1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "Navegar...|#B"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referências citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "todas as referências não citadas"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
213 msgid "all references"
214 msgstr "todas as referências"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgstr "Adicionar|#t"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgstr "Bases de dados"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "O estilo BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "quebra de página"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Horizontal|#h"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Caixa interior"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgstr "Valor de altura"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Valor de largura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgstr "Mini-página|#M"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "Ramos disponíveis:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Selecione o ramo"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Ramos disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgstr "T&ipo de letra:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
825 msgid "Insert the delimiters"
826 msgstr "Inserir os delimitadores"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "Manter correspondência"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgstr "Nome do ficheiro"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Modelos disponíveis"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 msgid "LaTeX Options"
926 msgstr "Opções LaTeX:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
937 msgid "Display image in LyX"
938 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgstr "Mostrar no LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
948 msgid "Screen display"
949 msgstr "Visualização no écran"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgstr "Monocromático"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgstr "Tons de cinzento"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgstr "Pré-visualização"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
978 msgid "Percentage to scale by in LyX"
979 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
988 msgstr "Visualização"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
992 msgstr "Redimensionar"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1028 msgstr "Redimensionar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamanho base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1209 msgstr "Definir largura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1243 msgstr "Ajustamento"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1256 msgid "Sho&w in LyX"
1257 msgstr "Mostrar no LyX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "Opções LaTeX:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 msgstr "Modo rascunho"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1286 msgstr "Modo rascunho"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgstr "Espaçamento:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1305 msgid "Supported spacing types"
1306 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 msgid "Inter-word space"
1311 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 msgid "Negative thin space"
1321 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Double Quad (2 em)"
1334 msgstr "Item Duplo:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1337 msgid "Horizontal Fill"
1338 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1345 msgstr "Personalizado"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1352 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1353 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 msgid "&Fill Pattern:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1367 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associado ao URL"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 msgstr "Muito grande:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "Listagem de parâmetros"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "Saltar validação"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "Mais parâmetros"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "Tipo a Incluir:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Listagem de Programa"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Carregar o ficheiro"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1505 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1510 msgid "Select de&fault master document"
1511 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1520 msgid "Enter the name of the default master document"
1521 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1547 msgstr "Ramos disponíveis"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1551 msgid "&Postscript driver:"
1552 msgstr "Driver postscript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Disposição de Texto"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1568 msgid "Document &class:"
1569 msgstr "Classe do documento"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1574 msgstr "Codificação"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1578 msgid "Language &Default"
1579 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "Estilo de citação:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Configurações principais"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1609 msgstr "Tamanho de letra:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Família de letra:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1630 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1634 msgid "Space i&n string as symbol"
1635 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1638 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1639 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1642 msgid "S&pace as symbol"
1643 msgstr "Espaço como símbolo"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1646 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1647 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1650 msgid "&Break long lines"
1651 msgstr "Quebrar linhas longas"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Verificar listagens em linha"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "Listagem em linha"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeração de linha"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgstr "Última linha"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "A última linha a ser impressa "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Primeira linha:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1750 msgid "More Parameters"
1751 msgstr "Mais parâmetros"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1754 msgid "Feedback window"
1755 msgstr "Janela de feedback"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1758 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1760 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Actualizar a visualização"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "Margens por omissão"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1801 msgstr "Separação do cabeçalho"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Altura do cabeçalho"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1809 msgstr "Ignorar rodapé"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1813 msgid "&Column Sep:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1820 msgid "Number of rows"
1821 msgstr "Número de linhas"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1832 msgid "Number of columns"
1833 msgstr "Número de colunas"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1842 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1845 msgid "Vertical alignment"
1846 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1854 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1857 msgid "&Horizontal:"
1858 msgstr "Horizontal:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1861 msgid "&Use AMS math package automatically"
1862 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1865 msgid "Use AMS &math package"
1866 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1869 msgid "Use esint package &automatically"
1870 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1873 msgid "Use &esint package"
1874 msgstr "Usar o pacote esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1878 msgstr "Ordenar como:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1881 msgid "&Description:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1893 msgid "LyX internal only"
1894 msgstr "Apenas interno do LyX"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1901 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1902 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1909 msgid "Print as grey text"
1910 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1917 msgid "&List in Table of Contents"
1918 msgstr "Listar no Índice"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1925 msgid "&Use hyperref support"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1930 msgid "Additional o&ptions"
1931 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1934 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1949 msgid "Automatically fi&ll header"
1950 msgstr "Actualização automática"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informação TeX"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1983 msgstr "Palavra chave:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1988 msgstr "Gerar hiperligação"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1991 msgid "Allows link text to break across lines."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1996 msgid "B&reak links over lines"
1997 msgstr "Quebrar linhas longas"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2001 msgid "No &frames around links"
2002 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2006 msgid "C&olor links"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2011 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2015 msgid "B&ibliographical backreferences"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2020 msgid "Backreference by pa&ge number"
2021 msgstr "<referencia>na página <página>"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2030 msgid "G&enerate Bookmarks"
2031 msgstr "Limpar Favoritos"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "Guardar favorito"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2040 msgid "Number of levels"
2041 msgstr "Número de cópias"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2045 msgid "&Numbered bookmarks"
2046 msgstr "Fórmula Numerada"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2051 msgstr "Disposição de Página"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2055 msgid "Paper Format"
2056 msgstr "Formato da Data"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2059 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2061 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2064 msgid "Style used for the page header and footer"
2065 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2069 msgid "Headings &style:"
2070 msgstr "Estilo de página"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2074 msgstr "Paisagem|#P"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "Documento frente e verso"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2106 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2125 msgstr "Esquerda|#E"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2129 msgstr "Justificado"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2133 msgid "&Indent Paragraph"
2134 msgstr "Indentar parágrafo"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2138 msgstr "Largura da legenda"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2142 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2143 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2147 msgid "Lo&ngest label"
2148 msgstr "Tabela longa"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Listagem em linha"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Actualização automática"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2201 msgstr "Texto Simples"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2205 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2211 msgid "Automatic &inline completion"
2212 msgstr "Listagem em linha"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2215 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2220 msgid "Automatic &popup"
2221 msgstr "Actualização automática"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2225 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "Listagem em linha"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2256 msgid "s popup d&elay"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2261 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2262 "It will be shown right away."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2266 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2270 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2282 msgid "E&xtra flag:"
2283 msgstr "Opções extra:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2286 msgid "&From format:"
2287 msgstr "Do formato:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2291 msgstr "Para o formato:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2305 msgid "Converter Defi&nitions"
2306 msgstr "Definições do conversor"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2309 msgid "Converter File Cache"
2310 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2317 msgid "&Maximum Age (in days):"
2318 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2321 msgid "&Date format:"
2322 msgstr "Formato da Data"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2325 msgid "Date format for strftime output"
2326 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2334 msgstr "Sem matemática"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2341 msgid "Do not display"
2342 msgstr "Não mostrar"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2345 msgid "Display &Graphics:"
2346 msgstr "Mostrar gráficos"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2358 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2359 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2396 msgid "Toggle tabba&r"
2397 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2401 msgid "To&ggle scrollbar"
2402 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2406 msgid "T&oggle toolbars"
2407 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2416 msgid "S&hort Name:"
2417 msgstr "Ordenar como:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2420 msgid "Vector graphi&cs format"
2421 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2424 msgid "&Document format"
2425 msgstr "Formato do documento"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2429 msgstr "Vizualizador:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2457 msgid "Your E-mail address"
2458 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2465 msgid "Use &keyboard map"
2466 msgstr "Usar mapa de teclado"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2476 msgstr "Navegar...|#B"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2498 "speed it up, low values slow it down."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2503 msgid "Right-to-left language support"
2504 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2508 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2510 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2514 msgid "Enable &RTL support"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2519 msgid "Cursor movement:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2525 msgstr "Tabela longa"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2532 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2536 msgid "Mark &foreign languages"
2537 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2541 msgid "Select the default language of your documents"
2542 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2547 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2559 msgid "&Default language:"
2560 msgstr "Língua por omissão:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2563 msgid "Language pac&kage:"
2564 msgstr "Pacote de língua:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "Comando iniciar:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Comando terminar:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2592 msgstr "Começar automáticamente"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2602 msgstr "Terminar automáticamente"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "Set class options to default on class change"
2614 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2617 msgid "&Reset class options when document class changes"
2618 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2622 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2623 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2624 "rather than the Cygwin teTeX."
2626 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2627 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2631 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2632 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2635 msgid "Default paper si&ze:"
2636 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2639 msgid "Te&X encoding:"
2640 msgstr "Codificação do TeX:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2643 msgid "CheckTeX start options and flags"
2644 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2648 msgid "&Index command:"
2649 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2652 msgid "&BibTeX command:"
2653 msgstr "Comando BibTeX:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2657 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2658 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 msgid "Chec&kTeX command:"
2662 msgstr "Comando CheckTeX:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2665 msgid "BibTeX command and options"
2666 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2688 msgid "US executive"
2689 msgstr "US executive"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Pasta de trabalho:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2722 msgstr "Navegar...|#B"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Modelos de documento:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2730 msgid "&Example files:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2734 msgid "&Backup directory:"
2735 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2742 msgid "&Temporary directory:"
2743 msgstr "Pasta temporária:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2746 msgid "&PATH prefix:"
2747 msgstr "Prefixo PATH:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2753 "paragraphs are separated by a blank line."
2755 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2756 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2757 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "Comando roff:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2769 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2772 msgid "Printer Command Options"
2773 msgstr "Comando opções de impressora"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2776 msgid "Extension to be used when printing to file."
2777 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2780 msgid "File ex&tension:"
2781 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2784 msgid "Option used to print to a file."
2785 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2788 msgid "Print to &file:"
2789 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2792 msgid "Option used to print to non-default printer."
2793 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2796 msgid "Set p&rinter:"
2797 msgstr "Definir impressora:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2800 msgid "Option used with spool command to set printer."
2801 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2804 msgid "Spool pr&inter:"
2805 msgstr "Impressora spool:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2812 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2813 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2816 msgid "Spool &command:"
2817 msgstr "Comando spool:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2820 msgid "Option used to reverse page order."
2821 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2824 msgid "Re&verse pages:"
2825 msgstr "Inverter páginas:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2832 msgid "Number of Co&pies:"
2833 msgstr "Número de cópias"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2836 msgid "Option used to set number of copies."
2837 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2840 msgid "Option used to print a range of pages."
2841 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2848 msgid "Pa&ge range:"
2849 msgstr "Intervalo de páginas:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2852 msgid "Option used to collate multiple copies."
2853 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2857 msgstr "Páginas ímpares:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2860 msgid "&Even pages:"
2861 msgstr "Páginas pares:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2864 msgid "Paper t&ype:"
2865 msgstr "Tipo de papel:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2868 msgid "Paper si&ze:"
2869 msgstr "Tamanho de papel:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2872 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2873 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2876 msgid "E&xtra options:"
2877 msgstr "Opções extra:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2882 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2892 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2893 "todas as suas impressoras."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Impressora por omissão:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Comando impressora:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "Sans Serif:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "Typewriter:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "DPI do écran:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgstr "Ampliação %:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgstr "Tamanhos de letra"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgstr "Muito grande:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgstr "Muito pequeno:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2978 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgstr "Associar ficheiro:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2995 msgid "Al&ternative language:"
2996 msgstr "Língua alternativa:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2999 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3000 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3003 msgid "Personal &dictionary:"
3004 msgstr "Dicionário pessoal:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3007 msgid "Escape cha&racters:"
3008 msgstr "Escapar caracteres:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3011 msgid "Spellchec&ker executable:"
3012 msgstr "Verificador ortográfico"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3016 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "Usar codificação de entrada"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3041 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3045 msgid "Restore cursor positions"
3046 msgstr "Repôr posições do cursor"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3049 msgid "Load opened files from last session"
3050 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3057 msgid "&Maximum last files:"
3058 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3066 msgid "B&ackup documents, every"
3067 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3071 msgid "Open documents in &tabs"
3072 msgstr "Abrir documento"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Actualização automática"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3091 msgstr "Navegar...|#B"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Número de página a imprimir"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Imprimir páginas pares"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Ordem inversa"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3152 msgid "Number of copies"
3153 msgstr "Número de cópias"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3156 msgid "Collate copies"
3157 msgstr "Agregar cópias"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3168 msgid "Print Destination"
3169 msgstr "Imprimir destino"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3172 msgid "Send output to the printer"
3173 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgstr "Impressora:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3180 msgid "Send output to the given printer"
3181 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3184 msgid "Send output to a file"
3185 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgstr "Legendas em:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3192 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3193 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgstr "(<referência>)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3200 msgid "(<reference>)"
3201 msgstr "(<referência>)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3208 msgid "on page <page>"
3209 msgstr "na página <página>"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3212 msgid "<reference> on page <page>"
3213 msgstr "<referencia>na página <página>"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3216 msgid "Formatted reference"
3217 msgstr "Referência formatada"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3220 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3221 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3228 msgid "Update the label list"
3229 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3232 msgid "Jump to the label"
3233 msgstr "Saltar para a legenda"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3236 msgid "&Go to Label"
3237 msgstr "Ir para legenda"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3244 msgid "Replace &with:"
3245 msgstr "Substituir por:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3248 msgid "Case &sensitive"
3249 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3252 msgid "Match whole words onl&y"
3253 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgstr "Procurar próximo"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3266 msgid "Replace &All"
3267 msgstr "Substituir Tudo"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3270 msgid "Search &backwards"
3271 msgstr "Procurar para trás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3274 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "Exportar formatos:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3292 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3314 msgid "Suggestions:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3318 msgid "Replace word with current choice"
3319 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3322 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3323 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3326 msgid "Ignore this word"
3327 msgstr "Ignorar esta palavra"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3334 msgid "Ignore this word throughout this session"
3335 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3339 msgstr "Ignorar tudo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3342 msgid "Replacement:"
3343 msgstr "Substituição:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3346 msgid "Current word"
3347 msgstr "Palavra actual"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3350 msgid "Unknown word:"
3351 msgstr "Palavra desconhecida:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3354 msgid "Replace with selected word"
3355 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3359 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "Visualização"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "Configuração de tabela"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Largura de coluna"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Largura fixa de coluna"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "Alinhamento vertical:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3408 msgstr "Justificado"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgstr "Juntar células"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "Multi-coluna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argument LaTeX:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgstr "Todos os contornos"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3465 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3472 msgid "Use default (grid-like) border style"
3473 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3477 msgstr "Por omissão"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3481 msgstr "Definir contornos"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3484 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3485 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3488 msgid "Additional Space"
3489 msgstr "Espaço adicional"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3492 msgid "T&op of row:"
3493 msgstr "Topo da linha:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3496 msgid "Botto&m of row:"
3497 msgstr "Fundo da linha:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3500 msgid "Bet&ween rows:"
3501 msgstr "Entre linhas:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3505 msgstr "Tabela longa"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3508 msgid "Set a page break on the current row"
3509 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3512 msgid "Page &break on current row"
3513 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3517 msgstr "Configurações"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3536 msgid "Last footer:"
3537 msgstr "Último rodapé"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3544 msgid "Border above"
3545 msgstr "Contorno acima"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3548 msgid "Border below"
3549 msgstr "Contorno abaixo"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3567 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3570 msgid "This row is the footer of the last page"
3571 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3581 msgid "Don't output the last footer"
3582 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3590 msgid "Don't output the first header"
3591 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3594 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3595 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3598 msgid "&Use long table"
3599 msgstr "Usar tabela longa"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3602 msgid "Current cell:"
3603 msgstr "Célula actual:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3606 msgid "Current row position"
3607 msgstr "Posição da linha actual"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3610 msgid "Current column position"
3611 msgstr "Posição da coluna actual"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3614 msgid "Close this dialog"
3615 msgstr "Fechar esta janela"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3618 msgid "Rebuild the file lists"
3619 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3627 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3629 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3630 "mostrados com path"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3637 msgid "Selected classes or styles"
3638 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3641 msgid "LaTeX classes"
3642 msgstr "classes LaTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3645 msgid "LaTeX styles"
3646 msgstr "estilos LaTeX"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3649 msgid "BibTeX styles"
3650 msgstr "estilos BibTeX"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3653 msgid "Toggles view of the file list"
3654 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3658 msgstr "Mostrar path"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3662 msgstr "Espaçamento"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3666 msgid "Separate paragraphs with"
3667 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3670 msgid "Listing settings"
3671 msgstr "Listagem de configurações"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3674 msgid "Format text into two columns"
3675 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3678 msgid "Two-&column document"
3679 msgstr "Documento com duas colunas"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3682 msgid "&Vertical space"
3683 msgstr "Espaço vertical"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3687 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3690 msgid "&Indentation"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3694 msgid "&Line spacing:"
3695 msgstr "Espaço entre linhas:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3699 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3703 msgstr "Palavra chave:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3711 msgid "The selected entry"
3712 msgstr "O item seleccionado"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3719 msgid "Replace the entry with the selection"
3720 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3723 msgid "Update navigation tree"
3724 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3733 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3734 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3737 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3738 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3741 msgid "Move selected item down by one"
3742 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3745 msgid "Move selected item up by one"
3746 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3751 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3752 "tables, and others)"
3754 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3757 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3758 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3762 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3766 msgstr "Espaçamento definido"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3770 msgstr "Espaçamento pequeno"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3774 msgstr "Espaçamento médio"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3778 msgstr "Espaçamento grande"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3782 msgstr "Preecher na vertical"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3785 msgid "Complete source"
3786 msgstr "código-fonte completo"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3789 msgid "Automatic update"
3790 msgstr "Actualização automática"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3794 msgid "Unit of width value"
3795 msgstr "Unidades do valor de largura"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Número de cópias"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3804 msgid "use number of lines"
3805 msgstr "Número de cópias"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3810 msgstr "Espaço entre linhas:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3814 msgid "Outer (default)"
3815 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3823 msgid "use overhang"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3832 msgid "Overhang value"
3833 msgstr "Valor de altura"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3837 msgid "Unit of overhang value"
3838 msgstr "Unidades do valor de largura"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3841 msgid "Check this to allow flexible placement"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3845 msgid "Allow &floating"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3849 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3850 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3852 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3855 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3857 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3858 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3859 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3861 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3862 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3864 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3866 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3873 msgid "TheoremTemplate"
3874 msgstr "Modelo de teorema"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3910 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3934 msgid "Corollary #:"
3935 msgstr "Corolário #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3938 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3947 msgid "Proposition #:"
3948 msgstr "Proposição #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3959 msgid "Conjecture #:"
3960 msgstr "Conjectura #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3968 msgid "Criterion #:"
3969 msgstr "Critério #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4000 msgid "Definition #:"
4001 msgstr "Definição #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4023 msgid "Condition #:"
4024 msgstr "Condição #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4036 msgstr "Problema #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4048 msgstr "Exercício #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4061 msgstr "Observação #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4075 msgstr "Afirmação #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4080 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4110 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4116 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4122 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4123 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4125 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4135 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4139 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4154 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4161 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4165 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4166 msgid "Subsubsection"
4167 msgstr "Subsubsecção"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4170 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4173 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4179 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4188 msgid "Subsubsection*"
4189 msgstr "Subsubsecção*"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4192 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4195 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4198 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4202 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4204 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4206 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4207 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4211 #: src/output_plaintext.cpp:133
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4225 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4228 msgstr "Palavras-chave"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4231 msgid "Index Terms---"
4232 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4235 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4237 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4239 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4243 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4244 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4246 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4247 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4253 msgid "Bibliography"
4254 msgstr "Bibliografia"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4260 #: src/rowpainter.cpp:464
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4273 msgid "BiographyNoPhoto"
4274 msgstr "BiografiaSemFoto"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4278 msgstr "Nota de rodapé"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4282 msgstr "MarcarAmbos"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4289 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4291 msgstr "Criar lista de items"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4302 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4304 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4313 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4316 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4324 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4327 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4329 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4330 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4332 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4337 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4348 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4351 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4356 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4359 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4361 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4363 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4367 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4389 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4394 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4399 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4403 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4411 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4412 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4416 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4420 msgid "Acknowledgement"
4421 msgstr "Agradecimento"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4424 msgid "Offprint Requests to:"
4425 msgstr "Requerer offprints a:"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:175
4428 msgid "Correspondence to:"
4429 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4431 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4433 msgid "Acknowledgements."
4434 msgstr "Agradecimentos."
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4443 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4455 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4457 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4462 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4467 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4478 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4480 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4482 msgid "Acknowledgements"
4483 msgstr "Agradecimentos"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4493 #: src/output_plaintext.cpp:145
4495 msgstr "Referências"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4499 msgstr "ColocarFigura"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4503 msgstr "ColocarTabela"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4506 msgid "TableComments"
4507 msgstr "ComentariosTabela"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4511 msgstr "TabelaReferências"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4518 msgid "NoteToEditor"
4519 msgstr "NotaParaEditor"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4524 msgstr "Funcionalidade"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4528 msgstr "NomeObjecto"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4535 msgid "Subject headings:"
4536 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4539 msgid "[Acknowledgements]"
4540 msgstr "[Agradecimentos]"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4550 msgid "Place Figure here:"
4551 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4554 msgid "Place Table here:"
4555 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4562 msgid "Note to Editor:"
4563 msgstr "Nota para o Editor:"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4566 msgid "References. ---"
4567 msgstr "Referências. ---"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4575 msgstr "LegendaFigura"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4583 msgstr "Funcionalidade:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4601 msgstr "Texto Simples"
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4605 msgid "\\arabic{section}"
4606 msgstr "\\arabic{section}"
4608 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4609 msgid "Chapter Exercises"
4610 msgstr "Exercícios de capítulo"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgstr "Cabeçalho direito"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:59
4617 msgid "Right header:"
4618 msgstr "Cabeçalho direito:"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:82
4624 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 msgstr "TítuloAbreviado"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:99
4629 msgid "Short title:"
4630 msgstr "TítuloAbreviado:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 msgstr "DoisAutores"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:135
4637 msgid "ThreeAuthors"
4638 msgstr "TrêsAutores"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgstr "QuatroAutores"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4646 msgid "Affiliation:"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:170
4650 msgid "TwoAffiliations"
4651 msgstr "DuasAfiliações"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:177
4654 msgid "ThreeAffiliations"
4655 msgstr "TrêsAfiliações"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:184
4658 msgid "FourAffiliations"
4659 msgstr "QuatroAfiliações"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4665 #: lib/layouts/apa.layout:205
4669 #: lib/layouts/apa.layout:233
4670 msgid "Acknowledgements:"
4671 msgstr "Agradecimentos:"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4675 #: lib/layouts/spie.layout:88
4676 msgid "Acknowledgments"
4677 msgstr "Agradecimentos"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:247
4683 #: lib/layouts/apa.layout:257
4684 msgid "CenteredCaption"
4685 msgstr "LegendaCentrada"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 msgstr "Sem sentido!"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgstr "AjustarFigura"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgstr "AjustarBitmap"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4701 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4702 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4703 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4707 #: lib/layouts/apa.layout:341
4711 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4712 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4713 msgid "(\\alph{enumii})"
4714 msgstr "(\\alph{enumii})"
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4718 msgstr "LatinoLigado"
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4722 msgstr "Latino ligado"
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4726 msgstr "LatinoDesligado"
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4730 msgstr "Latino desligado"
4732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4735 msgstr "InícioMoldura"
4737 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4739 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4740 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4746 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4753 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4758 msgid "Section \\arabic{section}"
4759 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4763 msgid "\\Alph{section}"
4764 msgstr "\\Alph{section}"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4776 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4777 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4780 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4781 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4795 msgid "BeginPlainFrame"
4796 msgstr "InicioMolduraSimples"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4804 msgstr "OutraMoldura"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4807 msgid "Again frame with label"
4808 msgstr "Outra moldura com legenda"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4815 msgid "________________________________"
4816 msgstr "________________________________"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "SubtítuloMoldura"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4834 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4837 msgid "ColumnsCenterAligned"
4838 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4841 msgid "Columns (center aligned)"
4842 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4845 msgid "ColumnsTopAligned"
4846 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4849 msgid "Columns (top aligned)"
4850 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4861 msgstr "Sobreposição"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4869 msgstr "Sobrepôr impressão"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4873 msgstr "Área de sobreposição"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4877 msgstr "AreaSobreposição"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4884 msgid "Uncovered on slides"
4885 msgstr "Expôsto nos slides"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4892 msgid "Only on slides"
4893 msgstr "Apenas nos slides"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "BlocoExemplo"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4919 msgstr "BlocoAlerta"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "InicioMolduraSimples"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "TítuloGráfico"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definições."
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5025 msgstr "BlocoAlerta"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5038 msgid "Presentation"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Lista de Tabelas"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Lista de Figuras"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "Entre parênteses"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5116 msgid "Right Address"
5117 msgstr "Endereço direita"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 msgstr "LinhaPrincipal"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 msgstr "LinhaPrincipal:"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:60
5131 #: lib/layouts/chess.layout:64
5135 #: lib/layouts/chess.layout:70
5136 msgid "SubVariation"
5137 msgstr "Sub-variação"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:73
5140 msgid "Subvariation:"
5141 msgstr "Sub-variação:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:79
5144 msgid "SubVariation2"
5145 msgstr "Sub-variação2"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:82
5148 msgid "Subvariation(2):"
5149 msgstr "Sub-variação(2):"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:88
5152 msgid "SubVariation3"
5153 msgstr "Sub-variação3"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:91
5156 msgid "Subvariation(3):"
5157 msgstr "Sub-variação(3):"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:97
5160 msgid "SubVariation4"
5161 msgstr "Sub-variação4"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:100
5164 msgid "Subvariation(4):"
5165 msgstr "Sub-variação(4):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:106
5168 msgid "SubVariation5"
5169 msgstr "Sub-variação5"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:109
5172 msgid "Subvariation(5):"
5173 msgstr "Sub-variação(5):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 msgstr "EsconderMovimentos"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 msgstr "EsconderMovimentos:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:126
5185 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:130
5188 msgid "[chessboard]"
5189 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:139
5192 msgid "BoardCentered"
5193 msgstr "TabuleiroCentrado"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:144
5196 msgid "[centered board]"
5197 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:154
5203 #: lib/layouts/chess.layout:159
5207 #: lib/layouts/chess.layout:174
5211 #: lib/layouts/chess.layout:179
5215 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 msgstr "MovimentoRei"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:190
5221 msgstr "MovimentoRei:"
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5226 msgstr "O meu endereço"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5234 msgid "Send To Address"
5235 msgstr "Enviar Para Endereço"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5258 msgid "Unterschrift:"
5259 msgstr "Unterschrift:"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5320 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5322 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5325 msgid "Subparagraph"
5326 msgstr "Subparágrafo"
5328 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5333 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5338 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5342 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5347 #: lib/layouts/egs.layout:268
5349 msgstr "Título LaTeX"
5351 #: lib/layouts/egs.layout:301
5355 #: lib/layouts/egs.layout:310
5359 #: lib/layouts/egs.layout:323
5363 #: lib/layouts/egs.layout:345
5367 #: lib/layouts/egs.layout:354
5371 #: lib/layouts/egs.layout:368
5375 #: lib/layouts/egs.layout:378
5377 msgstr "PrimeiroAutor"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:391
5380 msgid "1st_author_surname:"
5381 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5388 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5393 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5398 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5403 #: lib/layouts/egs.layout:444
5407 #: lib/layouts/egs.layout:457
5408 msgid "reprint_reqs_to:"
5409 msgstr "requisitar_reprints_a"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5418 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5424 msgid "Author Address"
5425 msgstr "Endereço do autor"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5435 msgid "Author Email"
5436 msgstr "E-mail do autor"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5444 msgstr "URL do autor"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5454 msgstr "Agradecimentos"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5487 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5491 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5499 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5503 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5507 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5511 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5515 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5524 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5527 msgid "Case \\arabic{case}"
5528 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5536 msgstr "Frontíspicio"
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5540 msgstr "Palavra-chave"
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5544 msgstr "Palavras-chave:"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5555 msgid "BulletedItem"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5559 msgid "Bulleted Item:"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5568 msgstr "Início do CV"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5571 msgid "PersonalInfo"
5572 msgstr "InformaçãoPessoal"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5575 msgid "Personal Info"
5576 msgstr "Informação Pessoal"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5579 msgid "MotherTongue"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5583 msgid "Mother Tongue:"
5584 msgstr "Língua Mãe:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5588 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5591 msgid "Language Header:"
5592 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5599 msgid "LastLanguage"
5600 msgstr "ÚltimaLíngua"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5603 msgid "Last Language:"
5604 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5608 msgstr "RodapéLíngua"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5611 msgid "Language Footer:"
5612 msgstr "Rodapé de Língua:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5622 #: lib/layouts/foils.layout:42
5624 msgstr "Transparência"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:61
5627 msgid "ShortFoilhead"
5628 msgstr "TransparênciaPequena"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:67
5631 msgid "Rotatefoilhead"
5632 msgstr "RodarTransparência"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:73
5635 msgid "ShortRotatefoilhead"
5636 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:82
5642 #: lib/layouts/foils.layout:97
5646 #: lib/layouts/foils.layout:101
5648 msgstr "ListaCruzada"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:116
5654 #: lib/layouts/foils.layout:160
5656 msgstr "O meu logotipo"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:168
5660 msgstr "O meu logotipo:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:177
5666 #: lib/layouts/foils.layout:181
5667 msgid "Restriction:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5673 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5676 msgid "Left Header:"
5677 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5681 msgid "Right Header"
5682 msgstr "Cabeçalho Direito"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5685 msgid "Right Header:"
5686 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:201
5689 msgid "Right Footer"
5690 msgstr "Rodapé Direito"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:205
5693 msgid "Right Footer:"
5694 msgstr "Rodapé Direito:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5700 msgstr "Teorema #. "
5702 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5711 msgid "Corollary #."
5712 msgstr "Corolário #."
5714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5716 msgid "Proposition #."
5717 msgstr "Proposição #."
5719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5722 msgid "Definition #."
5723 msgstr "Definição #."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5747 msgid "Proposition*"
5748 msgstr "Proposição*"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5752 msgid "Proposition."
5753 msgstr "Proposição."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5782 msgid "Unterschrift"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5818 msgid "RetourAdresse"
5819 msgstr "RetourAdresse"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5822 msgid "RetourAdresse:"
5823 msgstr "RetourAdresse:"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5827 msgstr "MeinZeichen"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5830 msgid "MeinZeichen:"
5831 msgstr "MeinZeichen:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5839 msgstr "IhrZeichen:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5842 msgid "IhrSchreiben"
5843 msgstr "IhrSchreiben"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5846 msgid "IhrSchreiben:"
5847 msgstr "IhrSchreiben:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5917 msgstr "Postvermerk"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5920 msgid "Postvermerk:"
5921 msgstr "Postvermerk:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5956 msgstr "Assinatura:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5991 msgid "ReturnAddress"
5992 msgstr "EndereçoRemetente"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5995 msgid "ReturnAddress:"
5996 msgstr "EndereçoRemetente:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6032 msgstr "CódigoBancário"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6036 msgstr "CódigoBancário:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6040 msgstr "ContaBancária"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6043 msgid "BankAccount:"
6044 msgstr "ContaBancária:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6048 msgid "PostalComment"
6049 msgstr "CódigoPostal"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6053 msgid "PostalComment:"
6054 msgstr "CódigoPostal:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6069 msgstr "Referência:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6101 msgstr "NomeLinhaA:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6109 msgstr "NomeLinhaB:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6117 msgstr "NomeLinhaC:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6133 msgstr "NomeLinhaE:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6141 msgstr "NomeLinhaF:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6149 msgstr "NomeLinhaG:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6153 msgstr "EndereçoLinhaA"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6156 msgid "AddressRowA:"
6157 msgstr "EndereçoLinhaA"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6161 msgstr "EndereçoLinhaB"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6164 msgid "AddressRowB:"
6165 msgstr "EndereçoLinhaB"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6169 msgstr "EndereçoLinhaC"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6172 msgid "AddressRowC:"
6173 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6177 msgstr "EndereçoLinhaD"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6180 msgid "AddressRowD:"
6181 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6185 msgstr "EndereçoLinhaE"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6188 msgid "AddressRowE:"
6189 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6193 msgstr "EndereçoLinhaF"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6196 msgid "AddressRowF:"
6197 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6200 msgid "TelephoneRowA"
6201 msgstr "TelefoneLinhaA"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6204 msgid "TelephoneRowA:"
6205 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6208 msgid "TelephoneRowB"
6209 msgstr "TelefoneLinhaB"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6212 msgid "TelephoneRowB:"
6213 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6216 msgid "TelephoneRowC"
6217 msgstr "TelefoneLinhaC"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6220 msgid "TelephoneRowC:"
6221 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6224 msgid "TelephoneRowD"
6225 msgstr "TelefoneLinhaD"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6228 msgid "TelephoneRowD:"
6229 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6232 msgid "TelephoneRowE"
6233 msgstr "TelefoneLinhaE"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6236 msgid "TelephoneRowE:"
6237 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6240 msgid "TelephoneRowF"
6241 msgstr "TelefoneLinhaF"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6244 msgid "TelephoneRowF:"
6245 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6248 msgid "InternetRowA"
6249 msgstr "InternetLinhaA"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6252 msgid "InternetRowA:"
6253 msgstr "InternetLinhaA:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6256 msgid "InternetRowB"
6257 msgstr "InternetLinhaB"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6260 msgid "InternetRowB:"
6261 msgstr "InternetLinhaB:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6264 msgid "InternetRowC"
6265 msgstr "InternetLinhaC"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6268 msgid "InternetRowC:"
6269 msgstr "InternetLinhaC:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6272 msgid "InternetRowD"
6273 msgstr "InternetLinhaD"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6276 msgid "InternetRowD:"
6277 msgstr "InternetLinhaD:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6280 msgid "InternetRowE"
6281 msgstr "InternetLinhaE"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6284 msgid "InternetRowE:"
6285 msgstr "InternetLinhaE:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6288 msgid "InternetRowF"
6289 msgstr "InternetLinhaF"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6292 msgid "InternetRowF:"
6293 msgstr "InternetLinhaF:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6297 msgstr "BancoLinhaA"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6301 msgstr "BancoLinhaA:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6305 msgstr "BancoLinhaB"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6309 msgstr "BancoLinhaB:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6313 msgstr "BancoLinhaC"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6317 msgstr "BancoLinhaC:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6321 msgstr "BancoLinhaD"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6325 msgstr "BancoLinhaD:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6329 msgstr "BancoLinhaE"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6333 msgstr "BancoLinhaE:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6337 msgstr "BancoLinhaF"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6341 msgstr "BancoLinhaF:"
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6345 msgstr "Afirmação #."
6347 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6353 msgstr "Observação #."
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6377 msgstr "Continuação"
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6380 msgid "(continuing)"
6381 msgstr "(continuação)"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6389 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6396 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6409 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6410 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6412 msgstr "Palavras-chave:"
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6415 msgid "Classification Codes"
6416 msgstr "Códigos de classificação"
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6420 msgid "Definition \\thedefinition."
6421 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6434 msgid "Example \\theexample."
6435 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6444 msgid "Notation \\thenotation."
6445 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6455 msgid "Corollary \\thecorollary."
6456 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6460 msgid "Lemma \\thelemma."
6461 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6465 msgid "Proposition \\theproposition."
6466 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6474 msgid "Prop \\theprop."
6475 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6484 msgid "Question \\thequestion."
6485 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6489 msgid "Claim \\theclaim."
6490 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6495 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6498 msgid "Appendices Section"
6499 msgstr "Secção Apêndices"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6502 msgid "--- Appendices ---"
6503 msgstr "--- Apêndices ---"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6506 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6507 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6539 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6547 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6551 msgstr "submeterpara"
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6555 msgid "submit to paper:"
6556 msgstr "submeter para manuscripto"
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6559 msgid "Bibliography (plain)"
6560 msgstr "Bibliografia (simples)"
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6563 msgid "Bibliography heading"
6564 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6572 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6579 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6580 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6583 msgid "AddressForOffprints"
6584 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6587 msgid "Address for Offprints:"
6588 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6591 msgid "RunningTitle"
6592 msgstr "TítuloCorrido"
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6595 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6596 msgid "Running title:"
6597 msgstr "Título corrido:"
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6600 msgid "RunningAuthor"
6601 msgstr "AutorCorrido"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6604 msgid "Running author:"
6605 msgstr "Autor corrido:"
6607 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6612 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6614 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6619 msgid "Running LaTeX Title"
6620 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6628 msgstr "Título TOC:"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6631 msgid "Author Running"
6632 msgstr "Autor Corrido"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6635 msgid "Author Running:"
6636 msgstr "Autor Corrido:"
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6656 msgid "Conjecture #."
6657 msgstr "Conjectura #."
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6665 msgstr "Exercício #."
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6673 msgstr "Problema #."
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6677 msgstr "Propriedade"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6681 msgstr "Propriedade #."
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6689 msgstr "Observação #."
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6704 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6710 msgid "Chapterprecis"
6711 msgstr "Resumocapitulo"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6719 msgstr "TítuloPoema"
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6723 msgstr "TítuloPoema*"
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6739 msgstr "Listar Item:"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6746 msgid "Double Item:"
6747 msgstr "Item Duplo:"
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6763 msgstr "Computador:"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6766 msgid "EmptySection"
6767 msgstr "SecçãoVazia"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6770 msgid "Empty Section"
6771 msgstr "Secção Vazia"
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6774 msgid "CloseSection"
6775 msgstr "FecharSecção"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6778 msgid "Close Section"
6779 msgstr "Fechar Secção"
6781 #: lib/layouts/paper.layout:149
6785 #: lib/layouts/paper.layout:160
6787 msgstr "Instituição"
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6790 #: lib/layouts/slides.layout:89
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6815 msgid "Empty slide:"
6816 msgstr "Slide vazio:"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6819 msgid "ItemizeType1"
6820 msgstr "ItemizarTipo1"
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6823 msgid "EnumerateType1"
6824 msgstr "EnumerarTipo1"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6827 msgid "List of Algorithms"
6828 msgstr "Lista de Algoritmos"
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6835 msgid "AltAffiliation"
6836 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6843 msgid "Electronic Address:"
6844 msgstr "Endereço Electrónico:"
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6847 msgid "acknowledgments"
6848 msgstr "agradecimentos"
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6851 msgid "PACS number:"
6852 msgstr "Número PACS:"
6854 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6856 msgid "\\thechapter"
6857 msgstr "\\Alph{chapter}"
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6911 msgid "Backaddress:"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6916 msgstr "Correioespecial"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6919 msgid "Specialmail:"
6920 msgstr "Correioespecial:"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6959 msgid "Your letter of:"
6960 msgstr "Sua carta de:"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6968 msgstr "Nossa ref.:"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6975 msgid "Customer no.:"
6976 msgstr "Cliente nº:"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6983 msgid "Invoice no.:"
6984 msgstr "Factura nº:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6988 msgstr "PróximoEndereço"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6991 msgid "Next Address:"
6992 msgstr "Próximo Endereço:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6995 msgid "Post Scriptum:"
6996 msgstr "Post Scriptum:"
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6999 msgid "Sender Name:"
7000 msgstr "Nome do Remetente"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7003 msgid "SenderAddress"
7004 msgstr "EndereçoRemetente"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7007 msgid "Sender Address:"
7008 msgstr "Endereço do Remetente"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7011 msgid "Sender Phone:"
7012 msgstr "Telefone do Remetente"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7020 msgstr "Fax do Remetente:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7027 msgid "Sender E-Mail:"
7028 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7032 msgstr "URL do Remetente:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7049 msgid "End of letter"
7050 msgstr "Fim de Frase"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7053 msgid "LandscapeSlide"
7054 msgstr "SlidePaisagem"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7057 msgid "Landscape Slide"
7058 msgstr "Slide Paisagem"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7061 msgid "PortraitSlide"
7062 msgstr "SlideRetrato"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7065 msgid "Portrait Slide"
7066 msgstr "Slide Retrato"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7073 msgid "SlideHeading"
7074 msgstr "CabeçalhoSlide"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7077 msgid "SlideSubHeading"
7078 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7081 msgid "ListOfSlides"
7082 msgstr "ListaDeSlides"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7085 msgid "List Of Slides"
7086 msgstr "Lista De Slides"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7089 msgid "SlideContents"
7090 msgstr "ÍndiceSlide"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7093 msgid "Slidecontents"
7094 msgstr "Índiceslide"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7097 msgid "ProgressContents"
7098 msgstr "ProgressoÍndice"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7102 msgid "Progress Contents"
7103 msgstr "Progresso Índice"
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7116 msgstr "Palavras-chave."
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7123 msgid "AMS subject classifications."
7124 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7134 #: lib/layouts/slides.layout:105
7136 msgstr "Novo Slide:"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:127
7140 msgstr "Sobreposição"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:142
7143 msgid "New Overlay:"
7144 msgstr "Nova Sobreposição:"
7146 #: lib/layouts/slides.layout:182
7150 #: lib/layouts/slides.layout:207
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Texto Invisível"
7154 #: lib/layouts/slides.layout:214
7155 msgid "<Invisible Text Follows>"
7156 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7158 #: lib/layouts/slides.layout:231
7160 msgstr "Texto Visível"
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7170 #: lib/layouts/spie.layout:65
7174 #: lib/layouts/spie.layout:78
7178 #: lib/layouts/spie.layout:93
7179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7180 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7194 msgstr "PrimeiroNome"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7222 msgid "Citation-number"
7223 msgstr "Número-citação"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7247 msgid "Issue-number"
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7255 msgid "Issue-months"
7258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7259 msgid "Subsubparagraph"
7260 msgstr "Subsubparágrafo"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7267 msgid "-- Header --"
7268 msgstr "-- Cabeçalho --"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7271 msgid "Special-section"
7272 msgstr "Secção-especial"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7275 msgid "Special-section:"
7276 msgstr "Secção-especial:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7283 msgid "AGU-journal:"
7284 msgstr "jornal-AGU:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7287 msgid "Citation-number:"
7288 msgstr "Número-citação:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7296 msgstr "volume-AGU:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7304 msgstr "número-AGU:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7312 msgstr "Termos do índice remissivo"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7315 msgid "Index-terms..."
7316 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7320 msgstr "Termo do índice remissivo"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7324 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7328 msgstr "Termo-cruzado"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7332 msgstr "Termo-cruzado:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7335 msgid "Supplementary"
7336 msgstr "Suplementar"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7339 msgid "Supplementary..."
7340 msgstr "Suplementar..."
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7344 msgstr "Nota-suplementar"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7347 msgid "Sup-mat-note:"
7348 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7352 msgstr "Citar-outro"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7356 msgstr "Citar-outro:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7368 msgstr "Indentar-linha"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7372 msgstr "Indentar-linha:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7376 msgstr "Cabeçalho corrido"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7380 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7383 msgid "Published-online:"
7384 msgstr "Publicado-online:"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7396 msgid "Posting-order"
7397 msgstr "Ordem-posting"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7401 msgid "Posting-order:"
7402 msgstr "Order-posting:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7406 msgstr "páginas-AGU"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7410 msgstr "páginas-AGU:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7491 msgstr "Ordem-posting"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7516 msgstr "EndereçoAutor"
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7519 msgid "Author Address:"
7520 msgstr "Endereço do Autor:"
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7527 msgid "Slug Comment:"
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7539 msgid "Table Caption"
7540 msgstr "Legenda de Tabela"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7543 msgid "TableCaption"
7544 msgstr "LegendaTabela"
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7547 msgid "Current Address"
7548 msgstr "Endereço actual"
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7551 msgid "Current address:"
7552 msgstr "Endereço actual:"
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7555 msgid "E-mail address:"
7556 msgstr "Endereço E-mail"
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7559 msgid "Key words and phrases:"
7560 msgstr "Palavras-chave e frases"
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7564 msgstr "Dedicatória"
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7579 msgid "Subjectclass"
7580 msgstr "Classedeassunto"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7584 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7585 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7623 msgid "Subparagraph*"
7624 msgstr "Subparágrafo*"
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7631 msgid "RevisionHistory"
7632 msgstr "HistóricoRevisão"
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7635 msgid "Revision History"
7636 msgstr "Histórico de Revisão"
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7643 msgid "RevisionRemark"
7644 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7648 msgstr "PrimeiroNome"
7650 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7655 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7656 msgid "\\arabic{chapter}"
7657 msgstr "\\arabic{chapter}"
7659 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7660 msgid "\\Alph{chapter}"
7661 msgstr "\\Alph{chapter}"
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7665 msgid "\\arabic{footnote}"
7666 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7669 msgid "\\Roman{section}."
7670 msgstr "\\Roman{section}."
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7673 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7674 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7677 msgid "\\Alph{subsection}."
7678 msgstr "\\Alph{subsection}."
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7681 msgid "\\arabic{subsection}."
7682 msgstr "\\arabic{subsection}."
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7685 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7686 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7689 msgid "\\alph{subsubsection}."
7690 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7693 msgid "\\alph{paragraph}."
7694 msgstr "\\alph{paragraph}."
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7698 msgstr "AdicionarParte"
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7702 msgstr "Adicionarcap"
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7706 msgstr "Adicionarsec"
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7710 msgstr "Adicionarcap*"
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7714 msgstr "Adicionarsec*"
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7730 msgstr "Títulocabeçalho"
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7734 msgid "Uppertitleback"
7735 msgstr "Títulosuperiortrás"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7738 msgid "Lowertitleback"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7743 msgstr "Título extra"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7746 msgid "Captionabove"
7747 msgstr "Legendaacima"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7750 msgid "Captionbelow"
7751 msgstr "Legendaabaixo"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7757 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7758 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7764 msgid "\\Roman{part}"
7765 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7789 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7809 msgid "--Separator--"
7810 msgstr "--Separador--"
7812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7813 msgid "--- Separate Environment ---"
7814 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7818 msgid "Part \\thepart"
7819 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7823 msgid "Chapter \\thechapter"
7824 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7828 msgid "Appendix \\thechapter"
7829 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7833 msgstr "Nota de cabeçalho"
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7836 msgid "Headnote (optional):"
7837 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7840 msgid "Corr Author:"
7841 msgstr "Autor Corrido:"
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7853 msgid "Corollary \\thetheorem."
7854 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7858 msgid "Lemma \\thetheorem."
7859 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7863 msgid "Proposition \\thetheorem."
7864 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7869 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7872 msgid "Fact \\thetheorem."
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7877 msgid "Definition \\thetheorem."
7878 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7882 msgid "Example \\thetheorem."
7883 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7887 msgid "Problem \\thetheorem."
7888 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7892 msgid "Exercise \\thetheorem."
7893 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7897 msgid "Remark \\thetheorem."
7898 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7902 msgid "Claim \\thetheorem."
7903 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7907 msgstr "Conjectura*"
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7923 msgstr "Observação*"
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7931 msgstr "Conjectura."
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7947 msgstr "Observação."
7949 #: lib/layouts/braille.module:2
7954 #: lib/layouts/braille.module:5
7955 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7958 #: lib/layouts/braille.module:20
7960 msgid "Braille (default)"
7961 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7963 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7968 #: lib/layouts/braille.module:42
7969 msgid "Braille (textsize)"
7972 #: lib/layouts/braille.module:64
7973 msgid "Braille (dots on)"
7976 #: lib/layouts/braille.module:79
7977 msgid "Braille_dots_on"
7980 #: lib/layouts/braille.module:87
7981 msgid "Braille (dots off)"
7984 #: lib/layouts/braille.module:102
7985 msgid "Braille_dots_off"
7988 #: lib/layouts/braille.module:110
7989 msgid "Braille (mirror on)"
7992 #: lib/layouts/braille.module:125
7993 msgid "Braille_mirror_on"
7996 #: lib/layouts/braille.module:133
7997 msgid "Braille (mirror off)"
8000 #: lib/layouts/braille.module:148
8001 msgid "Braille mirror off"
8004 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8011 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8012 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8015 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8018 msgstr "Nota de cabeçalho"
8020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8023 msgstr "Nota para o Editor:"
8025 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8027 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8028 "where you want the endnotes to appear."
8031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8036 #: lib/layouts/hanging.module:5
8038 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8039 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8048 "glosses, semantic markup)."
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8052 msgid "Numbered Example (multiline)"
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8105 msgid "Logical Markup"
8106 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8110 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8134 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8136 msgid "Minimalistic"
8139 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8140 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8152 "starred and non-starred forms."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8157 msgid "Criterion \\thetheorem."
8158 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8171 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8172 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8184 msgid "Axiom \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8198 msgid "Condition \\thetheorem."
8199 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8211 msgid "Note \\thetheorem."
8212 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8224 msgid "Notation \\thetheorem."
8225 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8237 msgid "Summary \\thetheorem."
8238 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8251 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8252 msgstr "Agradecimento."
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8255 msgid "Acknowledgement*"
8256 msgstr "Agradecimento*"
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8265 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8281 msgid "Assumption \\thetheorem."
8282 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8294 msgid "Theorems (AMS)"
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8302 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8306 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8311 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8312 "that provide a chapter environment."
8315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8316 msgid "Theorems (Order By Section)"
8319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8320 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8324 msgid "Theorems (Starred)"
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8329 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8330 "using the extended AMS machinery."
8333 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8337 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8340 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8341 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8364 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8365 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8368 msgid "Arabic (Arabi)"
8369 msgstr "Arábico (Árabe)"
8371 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8377 msgid "Austrian (old spelling)"
8378 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8385 msgid "Bahasa Indonesia"
8389 msgid "Bahasa Malaysia"
8401 msgid "Portuguese (Brazil)"
8402 msgstr "Português (Brazil)"
8421 msgid "French Canadian"
8422 msgstr "Francês Canadiano"
8429 msgid "Chinese (simplified)"
8430 msgstr "Chinês (simplificado)"
8433 msgid "Chinese (traditional)"
8434 msgstr "Chinês (tradicional)"
8446 msgstr "Dinamarquês"
8482 msgid "German (old spelling)"
8483 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8489 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8494 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8505 msgstr "Inserir integral"
8530 msgstr "LatinoLigado"
8542 msgid "Lower Sorbian"
8589 msgid "Serbian (Latin)"
8606 msgid "Spanish (Mexico)"
8613 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8626 msgid "Upper Sorbian"
8632 msgstr "Nome do ficheiro"
8638 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8642 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8646 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8650 #: lib/ui/classic.ui:35
8654 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8658 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8662 #: lib/ui/classic.ui:38
8666 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8670 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8674 #: lib/ui/classic.ui:48
8675 msgid "New from Template...|T"
8676 msgstr "Novo documento do modelo"
8678 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8682 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8686 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8690 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8691 msgid "Save As...|A"
8692 msgstr "Guardar Como..."
8694 #: lib/ui/classic.ui:54
8698 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8699 msgid "Version Control|V"
8700 msgstr "Controlo de Versão"
8702 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8706 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8710 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8714 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8718 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8722 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8723 msgid "Register...|R"
8726 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8727 msgid "Check In Changes...|I"
8728 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8730 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8731 msgid "Check Out for Edit|O"
8734 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8735 msgid "Revert to Last Version|L"
8736 msgstr "Reverter para Última Versão"
8738 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8739 msgid "Undo Last Check In|U"
8740 msgstr "Anular Último Check In"
8742 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8743 msgid "Show History|H"
8744 msgstr "Mostrar Histórico"
8746 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8748 msgstr "Personalizar..."
8750 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8754 #: lib/ui/classic.ui:91
8758 #: lib/ui/classic.ui:93
8762 #: lib/ui/classic.ui:94
8766 #: lib/ui/classic.ui:95
8770 #: lib/ui/classic.ui:96
8771 msgid "Paste External Selection|x"
8772 msgstr "Colar selecção externa"
8774 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8775 msgid "Find & Replace...|F"
8776 msgstr "Procurar & Substituir..."
8778 #: lib/ui/classic.ui:100
8782 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8786 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8787 msgid "Spellchecker...|S"
8788 msgstr "Verificador ortográfico"
8790 #: lib/ui/classic.ui:105
8791 msgid "Thesaurus..."
8792 msgstr "Sinónimos..."
8794 #: lib/ui/classic.ui:106
8796 msgid "Statistics...|i"
8799 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8801 msgstr "Verificar TeX"
8803 #: lib/ui/classic.ui:108
8804 msgid "Change Tracking|g"
8805 msgstr "Alterar Registo"
8807 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8808 msgid "Preferences...|P"
8809 msgstr "Preferências..."
8811 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8812 msgid "Reconfigure|R"
8813 msgstr "Reconfigurar"
8815 #: lib/ui/classic.ui:115
8816 msgid "Selection as Lines|L"
8817 msgstr "Selecção como Linhas"
8819 #: lib/ui/classic.ui:116
8820 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8821 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8823 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8824 msgid "Multicolumn|M"
8825 msgstr "Multicoluna"
8827 #: lib/ui/classic.ui:122
8831 #: lib/ui/classic.ui:123
8832 msgid "Line Bottom|B"
8833 msgstr "Linha Fundo"
8835 #: lib/ui/classic.ui:124
8837 msgstr "Linha Esquerda"
8839 #: lib/ui/classic.ui:125
8840 msgid "Line Right|R"
8841 msgstr "Linha Direita"
8843 #: lib/ui/classic.ui:127
8845 msgstr "Alinhamento"
8847 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8849 msgstr "Adicionar Linha"
8851 #: lib/ui/classic.ui:130
8852 msgid "Delete Row|w"
8853 msgstr "Remover Linha"
8855 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8857 msgstr "Copiar Linha"
8859 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8861 msgstr "Trocar Linhas"
8863 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8864 msgid "Add Column|u"
8865 msgstr "Adicionar Coluna"
8867 #: lib/ui/classic.ui:135
8868 msgid "Delete Column|D"
8869 msgstr "Remover Coluna"
8871 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8873 msgstr "Copiar Coluna"
8875 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8876 msgid "Swap Columns"
8877 msgstr "Trocar Colunas"
8879 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8883 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8887 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8891 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8895 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8899 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8903 #: lib/ui/classic.ui:159
8904 msgid "Toggle Numbering|N"
8905 msgstr "Alternar Numeração"
8907 #: lib/ui/classic.ui:160
8908 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8909 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8911 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8912 msgid "Change Limits Type|L"
8913 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8915 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8916 msgid "Change Formula Type|F"
8917 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8919 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8921 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8923 #: lib/ui/classic.ui:168
8925 msgstr "Alinhamento"
8927 #: lib/ui/classic.ui:170
8929 msgstr "Adicionar Linha"
8931 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8932 msgid "Delete Row|D"
8933 msgstr "Remover Linha"
8935 #: lib/ui/classic.ui:175
8936 msgid "Add Column|C"
8937 msgstr "Adicionar Coluna"
8939 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8940 msgid "Delete Column|e"
8941 msgstr "Remover Coluna"
8943 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8945 msgstr "Por omissão"
8947 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8951 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8955 #: lib/ui/classic.ui:188
8959 #: lib/ui/classic.ui:189
8963 #: lib/ui/classic.ui:190
8965 msgstr "Mathematica"
8967 #: lib/ui/classic.ui:192
8968 msgid "Maple, simplify"
8969 msgstr "Maple, simplify"
8971 #: lib/ui/classic.ui:193
8972 msgid "Maple, factor"
8973 msgstr "Maple, factor"
8975 #: lib/ui/classic.ui:194
8976 msgid "Maple, evalm"
8977 msgstr "Maple, evalm"
8979 #: lib/ui/classic.ui:195
8980 msgid "Maple, evalf"
8981 msgstr "Maple, evalf"
8983 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8985 msgid "Inline Formula|I"
8986 msgstr "Fórmula em linha"
8988 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8989 msgid "Displayed Formula|D"
8990 msgstr "Fórmula visualizada"
8992 #: lib/ui/classic.ui:201
8993 msgid "Eqnarray Environment|q"
8994 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8996 #: lib/ui/classic.ui:202
8997 msgid "Align Environment|A"
8998 msgstr "Ambiente Align"
9000 #: lib/ui/classic.ui:203
9001 msgid "AlignAt Environment"
9002 msgstr "Ambiente AlignAt"
9004 #: lib/ui/classic.ui:204
9005 msgid "Flalign Environment|F"
9006 msgstr "Ambiente Flalign"
9008 #: lib/ui/classic.ui:207
9009 msgid "Gather Environment"
9010 msgstr "Ambiente Gather"
9012 #: lib/ui/classic.ui:208
9013 msgid "Multline Environment"
9014 msgstr "Ambiente Multline"
9016 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9020 #: lib/ui/classic.ui:216
9021 msgid "Special Character|S"
9022 msgstr "Caracter Especial"
9024 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9025 msgid "Citation...|C"
9028 #: lib/ui/classic.ui:218
9029 msgid "Cross-reference...|r"
9030 msgstr "Referência-cruzada..."
9032 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9036 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9040 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9041 msgid "Marginal Note|M"
9042 msgstr "Nota na Margem"
9044 #: lib/ui/classic.ui:222
9046 msgstr "Título Abreviado"
9048 #: lib/ui/classic.ui:223
9049 msgid "Index Entry|I"
9050 msgstr "Item do índice remissivo"
9052 #: lib/ui/classic.ui:224
9053 msgid "Nomenclature Entry"
9054 msgstr "Item Nomenclatura"
9056 #: lib/ui/classic.ui:225
9060 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9064 #: lib/ui/classic.ui:227
9065 msgid "Lists & TOC|O"
9066 msgstr "Listas & Índice"
9068 #: lib/ui/classic.ui:229
9072 #: lib/ui/classic.ui:230
9076 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9077 msgid "Graphics...|G"
9078 msgstr "Gráficos..."
9080 #: lib/ui/classic.ui:232
9082 msgid "Tabular Material...|b"
9083 msgstr "Material Tabular..."
9085 #: lib/ui/classic.ui:233
9089 #: lib/ui/classic.ui:235
9090 msgid "Include File...|d"
9091 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9093 #: lib/ui/classic.ui:236
9094 msgid "Insert File|e"
9095 msgstr "Inserir Ficheiro"
9097 #: lib/ui/classic.ui:237
9098 msgid "External Material...|x"
9099 msgstr "Material Externo"
9101 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9103 msgid "Symbols...|b"
9106 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9107 msgid "Superscript|S"
9108 msgstr "Índice superior"
9110 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9112 msgstr "Índice inferior"
9114 #: lib/ui/classic.ui:244
9115 msgid "Hyphenation Point|P"
9116 msgstr "Ponto de hifenação"
9118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9120 msgid "Protected Hyphen|y"
9121 msgstr "Espaço Protegido"
9123 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9124 msgid "Ligature Break|k"
9125 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9127 #: lib/ui/classic.ui:247
9128 msgid "Protected Space|r"
9129 msgstr "Espaço Protegido"
9131 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9132 msgid "Inter-word Space|w"
9133 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9135 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9136 msgid "Thin Space|T"
9137 msgstr "Espaço Fino"
9139 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9141 msgid "Horizontal Space...|o"
9142 msgstr "Espaço Vertical"
9144 #: lib/ui/classic.ui:251
9145 msgid "Vertical Space..."
9146 msgstr "Espaço Vertical..."
9148 #: lib/ui/classic.ui:252
9149 msgid "Line Break|L"
9150 msgstr "Quebra de Linha"
9152 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9156 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9157 msgid "End of Sentence|E"
9158 msgstr "Fim de Frase"
9160 #: lib/ui/classic.ui:255
9162 msgid "Protected Dash|D"
9163 msgstr "Espaço Protegido"
9165 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9166 msgid "Breakable Slash|a"
9169 #: lib/ui/classic.ui:257
9170 msgid "Single Quote|Q"
9171 msgstr "Citação Simples"
9173 #: lib/ui/classic.ui:258
9174 msgid "Ordinary Quote|O"
9177 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9178 msgid "Menu Separator|M"
9179 msgstr "Separador de Menú"
9181 #: lib/ui/classic.ui:260
9182 msgid "Horizontal Line"
9183 msgstr "Linha Horizontal"
9185 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9187 msgstr "Quebra de Página"
9189 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9190 msgid "Display Formula|D"
9191 msgstr "Mostrar Fórmula"
9193 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9195 msgid "Eqnarray Environment|E"
9196 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9198 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9200 msgid "AMS align Environment|a"
9201 msgstr "Ambiente AMS align"
9203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9205 msgid "AMS alignat Environment|t"
9206 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9208 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9210 msgid "AMS flalign Environment|f"
9211 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9213 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9215 msgid "AMS gather Environment|g"
9216 msgstr "Ambiente AMS gather "
9218 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9220 msgid "AMS multline Environment|m"
9221 msgstr "Ambiente AMS multline"
9223 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9224 msgid "Array Environment|y"
9225 msgstr "Ambiente Quadro"
9227 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9228 msgid "Cases Environment|C"
9229 msgstr "Ambiente Casos"
9231 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9232 msgid "Split Environment|S"
9233 msgstr "Ambiente Repartir"
9235 #: lib/ui/classic.ui:280
9236 msgid "Font Change|o"
9237 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9239 #: lib/ui/classic.ui:284
9240 msgid "Math Normal Font"
9241 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9243 #: lib/ui/classic.ui:286
9244 msgid "Math Calligraphic Family"
9245 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9247 #: lib/ui/classic.ui:287
9248 msgid "Math Fraktur Family"
9249 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9251 #: lib/ui/classic.ui:288
9252 msgid "Math Roman Family"
9253 msgstr "Mat. Família Roman"
9255 #: lib/ui/classic.ui:289
9256 msgid "Math Sans Serif Family"
9257 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9259 #: lib/ui/classic.ui:291
9261 msgid "Math Bold Series"
9262 msgstr "Mat. Série Negrito"
9264 #: lib/ui/classic.ui:293
9265 msgid "Text Normal Font"
9266 msgstr "Fonte texto normal"
9268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9269 msgid "Text Roman Family"
9270 msgstr "Texto Família Roman"
9272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9273 msgid "Text Sans Serif Family"
9274 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9277 msgid "Text Typewriter Family"
9278 msgstr "Texto Família Typewriter"
9280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9281 msgid "Text Bold Series"
9282 msgstr "Texto Série Negrito"
9284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9286 msgid "Text Medium Series"
9287 msgstr "Texto Série Médio"
9289 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9290 msgid "Text Italic Shape"
9291 msgstr "Texto Forma Itálico"
9293 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9294 msgid "Text Small Caps Shape"
9295 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9297 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9298 msgid "Text Slanted Shape"
9299 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9301 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9303 msgid "Text Upright Shape"
9304 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9306 #: lib/ui/classic.ui:310
9307 msgid "Floatflt Figure"
9308 msgstr "Figura Floatflt"
9310 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9311 msgid "Table of Contents|C"
9314 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9315 msgid "Index List|I"
9316 msgstr "Lista do índice remissivo"
9318 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9319 msgid "Nomenclature|N"
9320 msgstr "Nomenclatura"
9322 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9323 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9324 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9326 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9327 msgid "LyX Document...|X"
9328 msgstr "Documento LyX..."
9330 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9331 msgid "Plain Text...|T"
9332 msgstr "Texto Simples..."
9334 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9335 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9336 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9338 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9339 msgid "Track Changes|T"
9340 msgstr "Registar Alterações"
9342 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9343 msgid "Merge Changes...|M"
9344 msgstr "Juntar Alterações..."
9346 #: lib/ui/classic.ui:330
9347 msgid "Accept All Changes|A"
9348 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9350 #: lib/ui/classic.ui:331
9351 msgid "Reject All Changes|R"
9352 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9354 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9355 msgid "Show Changes in Output|S"
9356 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9358 #: lib/ui/classic.ui:339
9359 msgid "Character...|C"
9360 msgstr "Caracter..."
9362 #: lib/ui/classic.ui:340
9363 msgid "Paragraph...|P"
9364 msgstr "Parágrafo..."
9366 #: lib/ui/classic.ui:341
9367 msgid "Document...|D"
9368 msgstr "Documento..."
9370 #: lib/ui/classic.ui:342
9371 msgid "Tabular...|T"
9374 #: lib/ui/classic.ui:344
9375 msgid "Emphasize Style|E"
9376 msgstr "Estilo Itálico"
9378 #: lib/ui/classic.ui:345
9379 msgid "Noun Style|N"
9380 msgstr "Estilo Nome"
9382 #: lib/ui/classic.ui:346
9383 msgid "Bold Style|B"
9384 msgstr "Estilo Negrito"
9386 #: lib/ui/classic.ui:349
9387 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9388 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9390 #: lib/ui/classic.ui:350
9391 msgid "Increase Environment Depth|i"
9392 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9394 #: lib/ui/classic.ui:351
9395 msgid "Start Appendix Here|S"
9396 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9398 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9399 msgid "Build Program|B"
9400 msgstr "Compilar Programa"
9402 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9406 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9408 msgstr "Registo do LaTeX"
9410 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9414 #: lib/ui/classic.ui:365
9415 msgid "TeX Information|X"
9416 msgstr "Informação TeX"
9418 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9420 msgstr "Próxima Nota"
9422 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9423 msgid "Go to Label|L"
9424 msgstr "Ir para Legenda"
9426 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9430 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9431 msgid "Save Bookmark 1|S"
9432 msgstr "Guardar Favorito 1"
9434 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9435 msgid "Save Bookmark 2"
9436 msgstr "Guardar Favorito 2"
9438 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9439 msgid "Save Bookmark 3"
9440 msgstr "Guardar Favorito 3"
9442 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9443 msgid "Save Bookmark 4"
9444 msgstr "Guardar Favorito 4"
9446 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9447 msgid "Save Bookmark 5"
9448 msgstr "Guardar Favorito 5"
9450 #: lib/ui/classic.ui:390
9451 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9452 msgstr "Ir para Favorito 1"
9454 #: lib/ui/classic.ui:391
9455 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9456 msgstr "Ir para Favorito 2"
9458 #: lib/ui/classic.ui:392
9459 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9460 msgstr "Ir para Favorito 3"
9462 #: lib/ui/classic.ui:393
9463 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9464 msgstr "Ir para Favorito 4"
9466 #: lib/ui/classic.ui:394
9467 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9468 msgstr "Ir para Favorito 5"
9470 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9471 msgid "Introduction|I"
9472 msgstr "Introduction"
9474 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9478 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9479 msgid "User's Guide|U"
9480 msgstr "Guia do Utilizador"
9482 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9483 msgid "Extended Features|E"
9484 msgstr "Características extendidas"
9486 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9487 msgid "Embedded Objects|m"
9488 msgstr "Objectos incorporados"
9490 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9491 msgid "Customization|C"
9492 msgstr "Personalização"
9494 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9498 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9499 msgid "Table of Contents|a"
9502 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9503 msgid "LaTeX Configuration|L"
9504 msgstr "Configuração LaTeX"
9506 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9508 msgstr "Acerca do LyX"
9510 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9512 msgstr "Acerca do LyX"
9514 #: lib/ui/classic.ui:429
9515 msgid "Preferences..."
9516 msgstr "Preferências..."
9518 #: lib/ui/classic.ui:430
9520 msgstr "Sair do LyX"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9523 msgid "Aligned Environment|l"
9524 msgstr "Ambiente Aligned"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9527 msgid "AlignedAt Environment|v"
9528 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9531 msgid "Gathered Environment|h"
9532 msgstr "Ambiente Gathered"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9535 msgid "Delimiters|r"
9536 msgstr "Delimitadores"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9548 msgid "Equation Label|L"
9549 msgstr "Ir para Legenda"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9553 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9554 msgstr "Alternar Numeração"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9557 msgid "Split Cell|C"
9558 msgstr "Dividir Célula"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9567 msgid "Add Line Above|o"
9568 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9571 msgid "Add Line Below|B"
9572 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9575 msgid "Delete Line Above|D"
9576 msgstr "Remover Linha Acima"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9579 msgid "Delete Line Below|e"
9580 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9583 msgid "Add Line to Left"
9584 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9587 msgid "Add Line to Right"
9588 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9591 msgid "Delete Line to Left"
9592 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9595 msgid "Delete Line to Right"
9596 msgstr "Remover Linha à Direita"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9599 msgid "Toggle Math Toolbar"
9600 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9604 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9605 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9608 msgid "Toggle Table Toolbar"
9609 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9613 msgid "Next Cross-Reference|N"
9614 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9618 msgid "Go to Label|G"
9619 msgstr "Ir para Legenda"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9623 msgid "<reference>|r"
9624 msgstr "(<referência>)"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9628 msgid "(<reference>)|e"
9629 msgstr "(<referência>)"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9638 msgid "on page <page>|o"
9639 msgstr "na página <página>"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9643 msgid "<reference> on page <page>|f"
9644 msgstr "<referencia>na página <página>"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9648 msgid "Formatted reference|t"
9649 msgstr "Referência formatada"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9658 msgid "Settings...|S"
9659 msgstr "Configurações..."
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9662 msgid "Go back to Reference|G"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9667 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9668 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9672 msgid "Open Inset|O"
9673 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9677 msgid "Close Inset|C"
9678 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9683 msgid "Dissolve Inset|D"
9684 msgstr "Desintegrar Inserto"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9688 msgid "Toggle Label|L"
9689 msgstr "Alternar todos"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9694 msgstr "Sem moldura"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9698 msgid "Simple frame|f"
9699 msgstr "moldura de inserto"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9702 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9707 msgid "Oval, thin|O"
9708 msgstr "Caixa oval, fino"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9712 msgid "Oval, thick|v"
9713 msgstr "Caixa oval, espesso"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9716 msgid "Drop Shadow|w"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9721 msgid "Shaded background|b"
9722 msgstr "fundo de nota"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9726 msgid "Double frame|D"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9738 msgid "Greyed Out|G"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9743 msgid "Interword Space|w"
9744 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9748 msgid "Protected Space|o"
9749 msgstr "Espaço Protegido"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9753 msgid "Negative Thin Space|N"
9754 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9757 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9762 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9763 msgstr "Espaço Protegido"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9767 msgid "Quad Space|Q"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9772 msgid "Double Quad Space|u"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9776 msgid "Horizontal Fill|F"
9777 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9781 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9782 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9787 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9796 msgid "Custom Length|C"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9802 msgstr "Espaçamento definido"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9807 msgstr "Espaçamento pequeno"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9812 msgstr "Espaçamento médio"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9817 msgstr "Espaçamento grande"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9822 msgstr "Preecher na vertical"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9827 msgstr "Personalizado"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9842 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9855 msgid "Edit included file...|E"
9856 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9864 msgid "Page Break|a"
9865 msgstr "Quebra de Página"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9868 msgid "Clear Page|C"
9869 msgstr "Limpar Página"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9872 msgid "Clear Double Page|D"
9873 msgstr "Limpar Página Dupla"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9877 msgid "Ragged Line Break|R"
9878 msgstr "Quebra de Linha"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9882 msgid "Justified Line Break|J"
9883 msgstr "Quebra de Linha"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9904 msgid "Paste Recent|e"
9905 msgstr "Colar Recente"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9909 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9910 msgstr "Guardar Favorito 1"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9913 msgid "Move Paragraph Up|o"
9914 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9917 msgid "Move Paragraph Down|v"
9918 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9922 msgid "Apply Last Text Style|A"
9923 msgstr "Estilo de Texto"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9926 msgid "Text Style|S"
9927 msgstr "Estilo de Texto"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9930 msgid "Paragraph Settings...|P"
9931 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9934 msgid "Fullscreen Mode"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9940 msgid "Append Parameter"
9941 msgstr "Mais parâmetros"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9946 msgid "Remove Last Parameter"
9947 msgstr "Listagem de parâmetros"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9951 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9956 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9962 msgid "Insert Optional Parameter"
9963 msgstr "Listagem de parâmetros"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9968 msgid "Remove Optional Parameter"
9969 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9973 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9978 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9983 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9988 msgid "Edit externally...|x"
9989 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9993 msgstr "Linha de Topo"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9996 msgid "Bottom Line|B"
9997 msgstr "Linha de Fundo"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
10000 msgid "Left Line|L"
10001 msgstr "Linha Esquerda"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
10004 msgid "Right Line|R"
10005 msgstr "Linha Direita"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
10009 msgstr "Copiar Linha"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
10012 msgid "Copy Column|p"
10013 msgstr "Copiar Coluna"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10021 msgstr "Ferramentas"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10024 msgid "New from Template...|m"
10025 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10028 msgid "Open Recent|t"
10029 msgstr "Abrir Recente"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10034 msgstr "Guardar Como..."
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10038 msgid "Revert to Saved|R"
10039 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10042 msgid "New Window|W"
10043 msgstr "Nova Janela"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10046 msgid "Close Window|d"
10047 msgstr "Fechar Janela"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10054 msgid "Paste Special"
10055 msgstr "Colar Especial"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10059 msgstr "Seleccionar Tudo"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10066 msgid "Rows & Columns|C"
10067 msgstr "Linhas & Colunas"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10070 msgid "Increase List Depth|I"
10071 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10074 msgid "Decrease List Depth|D"
10075 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10078 msgid "Dissolve Inset|l"
10079 msgstr "Desintegrar Inserto"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10082 msgid "TeX Code Settings...|C"
10083 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10086 msgid "Float Settings...|a"
10087 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10090 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10091 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10094 msgid "Note Settings...|N"
10095 msgstr "Configurações de Notas..."
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10098 msgid "Branch Settings...|B"
10099 msgstr "Configurações de Ramo..."
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10102 msgid "Box Settings...|x"
10103 msgstr "Configurações de Caixa..."
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10106 msgid "Table Settings...|a"
10107 msgstr "Configurações de Tabela..."
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10110 msgid "Plain Text|T"
10111 msgstr "Texto Simples"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10114 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10115 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10118 msgid "Selection|S"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10122 msgid "Selection, Join Lines|i"
10123 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10126 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10130 msgid "Paste As PDF"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10134 msgid "Paste As PNG"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10138 msgid "Paste As JPEG"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10143 msgid "Dissolve CharStyle"
10144 msgstr "Desintegrar Inserto"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10147 msgid "Customized...|C"
10148 msgstr "Personalizado..."
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10151 msgid "Capitalize|a"
10152 msgstr "Capitalizar"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10155 msgid "Uppercase|U"
10156 msgstr "Maiúsculas"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10159 msgid "Lowercase|L"
10160 msgstr "Minúsculas"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10164 msgid "Number whole Formula|N"
10165 msgstr "Fórmula Numerada"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10169 msgid "Number this Line|u"
10170 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10174 msgid "Macro Definition"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10178 msgid "Text Style|T"
10179 msgstr "Estilo de Texto"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10182 msgid "Add Line Above|A"
10183 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10186 msgid "Math Normal Font|N"
10187 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10191 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10194 msgid "Math Fraktur Family|F"
10195 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10198 msgid "Math Roman Family|R"
10199 msgstr "Mat. Família Roman"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10203 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10206 msgid "Math Bold Series|B"
10207 msgstr "Mat. Série Negrito"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10210 msgid "Text Normal Font|T"
10211 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10222 msgid "Mathematica|a"
10223 msgstr "Mathematica"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10226 msgid "Maple, simplify|s"
10227 msgstr "Maple, simplify"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10230 msgid "Maple, factor|f"
10231 msgstr "Maple, facto"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10234 msgid "Maple, evalm|e"
10235 msgstr "Maple, evalm"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10238 msgid "Maple, evalf|v"
10239 msgstr "Maple, evalf"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10242 msgid "Open All Insets|O"
10243 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10246 msgid "Close All Insets|C"
10247 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10250 msgid "Unfold Math Macro"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10255 msgid "Fold Math Macro"
10256 msgstr "macro mat."
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10259 msgid "View Source|S"
10260 msgstr "Ver Código-fonte"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10263 msgid "Split View Horizontally|i"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10267 msgid "Split View Vertically|V"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10271 msgid "Close Tab Group|G"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10275 msgid "Fullscreen|l"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10280 msgstr "Barras de Ferramentas"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10283 msgid "Special Character|p"
10284 msgstr "Caracter Especial"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10287 msgid "Formatting|o"
10288 msgstr "A formatar"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10291 msgid "List / TOC|i"
10292 msgstr "Lista / Índice"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10304 msgid "Custom insets"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10312 msgid "Box[[Menu]]"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10316 msgid "Cross-Reference...|R"
10317 msgstr "Referência-cruzada..."
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10324 msgid "Index Entry|d"
10325 msgstr "Item de índice remissivo"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10329 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10336 msgid "Hyperlink|k"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10340 msgid "Short Title|S"
10341 msgstr "Título Abreviado"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10345 msgstr "Código LaTeX"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10350 msgstr "Listagem de Programa"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10353 msgid "Ordinary Quote|Q"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10357 msgid "Single Quote|S"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10362 msgid "Phonetic Symbols|P"
10363 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10366 msgid "Protected Space|P"
10367 msgstr "Espaço Protegido"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10370 msgid "Horizontal Line|L"
10371 msgstr "Linha Horizontal"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10374 msgid "Vertical Space...|V"
10375 msgstr "Espaço Vertical"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10378 msgid "Hyphenation Point|H"
10379 msgstr "Ponto de Hifenação"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10382 msgid "Numbered Formula|N"
10383 msgstr "Fórmula Numerada"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10387 msgid "Figure Wrap Float|F"
10388 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10392 msgid "Table Wrap Float|T"
10393 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10396 msgid "External Material...|M"
10397 msgstr "Material Externo"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10400 msgid "Child Document...|d"
10401 msgstr "Documento Filho"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10404 msgid "Change Tracking|C"
10405 msgstr "Alterar registo"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10408 msgid "Start Appendix Here|A"
10409 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10412 msgid "Save in Bundled Format|F"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10416 msgid "Compressed|m"
10417 msgstr "Comprimido"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10420 msgid "Accept Change|A"
10421 msgstr "Aceitar Alteração"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10424 msgid "Reject Change|R"
10425 msgstr "Rejeitar Alteração"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10428 msgid "Accept All Changes|c"
10429 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10432 msgid "Reject All Changes|e"
10433 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10436 msgid "Next Change|C"
10437 msgstr "Próxima Alteração"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10440 msgid "Next Cross-Reference|R"
10441 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10444 msgid "Clear Bookmarks|C"
10445 msgstr "Limpar Favoritos"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10448 msgid "Thesaurus...|T"
10449 msgstr "Sinónimos..."
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10453 msgid "Statistics...|a"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10457 msgid "TeX Information|I"
10458 msgstr "Informação TeX"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10462 msgid "Shortcuts|S"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10466 msgid "New document"
10467 msgstr "Novo documento"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10470 msgid "Open document"
10471 msgstr "Abrir documento"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10474 msgid "Save document"
10475 msgstr "Guardar documento"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10478 msgid "Print document"
10479 msgstr "Imprimir documento"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10482 msgid "Check spelling"
10483 msgstr "Verificar ortografia"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10494 msgid "Find and replace"
10495 msgstr "Procurar e substituir"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10498 msgid "Toggle emphasis"
10499 msgstr "Alternar itálico"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10502 msgid "Toggle noun"
10503 msgstr "Alternar nome"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10507 msgstr "Aplicar último"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10510 msgid "Insert math"
10511 msgstr "Inserir mat."
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10514 msgid "Insert graphics"
10515 msgstr "Inserir gráficos"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10518 msgid "Insert table"
10519 msgstr "Inserir tabela"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10522 msgid "Toggle Outline"
10523 msgstr "Alternar Contorno"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10530 msgid "Numbered list"
10531 msgstr "Lista numerada"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10534 msgid "Itemized list"
10535 msgstr "Lista itemizada"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10538 msgid "Increase depth"
10539 msgstr "Aumentar profundidade"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10542 msgid "Decrease depth"
10543 msgstr "Diminuir profundidade"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10546 msgid "Insert figure float"
10547 msgstr "Inserir flutuante figura"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10550 msgid "Insert table float"
10551 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10554 msgid "Insert label"
10555 msgstr "Inserir legenda"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10558 msgid "Insert cross-reference"
10559 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10562 msgid "Insert citation"
10563 msgstr "Inserir uma cita��o"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10566 msgid "Insert index entry"
10567 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10570 msgid "Insert nomenclature entry"
10571 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10574 msgid "Insert footnote"
10575 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10578 msgid "Insert margin note"
10579 msgstr "Inserir nota marginal"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10582 msgid "Insert note"
10583 msgstr "Inserir nota"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10588 msgstr "Inserir nota"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10592 msgid "Insert Hyperlink"
10593 msgstr "Gerar hiperligação"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10596 msgid "Insert TeX code"
10597 msgstr "Inserir código TeX"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10601 msgid "Insert math macro"
10602 msgstr "Inserir mat."
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10605 msgid "Include file"
10606 msgstr "Incluir ficheiro"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10610 msgstr "Estilo de texto"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10613 msgid "Paragraph settings"
10614 msgstr "Configurações de parágrafo"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10618 msgstr "Adicionar linha"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10622 msgstr "Adicionar coluna"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10626 msgstr "Remover linha"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10629 msgid "Delete column"
10630 msgstr "Remover coluna"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10633 msgid "Set top line"
10634 msgstr "Definir linha de topo"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10637 msgid "Set bottom line"
10638 msgstr "Definir linha de fundo"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10641 msgid "Set left line"
10642 msgstr "Definir linha esquerda"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10645 msgid "Set right line"
10646 msgstr "Definir linha direita"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10650 msgid "Set border lines"
10651 msgstr "Definir contornos"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10654 msgid "Set all lines"
10655 msgstr "Definir todas as linhas"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10658 msgid "Unset all lines"
10659 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10663 msgstr "Alinhar à esquerda"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10666 msgid "Align center"
10667 msgstr "Alinhar ao centro"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10670 msgid "Align right"
10671 msgstr "Alinhar à direita"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10675 msgstr "Alinhar topo"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10678 msgid "Align middle"
10679 msgstr "Alinhar meio"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10682 msgid "Align bottom"
10683 msgstr "Alinhar fundo"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10686 msgid "Rotate cell"
10687 msgstr "Rodar célula"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10690 msgid "Rotate table"
10691 msgstr "Rodar tabela"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10694 msgid "Set multi-column"
10695 msgstr "Definir multi-coluna"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10702 msgid "Set display mode"
10703 msgstr "Definir modo de visualização"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10707 msgstr "Índice inferior"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10710 msgid "Superscript"
10711 msgstr "Índice superior"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10714 msgid "Insert square root"
10715 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10718 msgid "Insert root"
10719 msgstr "Inserir raíz"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10722 msgid "Insert standard fraction"
10723 msgstr "Inserir fracção padrão"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10727 msgstr "Inserir soma"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10730 msgid "Insert integral"
10731 msgstr "Inserir integral"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10734 msgid "Insert product"
10735 msgstr "Inserir produto"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10739 msgstr "Inserir ( )"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10743 msgstr "Inserir [ ]"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10747 msgstr "Inserir { }"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10750 msgid "Insert delimiters"
10751 msgstr "Inserir delimitadores"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10754 msgid "Insert matrix"
10755 msgstr "Inserir matriz"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10758 msgid "Insert cases environment"
10759 msgstr "Inserir ambiente casos"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10762 msgid "Toggle Math Panels"
10763 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10767 msgid "Math Macros"
10768 msgstr "macro mat."
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10771 msgid "Command Buffer"
10772 msgstr "Comando Buffer"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10775 msgid "Review[[Toolbar]]"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10779 msgid "Track changes"
10780 msgstr "Seguir alterações"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10783 msgid "Show changes in output"
10784 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10787 msgid "Next change"
10788 msgstr "Próxima alteração"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10791 msgid "Accept change"
10792 msgstr "Aceitar alteração"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10795 msgid "Reject change"
10796 msgstr "Rejeitar alteração"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10799 msgid "Merge changes"
10800 msgstr "Juntar alterações"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10803 msgid "Accept all changes"
10804 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10807 msgid "Reject all changes"
10808 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10812 msgstr "Próxima nota"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10815 msgid "View/Update"
10816 msgstr "Vier/Actualizar"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10824 msgstr "Actualizar DVI"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10827 msgid "View PDF (pdflatex)"
10828 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10831 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10832 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10835 msgid "View PostScript"
10836 msgstr "Ver PostScript"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10839 msgid "Update PostScript"
10840 msgstr "ActualizarPostScript"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10843 msgid "Math Panels"
10844 msgstr "Painel Mat."
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10847 msgid "Math Spacings"
10848 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11001 msgstr "Espaçamentos"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11004 msgid "Thin space\t\\,"
11005 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11008 msgid "Medium space\t\\:"
11009 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11012 msgid "Thick space\t\\;"
11013 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11016 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11017 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11020 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11021 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11024 msgid "Negative space\t\\!"
11025 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11028 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11032 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11036 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11044 msgid "Square root\t\\sqrt"
11045 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11048 msgid "Other root\t\\root"
11049 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11052 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11053 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11056 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11057 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11060 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11061 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11066 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11069 msgid "Standard\t\\frac"
11070 msgstr "Padrão\t\\frac"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11074 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11075 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11079 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11080 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11083 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11087 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11093 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11098 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11102 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11103 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11107 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11108 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11112 msgid "Binomial\t\\binom"
11113 msgstr "Binomial\t\\choose"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11124 msgid "Roman\t\\mathrm"
11125 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11129 msgid "Bold\t\\mathbf"
11130 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11135 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11139 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11142 msgid "Italic\t\\mathit"
11143 msgstr "Italico\t\\mathit"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11147 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11151 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11152 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11156 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11161 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11165 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11188 msgid "Frame Decorations"
11189 msgstr "Decorações de Moldura"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11217 msgstr "chapéulargo"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11241 msgstr "sobrelinha"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11250 msgid "overleftarrow"
11251 msgstr "overleftarrow"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11255 msgid "overrightarrow"
11256 msgstr "overrightarrow"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11260 msgid "overleftrightarrow"
11261 msgstr "overleftrightarrow"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11270 msgstr "sublinhado"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11275 msgstr "underbrace"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11279 msgid "underleftarrow"
11280 msgstr "underleftarrow"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11284 msgid "underrightarrow"
11285 msgstr "underrightarrow"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11288 msgid "underleftrightarrow"
11289 msgstr "underleftrightarrow"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11302 msgstr "setaesquerda"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11306 msgstr "setadireita"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11317 msgid "updownarrow"
11318 msgstr "setacimabaixo"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11321 msgid "leftrightarrow"
11322 msgstr "setaesquerdadireita"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11326 msgstr "setaesquerda"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11330 msgstr "setadireita"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11342 msgid "Updownarrow"
11343 msgstr "Updownarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11347 msgid "Leftrightarrow"
11348 msgstr "Leftrightarrow"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11352 msgid "Longleftrightarrow"
11353 msgstr "Longleftrightarrow"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11357 msgid "Longleftarrow"
11358 msgstr "Longleftarrow"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11362 msgid "Longrightarrow"
11363 msgstr "Longrightarrow"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11367 msgid "longleftrightarrow"
11368 msgstr "longleftrightarrow"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11372 msgid "longleftarrow"
11373 msgstr "longleftarrow"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11377 msgid "longrightarrow"
11378 msgstr "longrightarrow"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11382 msgid "leftharpoondown"
11383 msgstr "leftharpoondown"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11387 msgid "rightharpoondown"
11388 msgstr "rightharpoondown"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11398 msgstr "longmapsto"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11409 msgid "leftharpoonup"
11410 msgstr "leftharpoonup"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11413 msgid "rightharpoonup"
11414 msgstr "rightharpoonup"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11417 msgid "hookleftarrow"
11418 msgstr "hookleftarrow"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11421 msgid "hookrightarrow"
11422 msgstr "hookrightarrow"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11433 msgid "rightleftharpoons"
11434 msgstr "rightleftharpoons"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11438 msgstr "Operadores"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11468 msgid "bigtriangleup"
11469 msgstr "bigtriangleup"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11488 msgid "bigtriangledown"
11489 msgstr "bigtriangledown"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11508 msgid "triangleright"
11509 msgstr "triangleright"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11528 msgid "triangleleft"
11529 msgstr "triangleleft"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11674 msgstr "subconjunto"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11714 msgstr "sqsubseteq"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11719 msgstr "sqsupseteq"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11789 msgstr "varepsilon"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11937 msgid "Miscellaneous"
11938 msgstr "Miscelânea"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11966 msgstr ".conjuntovazio"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12053 msgid "diamondsuit"
12054 msgstr "diamondsuit"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12073 msgid "textrm \\AA"
12074 msgstr "textrm \\AA"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12079 msgstr "textrm \\O"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12083 msgid "mathcircumflex"
12084 msgstr "mathcircumflex"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12146 msgid "Big Operators"
12147 msgstr "Operadores Grandes"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12220 msgid "ointctrclockwiseop"
12221 msgstr "ointctrclockwiseop"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12225 msgid "ointctrclockwise"
12226 msgstr "ointctrclockwise"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12230 msgid "ointclockwiseop"
12231 msgstr "ointclockwiseop"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12235 msgid "ointclockwise"
12236 msgstr "ointclockwise"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12317 msgid "AMS Miscellaneous"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12372 msgid "vartriangle"
12373 msgstr "vartriangle"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12377 msgid "triangledown"
12378 msgstr "triangledown"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12395 msgid "measuredangle"
12396 msgstr "measuredangle"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12431 msgstr "varnothing"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12435 msgid "blacktriangle"
12436 msgstr "blacktriangle"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12440 msgid "blacktriangledown"
12441 msgstr "blacktriangledown"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12445 msgid "blacksquare"
12446 msgstr "blacksquare"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12450 msgid "blacklozenge"
12451 msgstr "blacklozenge"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12460 msgid "sphericalangle"
12461 msgstr "sphericalangle"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12466 msgstr "complement"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12489 msgid "dashleftarrow"
12490 msgstr "dashleftarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12494 msgid "dashrightarrow"
12495 msgstr "dashrightarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12499 msgid "leftleftarrows"
12500 msgstr "leftleftarrows"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12504 msgid "leftrightarrows"
12505 msgstr "leftrightarrows"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12509 msgid "rightrightarrows"
12510 msgstr "rightrightarrows"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12514 msgid "rightleftarrows"
12515 msgstr "rightleftarrows"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12520 msgstr "Lleftarrow"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12524 msgid "Rrightarrow"
12525 msgstr "Rrightarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12529 msgid "twoheadleftarrow"
12530 msgstr "twoheadleftarrow"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12534 msgid "twoheadrightarrow"
12535 msgstr "twoheadrightarrow"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12539 msgid "leftarrowtail"
12540 msgstr "leftarrowtail"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12544 msgid "rightarrowtail"
12545 msgstr "rightarrowtail"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12549 msgid "looparrowleft"
12550 msgstr "looparrowleft"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12554 msgid "looparrowright"
12555 msgstr "looparrowright"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12559 msgid "curvearrowleft"
12560 msgstr "curvearrowleft"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12564 msgid "curvearrowright"
12565 msgstr "curvearrowright"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12569 msgid "circlearrowleft"
12570 msgstr "circlearrowleft"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12574 msgid "circlearrowright"
12575 msgstr "circlearrowright"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12590 msgstr "upuparrows"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12594 msgid "downdownarrows"
12595 msgstr "downdownarrows"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12599 msgid "upharpoonleft"
12600 msgstr "upharpoonleft"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12604 msgid "upharpoonright"
12605 msgstr "upharpoonright"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12609 msgid "downharpoonleft"
12610 msgstr "downharpoonleft"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12614 msgid "downharpoonright"
12615 msgstr "downharpoonright"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12619 msgid "leftrightharpoons"
12620 msgstr "leftrightharpoons"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12624 msgid "rightsquigarrow"
12625 msgstr "rightsquigarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12629 msgid "leftrightsquigarrow"
12630 msgstr "leftrightsquigarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12635 msgstr "nleftarrow"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12639 msgid "nrightarrow"
12640 msgstr "nrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12644 msgid "nleftrightarrow"
12645 msgstr "nleftrightarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12650 msgstr "nLeftarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12654 msgid "nRightarrow"
12655 msgstr "nRightarrow"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12659 msgid "nLeftrightarrow"
12660 msgstr "nLeftrightarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12668 msgid "AMS Relations"
12669 msgstr "Relações AMS"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12693 msgid "eqslantless"
12694 msgstr "eqslantless"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12699 msgstr "eqslantgtr"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12714 msgstr "lessapprox"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12772 msgstr "lesseqqgtr"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12777 msgstr "gtreqqless"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12796 msgid "thickapprox"
12797 msgstr "thickapprox"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12821 msgstr "Subconjunto"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12840 msgid "preccurlyeq"
12841 msgstr "preccurlyeq"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12845 msgid "succcurlyeq"
12846 msgstr "succcurlyeq"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12850 msgid "curlyeqprec"
12851 msgstr "curlyeqprec"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12855 msgid "curlyeqsucc"
12856 msgstr "curlyeqsucc"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12871 msgstr "precapprox"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12876 msgstr "succapprox"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12880 msgid "vartriangleleft"
12881 msgstr "vartriangleleft"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12885 msgid "vartriangleright"
12886 msgstr "vartriangleright"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12890 msgid "trianglelefteq"
12891 msgstr "trianglelefteq"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12895 msgid "trianglerighteq"
12896 msgstr "trianglerighteq"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12915 msgid "risingdotseq"
12916 msgstr "risingdotseq"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12920 msgid "fallingdotseq"
12921 msgstr "fallingdotseq"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12945 msgid "shortparallel"
12946 msgstr "shortparallel"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12951 msgstr "smallsmile"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12956 msgstr "smallfrown"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12960 msgid "blacktriangleleft"
12961 msgstr "blacktriangleleft"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12965 msgid "blacktriangleright"
12966 msgstr "blacktriangleright"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12980 msgid "backepsilon"
12981 msgstr "backepsilon"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12999 msgid "AMS Negative Relations"
13000 msgstr "Relações Negativas AMS"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13124 msgid "precnapprox"
13125 msgstr "precnapprox"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13129 msgid "succnapprox"
13130 msgstr "succnapprox"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13145 msgstr "subsetneqq"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13150 msgstr "supsetneqq"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13165 msgstr "nsupseteqq"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13184 msgid "varsubsetneq"
13185 msgstr "varsubsetneq"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13189 msgid "varsupsetneq"
13190 msgstr "varsupsetneq"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13194 msgid "varsubsetneqq"
13195 msgstr "varsubsetneqq"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13199 msgid "varsupsetneqq"
13200 msgstr "varsupsetneqq"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13204 msgid "ntriangleleft"
13205 msgstr "ntriangleleft"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13209 msgid "ntriangleright"
13210 msgstr "ntriangleright"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13214 msgid "ntrianglelefteq"
13215 msgstr "ntrianglelefteq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13219 msgid "ntrianglerighteq"
13220 msgstr "ntrianglerighteq"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13249 msgid "nshortparallel"
13250 msgstr "nshortparallel"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13253 msgid "AMS Operators"
13254 msgstr "Operadores AMS"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13263 msgid "smallsetminus"
13264 msgstr "smallsetminus"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13288 msgid "doublebarwedge"
13289 msgstr "doublebarwedge"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13313 msgid "divideontimes"
13314 msgstr "divideontimes"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13328 msgid "leftthreetimes"
13329 msgstr "leftthreetimes"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13333 msgid "rightthreetimes"
13334 msgstr "rightthreetimes"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13339 msgstr "curlywedge"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13348 msgid "circleddash"
13349 msgstr "circleddash"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13354 msgstr "circledast"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13358 msgid "circledcirc"
13359 msgstr "circledcirc"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13371 #: lib/external_templates:37
13372 msgid "RasterImage"
13373 msgstr "ImagemRaster"
13375 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13377 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13380 #: lib/external_templates:45
13381 msgid "A bitmap file.\n"
13382 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13384 #: lib/external_templates:102
13388 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13390 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13391 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13393 #: lib/external_templates:105
13394 msgid "An Xfig figure.\n"
13395 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13397 #: lib/external_templates:154
13398 msgid "ChessDiagram"
13399 msgstr "DiagramaXadrêz"
13401 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13402 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13403 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13405 #: lib/external_templates:157
13407 "A chess position diagram.\n"
13408 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13409 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13410 "the position that you want to display.\n"
13411 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13412 "and remember to type in a relative path\n"
13413 "to the LyX document location.\n"
13414 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13415 "to enable general editing of the board.\n"
13416 "You might also check out the\n"
13417 "'Options->Test legality' option, and\n"
13418 "remember to middle and right click to\n"
13419 "insert new material in the board.\n"
13420 "In order for this to work, you have to\n"
13421 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13422 "that TeX will find it, and you will need\n"
13423 "to install the skak package from CTAN.\n"
13425 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13426 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13427 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13428 " a posição que pretende mostrar.\n"
13429 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13430 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13431 "para o local do documento LyX.\n"
13432 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13433 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13434 "Pode também verificar a opção\n"
13435 "Options->Test legality, e\n"
13436 "clique no botão do meio e direita\n"
13437 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13438 "Para que isto funcione, tem que\n"
13439 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13440 "TeX o encontre, e precisará\n"
13441 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13443 #: lib/external_templates:199
13448 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13450 msgid "Lilypond typeset music"
13451 msgstr "Lilypond typeset music"
13453 #: lib/external_templates:202
13456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13461 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13462 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13463 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13464 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13466 #: lib/external_templates:247
13471 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13473 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13474 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13476 #: lib/external_templates:250
13478 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13479 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13480 "which must be inserted to Options.\n"
13482 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13483 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13484 "* pages=- (to include all pages)\n"
13485 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13486 "for further options and details.\n"
13489 #: lib/external_templates:290
13492 "Read 'info date' for more information.\n"
13495 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13497 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13499 msgid "%1$s and %2$s"
13500 msgstr "%1$s e %2$s"
13502 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13504 msgid "%1$s et al."
13505 msgstr "%1$s et al."
13507 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13511 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13513 msgid "Add to bibliography only."
13514 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13520 #: src/Buffer.cpp:228
13521 msgid "Disk Error: "
13524 #: src/Buffer.cpp:229
13527 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13528 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13530 #: src/Buffer.cpp:275
13531 msgid "Could not remove temporary directory"
13532 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13534 #: src/Buffer.cpp:276
13536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13537 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13539 #: src/Buffer.cpp:489
13540 msgid "Unknown document class"
13541 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13543 #: src/Buffer.cpp:490
13545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13547 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13549 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13551 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13552 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13554 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13555 msgid "Document header error"
13556 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13558 #: src/Buffer.cpp:504
13559 msgid "\\begin_header is missing"
13560 msgstr "\\begin_header em falta"
13562 #: src/Buffer.cpp:524
13563 msgid "\\begin_document is missing"
13564 msgstr "\\begin_document em falta"
13566 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13567 #: src/BufferView.cpp:1142
13568 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13569 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13571 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13574 "xcolor/soul are installed.\n"
13575 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13578 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13579 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13580 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13581 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13583 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13585 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13586 "xcolor and soul are not installed.\n"
13587 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13590 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13591 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13592 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13593 "no preâmbuloLaTeX."
13595 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13596 msgid "Document format failure"
13597 msgstr "Falha no formato do documento"
13599 #: src/Buffer.cpp:689
13601 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13602 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13604 #: src/Buffer.cpp:726
13605 msgid "Conversion failed"
13606 msgstr "A conversão falhou"
13608 #: src/Buffer.cpp:727
13611 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13612 "it could not be created."
13614 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13615 "temporário para o converter."
13617 #: src/Buffer.cpp:736
13618 msgid "Conversion script not found"
13619 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13621 #: src/Buffer.cpp:737
13624 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13625 "could not be found."
13627 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13628 "não foi encontrado."
13630 #: src/Buffer.cpp:756
13631 msgid "Conversion script failed"
13632 msgstr "O programa de conversão falhou"
13634 #: src/Buffer.cpp:757
13637 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13640 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13643 #: src/Buffer.cpp:772
13645 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13647 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13650 #: src/Buffer.cpp:805
13651 msgid "Backup failure"
13652 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13654 #: src/Buffer.cpp:806
13657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13660 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13661 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13663 #: src/Buffer.cpp:816
13666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13667 "overwrite this file?"
13669 "O documento %1$s já existe.\n"
13671 "Quer escrever por cima deste documento?"
13673 #: src/Buffer.cpp:818
13675 msgid "Overwrite modified file?"
13676 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13678 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13682 msgstr "Escrever por cima"
13684 #: src/Buffer.cpp:843
13686 msgid "Saving document %1$s..."
13687 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13689 #: src/Buffer.cpp:856
13691 msgid " could not write file!"
13692 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13694 #: src/Buffer.cpp:863
13698 #: src/Buffer.cpp:942
13699 msgid "Iconv software exception Detected"
13702 #: src/Buffer.cpp:942
13705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13709 #: src/Buffer.cpp:964
13711 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13714 #: src/Buffer.cpp:967
13716 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13717 "chosen encoding.\n"
13718 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13720 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13721 "codificação escolhida.\n"
13722 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13724 #: src/Buffer.cpp:974
13726 msgid "iconv conversion failed"
13727 msgstr "A conversão falhou"
13729 #: src/Buffer.cpp:979
13731 msgid "conversion failed"
13732 msgstr "A conversão falhou"
13734 #: src/Buffer.cpp:1251
13735 msgid "Running chktex..."
13736 msgstr "A executar chktex..."
13738 #: src/Buffer.cpp:1264
13739 msgid "chktex failure"
13740 msgstr "falha no chktex"
13742 #: src/Buffer.cpp:1265
13743 msgid "Could not run chktex successfully."
13744 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13746 #: src/Buffer.cpp:2068
13747 msgid "Preview source code"
13748 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13750 #: src/Buffer.cpp:2080
13752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13753 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13755 #: src/Buffer.cpp:2084
13757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13758 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13760 #: src/Buffer.cpp:2183
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Auto-saving %1$s"
13765 #: src/Buffer.cpp:2227
13767 msgid "Autosave failed!"
13768 msgstr "Autosave falhou!"
13770 #: src/Buffer.cpp:2250
13771 msgid "Autosaving current document..."
13772 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13774 #: src/Buffer.cpp:2298
13775 msgid "Couldn't export file"
13776 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13778 #: src/Buffer.cpp:2299
13780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13781 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13783 #: src/Buffer.cpp:2336
13784 msgid "File name error"
13785 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13787 #: src/Buffer.cpp:2337
13788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13789 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13791 #: src/Buffer.cpp:2378
13792 msgid "Document export cancelled."
13793 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13795 #: src/Buffer.cpp:2384
13797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13798 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13800 #: src/Buffer.cpp:2390
13802 msgid "Document exported as %1$s"
13803 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13805 #: src/Buffer.cpp:2460
13808 "The specified document\n"
13810 "could not be read."
13812 "O documento especificado\n"
13814 "não pôde ser lido."
13816 #: src/Buffer.cpp:2462
13817 msgid "Could not read document"
13818 msgstr "Não é possível ler documento"
13820 #: src/Buffer.cpp:2472
13823 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13825 "Recover emergency save?"
13827 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13829 "Recuperar cópia de emergência?"
13831 #: src/Buffer.cpp:2475
13832 msgid "Load emergency save?"
13833 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13835 #: src/Buffer.cpp:2476
13839 #: src/Buffer.cpp:2476
13840 msgid "&Load Original"
13841 msgstr "Carregar Original"
13843 #: src/Buffer.cpp:2496
13846 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13848 "Load the backup instead?"
13850 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13852 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13854 #: src/Buffer.cpp:2499
13855 msgid "Load backup?"
13856 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13858 #: src/Buffer.cpp:2500
13859 msgid "&Load backup"
13860 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13862 #: src/Buffer.cpp:2500
13863 msgid "Load &original"
13864 msgstr "Carregar original"
13866 #: src/Buffer.cpp:2533
13868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13869 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13871 #: src/Buffer.cpp:2535
13872 msgid "Retrieve from version control?"
13873 msgstr "Obter versão de controlo?"
13875 #: src/Buffer.cpp:2536
13879 #: src/BufferList.cpp:220
13881 msgid "No file open!"
13882 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13884 #: src/BufferList.cpp:230
13886 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13887 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13889 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13891 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13892 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13894 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13896 msgid " Save failed! Trying...\n"
13897 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13899 #: src/BufferList.cpp:271
13900 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13901 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13903 #: src/BufferParams.cpp:481
13906 "The layout file requested by this document,\n"
13908 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13909 "class or style file required by it is not\n"
13910 "available. See the Customization documentation\n"
13911 "for more information.\n"
13913 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13915 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13916 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13917 "Ver documento de personalização\n"
13918 "para mais informação.\n"
13920 #: src/BufferParams.cpp:487
13921 msgid "Document class not available"
13922 msgstr "Classe de documento inválida"
13924 #: src/BufferParams.cpp:488
13925 msgid "LyX will not be able to produce output."
13926 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13928 #: src/BufferParams.cpp:1420
13930 msgid "The document class %1$s could not be found."
13932 "O documento especificado\n"
13934 "não pôde ser lido."
13936 #: src/BufferParams.cpp:1422
13938 msgid "Class not found"
13939 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13941 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13943 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13945 "O documento especificado\n"
13947 "não pôde ser lido."
13949 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13951 msgid "Could not load class"
13952 msgstr "Não é possível alterar classe"
13954 #: src/BufferParams.cpp:1470
13957 "The module %1$s has been requested by\n"
13958 "this document but has not been found in the list of\n"
13959 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13960 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13963 #: src/BufferParams.cpp:1474
13965 msgid "Module not available"
13966 msgstr "Classe de documento inválida"
13968 #: src/BufferParams.cpp:1475
13970 msgid "Some layouts may not be available."
13971 msgstr "Classe de documento inválida"
13973 #: src/BufferParams.cpp:1482
13976 "The module %1$s requires a package that is\n"
13977 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13978 "may not be possible.\n"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1485
13983 msgid "Package not available"
13984 msgstr "Classe de documento inválida"
13986 #: src/BufferParams.cpp:1490
13988 msgid "Error reading module %1$s\n"
13991 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13994 msgstr "Procurar erro"
13996 #: src/BufferParams.cpp:1496
13998 msgid "Error reading internal layout information"
13999 msgstr "Informação geral"
14001 #: src/BufferView.cpp:176
14002 msgid "No more insets"
14003 msgstr "Não mais insertos"
14005 #: src/BufferView.cpp:668
14006 msgid "Save bookmark"
14007 msgstr "Guardar favorito"
14009 #: src/BufferView.cpp:1025
14010 msgid "No further undo information"
14011 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14013 #: src/BufferView.cpp:1034
14014 msgid "No further redo information"
14015 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14017 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14018 msgid "String not found!"
14019 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14021 #: src/BufferView.cpp:1210
14023 msgstr "Marca fora"
14025 #: src/BufferView.cpp:1217
14027 msgstr "Marca dentro"
14029 #: src/BufferView.cpp:1224
14030 msgid "Mark removed"
14031 msgstr "Marca removida"
14033 #: src/BufferView.cpp:1227
14035 msgstr "Marca definida"
14037 #: src/BufferView.cpp:1274
14038 msgid "Statistics for the selection:"
14041 #: src/BufferView.cpp:1276
14043 msgid "Statistics for the document:"
14044 msgstr "Mudar para documento"
14046 #: src/BufferView.cpp:1279
14049 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14051 #: src/BufferView.cpp:1281
14054 msgstr "Palavra-chave"
14056 #: src/BufferView.cpp:1284
14058 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14061 #: src/BufferView.cpp:1287
14062 msgid "One character (including blanks)"
14065 #: src/BufferView.cpp:1290
14067 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14070 #: src/BufferView.cpp:1293
14071 msgid "One character (excluding blanks)"
14074 #: src/BufferView.cpp:1295
14079 #: src/BufferView.cpp:1967
14081 msgid "Inserting document %1$s..."
14082 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14084 #: src/BufferView.cpp:1978
14086 msgid "Document %1$s inserted."
14087 msgstr "Documento %1$s inserido."
14089 #: src/BufferView.cpp:1980
14091 msgid "Could not insert document %1$s"
14092 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14094 #: src/BufferView.cpp:2206
14097 "Could not read the specified document\n"
14099 "due to the error: %2$s"
14101 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14103 "devido ao erro: %2$s"
14105 #: src/BufferView.cpp:2208
14106 msgid "Could not read file"
14107 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14109 #: src/BufferView.cpp:2215
14113 " is not readable."
14114 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14116 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
14117 msgid "Could not open file"
14118 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14120 #: src/BufferView.cpp:2223
14121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14122 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14124 #: src/BufferView.cpp:2224
14126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14128 "If this does not give the correct result\n"
14129 "then please change the encoding of the file\n"
14130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14132 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14133 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14134 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14135 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14136 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14138 #: src/Chktex.cpp:63
14140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14141 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14143 #: src/Chktex.cpp:65
14144 msgid "ChkTeX warning id # "
14145 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14147 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14152 #: src/Color.cpp:93
14156 #: src/Color.cpp:94
14160 #: src/Color.cpp:95
14164 #: src/Color.cpp:96
14168 #: src/Color.cpp:97
14172 #: src/Color.cpp:98
14176 #: src/Color.cpp:99
14180 #: src/Color.cpp:100
14184 #: src/Color.cpp:101
14188 #: src/Color.cpp:102
14192 #: src/Color.cpp:103
14196 #: src/Color.cpp:104
14200 #: src/Color.cpp:105
14202 msgid "selected text"
14203 msgstr "Texto apagado"
14205 #: src/Color.cpp:107
14207 msgstr "texto LaTeX"
14209 #: src/Color.cpp:108
14211 msgid "inline completion"
14212 msgstr "Listagem em linha"
14214 #: src/Color.cpp:110
14215 msgid "non-unique inline completion"
14218 #: src/Color.cpp:112
14220 msgid "previewed snippet"
14221 msgstr "previewed snippet"
14223 #: src/Color.cpp:113
14228 #: src/Color.cpp:114
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "fundo de nota"
14232 #: src/Color.cpp:115
14234 msgid "comment label"
14235 msgstr "comentário"
14237 #: src/Color.cpp:116
14238 msgid "comment background"
14239 msgstr "fundo de comentário"
14241 #: src/Color.cpp:117
14243 msgid "greyedout inset label"
14244 msgstr "inserto cinzento"
14246 #: src/Color.cpp:118
14247 msgid "greyedout inset background"
14248 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14250 #: src/Color.cpp:119
14252 msgstr "caixa sombreada"
14254 #: src/Color.cpp:120
14256 msgid "branch label"
14259 #: src/Color.cpp:121
14261 msgid "footnote label"
14264 #: src/Color.cpp:122
14266 msgid "index label"
14267 msgstr "Inserir legenda"
14269 #: src/Color.cpp:123
14271 msgid "margin note label"
14272 msgstr "Saltar para a legenda"
14274 #: src/Color.cpp:124
14279 #: src/Color.cpp:125
14284 #: src/Color.cpp:126
14287 msgstr "profundade de barra"
14289 #: src/Color.cpp:127
14293 #: src/Color.cpp:128
14294 msgid "command inset"
14295 msgstr "comando inserto"
14297 #: src/Color.cpp:129
14298 msgid "command inset background"
14299 msgstr "comando fundo de inserto"
14301 #: src/Color.cpp:130
14302 msgid "command inset frame"
14303 msgstr "comando moldura de inserto"
14305 #: src/Color.cpp:131
14306 msgid "special character"
14307 msgstr "caracter especial"
14309 #: src/Color.cpp:132
14313 #: src/Color.cpp:133
14314 msgid "math background"
14315 msgstr "fundo mat."
14317 #: src/Color.cpp:134
14318 msgid "graphics background"
14319 msgstr "fundo de gráficos"
14321 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14322 msgid "Math macro background"
14323 msgstr "Fundo de macro mat."
14325 #: src/Color.cpp:136
14327 msgstr "moldura mat."
14329 #: src/Color.cpp:137
14330 msgid "math corners"
14331 msgstr "cantos mat."
14333 #: src/Color.cpp:138
14335 msgstr "linha mat."
14337 #: src/Color.cpp:140
14339 msgid "Math macro hovered background"
14340 msgstr "Fundo de macro mat."
14342 #: src/Color.cpp:141
14344 msgid "Math macro label"
14345 msgstr "macro mat."
14347 #: src/Color.cpp:142
14349 msgid "Math macro frame"
14350 msgstr "moldura mat."
14352 #: src/Color.cpp:143
14354 msgid "Math macro blended out"
14355 msgstr "Fundo de macro mat."
14357 #: src/Color.cpp:144
14359 msgid "Math macro old parameter"
14360 msgstr "moldura mat."
14362 #: src/Color.cpp:145
14364 msgid "Math macro new parameter"
14365 msgstr "moldura mat."
14367 #: src/Color.cpp:146
14368 msgid "caption frame"
14369 msgstr "moldura de legenda"
14371 #: src/Color.cpp:147
14372 msgid "collapsable inset text"
14373 msgstr "texto de inserto fechável"
14375 #: src/Color.cpp:148
14376 msgid "collapsable inset frame"
14377 msgstr "moldura de inserto fechável"
14379 #: src/Color.cpp:149
14380 msgid "inset background"
14381 msgstr "fundo de inserto"
14383 #: src/Color.cpp:150
14384 msgid "inset frame"
14385 msgstr "moldura de inserto"
14387 #: src/Color.cpp:151
14388 msgid "LaTeX error"
14389 msgstr "erro LaTeX"
14391 #: src/Color.cpp:152
14392 msgid "end-of-line marker"
14393 msgstr "marcador fim-de-linha"
14395 #: src/Color.cpp:153
14396 msgid "appendix marker"
14397 msgstr "marcador de apêndice"
14399 #: src/Color.cpp:154
14401 msgstr "alterar barra"
14403 #: src/Color.cpp:155
14404 msgid "Deleted text"
14405 msgstr "Texto apagado"
14407 #: src/Color.cpp:156
14409 msgstr "Texto adicionado"
14411 #: src/Color.cpp:157
14412 msgid "added space markers"
14413 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14415 #: src/Color.cpp:158
14416 msgid "top/bottom line"
14417 msgstr "linha de topo/fundo"
14419 #: src/Color.cpp:159
14421 msgstr "linha de tabela"
14423 #: src/Color.cpp:160
14424 msgid "table on/off line"
14425 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14427 #: src/Color.cpp:162
14428 msgid "bottom area"
14429 msgstr "area de baixo"
14431 #: src/Color.cpp:163
14434 msgstr "na página <página>"
14436 #: src/Color.cpp:164
14438 msgid "page break / line break"
14439 msgstr "quebra de página"
14441 #: src/Color.cpp:165
14442 msgid "frame of button"
14443 msgstr "contorno de botão"
14445 #: src/Color.cpp:166
14446 msgid "button background"
14447 msgstr "botão fundo"
14449 #: src/Color.cpp:167
14450 msgid "button background under focus"
14451 msgstr "botão fundo sob foco"
14453 #: src/Color.cpp:168
14457 #: src/Color.cpp:169
14461 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14462 #: src/Converter.cpp:514
14463 msgid "Cannot convert file"
14464 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14466 #: src/Converter.cpp:306
14469 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14470 "Define a converter in the preferences."
14472 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14473 "Definir um conversor nas preferências."
14475 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14476 msgid "Executing command: "
14477 msgstr "A executar comando:"
14479 #: src/Converter.cpp:443
14480 msgid "Build errors"
14481 msgstr "Erros de compilação"
14483 #: src/Converter.cpp:444
14484 msgid "There were errors during the build process."
14485 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14487 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14489 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14490 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14492 #: src/Converter.cpp:472
14494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14495 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14497 #: src/Converter.cpp:516
14499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14500 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14502 #: src/Converter.cpp:517
14504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14505 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14507 #: src/Converter.cpp:573
14508 msgid "Running LaTeX..."
14509 msgstr "Executando LaTeX"
14511 #: src/Converter.cpp:591
14514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14517 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14518 "registo LaTeX %1$s."
14520 #: src/Converter.cpp:594
14521 msgid "LaTeX failed"
14522 msgstr "O LaTeX falhou"
14524 #: src/Converter.cpp:596
14525 msgid "Output is empty"
14526 msgstr "Resultado é vazio"
14528 #: src/Converter.cpp:597
14529 msgid "An empty output file was generated."
14530 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14532 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14535 "Layout had to be changed from\n"
14537 "because of class conversion from\n"
14540 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14542 "por causa da conversão de classe de\n"
14545 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14546 msgid "Changed Layout"
14547 msgstr "Disposição Alterada"
14549 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14555 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14558 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14560 msgid "Undefined flex inset"
14561 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14563 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14566 "The file %1$s already exists.\n"
14568 "Do you want to overwrite that file?"
14570 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14572 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14574 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14575 msgid "Overwrite file?"
14576 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14578 #: src/Exporter.cpp:49
14579 msgid "Overwrite &all"
14580 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14582 #: src/Exporter.cpp:50
14583 msgid "&Cancel export"
14584 msgstr "Cancelar exportação"
14586 #: src/Exporter.cpp:90
14587 msgid "Couldn't copy file"
14588 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14590 #: src/Exporter.cpp:91
14592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14593 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14595 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14601 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14605 msgstr "Sans Serif"
14607 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14611 msgstr "Typewriter"
14617 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14622 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14626 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14630 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14632 msgstr "Sublinhado"
14634 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14638 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14644 msgstr "Caixa Baixa"
14646 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14648 msgstr "Incrementar"
14650 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14652 msgstr "Decrementar"
14658 #: src/Font.cpp:171
14660 msgid "Emphasis %1$s, "
14661 msgstr "Itálico %1$s, "
14663 #: src/Font.cpp:174
14665 msgid "Underline %1$s, "
14666 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14668 #: src/Font.cpp:177
14670 msgid "Noun %1$s, "
14671 msgstr "Nome %1$s, "
14673 #: src/Font.cpp:191
14675 msgid "Language: %1$s, "
14676 msgstr "Língua: %1$s, "
14678 #: src/Font.cpp:194
14680 msgid " Number %1$s"
14681 msgstr " Número %1$s"
14683 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14684 msgid "Cannot view file"
14685 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14687 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14689 msgid "File does not exist: %1$s"
14690 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14692 #: src/Format.cpp:267
14694 msgid "No information for viewing %1$s"
14695 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14697 #: src/Format.cpp:277
14699 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14700 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14702 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14703 #: src/Format.cpp:383
14704 msgid "Cannot edit file"
14705 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14707 #: src/Format.cpp:337
14708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14711 #: src/Format.cpp:350
14713 msgid "No information for editing %1$s"
14714 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14716 #: src/Format.cpp:361
14718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14719 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14721 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14722 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14723 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14725 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14726 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14727 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14729 #: src/ISpell.cpp:267
14731 "Could not create an ispell process.\n"
14732 "You may not have the right languages installed."
14734 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14735 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14737 #: src/ISpell.cpp:290
14739 "The ispell process returned an error.\n"
14740 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14742 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14743 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14745 #: src/ISpell.cpp:395
14748 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14751 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14752 "convertida para a codificação `%2$s'."
14754 #: src/ISpell.cpp:406
14755 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14757 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14759 #: src/ISpell.cpp:466
14762 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14765 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14766 "para a codificação `%2$s'."
14768 #: src/ISpell.cpp:481
14771 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14774 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14775 "para a codificação `%2$s'."
14777 #: src/KeySequence.cpp:167
14781 #: src/LaTeX.cpp:61
14783 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14784 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14786 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14787 msgid "Running MakeIndex."
14788 msgstr "Executando MakeIndex"
14790 #: src/LaTeX.cpp:284
14791 msgid "Running BibTeX."
14792 msgstr "Executando BibTeX"
14794 #: src/LaTeX.cpp:418
14795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14796 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14799 msgid "Could not read configuration file"
14800 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14805 "Error while reading the configuration file\n"
14807 "Please check your installation."
14809 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14811 "Por favor verifique a sua instalação."
14814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14815 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14823 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14824 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14827 msgid "Unable to remove temporary directory"
14828 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14833 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14836 msgid "No textclass is found"
14841 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14842 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14847 msgid "&Reconfigure"
14848 msgstr "Reconfigurar"
14852 msgid "&Use Default"
14853 msgstr "Por omissão"
14855 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14857 msgstr "Sair do LyX"
14859 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14864 msgid "Could not create temporary directory"
14865 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14870 "Could not create a temporary directory in\n"
14871 "%1$s. Make sure that this\n"
14872 "path exists and is writable and try again."
14874 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14875 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14876 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14879 msgid "Missing user LyX directory"
14880 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14886 "It is needed to keep your own configuration."
14888 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14889 "É necessário manter a sua própria configuração."
14892 msgid "&Create directory"
14893 msgstr "Criar pasta"
14896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14897 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14902 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14906 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14908 #: src/LyX.cpp:1121
14909 msgid "List of supported debug flags:"
14910 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14912 #: src/LyX.cpp:1125
14914 msgid "Setting debug level to %1$s"
14915 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14917 #: src/LyX.cpp:1136
14920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14921 "Command line switches (case sensitive):\n"
14922 "\t-help summarize LyX usage\n"
14923 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14924 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14925 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14927 " select the features to debug.\n"
14928 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14929 "\t-x [--execute] command\n"
14930 " where command is a lyx command.\n"
14931 "\t-e [--export] fmt\n"
14932 " where fmt is the export format of choice.\n"
14933 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14934 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14936 " where fmt is the import format of choice\n"
14937 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14938 "\t-version summarize version and build info\n"
14939 "Check the LyX man page for more details."
14941 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14942 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14943 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14944 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14945 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14946 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14948 " seleccionar as características a depurar.\n"
14949 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14950 "\t-x [--execute] comando\n"
14951 " onde comando é um comando LyX.\n"
14952 "\t-e [--export] fmt\n"
14953 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14955 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14956 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14957 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14958 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14960 #: src/LyX.cpp:1176
14961 msgid "No system directory"
14962 msgstr "Sem pasta de sistema"
14964 #: src/LyX.cpp:1177
14965 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14966 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14968 #: src/LyX.cpp:1188
14969 msgid "No user directory"
14970 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14972 #: src/LyX.cpp:1189
14973 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14974 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14976 #: src/LyX.cpp:1200
14977 msgid "Incomplete command"
14978 msgstr "Comando incompleto"
14980 #: src/LyX.cpp:1201
14981 msgid "Missing command string after --execute switch"
14982 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14984 #: src/LyX.cpp:1212
14985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14986 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14988 #: src/LyX.cpp:1225
14989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14990 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14992 #: src/LyX.cpp:1230
14993 msgid "Missing filename for --import"
14994 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14996 #: src/LyXFunc.cpp:113
14997 msgid "Running configure..."
14998 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15000 #: src/LyXFunc.cpp:124
15001 msgid "Reloading configuration..."
15002 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15004 #: src/LyXFunc.cpp:130
15006 msgid "System reconfiguration failed"
15007 msgstr "Sistema reconfigurado."
15009 #: src/LyXFunc.cpp:131
15011 "The system reconfiguration has failed.\n"
15012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15013 "Please reconfigure again if needed."
15016 #: src/LyXFunc.cpp:137
15017 msgid "System reconfigured"
15018 msgstr "Sistema reconfigurado."
15020 #: src/LyXFunc.cpp:138
15022 "The system has been reconfigured.\n"
15023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15024 "updated document class specifications."
15026 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15027 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15028 "especificações de classe de documento actualizadas."
15030 #: src/LyXFunc.cpp:362
15031 msgid "Unknown function."
15032 msgstr "Função desconhecida."
15034 #: src/LyXFunc.cpp:394
15035 msgid "Nothing to do"
15036 msgstr "Nada a fazer"
15038 #: src/LyXFunc.cpp:413
15039 msgid "Unknown action"
15040 msgstr "A��o desconhecida"
15042 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
15043 msgid "Command disabled"
15044 msgstr "Comando desactivado"
15046 #: src/LyXFunc.cpp:426
15047 msgid "Command not allowed without any document open"
15048 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15050 #: src/LyXFunc.cpp:659
15051 msgid "Document is read-only"
15052 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15054 #: src/LyXFunc.cpp:668
15055 msgid "This portion of the document is deleted."
15056 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15058 #: src/LyXFunc.cpp:687
15061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15063 "Do you want to save the document?"
15065 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15067 "Quer guardar o documento?"
15069 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
15070 msgid "Save changed document?"
15071 msgstr "Guardar documento alterado?"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:705
15076 "Could not print the document %1$s.\n"
15077 "Check that your printer is set up correctly."
15079 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15080 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15082 #: src/LyXFunc.cpp:708
15083 msgid "Print document failed"
15084 msgstr "A impressão do documento falhou"
15086 #: src/LyXFunc.cpp:825
15089 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15090 "version of the document %1$s?"
15092 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15093 "versão guardada do documento %1$s?"
15095 #: src/LyXFunc.cpp:827
15096 msgid "Revert to saved document?"
15097 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15099 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
15104 msgid "Missing argument"
15105 msgstr "Falta argumento"
15107 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15109 msgid "Opening help file %1$s..."
15110 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1299
15114 msgid "Opening child document %1$s..."
15115 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1408
15118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15119 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1419
15123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15125 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1501
15129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15130 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1504
15133 msgid "Unable to save document defaults"
15134 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1781
15138 msgid "Document %1$s reloaded."
15139 msgstr "Documento %1$s aberto."
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1783
15143 msgid "Could not reload document %1$s"
15144 msgstr "Não é possível ler documento"
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1820
15147 msgid "Welcome to LyX!"
15148 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1841
15151 msgid "Converting document to new document class..."
15152 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2368
15156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15159 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15160 "como palavras legais?"
15162 #: src/LyXRC.cpp:2373
15164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15167 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15170 #: src/LyXRC.cpp:2377
15172 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15173 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15174 "specified, an internal routine is used."
15176 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15177 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15178 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2385
15182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15183 "automatically by what you type."
15185 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15186 "automáticamente pela que definiu."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2389
15190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15193 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15194 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2393
15198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15200 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15203 #: src/LyXRC.cpp:2400
15205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15206 "the backup file in the same directory as the original file."
15208 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15209 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15210 "mesma pasta do ficheiro original."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2404
15214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15217 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15218 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2408
15222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15223 "its global and local bind/ directories."
15225 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15226 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2412
15229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15230 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2416
15234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15237 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15238 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2426
15242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15245 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15246 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15249 #: src/LyXRC.cpp:2430
15251 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15255 #: src/LyXRC.cpp:2441
15258 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15259 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15261 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15262 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15264 #: src/LyXRC.cpp:2445
15267 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15268 "look in its global and local commands/ directories."
15270 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15271 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2449
15274 msgid "New documents will be assigned this language."
15275 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2453
15278 msgid "Specify the default paper size."
15279 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2457
15283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15284 "shown after the change has been made.)"
15286 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15287 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15289 #: src/LyXRC.cpp:2461
15290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15291 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2465
15295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15296 "LyX was started from."
15298 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15299 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2470
15302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15303 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2474
15308 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15309 "value selects the directory LyX was started from."
15311 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15312 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2478
15316 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15317 "recommended for non-English languages."
15319 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15320 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2485
15324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15325 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15326 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15328 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15329 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15330 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2494
15334 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15335 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15337 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15338 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15339 "teclado Americano."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2498
15342 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15344 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15347 #: src/LyXRC.cpp:2502
15349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15352 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15355 #: src/LyXRC.cpp:2506
15357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15359 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15362 #: src/LyXRC.cpp:2510
15364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15366 "name of the second language."
15368 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15369 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15372 #: src/LyXRC.cpp:2514
15373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15374 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2518
15377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15378 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2522
15382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15385 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15386 "para \\documentclass."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2526
15390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15393 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15394 "\"\\usepackage{omega}\"."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2530
15398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15399 "document is the default language."
15401 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15402 "documento é a língua por omissão."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2534
15405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15407 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15410 #: src/LyXRC.cpp:2538
15411 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15413 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15416 #: src/LyXRC.cpp:2542
15417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15419 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15422 #: src/LyXRC.cpp:2546
15424 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15427 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15430 #: src/LyXRC.cpp:2550
15431 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2555
15435 msgid "The completion popup delay."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2559
15439 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15442 #: src/LyXRC.cpp:2563
15443 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2567
15448 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2571
15453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15457 #: src/LyXRC.cpp:2575
15458 msgid "The inline completion delay."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2579
15462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2583
15466 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15469 #: src/LyXRC.cpp:2587
15470 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2591
15475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15477 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2596
15481 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15482 "variable. Use the OS native format."
15484 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15485 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2603
15489 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15491 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15492 "ispell_english\"."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2607
15495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15496 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2611
15499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15500 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15502 #: src/LyXRC.cpp:2615
15503 msgid "Scale the preview size to suit."
15504 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2619
15507 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15508 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2623
15511 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15512 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2627
15516 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15517 "environment variable PRINTER."
15519 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15520 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2631
15523 msgid "The option to print only even pages."
15524 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2635
15528 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15529 "the filename of the DVI file to be printed."
15531 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15532 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2639
15535 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15537 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2643
15540 msgid "The option to print out in landscape."
15541 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2647
15544 msgid "The option to print only odd pages."
15545 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2651
15548 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15550 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15553 #: src/LyXRC.cpp:2655
15554 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15555 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2659
15558 msgid "The option to specify paper type."
15559 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2663
15562 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15563 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2667
15568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15572 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15573 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15574 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2671
15578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15579 "prepended along with the printer name after the spool command."
15581 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15582 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2675
15585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15587 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2679
15590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15592 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15593 "impressora específica."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2683
15597 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15600 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15601 "comando imprimir."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2687
15604 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15605 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2695
15609 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2699
15614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15615 "wrong, override the setting here."
15617 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15618 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2705
15621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15622 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2714
15626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15630 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15631 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15632 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15633 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2718
15636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15638 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2723
15643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15644 "roughly the same size as on paper."
15646 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15647 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2727
15651 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15652 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2731
15656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15657 "\".out\". Only for advanced users."
15659 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15660 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2738
15663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15664 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2742
15667 msgid "What command runs the spellchecker?"
15668 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15670 #: src/LyXRC.cpp:2746
15672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15673 "when you quit LyX."
15675 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15676 "apagadas ao sair do LyX."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2750
15680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15681 "value selects the directory LyX was started from."
15683 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15684 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2760
15688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15689 "will look in its global and local ui/ directories."
15691 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15692 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2773
15696 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15697 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15698 "may not work with all dictionaries."
15700 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15701 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15702 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2777
15705 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2781
15710 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2788
15714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15716 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15719 #: src/LyXVC.cpp:91
15720 msgid "Document not saved"
15721 msgstr "Documento não guardado"
15723 #: src/LyXVC.cpp:92
15724 msgid "You must save the document before it can be registered."
15725 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15727 #: src/LyXVC.cpp:117
15728 msgid "LyX VC: Initial description"
15729 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15731 #: src/LyXVC.cpp:118
15732 msgid "(no initial description)"
15733 msgstr "(sem descripção inicial)"
15735 #: src/LyXVC.cpp:133
15736 msgid "LyX VC: Log Message"
15737 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15739 #: src/LyXVC.cpp:136
15740 msgid "(no log message)"
15741 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15743 #: src/LyXVC.cpp:156
15746 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15749 "Do you want to revert to the saved version?"
15751 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15752 "as alterações actuais.\n"
15754 "Quer voltar à versão guardada?"
15756 #: src/LyXVC.cpp:159
15757 msgid "Revert to stored version of document?"
15758 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15760 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15761 msgid "Senseless with this layout!"
15762 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15764 #: src/Paragraph.cpp:1566
15765 msgid "Alignment not permitted"
15766 msgstr "Alinhamento não permitido"
15768 #: src/Paragraph.cpp:1567
15770 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15771 "Setting to default."
15773 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15774 "A usar o pré-definido."
15776 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15778 msgid "LyX Warning: "
15779 msgstr "Versão do LyX"
15781 #: src/Paragraph.cpp:2036
15783 msgid "uncodable character"
15784 msgstr "caracter especial"
15786 #: src/SpellBase.cpp:51
15787 msgid "Native OS API not yet supported."
15788 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15790 #: src/Text.cpp:121
15791 msgid "Unknown layout"
15792 msgstr "Disposição desconhecida"
15794 #: src/Text.cpp:122
15797 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15798 "Trying to use the default instead.\n"
15800 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15801 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15803 #: src/Text.cpp:151
15804 msgid "Unknown Inset"
15805 msgstr "Inserto desconhecido"
15807 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15808 msgid "Change tracking error"
15809 msgstr "Alterar erro "
15811 #: src/Text.cpp:225
15813 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15814 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15816 #: src/Text.cpp:238
15818 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15819 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15821 #: src/Text.cpp:245
15822 msgid "Unknown token"
15823 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15825 #: src/Text.cpp:527
15827 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15830 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15833 #: src/Text.cpp:538
15834 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15836 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15839 #: src/Text.cpp:1224
15840 msgid "[Change Tracking] "
15841 msgstr "[Alterar Registo] "
15843 #: src/Text.cpp:1230
15847 #: src/Text.cpp:1234
15852 #: src/Text.cpp:1244
15855 msgstr "Fonte: %1$s"
15857 #: src/Text.cpp:1249
15859 msgid ", Depth: %1$d"
15860 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15862 #: src/Text.cpp:1255
15863 msgid ", Spacing: "
15864 msgstr ", Espaçamento: "
15866 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15870 #: src/Text.cpp:1267
15874 #: src/Text.cpp:1276
15876 msgstr ", Inserto: "
15878 #: src/Text.cpp:1277
15879 msgid ", Paragraph: "
15880 msgstr ", Parágrafo: "
15882 #: src/Text.cpp:1278
15886 #: src/Text.cpp:1279
15887 msgid ", Position: "
15888 msgstr ", Posição: "
15890 #: src/Text.cpp:1285
15892 msgstr ", Char: 0x"
15894 #: src/Text.cpp:1287
15895 msgid ", Boundary: "
15896 msgstr ", Limite: "
15898 #: src/Text2.cpp:392
15899 msgid "No font change defined."
15900 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15902 #: src/Text2.cpp:432
15903 msgid "Nothing to index!"
15904 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15906 #: src/Text2.cpp:434
15907 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15908 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15910 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15911 msgid "Math editor mode"
15912 msgstr "Modo editor matem�tico"
15914 #: src/Text3.cpp:809
15915 msgid "Unknown spacing argument: "
15916 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15918 #: src/Text3.cpp:1022
15920 msgstr "Formata��o"
15922 #: src/Text3.cpp:1023
15924 msgstr " desconhecido"
15926 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15927 msgid "Character set"
15928 msgstr "Conjunto de caracteres"
15930 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15931 msgid "Paragraph layout set"
15932 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15934 #: src/TextClass.cpp:140
15936 msgid "Plain Layout"
15937 msgstr "Disposição de Página"
15939 #: src/TextClass.cpp:594
15941 msgid "Missing File"
15942 msgstr "Falta argumento"
15944 #: src/TextClass.cpp:595
15945 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15948 #: src/TextClass.cpp:598
15950 msgid "Corrupt File"
15951 msgstr "Título Abreviado"
15953 #: src/TextClass.cpp:599
15954 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15957 #: src/Thesaurus.cpp:60
15958 msgid "Thesaurus failure"
15959 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15961 #: src/Thesaurus.cpp:61
15964 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15968 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15972 #: src/VSpace.cpp:472
15973 msgid "Default skip"
15974 msgstr "Salto por omissão"
15976 #: src/VSpace.cpp:475
15978 msgstr "Salto pequeno"
15980 #: src/VSpace.cpp:478
15981 msgid "Medium skip"
15982 msgstr "Salto médio"
15984 #: src/VSpace.cpp:481
15986 msgstr "Salto grande"
15988 #: src/VSpace.cpp:484
15989 msgid "Vertical fill"
15990 msgstr "Preenchimento vertical"
15992 #: src/VSpace.cpp:491
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15999 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16000 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16002 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16004 "Pretende voltar à versão guardada?"
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16008 msgid "Reload saved document?"
16009 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16014 msgstr "Substituir"
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16018 msgid "&Keep Changes"
16019 msgstr "Juntar Alterações"
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16023 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16028 msgid "File not readable!"
16029 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16034 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16036 "Do you want to create a new document?"
16038 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16040 "Pretende criar um documento novo?"
16042 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16043 msgid "Create new document?"
16044 msgstr "Criar documento novo?"
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16050 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16053 "The specified document template\n"
16055 "could not be read."
16057 "O documento modelo especificado\n"
16059 "não pôde ser lido."
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16062 msgid "Could not read template"
16063 msgstr "Não é possível ler modelo"
16065 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16066 msgid "\\arabic{enumi}."
16067 msgstr "\\arabic{enumi}."
16069 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16070 msgid "\\roman{enumiii}."
16071 msgstr "\\roman{enumiii}."
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16074 msgid "\\Alph{enumiv}."
16075 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16078 msgid "Senseless!!! "
16079 msgstr "Sem sentido!!! "
16081 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16082 msgid "No debugging message"
16083 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16085 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16086 msgid "General information"
16087 msgstr "Informação geral"
16089 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16090 msgid "Developers' general debug messages"
16091 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16093 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16094 msgid "All debugging messages"
16095 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16097 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16100 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16103 msgid "Standard[[Bullets]]"
16106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16131 msgid "Directories"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16136 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16139 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16140 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16143 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16144 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16149 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16150 "1995-2008 LyX Team"
16152 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16153 "1995-2006 LyX Team"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16158 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16159 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16160 "any later version."
16162 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16163 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16164 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16169 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16174 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16175 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16177 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16178 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16179 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16180 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16181 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16182 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16183 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16186 msgid "LyX Version "
16187 msgstr "Versão do LyX"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16190 msgid "Library directory: "
16191 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16194 msgid "User directory: "
16195 msgstr "Pasta de utilizador"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16207 msgstr "Acerca do LyX"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16211 msgid "Preferences"
16212 msgstr "Preferências"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16216 msgid "Reconfigure"
16217 msgstr "Reconfigurar"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16222 msgstr "Sair do LyX"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16230 msgid "The current document was closed."
16231 msgstr "A impressão do documento falhou"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16235 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16236 "documents and exit.\n"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16243 msgid "Software exception Detected"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16249 "unsaved documents and exit."
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16253 msgid "Bibliography Entry Settings"
16254 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16257 msgid "BibTeX Bibliography"
16258 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
16264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
16265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
16266 msgid "Documents|#o#O"
16267 msgstr "Documentos"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16270 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16271 msgstr "Base de dados BibTeX"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16274 msgid "Select a BibTeX database to add"
16275 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16278 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16279 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16282 msgid "Select a BibTeX style"
16283 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16288 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16291 msgid "Simple rectangular frame"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16296 msgid "Oval frame, thin"
16297 msgstr "Caixa oval, fino"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16301 msgid "Oval frame, thick"
16302 msgstr "Caixa oval, espesso"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16305 msgid "Drop shadow"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16310 msgid "Shaded background"
16311 msgstr "fundo de nota"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16314 msgid "Double rectangular frame"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16325 msgstr "Profundidade"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16330 msgid "Total Height"
16331 msgstr "Altura Total"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16339 msgid "Box Settings"
16340 msgstr "Configurações de Caixa"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16343 msgid "Branch Settings"
16344 msgstr "Configurações de Ramo"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16364 msgid "Merge Changes"
16365 msgstr "Juntar Alterações"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16373 "Alterar de %1$s\n"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16378 msgid "Change made at %1$s\n"
16379 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16386 msgstr "Sem alteração"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16390 msgstr "Caixa Baixa"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16401 msgstr "Barrainferior"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16445 msgstr "Estilo Texto"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16453 msgid "Enhanced Metafile"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16458 msgid "Windows Metafile"
16459 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16462 msgid "LinkBack PDF"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16489 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16490 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16497 msgstr "Cancelado."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16501 msgid "Overwrite external file?"
16502 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16506 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16508 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16510 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16513 msgid "Next command"
16514 msgstr "Próximo comando"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16518 msgid "big[[delimiter size]]"
16519 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16523 msgid "Big[[delimiter size]]"
16524 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16529 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16533 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16534 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16537 msgid "Math Delimiter"
16538 msgstr "Limite Mat."
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16550 msgid "Computer Modern Roman"
16551 msgstr "Computer Modern Roman"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16554 msgid "Latin Modern Roman"
16555 msgstr "Latin Modern Roman"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16559 msgid "AE (Almost European)"
16560 msgstr "AE (Almost European)"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16563 msgid "Times Roman"
16564 msgstr "Times Roman"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16572 msgid "Bitstream Charter"
16573 msgstr "Bitstream Charter"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16576 msgid "New Century Schoolbook"
16577 msgstr "New Century Schoolbook"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16589 msgstr "Bera Serif"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16592 msgid "Concrete Roman"
16593 msgstr "Concrete Roman"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16596 msgid "Zapf Chancery"
16597 msgstr "Zapf Chancery"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16600 msgid "Computer Modern Sans"
16601 msgstr "Computer Modern Sans"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16604 msgid "Latin Modern Sans"
16605 msgstr "Latin Modern Sans"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16612 msgid "Avant Garde"
16613 msgstr "Avant Garde"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16624 msgid "Computer Modern Typewriter"
16625 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16628 msgid "Latin Modern Typewriter"
16629 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16644 msgid "CM Typewriter Light"
16645 msgstr "CM Typewriter Light"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16649 msgid "Module not found!"
16650 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16653 msgid "Document Settings"
16654 msgstr "Configurações do Documento"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16659 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16661 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16666 msgstr "Comprimento"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16670 msgid " (not installed)"
16671 msgstr "(não instalado)"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16695 msgstr "cabeçalhos"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16699 msgstr "sofisticado"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16710 msgid "LaTeX default"
16711 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16731 msgstr "<<<texto>>"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16742 msgid "Appears in TOC"
16743 msgstr "Aparece no Índice"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16746 msgid "Author-year"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16755 msgid "Unavailable: %1$s"
16756 msgstr "Indisponível: %1$s"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16759 msgid "Document Class"
16760 msgstr "Classe de Documento"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16763 msgid "Text Layout"
16764 msgstr "Disposição de Texto"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16767 msgid "Page Margins"
16768 msgstr "Margens de Página"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16771 msgid "Numbering & TOC"
16772 msgstr "Numeração & Índice"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16776 msgid "PDF Properties"
16777 msgstr "Propriedade"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16780 msgid "Math Options"
16781 msgstr "Opções Mat."
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16784 msgid "Float Placement"
16785 msgstr "Colocação de flutuante"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16797 msgid "LaTeX Preamble"
16798 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16802 msgid "Layouts|#o#O"
16803 msgstr "Disposição"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16807 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16808 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16812 msgid "Local layout file"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16824 msgid "Unable to read local layout file."
16825 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16829 msgid "Select master document"
16830 msgstr "Documento Mestre"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16835 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16839 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16840 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16841 "document may not work with this layout if you do not\n"
16842 "keep the layout file in the same directory."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16847 msgid "&Set Layout"
16848 msgstr "Disposição de Texto"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16853 msgid "Unable to set document class."
16854 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16859 msgid "Unapplied changes"
16860 msgstr "Seguir alterações"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16865 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16866 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16877 msgstr "%1$s e %2$s"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16882 msgstr "%1$s e %2$s"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16886 msgid "Package(s) required: %1$s."
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16892 msgstr "Formulário"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16896 msgid "Module required: %1$s."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16901 msgid "Modules excluded: %1$s."
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16905 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16910 msgid "Can't set layout!"
16911 msgstr "Disposição Alterada"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16915 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16916 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16921 msgstr "Não mostrado."
16923 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16924 msgid "TeX Code Settings"
16925 msgstr "Configurações do Código TeX"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16930 msgstr "Listagem de Programa"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16934 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16935 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16939 msgstr "Topo esquerdo"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16942 msgid "Bottom left"
16943 msgstr "Fundo esquerda"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16947 msgid "Baseline left"
16948 msgstr "Linha de base esquerda"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16952 msgstr "Topo centro"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16955 msgid "Bottom center"
16956 msgstr "Fundo centro"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16959 msgid "Baseline center"
16960 msgstr "Linha de base centro"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16964 msgstr "Topo direito"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16967 msgid "Bottom right"
16968 msgstr "Fundo direita"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16971 msgid "Baseline right"
16972 msgstr "Linha de base direita"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16975 msgid "External Material"
16976 msgstr "Material Externo"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16980 msgstr "Redimensionar%"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16983 msgid "Select external file"
16984 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16987 msgid "Float Settings"
16988 msgstr "Configurações de Flutuante"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16995 msgid "Select graphics file"
16996 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
17000 msgid "Clipart|#C#c"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17005 msgid "Horizontal Space Settings"
17006 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17010 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17011 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17012 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17020 msgid "Child Document"
17021 msgstr "Documento filho"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17027 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17029 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17033 msgid "Select document to include"
17034 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17037 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17038 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17045 msgid "No language"
17046 msgstr "Língua inexistente"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17049 msgid "Program Listing Settings"
17050 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17054 msgstr "Dialecto inexistente"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17058 msgstr "Registo LaTex"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17062 msgid "Literate Programming Build Log"
17063 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17066 msgid "lyx2lyx Error Log"
17067 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17070 msgid "Version Control Log"
17071 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17074 msgid "No LaTeX log file found."
17075 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17078 msgid "No literate programming build log file found."
17080 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17084 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17087 msgid "No version control log file found."
17088 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17091 msgid "Math Matrix"
17092 msgstr "Mat. Matriz"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17095 msgid "Nomenclature"
17096 msgstr "Nomenclatura"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17099 msgid "Note Settings"
17100 msgstr "Configurações de Nota"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17103 msgid "Paragraph Settings"
17104 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17108 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17109 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17111 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17112 "the items is used."
17114 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17115 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17118 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17119 "de legenda de todos os itens."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17122 msgid "System files|#S#s"
17123 msgstr "Ficheiros de sistema"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17126 msgid "User files|#U#u"
17127 msgstr "Usar ficheiros"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17131 msgid "Look & Feel"
17132 msgstr "Aparência e Comportamento"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17136 msgid "Language Settings"
17137 msgstr "Configurações de Língua"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17142 msgstr "Resultados"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17146 msgid "File Handling"
17147 msgstr "Gestão de fonte"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17151 msgstr "Texto simples"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17154 msgid "Date format"
17155 msgstr "Formato da Data"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17159 msgid "Keyboard/Mouse"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17164 msgid "Input Completion"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17168 msgid "Screen fonts"
17169 msgstr "Fontes de écran"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17181 msgid "Select directory for example files"
17182 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17185 msgid "Select a document templates directory"
17186 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17189 msgid "Select a temporary directory"
17190 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17193 msgid "Select a backups directory"
17194 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17197 msgid "Select a document directory"
17198 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17202 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17206 msgid "Spellchecker"
17207 msgstr "Verificador ortográfico"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17224 msgid "pspell (library)"
17225 msgstr "pspell (biblioteca)"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17229 msgid "aspell (library)"
17230 msgstr "aspell (biblioteca)"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17234 msgstr "Conversores"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17237 msgid "File formats"
17238 msgstr "Formatos de ficheiro"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17241 msgid "Format in use"
17242 msgstr "Formatos em uso"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17247 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17252 msgstr "Impressora"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17255 msgid "User interface"
17256 msgstr "Interface do utilizador"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17279 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17284 msgid "Mathematical Symbols"
17285 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17289 msgid "Document and Window"
17290 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17293 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17298 msgid "System and Miscellaneous"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17309 msgid "Failed to create shortcut"
17310 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17315 msgstr "Função desconhecida."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17318 msgid "Invalid or empty key sequence"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17322 msgid "Shortcut is already defined"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17327 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17328 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17332 msgstr "Identidade"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17335 msgid "Choose bind file"
17336 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17339 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17340 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17343 msgid "Choose UI file"
17344 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17347 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17348 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17351 msgid "Choose keyboard map"
17352 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17355 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17356 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17359 msgid "Choose personal dictionary"
17360 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17371 msgid "Print Document"
17372 msgstr "Imprimir Documento"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17375 msgid "Print to file"
17376 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17379 msgid "PostScript files (*.ps)"
17380 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17383 msgid "Cross-reference"
17384 msgstr "Referência-cruzada"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17388 msgstr "Voltar atrás"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17392 msgstr "Saltar para trás"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17395 msgid "Jump to label"
17396 msgstr "Saltar para legenda"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17399 msgid "Find and Replace"
17400 msgstr "Procurar e Substituir"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17403 msgid "Send Document to Command"
17404 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17408 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17412 msgid "Error -> Cannot load file!"
17413 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17416 msgid "Spellchecker error"
17417 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17420 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17421 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17425 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17426 "Maybe it has been killed."
17428 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17429 "Talvez tenha sido morto."
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17432 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17433 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17436 msgid "The spellchecker has failed"
17437 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17441 msgid "%1$d words checked."
17442 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17445 msgid "One word checked."
17446 msgstr "Uma palavra verificada."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17449 msgid "Spelling check completed"
17450 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17454 msgid "Basic Latin"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17459 msgid "Latin-1 Supplement"
17460 msgstr "Suplementar"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17463 msgid "Latin Extended-A"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17467 msgid "Latin Extended-B"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17472 msgid "IPA Extensions"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17476 msgid "Spacing Modifier Letters"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17480 msgid "Combining Diacritical Marks"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17490 msgstr "Arábico (Árabe)"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17508 msgstr "Sub-variação"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17535 msgstr "Formata��o"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17548 msgid "Hangul Jamo"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17553 msgid "Phonetic Extensions"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17557 msgid "Latin Extended Additional"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17561 msgid "Greek Extended"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17566 msgid "General Punctuation"
17567 msgstr "Informação geral"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17571 msgid "Superscripts and Subscripts"
17572 msgstr "Índice superior"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17575 msgid "Currency Symbols"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17579 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17584 msgid "Letterlike Symbols"
17585 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17589 msgid "Number Forms"
17590 msgstr "Número de linhas"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17594 msgid "Mathematical Operators"
17595 msgstr "Mathematica"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17599 msgid "Miscellaneous Technical"
17600 msgstr "Miscelânea"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17604 msgid "Control Pictures"
17605 msgstr "Conjectura"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17608 msgid "Optical Character Recognition"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17612 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17617 msgid "Box Drawing"
17618 msgstr "Configurações de Caixa"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17622 msgid "Block Elements"
17623 msgstr "Agradecimentos"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17627 msgid "Geometric Shapes"
17628 msgstr "Texto Forma Itálico"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17632 msgid "Miscellaneous Symbols"
17633 msgstr "Miscelânea"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17641 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17645 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17660 msgstr "Fundo da linha:"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17663 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17671 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17675 msgid "CJK Compatibility"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17679 msgid "CJK Unified Ideographs"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17683 msgid "Hangul Syllables"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17687 msgid "High Surrogates"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17691 msgid "Private Use High Surrogates"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17695 msgid "Low Surrogates"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17699 msgid "Private Use Area"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17703 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17707 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17711 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17715 msgid "Combining Half Marks"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17719 msgid "CJK Compatibility Forms"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17723 msgid "Small Form Variants"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17727 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17731 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17737 msgstr "Correioespecial"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17740 msgid "Linear B Syllabary"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17744 msgid "Linear B Ideograms"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17749 msgid "Aegean Numbers"
17750 msgstr "Número de Página"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17753 msgid "Ancient Greek Numbers"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17771 msgid "Old Persian"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17790 msgid "Cypriot Syllabary"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17796 msgstr "varnothing"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17799 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17804 msgid "Musical Symbols"
17805 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17833 msgid "Variation Selectors Supplement"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17846 msgid "Character: "
17847 msgstr "Conjunto de caracteres"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17850 msgid "Code Point: "
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17859 msgid "Table Settings"
17860 msgstr "Configurações de Tabela"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17863 msgid "Insert Table"
17864 msgstr "Inserir Tabela"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17867 msgid "TeX Information"
17868 msgstr "Informação TeX"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17875 msgid "Table of Contents"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17880 msgid "Child Documents"
17881 msgstr "Documento filho"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17885 msgid "List of Graphics"
17886 msgstr "Lista de Tabelas"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17890 msgid "List of Equations"
17891 msgstr "Lista de listagens"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17895 msgid "List of Footnotes"
17896 msgstr "Lista de Figuras"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17900 msgid "List of Listings"
17901 msgstr "Lista de listagens"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17905 msgid "List of Indexes"
17906 msgstr "Lista de Tabelas"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17910 msgid "List of Marginal notes"
17911 msgstr "Lista de Tabelas"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17915 msgid "List of Notes"
17916 msgstr "Lista de Tabelas"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17920 msgid "List of Citations"
17921 msgstr "Lista de listagens"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17925 msgid "Labels and References"
17926 msgstr "todas as referências não citadas"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17929 msgid "Filtering layouts with \""
17932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17933 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17937 msgid "Vertical Space Settings"
17938 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17946 msgid "unknown version"
17947 msgstr "versão desconhecida"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17950 msgid "Small-sized icons"
17951 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17954 msgid "Normal-sized icons"
17955 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17958 msgid "Big-sized icons"
17959 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17967 msgid "Select template file"
17968 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17971 msgid "Templates|#T#t"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17977 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17980 msgid "Document not loaded."
17981 msgstr "Documento não carregado."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17984 msgid "Select document to open"
17985 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17989 msgid "Examples|#E#e"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17994 msgid "Opening document %1$s..."
17995 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17999 msgid "Document %1$s opened."
18000 msgstr "Documento %1$s aberto."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
18004 msgid "Could not open document %1$s"
18005 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18008 msgid "Couldn't import file"
18009 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18013 msgid "No information for importing the format %1$s."
18014 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18018 msgid "Select %1$s file to import"
18019 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18024 "The document %1$s already exists.\n"
18026 "Do you want to overwrite that document?"
18028 "O documento %1$s já existe.\n"
18030 "Quer escrever por cima deste documento?"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18033 msgid "Overwrite document?"
18034 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18038 msgid "Importing %1$s..."
18039 msgstr "A importar %1$s..."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18043 msgstr "importado."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18047 msgid "file not imported!"
18048 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
18051 msgid "Select LyX document to insert"
18052 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18055 msgid "Select file to insert"
18056 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18059 msgid "Choose a filename to save document as"
18060 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18069 "The document %1$s could not be saved.\n"
18071 "Do you want to rename the document and try again?"
18073 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18075 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18078 msgid "Rename and save?"
18079 msgstr "Renomear ou guardar?"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18091 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18093 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18095 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
18103 msgid "Saving all documents..."
18104 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
18108 msgid "All documents saved."
18109 msgstr "Documento não guardado"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18113 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18114 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18127 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
18131 msgid "%1$s unknown command!"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18136 msgid "LaTeX Source"
18137 msgstr "Fonte LaTeX"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18140 msgid "DocBook Source"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18145 msgid "Literate Source"
18146 msgstr "Fonte LaTeX"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18150 msgstr " (alterado)"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18153 msgid " (read only)"
18154 msgstr " (somente leitura)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18173 msgid "Wrap Float Settings"
18174 msgstr "Configurações de Flutuante"
18176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18177 msgid "Click to detach"
18178 msgstr "Clicar para destacar"
18180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
18182 msgid "No Documents Open!"
18183 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
18189 msgid "No Document Open!"
18190 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
18194 msgstr "Texto Simples"
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
18197 msgid "Plain Text, Join Lines"
18198 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
18201 msgid "Master Document"
18202 msgstr "Documento Mestre"
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18206 msgid "Other floats: "
18207 msgstr "Outros flutuantes"
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
18210 msgid "Open Navigator..."
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
18215 msgid "Other Lists"
18216 msgstr "Outros flutuantes"
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
18219 msgid "No Table of contents"
18220 msgstr "Sem Índice"
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
18227 msgid "No Branch in Document!"
18228 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
18232 msgid "No Citation in Scope!"
18233 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18237 msgid "No action defined!"
18238 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18247 msgid "Invalid filename"
18248 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18255 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18256 "um destes caracteres:\n"
18258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18259 msgid "Could not update TeX information"
18260 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18264 msgid "The script `%s' failed."
18265 msgstr "O programa `%s' falhou."
18267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18270 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18272 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18275 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18276 "file through LaTeX: "
18278 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18279 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18281 #: src/insets/Inset.cpp:313
18282 msgid "Opened inset"
18283 msgstr "Quadro Aberto"
18285 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
18286 msgid "Keys must be unique!"
18289 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
18292 "The key %1$s already exists,\n"
18293 "it will be changed to %2$s."
18296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18299 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18300 "If you proceed, all of them will be opened."
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18305 msgid "Open Databases?"
18306 msgstr "Bases de dados"
18308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18314 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18318 msgid "Databases:\n"
18319 msgstr "Bases de dados"
18321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18323 msgid "Style File:\n"
18326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18334 msgid "included in TOC"
18337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18338 msgid "Export Warning!"
18339 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18343 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18344 "BibTeX will be unable to find them."
18346 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18347 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18351 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18352 "BibTeX will be unable to find it."
18354 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18355 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18359 msgid "simple frame"
18360 msgstr "moldura de inserto"
18362 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18365 msgstr "Sem moldura"
18367 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18368 msgid "simple frame, page breaks"
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18374 msgstr "Caixa oval, fino"
18376 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18378 msgid "oval, thick"
18379 msgstr "Caixa oval, espesso"
18381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18382 msgid "drop shadow"
18385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18387 msgid "shaded background"
18388 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18390 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18392 msgid "double frame"
18395 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18396 msgid "Opened Box Inset"
18397 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18399 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18404 msgid "Opened Branch Inset"
18405 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18420 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18421 msgid "Opened Caption Inset"
18422 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18434 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18435 msgid "Left-click to collapse the inset"
18438 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18439 msgid "Left-click to open the inset"
18442 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18443 msgid "LaTeX Command: "
18444 msgstr "Comando LaTeX: "
18446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18448 msgid "InsetCommand Error: "
18449 msgstr "Comando Inserto: "
18451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18453 msgid "Incompatible command name."
18454 msgstr "Comando incompleto"
18456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18458 msgid "InsetCommandParams Error: "
18459 msgstr "Comando Inserto: "
18461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18463 msgid "InsetCommandParams: "
18464 msgstr "Comando Inserto: "
18466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18467 msgid "Unknown parameter name: "
18468 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18472 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18474 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18475 msgid "Opened ERT Inset"
18476 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18478 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18479 msgid "Opened Environment Inset: "
18480 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18482 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18484 msgid "External template %1$s is not installed"
18485 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18487 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18489 msgid "Opened Flex Inset"
18490 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18495 msgstr "flutuante: "
18497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18498 msgid "Opened Float Inset"
18499 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18506 msgid " (sideways)"
18509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18512 msgstr "flutuante: "
18514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18515 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18516 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18520 msgid "List of %1$s"
18521 msgstr "Lista de %1$s"
18523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18524 msgid "Opened Footnote Inset"
18525 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18527 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18534 "Could not copy the file\n"
18536 "into the temporary directory."
18538 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18540 "para a pasta temporária."
18542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18544 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18545 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18549 msgid "Graphics file: %1$s"
18550 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18553 msgid "Verbatim Input"
18554 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18558 msgid "Verbatim Input*"
18559 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18562 msgid "Recursive input"
18563 msgstr "Entrada recursiva"
18565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18567 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18568 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18573 "Included file `%1$s'\n"
18574 "has textclass `%2$s'\n"
18575 "while parent file has textclass `%3$s'."
18577 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18578 "tem textclass `%2$s'\n"
18579 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18582 msgid "Different textclasses"
18583 msgstr "Textclasses diferentes"
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18588 "Included file `%1$s'\n"
18589 "uses module `%2$s'\n"
18590 "which is not used in parent file."
18592 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18593 "tem textclass `%2$s'\n"
18594 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18598 msgid "Module not found"
18599 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18607 msgid "Information regarding "
18608 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18612 msgid "Unknown Info: "
18613 msgstr "Palavra desconhecida:"
18615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18627 msgid "Unknown action %1$s"
18628 msgstr "A��o desconhecida"
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18632 msgid "No menu entry for action %1$s"
18633 msgstr "Item Nomenclatura"
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18637 msgid "Unknown buffer info"
18638 msgstr "Utilizador desconhecido"
18640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18641 msgid "Label names must be unique!"
18644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18647 "The label %1$s already exists,\n"
18648 "it will be changed to %2$s."
18651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18652 msgid "DUPLICATE: "
18655 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18656 msgid "Opened Listing Inset"
18657 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18660 msgid "A value is expected."
18661 msgstr "É esperado um valor."
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18669 msgid "Unbalanced braces!"
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18673 msgid "Please specify true or false."
18674 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18677 msgid "Only true or false is allowed."
18678 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18681 msgid "Please specify an integer value."
18682 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18685 msgid "An integer is expected."
18686 msgstr "É esperado um inteiro."
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18690 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18694 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18698 msgid "Please specify one of %1$s."
18699 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18703 msgid "Try one of %1$s."
18704 msgstr "Tentar um de %1$s."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18708 msgid "I guess you mean %1$s."
18709 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18714 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18719 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18724 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18731 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18732 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18737 "right, bottom left and top left corner."
18739 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18740 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18743 msgid "Enter something like \\color{white}"
18744 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18748 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18751 msgid "auto, last or a number"
18752 msgstr "auto, último ou um número"
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18758 "defining a listing inset)"
18760 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18761 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18762 "(ao definir um inserto listagem)"
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18770 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18771 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18772 "(ao definir um inserto listagem)"
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18776 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18781 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18787 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18792 msgid "Parameter %1$s: "
18793 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18798 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18803 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18805 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18806 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18807 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18812 msgstr "Limpar Página"
18814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18816 msgstr "Limpar Página"
18818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18819 msgid "Clear Double Page"
18820 msgstr "Limpar Página Dupla"
18822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18827 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18828 msgid "Note[[InsetNote]]"
18831 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18835 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18836 msgid "Opened Note Inset"
18837 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18839 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18840 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18841 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18843 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18847 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18851 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18855 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18859 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18860 msgid "Page Number"
18861 msgstr "Número de Página"
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18867 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18868 msgid "Textual Page Number"
18869 msgstr "Número de Página Textual"
18871 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18873 msgstr "PáginaTexto:"
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18876 msgid "Standard+Textual Page"
18877 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18879 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18881 msgstr "Ref+Texto: "
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18888 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18890 msgid "FormatRef: "
18891 msgstr "FormatRef: "
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18895 msgid "Interword Space"
18896 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18900 msgid "Protected Space"
18901 msgstr "Espaço Protegido"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18906 msgstr "Espaço Fino"
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18915 msgid "QQuad Space"
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18930 msgid "Negative Thin Space"
18931 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18935 msgid "Protected Horizontal Fill"
18936 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18940 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18941 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18945 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18946 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18951 msgstr "Linha Horizontal"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18956 msgstr "Espaço Protegido"
18958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18959 msgid "Unknown TOC type"
18960 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18963 msgid "Opened table"
18964 msgstr "Tabela aberta"
18966 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18967 msgid "Opened Text Inset"
18968 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18970 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18971 msgid "Vertical Space"
18972 msgstr "Espaço Vertical"
18974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18981 msgid "Opened Wrap Inset"
18982 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18991 msgstr "Não mostrado."
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18995 msgstr "A carregar..."
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18998 msgid "Converting to loadable format..."
18999 msgstr "A converter para formato carregável..."
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19002 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19003 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19006 msgid "Scaling etc..."
19007 msgstr "Redimensionar etc..."
19009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19010 msgid "Ready to display"
19011 msgstr "Pronto a visualizar"
19013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19014 msgid "No file found!"
19015 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19018 msgid "Error converting to loadable format"
19019 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19022 msgid "Error loading file into memory"
19023 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19026 msgid "Error generating the pixmap"
19027 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19031 msgstr "Sem imagem"
19033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19034 msgid "Preview loading"
19035 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19038 msgid "Preview ready"
19039 msgstr "Pré-visualização pronta"
19041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19042 msgid "Preview failed"
19043 msgstr "Pré-visualização falhou"
19045 #: src/lengthcommon.cpp:37
19050 #: src/lengthcommon.cpp:37
19055 #: src/lengthcommon.cpp:37
19060 #: src/lengthcommon.cpp:37
19065 #: src/lengthcommon.cpp:37
19069 #: src/lengthcommon.cpp:37
19073 #: src/lengthcommon.cpp:38
19074 msgid "cc[[unit of measure]]"
19077 #: src/lengthcommon.cpp:38
19081 #: src/lengthcommon.cpp:38
19086 #: src/lengthcommon.cpp:38
19091 #: src/lengthcommon.cpp:39
19092 msgid "Text Width %"
19093 msgstr "Largura Texto %"
19095 #: src/lengthcommon.cpp:39
19096 msgid "Column Width %"
19097 msgstr "Largura Coluna %"
19099 #: src/lengthcommon.cpp:39
19100 msgid "Page Width %"
19101 msgstr "Largura Página %"
19103 #: src/lengthcommon.cpp:39
19104 msgid "Line Width %"
19105 msgstr "Largura Linha %"
19107 #: src/lengthcommon.cpp:40
19108 msgid "Text Height %"
19109 msgstr "Altura Texto %"
19111 #: src/lengthcommon.cpp:40
19112 msgid "Page Height %"
19113 msgstr "Altura Página %"
19115 #: src/lyxfind.cpp:115
19116 msgid "Search error"
19117 msgstr "Procurar erro"
19119 #: src/lyxfind.cpp:115
19120 msgid "Search string is empty"
19121 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19123 #: src/lyxfind.cpp:299
19124 msgid "String has been replaced."
19125 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19127 #: src/lyxfind.cpp:302
19128 msgid " strings have been replaced."
19129 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19131 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19133 msgid " Macro: %1$s: "
19134 msgstr " Macro: %1$s: "
19136 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19137 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19139 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19140 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19142 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19144 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19145 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19148 msgid "Only one row"
19149 msgstr "Apenas uma linha"
19151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19152 msgid "Only one column"
19153 msgstr "Apenas uma coluna"
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19156 msgid "No hline to delete"
19157 msgstr "Não à hline par apagar"
19159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19160 msgid "No vline to delete"
19161 msgstr "Não há vline para apagar"
19163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19166 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19170 msgstr "Sem número"
19172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19179 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19184 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19188 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19189 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19192 msgid "create new math text environment ($...$)"
19193 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19196 msgid "entered math text mode (textrm)"
19197 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19200 msgid "Standard[[mathref]]"
19203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19206 msgstr "Horizontal|#h"
19208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19215 msgstr "macro mat."
19217 #: src/output.cpp:37
19220 "Could not open the specified document\n"
19223 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19226 #: src/output_plaintext.cpp:136
19230 #: src/output_plaintext.cpp:148
19231 msgid "References: "
19232 msgstr "Referências: "
19234 #: src/support/debug.cpp:40
19235 msgid "Program initialisation"
19236 msgstr "Inicialização de programa"
19238 #: src/support/debug.cpp:41
19239 msgid "Keyboard events handling"
19240 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19242 #: src/support/debug.cpp:42
19243 msgid "GUI handling"
19244 msgstr "A gerir GUI"
19246 #: src/support/debug.cpp:43
19247 msgid "Lyxlex grammar parser"
19248 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19250 #: src/support/debug.cpp:44
19251 msgid "Configuration files reading"
19252 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19254 #: src/support/debug.cpp:45
19255 msgid "Custom keyboard definition"
19256 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19258 #: src/support/debug.cpp:46
19259 msgid "LaTeX generation/execution"
19260 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19262 #: src/support/debug.cpp:47
19263 msgid "Math editor"
19264 msgstr "Editor mat."
19266 #: src/support/debug.cpp:48
19267 msgid "Font handling"
19268 msgstr "Gestão de fonte"
19270 #: src/support/debug.cpp:49
19271 msgid "Textclass files reading"
19272 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19274 #: src/support/debug.cpp:50
19275 msgid "Version control"
19276 msgstr "Controle de Versão"
19278 #: src/support/debug.cpp:51
19279 msgid "External control interface"
19280 msgstr "Interface externa de controlo"
19282 #: src/support/debug.cpp:52
19283 msgid "Keep *roff temporary files"
19284 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19286 #: src/support/debug.cpp:53
19287 msgid "User commands"
19288 msgstr "Comandos do Utilisador"
19290 #: src/support/debug.cpp:54
19291 msgid "The LyX Lexxer"
19292 msgstr "O LyX Lexxer"
19294 #: src/support/debug.cpp:55
19295 msgid "Dependency information"
19296 msgstr "Informação de dependências"
19298 #: src/support/debug.cpp:56
19300 msgstr "Insertos LyX"
19302 #: src/support/debug.cpp:57
19303 msgid "Files used by LyX"
19304 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19306 #: src/support/debug.cpp:58
19308 msgid "Workarea events"
19309 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19311 #: src/support/debug.cpp:59
19312 msgid "Insettext/tabular messages"
19313 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19315 #: src/support/debug.cpp:60
19316 msgid "Graphics conversion and loading"
19317 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19319 #: src/support/debug.cpp:61
19320 msgid "Change tracking"
19321 msgstr "Alterar registo"
19323 #: src/support/debug.cpp:62
19324 msgid "External template/inset messages"
19325 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19327 #: src/support/debug.cpp:63
19329 msgid "RowPainter profiling"
19330 msgstr "RowPainter profiling"
19332 #: src/support/debug.cpp:64
19333 msgid "scrolling debugging"
19336 #: src/support/debug.cpp:65
19338 msgid "Math macros"
19339 msgstr "macro mat."
19341 #: src/support/debug.cpp:66
19345 #: src/support/filetools.cpp:247
19346 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19349 #: src/support/os_win32.cpp:297
19350 msgid "System file not found"
19351 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19353 #: src/support/os_win32.cpp:298
19355 "Unable to load shfolder.dll\n"
19358 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19359 "Por favor instalar."
19361 #: src/support/os_win32.cpp:303
19362 msgid "System function not found"
19363 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19365 #: src/support/os_win32.cpp:304
19367 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19368 "Don't know how to proceed. Sorry."
19370 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19371 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19373 #: src/support/userinfo.cpp:45
19374 msgid "Unknown user"
19375 msgstr "Utilizador desconhecido"
19377 #~ msgid "Edit the file externally"
19378 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19380 #~ msgid "&Edit File..."
19381 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19383 #~ msgid "LyX View"
19384 #~ msgstr "Vista LyX"
19394 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19395 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19397 #~ msgid "<- C&lear"
19398 #~ msgstr "Limpar|#e"
19401 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19408 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19409 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19413 #~ msgstr "Adicionar"
19417 #~ msgstr "Remover"
19421 #~ msgstr "Moldura"
19424 #~ msgstr "Centro|#n"
19427 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19428 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19431 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19432 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19435 #~ msgid " writing embedded files."
19436 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19439 #~ msgid " could not write embedded files!"
19440 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19443 #~ msgid "Failed to extract file"
19444 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19447 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19449 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19451 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19454 #~ msgid "Copy file failure"
19455 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19459 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19460 #~ "Please check whether the path is writeable."
19462 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19463 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19467 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19470 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19471 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19474 #~ msgid "Failed to embed file"
19475 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19479 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19480 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19482 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19483 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19486 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19488 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19490 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19494 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19498 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19499 #~ "Please check whether the source file is available"
19501 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19502 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19505 #~ msgid "Failed to open file"
19506 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19509 #~ msgid "Sync file failure"
19510 #~ msgstr "falha no chktex"
19513 #~ msgid "Packing all files"
19514 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19517 #~ msgid "Failed to write file"
19518 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19521 #~ msgid "Save failure"
19522 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19526 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19527 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19529 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19530 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19533 #~ msgid "Embedded Files"
19534 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19537 #~ msgid "Embedded layout"
19538 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19541 #~ msgid "Extra embedded file"
19542 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19545 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19547 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19548 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19550 #~ msgid "LyX binary not found"
19551 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19554 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19556 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19560 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19562 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19563 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19566 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19568 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19569 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19570 #~ "`chkconfig.ltx'."
19572 #~ msgid "File not found"
19573 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19576 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19577 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19579 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19580 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19583 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19584 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19586 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19587 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19590 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19591 #~ "%2$s is not a directory."
19593 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19594 #~ "%2$s não é uma pasta."
19596 #~ msgid "Directory not found"
19597 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19600 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19601 #~ msgstr "Japonês"
19604 #~ msgid "Enspace|E"
19608 #~ msgid "Enskip|k"
19611 #~ msgid "Document could not be read"
19612 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19614 #~ msgid "%1$s could not be read."
19615 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19619 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19621 #~ msgid "All files (*)"
19622 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19625 #~ msgid "Properties...|P"
19626 #~ msgstr "Preferências..."
19629 #~ msgid "New Line|e"
19630 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19632 #~ msgid "Line Break|B"
19633 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19636 #~ msgid "line break"
19637 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19641 #~ msgstr "Largura"
19644 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19645 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19651 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19652 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19654 #~ msgid "Swap Rows|S"
19655 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19657 #~ msgid "Swap Columns|w"
19658 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19661 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19663 #~ "O documento especificado\n"
19665 #~ "não pôde ser lido."
19677 #~ msgstr "flutuante"
19681 #~ msgstr "Flutuante"
19683 #~ msgid "S&ubfigure"
19684 #~ msgstr "Subfigura"
19686 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19687 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19689 #~ msgid "Ca&ption:"
19690 #~ msgstr "Legenda:"
19692 #~ msgid "Show ERT inline"
19693 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19696 #~ msgstr "Em linha"
19698 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19699 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19701 #~ msgid "Framed in box"
19702 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19705 #~ msgstr "Sombreado"
19707 #~ msgid "Paper Size"
19708 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19713 #~ msgid "C&opiers"
19714 #~ msgstr "Copiadores"
19716 #~ msgid "&File formats"
19717 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19719 #~ msgid "F&ormat:"
19720 #~ msgstr "Formato:"
19722 #~ msgid "&GUI name:"
19723 #~ msgstr "Nome GUI:"
19725 #~ msgid "External Applications"
19726 #~ msgstr "Aplicações externas"
19728 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19729 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19731 #~ msgid "Save/restore window position"
19732 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19737 #~ msgid "Scrolling"
19738 #~ msgstr "Deslocamento"
19743 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19744 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19747 #~ msgstr "Unidades:"
19749 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19750 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19752 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19753 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19755 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19756 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19758 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19759 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19761 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19765 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19767 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19768 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19770 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19771 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19773 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19774 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19776 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19777 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19779 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19780 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19782 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19783 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19786 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19787 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19789 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19790 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19792 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19793 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19795 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19796 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19798 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19799 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19801 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19802 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19804 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19805 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19807 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19808 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19810 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19811 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19813 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19814 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19816 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19817 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19820 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19821 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19829 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19841 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19844 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19853 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19862 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19865 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19868 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19871 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19872 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19874 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19875 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19878 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19880 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19881 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19883 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19884 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19890 #~ msgstr "Húngaro"
19892 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19893 #~ msgstr "Servo-Croata"
19895 #~ msgid "Count Words|W"
19896 #~ msgstr "Contar Palavras"
19898 #~ msgid "Framed|F"
19899 #~ msgstr "Emoldurado"
19901 #~ msgid "Shaded|S"
19902 #~ msgstr "Sombreado"
19904 #~ msgid "Insert URL"
19905 #~ msgstr "Inserir URL"
19907 #~ msgid "Can't load document class"
19908 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19911 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19914 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19915 #~ "ser carregada."
19917 #~ msgid "Undefined character style"
19918 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19921 #~ "The document could not be converted\n"
19922 #~ "into the document class %1$s."
19924 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19925 #~ "para a classe de documento %1$s."
19928 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19929 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19931 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19932 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19933 #~ "valores diferentes de zero)."
19935 #~ msgid "&Switch to document"
19936 #~ msgstr "Mudar para documento"
19939 #~ "Could not open the specified document\n"
19941 #~ "due to the error: %2$s"
19943 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19945 #~ "devido ao erro: %2$s"
19947 #~ msgid "Formatting document..."
19948 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19950 #~ msgid "Rectangular box"
19951 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19953 #~ msgid "Shadow box"
19954 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19956 #~ msgid "Double box"
19957 #~ msgstr "Caixa dupla"
19959 #~ msgid "Index Entry"
19960 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19962 #~ msgid "Previous command"
19963 #~ msgstr "Comando Anterior"
19965 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19966 #~ msgstr "LyX: Limites"
19968 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19969 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19972 #~ msgstr "Copiadores"
19975 #~ msgstr "Encaixado"
19978 #~ msgstr "caixaoval"
19981 #~ msgstr "Caixaoval"
19983 #~ msgid "Shadowbox"
19984 #~ msgstr "Caixasombreada"
19986 #~ msgid "Doublebox"
19987 #~ msgstr "Caixadupla"
19989 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19990 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19992 #~ msgid "Unknown inset name: "
19993 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19995 #~ msgid "Program Listing "
19996 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19999 #~ msgstr "Emoldurado"
20002 #~ msgstr "Sombreado"
20006 #~ msgstr "Teorema"
20009 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20010 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20015 #~ msgid "HtmlUrl: "
20016 #~ msgstr "HtmlUrl"
20019 #~ msgid "CharStyle: "
20020 #~ msgstr "Alterar: "
20023 #~ msgstr "Direita|#D"
20025 #~ msgid "Default (outer)"
20026 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20029 #~ msgstr "Exterior"
20034 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20035 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20037 #~ msgid "Algorithm #."
20038 #~ msgstr "Algoritmo #."
20040 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20041 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20045 #~ msgstr "phantom"
20048 #~ msgid "vphantom"
20049 #~ msgstr "vphantom"
20052 #~ msgid "hphantom"
20053 #~ msgstr "hphantom"
20055 #~ msgid "Encoding error"
20056 #~ msgstr "Erro de codificação"
20058 #~ msgid "%1$d words in selection."
20059 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20061 #~ msgid "%1$d words in document."
20062 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20064 #~ msgid "One word in selection."
20065 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20067 #~ msgid "One word in document."
20068 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20070 #~ msgid "Count words"
20071 #~ msgstr "Contar palavras"
20073 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20074 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"