2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
44 msgstr "Mapas de teclado"
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
51 #: src/converter.C:580
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
115 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
119 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
123 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
175 #: src/bufferlist.C:145
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
179 #: src/bufferlist.C:295
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Aparentemente salvo"
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
236 #: src/bufferlist.C:524
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
240 #: src/bufferlist.C:526
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
244 #: src/BufferView2.C:66
245 msgid "Specified file is unreadable: "
248 #: src/BufferView2.C:76
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
253 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
257 #: src/BufferView2.C:233
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
262 #: src/BufferView2.C:244
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
266 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
270 #: src/BufferView2.C:254
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
274 #: src/BufferView2.C:270
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
278 #: src/BufferView2.C:279
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
282 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
286 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
290 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:306
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
354 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
368 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
378 #: src/lyxfunc.C:1886
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
396 msgstr " desconhecido"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
413 msgstr "Marca removida"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
417 msgstr "Marca definida"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
425 msgstr "Marca dentro"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Nada para fazer"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
440 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
444 msgid "Unknown function!"
445 msgstr "Ação desconhecida"
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
449 msgid "No more insets"
450 msgstr "Não existem mais notas"
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "Aviso ChkTeX #"
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
460 #: src/ColorHandler.C:84
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid " Using black instead, sorry!."
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
485 #: src/ColorHandler.C:140
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
498 #: src/ColorHandler.C:148
503 #: src/ColorHandler.C:149
507 #: src/ColorHandler.C:149
512 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
517 #: src/converter.C:172
518 msgid "No information for viewing "
521 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Executando o comando:"
525 #: src/converter.C:202
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
530 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
535 #: src/converter.C:579
536 msgid "No information for converting from "
539 #: src/converter.C:669
540 msgid "There were errors during the Build process."
541 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
543 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
544 msgid "You should try to fix them."
545 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
547 #: src/converter.C:695
549 msgid "Error while trying to move directory:"
550 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
552 #: src/converter.C:731
554 msgid "Error while trying to move file:"
555 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
557 #: src/converter.C:732
562 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "Um erro foi detectado."
566 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
570 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " erros detectados."
574 #: src/converter.C:822
576 msgid "There were errors during running of "
577 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
579 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
580 msgid "The operation resulted in"
583 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
585 msgid "an empty file."
588 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
589 msgid "Resulting file is empty"
592 #: src/converter.C:846
593 msgid "Running LaTeX..."
594 msgstr "Executando LaTeX"
596 #: src/converter.C:876
597 msgid "LaTeX did not work!"
598 msgstr "LaTeX não funcionou"
600 #: src/converter.C:877
601 msgid "Missing log file:"
602 msgstr "Falta o arquivo de registro"
604 #: src/converter.C:890
605 msgid "There were errors during the LaTeX run."
606 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
608 #: src/CutAndPaste.C:346
611 "because of class conversion from\n"
615 msgid "No debugging message"
620 msgid "General information"
621 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
625 msgid "Program initialisation"
626 msgstr "(não há descrição inicial)"
629 msgid "Keyboard events handling"
637 msgid "Lyxlex grammer parser"
641 msgid "Configuration files reading"
645 msgid "Custom keyboard definition"
649 msgid "LaTeX generation/execution"
655 msgstr "Modo editor matemático"
658 msgid "Font handling"
663 msgid "Textclass files reading"
664 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
668 msgid "Version control"
669 msgstr "Controle de Versão%t"
672 msgid "External control interface"
676 msgid "Keep *roff temporary files"
681 msgid "User commands"
685 msgid "The LyX Lexxer"
690 msgid "Dependency information"
699 msgid "Files used by LyX"
703 msgid "All debugging messages"
712 msgid "Can not export file"
713 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
716 msgid "No information for exporting to "
721 msgid "Cannot run latex."
722 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
725 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
730 msgid "Document exported as "
731 msgstr "Documento renomeado para '"
736 msgstr "[nenhum arquivo]"
738 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
744 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
749 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
774 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
779 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
783 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
785 msgid "New from Template...|T"
786 msgstr "Novo documento do modelo"
788 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
793 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
798 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
820 msgid "Revert to Saved|R"
821 msgstr "Reverter para o documento salvo"
825 msgid "Version Control|V"
826 msgstr "Controle de Versão%t"
831 msgstr "Exportar%m%l"
850 msgid "Check In Changes|I"
851 msgstr "Registro de saída foi modificados"
855 msgid "Check Out for Edit|O"
856 msgstr "Registro de saída para editar"
860 msgid "Revert to Last Version|L"
861 msgstr "Reverter para a última versão"
865 msgid "Undo Last Check In|U"
866 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
870 msgid "Show History|H"
871 msgstr "Mostrar Histórico"
876 msgstr "Definir medida do papel"
878 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
879 msgid "Preferences...|P"
882 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
884 msgid "Reconfigure|R"
885 msgstr "Reconfigurar"
913 msgid "Paste External Selection|x"
918 msgid "Find & Replace...|F"
919 msgstr "Localizar e Substituir"
924 msgstr "Formatação da tabela"
927 msgid "Floats & Insets|I"
933 msgstr "Painel Matemático"
943 msgstr " (somente leitura)"
947 msgid "Spellchecker...|S"
948 msgstr "Corretor Ortográfico"
950 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
961 msgid "Remove All Error Boxes|E"
962 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "Parágrafos identados|#i"
977 msgstr "Abrir/Fechar..."
985 msgid "Open All Figures/Tables|F"
989 msgid "Close All Figures/Tables|T"
994 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
995 msgstr "Quadro Aberto"
998 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1001 #: src/ext_l10n.h:65
1003 msgid "Multicolumn|M"
1004 msgstr "Várias colunas|#V"
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1009 msgstr "Topo da Linha"
1011 #: src/ext_l10n.h:67
1013 msgid "Line Bottom|B"
1014 msgstr "Base da Linha"
1016 #: src/ext_l10n.h:68
1021 #: src/ext_l10n.h:69
1023 msgid "Line Right|R"
1026 #: src/ext_l10n.h:70
1028 msgid "Align Left|e"
1029 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1031 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1033 msgid "Align Center|C"
1034 msgstr "Alinhamento"
1036 #: src/ext_l10n.h:72
1038 msgid "Align Right|i"
1039 msgstr "Alinhamento à direita"
1041 #: src/ext_l10n.h:73
1042 msgid "V.Align Top|o"
1045 #: src/ext_l10n.h:74
1047 msgid "V.Align Center|n"
1048 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1050 #: src/ext_l10n.h:75
1052 msgid "V.Align Bottom|V"
1053 msgstr "Base da Linha"
1055 #: src/ext_l10n.h:76
1057 msgid "Append Row|A"
1058 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1060 #: src/ext_l10n.h:77
1062 msgid "Append Column|u"
1063 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1065 #: src/ext_l10n.h:78
1067 msgid "Delete Row|w"
1068 msgstr "Apagar linha|#l"
1070 #: src/ext_l10n.h:79
1072 msgid "Delete Column|D"
1073 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1075 #: src/ext_l10n.h:80
1076 msgid "Make eqnarray|e"
1079 #: src/ext_l10n.h:81
1080 msgid "Make multline|m"
1083 #: src/ext_l10n.h:82
1084 msgid "Make align 1 column|1"
1087 #: src/ext_l10n.h:83
1088 msgid "Make align 2 columns|2"
1091 #: src/ext_l10n.h:84
1092 msgid "Make align 3 columns|3"
1095 #: src/ext_l10n.h:85
1096 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1099 #: src/ext_l10n.h:86
1100 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1103 #: src/ext_l10n.h:87
1105 msgid "Toggle numbering|n"
1106 msgstr "Alternar sublinhado"
1108 #: src/ext_l10n.h:88
1110 msgid "Toggle numbering of line|u"
1111 msgstr "Alternar sublinhado"
1113 #: src/ext_l10n.h:89
1115 msgid "Toggle limits|l"
1116 msgstr "Alternar para negrito"
1118 #: src/ext_l10n.h:90
1120 msgid "Inline formula|I"
1121 msgstr "Inserir Figura"
1123 #: src/ext_l10n.h:91
1125 msgid "Displayed formula|D"
1126 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1128 #: src/ext_l10n.h:92
1130 msgid "Eqnarray environment|q"
1131 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1133 #: src/ext_l10n.h:93
1135 msgid "Align environment|A"
1136 msgstr "Alinhamento"
1138 #: src/ext_l10n.h:94
1140 msgid "Align Left|f"
1141 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1143 #: src/ext_l10n.h:96
1145 msgid "Align Right|R"
1146 msgstr "Alinhamento à direita"
1148 #: src/ext_l10n.h:97
1150 msgid "V.Align Top|T"
1151 msgstr "Topo da Linha"
1153 #: src/ext_l10n.h:98
1155 msgid "V.Align Center|e"
1156 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1158 #: src/ext_l10n.h:99
1160 msgid "V.Align Bottom|B"
1161 msgstr "Base da Linha"
1163 #: src/ext_l10n.h:100
1166 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1168 #: src/ext_l10n.h:101
1171 msgstr "Apagar linha|#l"
1173 #: src/ext_l10n.h:102
1176 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1178 #: src/ext_l10n.h:103
1180 msgid "Delete Column"
1181 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1183 #: src/ext_l10n.h:104
1184 msgid "Math Formula|h"
1187 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1189 msgid "Display Formula|D"
1190 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1192 #: src/ext_l10n.h:107
1193 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1196 #: src/ext_l10n.h:108
1198 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1199 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1201 #: src/ext_l10n.h:109
1203 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1204 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
1206 #: src/ext_l10n.h:110
1208 msgid "Change to Align Environment|g"
1209 msgstr "Mudar nível de formatação"
1211 #: src/ext_l10n.h:111
1213 msgid "Special Character|S"
1214 msgstr "Especial:|#S"
1216 #: src/ext_l10n.h:112
1218 msgid "Citation Reference...|C"
1219 msgstr "Ir para Referência|#G"
1221 #: src/ext_l10n.h:113
1223 msgid "Cross Reference...|R"
1224 msgstr "Inserir referência cruzada"
1226 #: src/ext_l10n.h:114
1229 msgstr "Etiqueta:|#E"
1231 #: src/ext_l10n.h:115
1234 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1236 #: src/ext_l10n.h:116
1238 msgid "Marginal Note|M"
1239 msgstr "Inserir nota na Margem"
1241 #: src/ext_l10n.h:117
1243 msgid "Index Entry...|I"
1246 #: src/ext_l10n.h:118
1247 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1250 #: src/ext_l10n.h:119
1255 #: src/ext_l10n.h:120
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1261 msgid "Lists & TOC|O"
1264 #: src/ext_l10n.h:122
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1272 msgstr "Minipágina|#M"
1274 #: src/ext_l10n.h:124
1276 msgid "Old-Graphics..."
1279 #: src/ext_l10n.h:125
1281 msgid "Graphics...|G"
1284 #: src/ext_l10n.h:126
1286 msgid "Tabular Material...|b"
1287 msgstr "Formatação da tabela"
1289 #: src/ext_l10n.h:127
1292 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1294 #: src/ext_l10n.h:128
1296 msgid "Include File|e"
1299 #: src/ext_l10n.h:129
1301 msgid "Insert File|t"
1302 msgstr "Inserir Figura"
1304 #: src/ext_l10n.h:130
1305 msgid "External Material...|x"
1308 #: src/ext_l10n.h:131
1310 msgid "Superscript|S"
1311 msgstr "Postscript|#P"
1313 #: src/ext_l10n.h:132
1316 msgstr "Postscript|#P"
1318 #: src/ext_l10n.h:133
1322 #: src/ext_l10n.h:134
1324 msgid "Hyphenation Point|P"
1325 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1327 #: src/ext_l10n.h:135
1329 msgid "Ligature break|k"
1334 #: src/ext_l10n.h:136
1335 msgid "Protected Blank|B"
1338 #: src/ext_l10n.h:137
1345 #: src/ext_l10n.h:138
1349 #: src/ext_l10n.h:139
1351 msgid "End of Sentence|E"
1352 msgstr "Inserir o ponto final "
1354 #: src/ext_l10n.h:140
1355 msgid "Ordinary Quote|Q"
1358 #: src/ext_l10n.h:141
1360 msgid "Menu Separator|M"
1363 #: src/ext_l10n.h:142
1365 msgid "Table of Contents|C"
1368 #: src/ext_l10n.h:143
1370 msgid "Index List|I"
1371 msgstr "Indentar|#I"
1373 #: src/ext_l10n.h:144
1375 msgid "BibTeX Reference...|B"
1376 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1378 #: src/ext_l10n.h:145
1380 msgid "LyX Document...|X"
1383 #: src/ext_l10n.h:146
1385 msgid "Ascii as Lines...|L"
1388 #: src/ext_l10n.h:147
1390 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1391 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1393 #: src/ext_l10n.h:148
1395 msgid "Character...|C"
1396 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1398 #: src/ext_l10n.h:149
1399 msgid "Paragraph...|P"
1402 #: src/ext_l10n.h:150
1404 msgid "Document...|D"
1407 #: src/ext_l10n.h:151
1408 msgid "Tabular...|T"
1411 #: src/ext_l10n.h:152
1413 msgid "Emphasize Style|E"
1416 #: src/ext_l10n.h:153
1417 msgid "Noun Style|N"
1420 #: src/ext_l10n.h:154
1421 msgid "Bold Style|B"
1424 #: src/ext_l10n.h:155
1428 #: src/ext_l10n.h:156
1430 msgid "Change Environment Depth|v"
1431 msgstr "Mudar nível de formatação"
1433 #: src/ext_l10n.h:157
1435 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1436 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1438 #: src/ext_l10n.h:158
1440 msgid "Toggle Appendix|A"
1441 msgstr "Quadro Aberto"
1443 #: src/ext_l10n.h:159
1445 msgid "Save Layout as Default|S"
1446 msgstr "Definir formato da página"
1448 #: src/ext_l10n.h:160
1450 msgid "Build Program|B"
1451 msgstr "Construir programa"
1453 #: src/ext_l10n.h:161
1456 msgstr "Atualizar|#A"
1458 #: src/ext_l10n.h:162
1460 msgid "LaTeX Logfile|L"
1461 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1463 #: src/ext_l10n.h:163
1465 msgid "Table of Contents|T"
1468 #: src/ext_l10n.h:164
1473 #: src/ext_l10n.h:166
1478 #: src/ext_l10n.h:167
1483 #: src/ext_l10n.h:168
1484 msgid "Save Bookmark 1|S"
1487 #: src/ext_l10n.h:169
1488 msgid "Save Bookmark 2"
1491 #: src/ext_l10n.h:170
1492 msgid "Save Bookmark 3"
1495 #: src/ext_l10n.h:171
1496 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1499 #: src/ext_l10n.h:172
1500 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1503 #: src/ext_l10n.h:173
1504 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1507 #: src/ext_l10n.h:174
1508 msgid "Introduction|I"
1511 #: src/ext_l10n.h:175
1515 #: src/ext_l10n.h:176
1517 msgid "User's Guide|U"
1518 msgstr "Usar inclusão|#i"
1520 #: src/ext_l10n.h:177
1521 msgid "Extended Features|E"
1524 #: src/ext_l10n.h:178
1526 msgid "Customization|C"
1529 #: src/ext_l10n.h:179
1530 msgid "Reference Manual|R"
1533 #: src/ext_l10n.h:180
1537 #: src/ext_l10n.h:181
1539 msgid "Table of Contents|a"
1542 #: src/ext_l10n.h:182
1543 msgid "Known Bugs|K"
1546 #: src/ext_l10n.h:183
1547 msgid "LaTeX Configuration|L"
1550 #: src/ext_l10n.h:184
1554 #: src/ext_l10n.h:185
1558 #: src/ext_l10n.h:186
1562 #: src/ext_l10n.h:187
1563 msgid "Acknowledgement"
1566 #: src/ext_l10n.h:188
1567 msgid "Acknowledgement*"
1570 #: src/ext_l10n.h:189
1571 msgid "Acknowledgements"
1574 #: src/ext_l10n.h:190
1575 msgid "Acknowledgments"
1578 #: src/ext_l10n.h:191
1582 #: src/ext_l10n.h:192
1586 #: src/ext_l10n.h:193
1590 #: src/ext_l10n.h:194
1595 #: src/ext_l10n.h:195
1599 #: src/ext_l10n.h:196
1603 #: src/ext_l10n.h:197
1607 #: src/ext_l10n.h:198
1611 #: src/ext_l10n.h:199
1615 #: src/ext_l10n.h:200
1620 #: src/ext_l10n.h:201
1623 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1625 #: src/ext_l10n.h:202
1629 #: src/ext_l10n.h:203
1633 #: src/ext_l10n.h:204
1636 msgstr "Alinhamento"
1638 #: src/ext_l10n.h:205
1643 #: src/ext_l10n.h:206
1646 msgstr "Quadro Aberto"
1648 #: src/ext_l10n.h:207
1651 msgstr "Quadro Aberto"
1653 #: src/ext_l10n.h:208
1657 #: src/ext_l10n.h:209
1661 #: src/ext_l10n.h:210
1662 msgid "Author_Email"
1665 #: src/ext_l10n.h:211
1666 msgid "Author_Running"
1669 #: src/ext_l10n.h:212
1673 #: src/ext_l10n.h:213
1677 #: src/ext_l10n.h:214
1681 #: src/ext_l10n.h:215
1685 #: src/ext_l10n.h:216
1689 #: src/ext_l10n.h:217
1693 #: src/ext_l10n.h:218
1697 #: src/ext_l10n.h:219
1699 msgid "Bibliography"
1700 msgstr "Item bibliográfico"
1702 #: src/ext_l10n.h:220
1705 msgstr "Item bibliográfico"
1707 #: src/ext_l10n.h:221
1711 #: src/ext_l10n.h:222
1715 #: src/ext_l10n.h:223
1720 #: src/ext_l10n.h:224
1725 #: src/ext_l10n.h:225
1729 #: src/ext_l10n.h:226
1733 #: src/ext_l10n.h:227
1735 msgid "CenteredCaption"
1738 #: src/ext_l10n.h:228
1742 #: src/ext_l10n.h:229
1746 #: src/ext_l10n.h:230
1747 msgid "Chapter_Exercises"
1750 #: src/ext_l10n.h:231
1755 #: src/ext_l10n.h:232
1759 #: src/ext_l10n.h:233
1763 #: src/ext_l10n.h:234
1768 #: src/ext_l10n.h:235
1773 #: src/ext_l10n.h:236
1776 msgstr "Comentário:"
1778 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1783 #: src/ext_l10n.h:238
1787 #: src/ext_l10n.h:240
1792 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1796 #: src/ext_l10n.h:242
1800 #: src/ext_l10n.h:244
1805 #: src/ext_l10n.h:245
1810 #: src/ext_l10n.h:246
1814 #: src/ext_l10n.h:247
1818 #: src/ext_l10n.h:248
1823 #: src/ext_l10n.h:249
1827 #: src/ext_l10n.h:250
1828 msgid "Current_Address"
1831 #: src/ext_l10n.h:251
1835 #: src/ext_l10n.h:252
1838 msgstr "Definir medida do papel"
1840 #: src/ext_l10n.h:253
1847 #: src/ext_l10n.h:254
1852 #: src/ext_l10n.h:255
1856 #: src/ext_l10n.h:256
1861 #: src/ext_l10n.h:257
1866 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1871 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1876 #: src/ext_l10n.h:265
1881 #: src/ext_l10n.h:266
1885 #: src/ext_l10n.h:267
1890 #: src/ext_l10n.h:268
1894 #: src/ext_l10n.h:269
1899 #: src/ext_l10n.h:270
1903 #: src/ext_l10n.h:271
1908 #: src/ext_l10n.h:272
1909 msgid "End_All_Slides"
1912 #: src/ext_l10n.h:273
1916 #: src/ext_l10n.h:274
1921 #: src/ext_l10n.h:275
1926 #: src/ext_l10n.h:276
1930 #: src/ext_l10n.h:277
1934 #: src/ext_l10n.h:278
1937 msgstr "Opções Extra"
1939 #: src/ext_l10n.h:279
1944 #: src/ext_l10n.h:280
1948 #: src/ext_l10n.h:281
1952 #: src/ext_l10n.h:282
1956 #: src/ext_l10n.h:283
1961 #: src/ext_l10n.h:284
1965 #: src/ext_l10n.h:285
1972 #: src/ext_l10n.h:286
1976 #: src/ext_l10n.h:287
1981 #: src/ext_l10n.h:288
1986 #: src/ext_l10n.h:289
1989 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1991 #: src/ext_l10n.h:290
1992 msgid "FourAffiliations"
1995 #: src/ext_l10n.h:291
1999 #: src/ext_l10n.h:292
2003 #: src/ext_l10n.h:293
2007 #: src/ext_l10n.h:294
2012 #: src/ext_l10n.h:295
2016 #: src/ext_l10n.h:296
2017 msgid "IhrSchreiben"
2020 #: src/ext_l10n.h:297
2024 #: src/ext_l10n.h:298
2027 msgstr "Inserir citação"
2029 #: src/ext_l10n.h:299
2032 msgstr "Inserir uma citação"
2034 #: src/ext_l10n.h:300
2038 #: src/ext_l10n.h:301
2039 msgid "InvisibleText"
2042 #: src/ext_l10n.h:302
2047 #: src/ext_l10n.h:303
2051 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2056 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2059 msgstr "Palavra chave:|#c"
2061 #: src/ext_l10n.h:306
2064 msgstr "Palavra chave:|#c"
2066 #: src/ext_l10n.h:307
2070 #: src/ext_l10n.h:308
2073 msgstr "Tabela inserida"
2075 #: src/ext_l10n.h:309
2079 #: src/ext_l10n.h:310
2081 msgid "LandscapeSlide"
2082 msgstr "Paisagem|#P"
2084 #: src/ext_l10n.h:311
2089 #: src/ext_l10n.h:312
2094 #: src/ext_l10n.h:313
2099 #: src/ext_l10n.h:314
2103 #: src/ext_l10n.h:315
2107 #: src/ext_l10n.h:316
2110 msgstr "Esquerda|#E"
2112 #: src/ext_l10n.h:317
2117 #: src/ext_l10n.h:318
2119 msgid "ListOfSlides"
2120 msgstr "Lista das Tabelas"
2122 #: src/ext_l10n.h:319
2126 #: src/ext_l10n.h:320
2131 #: src/ext_l10n.h:321
2132 msgid "Lowertitleback"
2135 #: src/ext_l10n.h:322
2139 #: src/ext_l10n.h:323
2144 #: src/ext_l10n.h:324
2147 msgstr "Marca dentro"
2149 #: src/ext_l10n.h:325
2153 #: src/ext_l10n.h:326
2156 msgstr "polegadas|#p"
2158 #: src/ext_l10n.h:327
2163 #: src/ext_l10n.h:328
2168 #: src/ext_l10n.h:329
2172 #: src/ext_l10n.h:330
2176 #: src/ext_l10n.h:331
2181 #: src/ext_l10n.h:332
2186 #: src/ext_l10n.h:333
2189 msgstr "Negativo|#N"
2191 #: src/ext_l10n.h:334
2196 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2197 #: src/insets/insetinfo.C:236
2201 #: src/ext_l10n.h:336
2206 #: src/ext_l10n.h:337
2207 msgid "NoteToEditor"
2210 #: src/ext_l10n.h:338
2215 #: src/ext_l10n.h:339
2220 #: src/ext_l10n.h:340
2225 #: src/ext_l10n.h:341
2229 #: src/ext_l10n.h:342
2234 #: src/ext_l10n.h:343
2239 #: src/ext_l10n.h:344
2243 #: src/ext_l10n.h:345
2247 #: src/ext_l10n.h:346
2250 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2252 #: src/ext_l10n.h:347
2255 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2257 #: src/ext_l10n.h:348
2262 #: src/ext_l10n.h:349
2267 #: src/ext_l10n.h:350
2272 #: src/ext_l10n.h:351
2275 msgstr "Agenda de Telefones"
2277 #: src/ext_l10n.h:352
2282 #: src/ext_l10n.h:353
2287 #: src/ext_l10n.h:354
2291 #: src/ext_l10n.h:355
2293 msgid "PortraitSlide"
2296 #: src/ext_l10n.h:356
2297 msgid "PostalCommend"
2300 #: src/ext_l10n.h:357
2304 #: src/ext_l10n.h:358
2309 #: src/ext_l10n.h:359
2314 #: src/ext_l10n.h:360
2315 msgid "ProgressContents"
2318 #: src/ext_l10n.h:361
2322 #: src/ext_l10n.h:362
2326 #: src/ext_l10n.h:363
2330 #: src/ext_l10n.h:364
2331 msgid "Proposition*"
2334 #: src/ext_l10n.h:365
2338 #: src/ext_l10n.h:366
2342 #: src/ext_l10n.h:367
2346 #: src/ext_l10n.h:368
2351 #: src/ext_l10n.h:369
2356 #: src/ext_l10n.h:370
2361 #: src/ext_l10n.h:371
2365 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2368 msgstr "Inserir Referências"
2370 #: src/ext_l10n.h:373
2373 msgstr "Inserir Referências"
2375 #: src/ext_l10n.h:374
2378 msgstr "Observação:|#R"
2380 #: src/ext_l10n.h:375
2383 msgstr "Observação:|#R"
2385 #: src/ext_l10n.h:376
2388 msgstr "Observação:|#R"
2390 #: src/ext_l10n.h:377
2391 msgid "RetourAdresse"
2394 #: src/ext_l10n.h:378
2395 msgid "ReturnAddress"
2398 #: src/ext_l10n.h:379
2399 msgid "REVTEX_Title"
2402 #: src/ext_l10n.h:380
2403 msgid "Right_Address"
2406 #: src/ext_l10n.h:381
2408 msgid "Right_Header"
2411 #: src/ext_l10n.h:382
2415 #: src/ext_l10n.h:383
2416 msgid "Rotatefoilhead"
2419 #: src/ext_l10n.h:384
2421 msgid "Running_LaTeX_Title"
2422 msgstr "Executando LaTeX"
2424 #: src/ext_l10n.h:385
2428 #: src/ext_l10n.h:386
2432 #: src/ext_l10n.h:387
2436 #: src/ext_l10n.h:388
2441 #: src/ext_l10n.h:389
2446 #: src/ext_l10n.h:390
2447 msgid "Send_To_Address"
2450 #: src/ext_l10n.h:391
2455 #: src/ext_l10n.h:392
2459 #: src/ext_l10n.h:393
2460 msgid "ShortFoilhead"
2463 #: src/ext_l10n.h:394
2464 msgid "ShortRotatefoilhead"
2467 #: src/ext_l10n.h:395
2471 #: src/ext_l10n.h:396
2476 #: src/ext_l10n.h:397
2481 #: src/ext_l10n.h:398
2486 #: src/ext_l10n.h:399
2488 msgid "SlideContents"
2491 #: src/ext_l10n.h:400
2492 msgid "SlideHeading"
2495 #: src/ext_l10n.h:401
2496 msgid "SlideSubHeading"
2499 #: src/ext_l10n.h:402
2504 #: src/ext_l10n.h:403
2507 msgstr "Corretor Ortográfico"
2509 #: src/ext_l10n.h:404
2512 msgstr "Célula Especial"
2514 #: src/ext_l10n.h:405
2518 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2523 #: src/ext_l10n.h:407
2528 #: src/ext_l10n.h:408
2532 #: src/ext_l10n.h:409
2536 #: src/ext_l10n.h:410
2540 #: src/ext_l10n.h:411
2541 msgid "Subjectclass"
2544 #: src/ext_l10n.h:412
2546 msgid "Subparagraph"
2547 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2549 #: src/ext_l10n.h:413
2550 msgid "Subparagraph*"
2553 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2554 #: src/ext_l10n.h:422
2559 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2564 #: src/ext_l10n.h:423
2569 #: src/ext_l10n.h:424
2571 msgid "Subsubsection"
2574 #: src/ext_l10n.h:425
2576 msgid "Subsubsection*"
2579 #: src/ext_l10n.h:426
2583 #: src/ext_l10n.h:427
2587 #: src/ext_l10n.h:428
2591 #: src/ext_l10n.h:429
2595 #: src/ext_l10n.h:430
2597 msgid "TableComments"
2600 #: src/ext_l10n.h:431
2605 #: src/ext_l10n.h:432
2609 #: src/ext_l10n.h:433
2614 #: src/ext_l10n.h:434
2618 #: src/ext_l10n.h:435
2623 #: src/ext_l10n.h:436
2627 #: src/ext_l10n.h:437
2631 #: src/ext_l10n.h:438
2635 #: src/ext_l10n.h:439
2637 msgid "TheoremTemplate"
2640 #: src/ext_l10n.h:441
2644 #: src/ext_l10n.h:442
2645 msgid "ThreeAffiliations"
2648 #: src/ext_l10n.h:443
2649 msgid "ThreeAuthors"
2652 #: src/ext_l10n.h:444
2656 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2661 #: src/ext_l10n.h:446
2665 #: src/ext_l10n.h:447
2669 #: src/ext_l10n.h:448
2673 #: src/ext_l10n.h:449
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2683 #: src/ext_l10n.h:451
2686 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2689 msgid "Trans_Keywords"
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "TranslatedAbstract"
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2697 msgid "Translated_Title"
2700 #: src/ext_l10n.h:455
2703 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2705 #: src/ext_l10n.h:456
2706 msgid "TwoAffiliations"
2709 #: src/ext_l10n.h:457
2713 #: src/ext_l10n.h:458
2714 msgid "Unterschrift"
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2718 msgid "Uppertitleback"
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2729 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2731 #: src/ext_l10n.h:462
2734 msgstr "Decrementar"
2736 #: src/ext_l10n.h:463
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2749 #: src/ext_l10n.h:466
2753 #: src/ext_l10n.h:467
2757 #: src/ext_l10n.h:468
2761 #: src/ext_l10n.h:469
2765 #: src/ext_l10n.h:470
2769 #: src/ext_l10n.h:471
2773 #: src/ext_l10n.h:472
2777 #: src/ext_l10n.h:473
2781 #: src/ext_l10n.h:474
2785 #: src/ext_l10n.h:475
2786 msgid "Portuguese (Brazil)"
2789 #: src/ext_l10n.h:476
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2798 #: src/ext_l10n.h:478
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2804 msgid "French Canadian"
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2820 #: src/ext_l10n.h:483
2824 #: src/ext_l10n.h:484
2828 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2832 #: src/ext_l10n.h:486
2836 #: src/ext_l10n.h:487
2840 #: src/ext_l10n.h:488
2844 #: src/ext_l10n.h:489
2848 #: src/ext_l10n.h:490
2849 msgid "French (GUTenberg)"
2852 #: src/ext_l10n.h:491
2856 #: src/ext_l10n.h:492
2860 #: src/ext_l10n.h:493
2861 msgid "German (new spelling)"
2864 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2868 #: src/ext_l10n.h:495
2872 #: src/ext_l10n.h:496
2876 #: src/ext_l10n.h:497
2881 #: src/ext_l10n.h:498
2885 #: src/ext_l10n.h:499
2890 #: src/ext_l10n.h:500
2894 #: src/ext_l10n.h:501
2898 #: src/ext_l10n.h:502
2902 #: src/ext_l10n.h:503
2907 #: src/ext_l10n.h:504
2911 #: src/ext_l10n.h:505
2915 #: src/ext_l10n.h:506
2920 #: src/ext_l10n.h:507
2922 msgid "Serbo-Croatian"
2925 #: src/ext_l10n.h:508
2929 #: src/ext_l10n.h:509
2933 #: src/ext_l10n.h:510
2937 #: src/ext_l10n.h:511
2941 #: src/ext_l10n.h:512
2945 #: src/ext_l10n.h:513
2949 #: src/ext_l10n.h:514
2952 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2954 #: src/ext_l10n.h:515
2958 #: src/ext_l10n.h:516
2962 #: src/figure_form.C:27
2964 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2966 #: src/figure_form.C:30
2967 msgid "Full Screen Preview|#v"
2972 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2974 msgid "Browse...|#B"
2975 msgstr "Navegar...|#B"
2977 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2981 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2982 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2983 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2984 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2985 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2986 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2987 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2989 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2991 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2992 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2993 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2997 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2998 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2999 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
3001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
3002 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3003 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3004 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
3005 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
3006 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3007 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3008 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3009 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3010 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3011 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3015 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3016 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3017 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3020 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3021 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3023 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3025 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3026 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3027 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3029 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3031 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3032 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3033 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3034 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3036 msgstr "Cancelar|^["
3038 #: src/figure_form.C:51
3039 msgid "Display Frame|#F"
3040 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3042 #: src/figure_form.C:54
3043 msgid "Do Translations|#r"
3044 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3046 #: src/figure_form.C:57
3050 #: src/figure_form.C:61
3054 #: src/figure_form.C:67
3056 msgid "% of Page|#g"
3061 #: src/figure_form.C:70
3065 #: src/figure_form.C:73
3069 #: src/figure_form.C:76
3071 msgstr "polegadas|#g"
3073 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3077 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3081 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3082 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3083 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3087 #: src/figure_form.C:93
3091 #: src/figure_form.C:99
3092 msgid "Display in Color|#D"
3093 msgstr "Colorido|#C"
3095 #: src/figure_form.C:102
3096 msgid "Do not display this figure|#y"
3097 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3099 #: src/figure_form.C:105
3100 msgid "Display as Grayscale|#i"
3101 msgstr "Preto e branco|P"
3103 #: src/figure_form.C:108
3104 msgid "Display as Monochrome|#s"
3105 msgstr "Monocromático|M"
3107 #: src/figure_form.C:115
3111 #: src/figure_form.C:118
3115 #: src/figure_form.C:121
3117 msgstr "polegadas|#p"
3119 #: src/figure_form.C:125
3121 msgid "% of Page|#P"
3122 msgstr "% da Página|#P"
3124 #: src/figure_form.C:129
3126 msgid "% of Column|#o"
3127 msgstr "% da Coluna|#o"
3129 #: src/figure_form.C:135
3133 #: src/figure_form.C:138
3134 msgid "Subfigure|#q"
3135 msgstr "Subfigura|#q"
3137 #: src/figure_form.C:160
3138 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3139 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3141 #: src/figure_form.C:162
3142 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3143 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3145 #: src/figure_form.C:175
3149 #: src/figureForm.C:38
3150 msgid "Insert Figure"
3151 msgstr "Inserir Figura"
3153 #: src/figureForm.C:54
3154 msgid "Inserting figure..."
3155 msgstr "Inserindo a figura..."
3157 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3158 msgid "Figure inserted"
3159 msgstr "Figura inserida"
3161 #: src/FontLoader.C:253
3162 msgid "Loading font into X-Server..."
3163 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3174 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3175 msgid "Caesar et al."
3178 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3179 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3185 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3186 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3187 #: src/lyxfunc.C:991
3191 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3192 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3193 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3197 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3198 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3199 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3202 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3203 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3206 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3209 msgstr " (Modificado)"
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3227 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3228 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3231 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3232 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3239 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3243 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3247 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3262 msgstr "Caixa Baixa"
3264 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3268 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3272 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3274 msgstr "Mais Pequeno"
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3285 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3298 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3302 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3308 msgstr "Incrementar"
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3312 msgstr "Decrementar"
3314 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3323 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3328 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3333 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3337 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3362 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3365 msgstr "Verde claro"
3367 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3372 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3380 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3384 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3385 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3388 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3389 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3394 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3395 "1995-2001 LyX Team"
3397 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3398 "1995-1999 LyX Team"
3400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3404 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3405 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3406 "any later version."
3408 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3409 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3410 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3411 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3422 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3424 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3425 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3426 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3427 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3428 "para maiores detalhes.\n"
3429 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3430 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3431 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3432 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3434 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3435 msgid "LyX Version "
3436 msgstr "Versão do LyX: "
3438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3439 msgid "User directory: "
3440 msgstr "Diretório do Usuário: "
3442 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3443 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3445 msgid "Character set"
3446 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3450 msgid "Select external file"
3451 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3454 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3455 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3456 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3459 #, fuzzy, no-c-format
3460 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3461 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3464 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3472 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3474 msgid "Select document to include"
3475 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3477 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3478 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3481 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3483 msgid "*| All files "
3484 msgstr "[nenhum arquivo]"
3486 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3487 msgid "LaTeX preamble set"
3488 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3497 msgid "Unable to print"
3498 msgstr "Não foi possível imprimir"
3500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3501 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3502 msgid "Check that your parameters are correct"
3503 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3505 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3507 msgid "Print to file"
3510 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3511 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3512 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3513 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3515 msgid "String not found!"
3516 msgstr "Charset não foi encontrado"
3518 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3519 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3520 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3522 msgid "String has been replaced."
3523 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3525 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3526 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3527 msgid " strings have been replaced."
3530 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3531 msgid " words checked."
3532 msgstr " palavras verificadas."
3534 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3535 msgid " word checked."
3536 msgstr " palavra verificada."
3538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3540 msgid "Spellchecking completed! "
3541 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3543 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3546 "The spell checker has died for some reason.\n"
3547 "Maybe it has been killed."
3549 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3550 "Talvez ele tenha killed."
3552 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3554 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3555 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3559 msgid "_Add new citation"
3560 msgstr "Inserir uma citação"
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3563 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3567 msgid " Citation: Select action "
3570 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3571 msgid "Use Regular Expression"
3574 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3580 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3583 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3588 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3592 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3596 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3597 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3600 msgstr "Modo de texto"
3602 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3604 msgid " Insert Citation: Select citation "
3605 msgstr "Inserir uma citação"
3607 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3611 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3615 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3620 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3622 msgid " Citation: Edit "
3625 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3626 msgid "--- No such key in the database ---"
3629 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3634 #. goto button labels
3635 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3636 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3638 msgid "Goto reference"
3639 msgstr "Ir para Referência|#G"
3641 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3646 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3647 msgid "*** No labels found in document ***"
3648 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3650 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3653 msgstr "Inserir Referências"
3655 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3656 msgid " Reference: Select reference "
3659 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3664 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3669 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3674 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3679 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3684 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3689 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3694 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3696 msgid " Reference: "
3697 msgstr "Inserir Referências"
3699 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3700 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3701 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3702 msgid "Table of Contents"
3705 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3706 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3707 msgid "List of Figures"
3708 msgstr "Lista das Figuras"
3710 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3711 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3712 msgid "List of Tables"
3713 msgstr "Lista das Tabelas"
3715 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3716 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3717 msgid "List of Algorithms"
3718 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3720 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3721 msgid "*** No Document ***"
3722 msgstr "*** Não há Documento***"
3724 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3729 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3734 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3738 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3740 msgid "Character Options"
3741 msgstr "Estilo de Caractere"
3743 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3747 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3752 msgid "Document Layout"
3753 msgstr "Formatação do Documento"
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3763 msgstr "Definir medida do papel"
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3768 msgstr "Esquerda|#E"
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3786 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3808 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3811 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3812 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3816 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3819 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3823 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3824 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3827 msgstr "Outro...|#O"
3829 #. the document language page
3830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3831 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3850 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3858 msgstr "Espaçamento"
3860 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3863 msgstr "Mapas de teclado"
3865 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3879 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3883 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3888 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3921 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3925 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3929 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3933 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3938 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3958 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3963 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3969 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3973 msgstr "Postscript|#P"
3975 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3979 msgstr "Inserir nota de rodapé"
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3999 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4009 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4010 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4011 msgid "Document layout set"
4012 msgstr "Formatação do documento definida"
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4015 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4016 msgid "Converting document to new document class..."
4017 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4020 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4021 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4022 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4025 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4026 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4027 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4029 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4030 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4032 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4033 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4035 msgid "Conversion Errors!"
4036 msgstr "Erros na conversão!"
4038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4040 msgid "into chosen document class"
4041 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4046 msgid "Errors loading new document class."
4047 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4049 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4051 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4052 msgid "Reverting to original document class."
4053 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4055 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4056 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4058 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4060 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4063 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4064 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4065 msgid "Should I set some parameters to"
4066 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4068 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4069 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4070 msgid "the defaults of this document class?"
4071 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4073 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4074 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4075 msgid "Unable to switch to new document class."
4076 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4078 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4083 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4084 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4085 msgid "Paragraph layout set"
4086 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4088 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4090 msgid "LyX: Paragraph Options"
4091 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4093 #. FIXME: should have a utility class for this
4094 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4096 "An error occured while printing.\n"
4100 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4102 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4103 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
4105 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4107 msgid "LyX: Print Error"
4108 msgstr "Errp interno no LyX!"
4110 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4115 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4120 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4121 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4123 msgid "&Goto reference"
4124 msgstr "Ir para Referência|#G"
4126 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4131 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4136 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4138 msgid "LyX: Cross Reference"
4139 msgstr "Inserir referência cruzada"
4141 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4143 msgid "Find and Replace"
4144 msgstr "Localizar e Substituir"
4146 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4148 msgid "LyX: Insert Table"
4149 msgstr "Inserir Tabela"
4151 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4153 msgid "LyX: Table of Contents"
4156 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4160 #. FIXME: should be cleverer here
4161 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4162 msgid "Senseless with this layout!"
4163 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4165 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4166 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4169 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4173 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4177 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4178 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4179 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4184 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4185 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4186 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4187 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4192 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4197 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4199 msgid "Copyright and Version"
4200 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4202 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4204 msgid "License and Warranty"
4205 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4207 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4211 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4213 msgstr "Etiqueta:|#E"
4215 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4217 msgid "Bibliography Entry"
4218 msgstr "Item bibliográfico"
4220 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4222 msgid "Database:|#D"
4227 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4232 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4234 msgid "BibTeX Database"
4239 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4240 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4243 msgstr "Fechar|#F^["
4245 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4247 msgstr "Atualizar|#Aa"
4249 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4251 msgstr "Família:|#F"
4253 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4257 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4259 msgstr "Desenho:|#H"
4261 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4265 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4269 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4278 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4279 msgid "Toggle on all these|#T"
4280 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
4282 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4287 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4288 msgid "These are never toggled"
4289 msgstr "Esses nunca alternam"
4291 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4292 msgid "These are always toggled"
4293 msgstr "Esses sempre alternam"
4295 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4297 msgid "Character Layout"
4298 msgstr "Estilo de Caractere"
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4302 msgid "Inset keys|#I"
4303 msgstr "Inserir etiqueta"
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4307 msgid "Bibliography keys|#B"
4308 msgstr "Item bibliográfico"
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4314 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4330 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4334 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4348 msgid "Regular Expression"
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4353 msgid "Case sensitive"
4355 "Minúsc. e maiúsc.\n"
4358 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4367 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4369 msgid "Citation style"
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4379 msgid "Full author list|#F"
4380 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4383 msgid "Force upper case|#u"
4386 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4388 msgid "Text before|#T"
4389 msgstr "Modo de texto"
4391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4393 msgid "Text after|#e"
4394 msgstr "Modo de texto"
4396 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4398 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4399 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4402 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4405 msgstr "Ao Inverso|#I"
4407 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4409 msgid "Not yet supported"
4410 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4413 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4415 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4416 msgid "Tabbed folder"
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4421 msgstr "Especial:|#S"
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4428 msgid "Foot/Head Margins"
4429 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4440 msgid "Landscape|#L"
4441 msgstr "Paisagem|#P"
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4444 msgid "Papersize:|#P"
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4448 msgid "Custom Papersize"
4449 msgstr "Definir medida do papel"
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4452 msgid "Use Geometry Package|#U"
4453 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4469 msgstr "Em baixo:|B"
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4473 msgstr "Esquerda:|#E"
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4477 msgstr "Direita:|#R"
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4480 msgid "Headheight:|#i"
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4485 msgstr "Separação:|#S"
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4488 msgid "Footskip:|#F"
4489 msgstr "Entre rodapés"
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4509 msgid "Font Size:|#O"
4510 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4517 msgid "Pagestyle:|#P"
4518 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4522 msgstr "Espaçamento|#g"
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4525 msgid "Extra Options:|#X"
4526 msgstr "Opções Extra:|#X"
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4529 msgid "Default Skip:|#u"
4530 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4550 msgstr "Indentar|#I"
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4554 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4558 msgid "Quote Style "
4559 msgstr "Tipo de citações definido"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4562 msgid "Encoding:|#D"
4563 msgstr "Codificação:|#C"
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4579 msgid "Language:|#L"
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4583 msgid "Float Placement:|#L"
4584 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4587 msgid "Section number depth"
4588 msgstr "Níveis do número de seção"
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4591 msgid "Table of contents depth"
4592 msgstr "Níveis do Índice"
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4596 msgid "PS Driver|#S"
4597 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4600 msgid "Use AMS Math|#M"
4602 "Usar padrão matem.\n"
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4607 msgid "Use Natbib|#N"
4608 msgstr "Usar inclusão|#i"
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4612 msgid "Citation style|#C"
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4640 msgid "Bullet Depth"
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4653 msgstr "Vários 2|#i"
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4657 msgstr "Vários 3|#n"
4659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4661 msgstr "Vários 4|#g"
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4665 msgstr "Vários 1|#D"
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4669 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4672 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4677 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4678 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4680 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4683 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4684 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4687 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4688 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4691 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4692 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4695 msgid " Author-year | Numerical "
4698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4700 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4703 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4706 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4728 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4729 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4732 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4734 msgstr "Erro do LaTeX"
4736 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4746 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4748 msgid "Parameters|#P"
4749 msgstr "Impress.|#I"
4751 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4753 msgid "Edit file|#E"
4754 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4756 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4757 msgid "View result|#V"
4760 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4762 msgid "Update result|#U"
4763 msgstr "Atualizar|#A"
4765 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4770 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4773 msgstr "Cancelar|^["
4775 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4777 msgid "Edit external file"
4778 msgstr "Inserir bibtex"
4780 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4781 msgid "Directory:|#D"
4782 msgstr "Diretório:|#D"
4784 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4788 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4789 msgid "Filename:|#F"
4792 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4796 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4800 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4802 msgstr "Usuário1|#1"
4804 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4806 msgstr "Usuário2|#2"
4808 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4809 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4810 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
4812 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4815 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4817 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4819 msgid "Top of the page|#T"
4824 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4826 msgid "Bottom of the page|#B"
4831 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4833 msgid "Page of floats|#P"
4836 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4837 msgid "Here, if possible#i"
4840 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4841 msgid "Here, definitely|#H"
4844 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4846 msgid "Float Options"
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4851 msgid "Graphics File|#F"
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4855 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4856 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4862 #, fuzzy, no-c-format
4868 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4879 #, fuzzy, no-c-format
4881 msgstr "% da Coluna|#o"
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4885 msgid "in Monochrome|#M"
4886 msgstr "Monocromático|M"
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4890 msgid "in Grayscale|#G"
4891 msgstr "Preto e branco|P"
4893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4900 msgid "Don't display|#D"
4901 msgstr "[nada mostrado]"
4903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4915 msgid "Subcaption|#S"
4918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4919 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4922 msgstr "Atualizar|#Aa"
4924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4928 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4929 msgid "Don't typeset|#D"
4930 msgstr "Sem typeset|#S"
4932 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4934 msgstr "Carregar|#C"
4936 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4937 msgid "File name:|#F"
4938 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
4940 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4941 msgid "Visible space|#s"
4942 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4944 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4946 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4948 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4949 msgid "Use input|#i"
4950 msgstr "Usar entrada|#e"
4952 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4953 msgid "Use include|#U"
4954 msgstr "Usar inclusão|#i"
4956 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4958 msgid "Include file"
4961 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4964 msgstr "Palavra chave:|#c"
4966 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4970 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4972 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4974 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4977 msgstr "Construir programa"
4979 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4981 msgid "No build log file found"
4982 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4984 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4986 msgid "No LaTeX log file found"
4987 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4989 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4991 msgid "Maths Bitmaps"
4994 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4996 msgid "Maths Decorations"
4999 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5004 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5008 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
5010 msgid "Maths Delimiters"
5013 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
5014 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
5018 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5023 msgid "Vertical align|#V"
5024 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5027 msgid "Horizontal align|#H"
5028 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5034 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5036 msgid "Maths Matrix"
5039 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5040 msgid "Top | Center | Bottom"
5041 msgstr "Topo | Centro | Base"
5043 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5047 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5051 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5055 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5059 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5063 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5070 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5074 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5077 msgstr "Painel Matemático"
5079 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5083 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5087 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5091 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5093 msgstr "Negativo|#N"
5095 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5096 msgid "Quadratin|#Q"
5097 msgstr "Quadrante|#Q"
5099 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5100 msgid "2Quadratin|#2"
5101 msgstr "Quadrante Z|#Z"
5103 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5107 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5109 msgid "Maths Spacing"
5110 msgstr "Espaçamento"
5112 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5116 msgstr "Alinhamento"
5118 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5123 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5124 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5128 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5133 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5135 msgid "Minipage Options"
5136 msgstr "Minipágina|#M"
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5139 msgid "Label Width:|#d"
5144 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5148 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5152 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5156 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5160 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5165 msgid "No Indent|#I"
5166 msgstr "Sem identação|#i"
5168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5170 msgstr "Esquerda|#E"
5172 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5177 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5178 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5186 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5190 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5192 msgstr "Quebra de Pág."
5194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5199 msgid "Vertical Spaces"
5200 msgstr "Espaços Verticais"
5202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5206 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5210 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5211 msgid "Extra Options"
5212 msgstr "Opções Extra"
5214 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5218 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5224 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5225 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5227 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5228 msgid "Start new Minipage|#S"
5229 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5231 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5232 msgid "Indented Paragraph|#I"
5233 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5235 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5237 msgstr "Minipágina|#M"
5239 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5241 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5243 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5245 msgid "Paragraph Layout"
5246 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5249 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5250 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5251 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5253 #. now make them fit together
5254 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5258 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5259 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5260 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5261 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5262 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5263 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5265 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5271 msgid "LaTeX preamble"
5272 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5274 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5279 #, fuzzy, no-c-format
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5285 msgid "Use scalable fonts"
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5291 msgstr "Codificação:|#C"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5299 msgid "Screen DPI|#D"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5313 msgid "Ascii line length|#A"
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5318 msgid "TeX encoding|#T"
5319 msgstr "Codificação:|#C"
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5323 msgid "Default paper size|#p"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5327 msgid "ascii roff|#r"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5336 msgid "Outside code interaction"
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5341 msgid "Spell command|#S"
5342 msgstr "Descrever o comando"
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5346 msgid "Use alternative language|#a"
5347 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5351 msgid "Use escape characters|#e"
5352 msgstr "Especial:|#S"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5356 msgid "Use personal dictionary|#d"
5357 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5360 msgid "Accept compound words|#w"
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5365 msgid "Use input encoding|#i"
5366 msgstr "Usar entrada|#e"
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5370 msgid "date format|#f"
5371 msgstr "Atualizar|#A"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5376 msgstr "% da Página|#P"
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5380 msgid "Default language|#l"
5381 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5388 msgstr "Palavra chave:|#c"
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5391 msgid "RtL support|#R"
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5396 msgid "Mark foreign|#M"
5397 msgstr "Marca dentro"
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5400 msgid "Auto begin|#b"
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5404 msgid "Auto finish|#f"
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5409 msgid "Command start|#s"
5410 msgstr "Comando:|#C"
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5414 msgid "Command end|#e"
5415 msgstr "Comando:|#C"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5435 msgid "Use babel|#U"
5436 msgstr "Usar inclusão|#i"
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5441 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5445 msgid "LyX objects|#L"
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5464 msgstr "Sinto muito."
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5491 msgid "All converters|#A"
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5508 msgstr "Acrescentar|#t"
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5512 msgid "Converter|#C"
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5532 msgid "All formats|#A"
5533 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5545 msgid "Extension|#E"
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5556 msgstr "Sinto muito."
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5559 msgid "Show banner|#S"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5563 msgid "Auto region delete|#A"
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5567 msgid "Exit confirmation|#E"
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5571 msgid "Display keyboard shortcuts"
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5576 msgid "Autosave interval"
5577 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5580 msgid "File->New asks for name|#N"
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5584 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5588 msgid "Wheel mouse jump"
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5601 msgid "Popup Encoding"
5602 msgstr "Codificação:|#C"
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5606 msgid "Bind file|#B"
5607 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5619 msgstr "Navegar...|#B"
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5623 msgid "User Interface file|#U"
5624 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5627 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5638 msgstr "Quebra de Pág."
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5652 msgstr "Não foi possível imprimir"
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5655 msgid "file extension"
5658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5660 msgid "spool command"
5661 msgstr "Descrever o comando"
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5683 msgstr "Paisagem|#P"
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5688 msgstr "[nenhum arquivo]"
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5692 msgid "extra options"
5693 msgstr "Opções Extra"
5695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5696 msgid "spool printer prefix"
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5710 msgid "adapt output"
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5714 msgid "Printer Command and Flags"
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5719 msgid "Default path|#p"
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5724 msgid "Last file count|#L"
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5731 msgid "Template path|#T"
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5735 msgid "Check last files|#C"
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5739 msgid "Backup path|#B"
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5743 msgid "LyXServer pipe|#S"
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5753 msgstr "Inserir Referências"
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5764 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5780 msgid "Screen Fonts"
5781 msgstr "Opções de Visualização"
5783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5795 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5809 msgid "Spell checker"
5810 msgstr "Corretor Ortográfico"
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5813 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5818 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5822 msgid "Find a new color."
5825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5826 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5830 msgid "GUI background"
5833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5839 msgid "GUI selection"
5842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5845 msgstr "Não foi possível imprimir"
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5856 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5860 msgid "Convert \"from\" this format"
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5864 msgid "Convert \"to\" this format"
5867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5869 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5870 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5874 msgid "Flags that control the converter behavior"
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5879 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5880 "you must then \"Apply\" the change."
5883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5887 msgstr "Acrescentar|#t"
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5891 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5892 "must then \"Apply\" the change."
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5897 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5902 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5906 msgid "The format identifier."
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5910 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5914 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5918 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5922 msgid "The command used to launch the viewer application."
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5927 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5928 "then \"Apply\" the change."
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5933 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5934 "\"Apply\" the change."
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5939 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5954 msgstr "Usar inclusão|#i"
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5959 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5972 msgstr "[nenhum arquivo]"
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5978 msgstr "Mapas de teclado"
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5983 msgid "Keyboard map"
5984 msgstr "Palavra chave:|#c"
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5988 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5990 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5995 msgid "Default path"
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
6000 msgid "Template path"
6003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
6010 msgstr "Usuário1|#1"
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6015 msgstr "Lista das Tabelas"
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
6022 msgid "LyX Server pipes"
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
6026 msgid "Fonts must be positive!"
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6032 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6033 "large > larger > largest > huge > huger."
6035 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6039 msgid " none | ispell | aspell "
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6044 msgid "Personal dictionary"
6045 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6053 msgstr "Impress.|#I"
6055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6056 msgid "All Pages|#G"
6057 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6059 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6060 msgid "Only Odd Pages|#O"
6061 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
6063 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6064 msgid "Only Even Pages|#E"
6065 msgstr "Somente Pares|#P"
6067 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6068 msgid "Normal Order|#N"
6069 msgstr "Ordem Normal|#N"
6071 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6072 msgid "Reverse Order|#R"
6073 msgstr "Ao Inverso|#I"
6075 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6079 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6083 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6086 msgstr "Comando:|#C"
6088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6093 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6094 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6098 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6102 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6106 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6110 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6113 msgstr "Sinto muito."
6115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6120 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6125 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6127 msgid "Reference type|#R"
6128 msgstr "Ir para Referência|#G"
6130 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6132 msgid "Goto reference|#G"
6133 msgstr "Ir para Referência|#G"
6135 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6137 msgstr "Procurar|#r"
6139 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6140 msgid "Replace with|#W"
6141 msgstr "Substituir com|#S"
6143 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6148 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6153 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6154 msgid "Replace|#R#r"
6155 msgstr "Substituir|#R#r"
6157 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6158 msgid "Case sensitive|#s#S"
6160 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6163 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6164 msgid "Match word|#M#m"
6165 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
6167 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6168 msgid "Replace All|#A#a"
6169 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
6171 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6173 msgid "LyX: Find and Replace"
6174 msgstr "Localizar e Substituir"
6176 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6180 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6185 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6186 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6187 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
6189 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6190 msgid "Start spellchecking|#S"
6191 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
6193 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6194 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6195 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6197 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6198 msgid "Ignore word|#g"
6199 msgstr "Ignorar palavra|#g"
6201 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6202 msgid "Accept word in this session|#A"
6203 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
6205 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6206 msgid "Stop spellchecking|#T"
6207 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
6209 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6210 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6211 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
6213 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6218 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6223 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6224 msgid "Replace word|#R"
6225 msgstr "Substituir palavra|#R"
6227 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6229 msgid "LyX: Spellchecker"
6230 msgstr "Corretor Ortográfico"
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6233 msgid "Append Column|#A"
6234 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6237 msgid "Delete Column|#O"
6238 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6241 msgid "Append Row|#p"
6242 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6245 msgid "Delete Row|#w"
6246 msgstr "Apagar linha|#l"
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6249 msgid "Set Borders|#S"
6250 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6253 msgid "Unset Borders|#U"
6254 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6258 msgid "Longtable|#L"
6259 msgstr "Tabela longa"
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6263 msgid "Rotate 90°|#9"
6264 msgstr "Rotar 90°|#9"
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6268 msgstr "Spec. da Tabela"
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6286 msgstr "Esquerda|#E"
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6297 msgstr "Esquerda|#E"
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6302 msgstr "Direitra|#D"
6304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6330 msgid "H. Alignment"
6331 msgstr "Alinhamento"
6333 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6336 msgid "V. Alignment"
6337 msgstr "Alinhamento"
6339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6348 msgid "Alignment|#A"
6349 msgstr "Alinhamento"
6351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6353 msgid "Special column"
6354 msgstr "Célula Especial"
6356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6357 msgid "Multicolumn|#M"
6358 msgstr "Várias colunas|#V"
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6362 msgid "Use Minipage|#s"
6363 msgstr "Minipágina|#M"
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6366 msgid "Special Cell"
6367 msgstr "Célula Especial"
6369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6371 msgid "Special Multicolumn"
6372 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6393 msgid "Last Foot|#L"
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6401 msgstr "Nova Página"
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6416 msgstr "Especial:|#S"
6418 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6420 msgid "Tabular Layout"
6421 msgstr "Formatação da tabela"
6423 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6426 msgstr "Formatação da tabela"
6428 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6433 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6441 msgstr "Tabela longa"
6443 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6444 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6445 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6451 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6453 msgid "Insert Tabular"
6454 msgstr "Inserir Tabela"
6456 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6466 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6469 msgstr "Inserir etiqueta"
6471 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6476 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6477 msgid "LyX: Thesaurus"
6480 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6485 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6488 msgstr "Decrementar"
6490 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6494 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6498 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6503 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6505 msgid "*** No Lists ***"
6506 msgstr "*** Não há Documento***"
6508 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6517 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6518 msgid "HTML type|#H"
6519 msgstr "Tipo HTML|#H"
6521 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6526 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6528 msgid "Version Control Log"
6529 msgstr "Controle de Versão%t"
6531 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6533 msgid "ERROR! Unable to print!"
6534 msgstr "Não foi possível imprimir"
6536 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6537 msgid "Check 'range of pages'!"
6540 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6545 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6547 msgid "No Table of contents%i"
6550 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6554 msgid "The absolute path is required."
6557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6560 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6561 msgid "Directory does not exist."
6564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6567 msgid "Cannot write to this directory."
6568 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6572 msgid "Cannot read this directory."
6573 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6575 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6576 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6578 msgid "No file input."
6579 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6581 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6582 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6583 msgid "A file is required, not a directory."
6586 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6588 msgid "Cannot write to this file."
6589 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6593 msgid "Cannot read from this directory."
6594 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6596 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6598 msgid "File does not exist."
6599 msgstr "Arquivo já existe:"
6601 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6603 msgid "Cannot read from this file."
6604 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6606 #: src/importer.C:42
6611 #: src/importer.C:61
6613 msgid "Can not import file"
6614 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6616 #: src/importer.C:62
6617 msgid "No information for importing from "
6621 #: src/importer.C:85
6625 #: src/insets/figinset.C:1026
6626 msgid "[render error]"
6627 msgstr "[erro de interpretação]"
6629 #: src/insets/figinset.C:1027
6630 msgid "[rendering ... ]"
6631 msgstr "[interpretando...]"
6633 #: src/insets/figinset.C:1030
6635 msgstr "[nenhum arquivo]"
6637 #: src/insets/figinset.C:1032
6638 msgid "[bad file name]"
6641 #: src/insets/figinset.C:1034
6642 msgid "[not displayed]"
6643 msgstr "[nada mostrado]"
6645 #: src/insets/figinset.C:1036
6646 msgid "[no ghostscript]"
6647 msgstr "[não há ghostscript]"
6649 #: src/insets/figinset.C:1038
6650 msgid "[unknown error]"
6651 msgstr "[erro desconhecido]"
6653 #: src/insets/figinset.C:1211
6655 msgid "Opened figure"
6656 msgstr "Quadro Aberto"
6658 #: src/insets/figinset.C:1239
6662 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6663 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6664 msgid "empty figure path"
6665 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6667 #: src/insets/figinset.C:1979
6669 msgid "Select an EPS figure"
6670 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6672 #: src/insets/figinset.C:1981
6677 #: src/insets/figinset.C:1988
6679 msgid "*ps| PostScript documents"
6680 msgstr "Importar documento"
6682 #: src/insets/insetbib.C:134
6683 msgid "BibTeX Generated References"
6684 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6686 #: src/insets/inset.C:97
6687 msgid "Opened inset"
6688 msgstr "Quadro Aberto"
6690 #: src/insets/insetcaption.C:64
6692 msgid "Opened Caption Inset"
6693 msgstr "Quadro Aberto"
6695 #: src/insets/insetcaption.C:82
6698 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6700 #: src/insets/inseterror.C:84
6701 msgid "Opened error"
6702 msgstr "Erro Aberto"
6704 #: src/insets/insetert.C:93
6706 msgid "Opened ERT Inset"
6707 msgstr "Quadro Aberto"
6709 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6710 msgid "Impossible Operation!"
6711 msgstr "Operacão impossível"
6713 #: src/insets/insetert.C:109
6714 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6717 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6718 #: src/insets/insettext.C:1115
6720 msgstr "Sinto muito."
6722 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6723 #: src/insets/insetert.C:250
6727 #: src/insets/insetexternal.C:210
6732 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6733 #: src/insets/insetfloat.C:331
6738 #: src/insets/insetfloat.C:204
6740 msgid "Opened Float Inset"
6741 msgstr "Quadro Aberto"
6743 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6744 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6747 msgstr "Lista das Tabelas"
6749 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6750 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6753 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6758 #: src/insets/insetfoot.C:51
6760 msgid "Opened Footnote Inset"
6761 msgstr "Quadro Aberto"
6763 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6765 msgid "Unknown Error"
6766 msgstr "[erro desconhecido]"
6768 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6772 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6774 msgid "Error reading"
6775 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6777 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6779 msgid "Error converting"
6780 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6782 #: src/insets/insetinclude.C:171
6786 #: src/insets/insetinclude.C:172
6787 msgid "Verbatim Input"
6788 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6790 #: src/insets/insetinclude.C:173
6792 msgid "Verbatim Input*"
6793 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6795 #: src/insets/insetinclude.C:174
6799 #: src/insets/insetindex.C:21
6804 #: src/insets/insetinfo.C:202
6807 msgstr "Quadro Aberto"
6809 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6811 msgstr "Fechar|#F^["
6813 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6815 msgid "Enter label:"
6816 msgstr "Inserir etiqueta"
6818 #: src/insets/insetlist.C:42
6823 #: src/insets/insetlist.C:64
6825 msgid "Opened List Inset"
6826 msgstr "Quadro Aberto"
6828 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6833 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6835 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6836 msgstr "Quadro Aberto"
6838 #: src/insets/insetminipage.C:66
6841 msgstr "Minipágina|#M"
6843 #: src/insets/insetminipage.C:220
6845 msgid "Opened Minipage Inset"
6846 msgstr "Quadro Aberto"
6848 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6853 #: src/insets/insetnote.C:77
6855 msgid "Opened Note Inset"
6856 msgstr "Quadro Aberto"
6858 #: src/insets/insetparent.C:42
6862 #: src/insets/insetref.C:110
6867 #: src/insets/insetref.C:111
6870 msgstr "Nenhum número"
6872 #: src/insets/insetref.C:111
6877 #: src/insets/insetref.C:112
6879 msgid "Textual Page Number"
6880 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6882 #: src/insets/insetref.C:112
6887 #: src/insets/insetref.C:113
6888 msgid "Standard+Textual Page"
6891 #: src/insets/insetref.C:113
6895 #: src/insets/insetref.C:114
6900 #: src/insets/insettabular.C:493
6902 msgid "Opened Tabular Inset"
6903 msgstr "Quadro Aberto"
6906 #: src/insets/insettabular.C:1781
6907 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6908 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6910 #: src/insets/insettext.C:576
6912 msgid "Opened Text Inset"
6913 msgstr "Quadro Aberto"
6915 #: src/insets/insettext.C:1113
6916 msgid "Impossible operation"
6917 msgstr "Operação impossível"
6919 #: src/insets/insettext.C:1114
6921 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6922 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6924 #: src/insets/insettheorem.C:39
6928 #: src/insets/insettheorem.C:71
6930 msgid "Opened Theorem Inset"
6931 msgstr "Quadro Aberto"
6933 #: src/insets/insettoc.C:23
6935 msgid "Unknown toc list"
6936 msgstr "Ação desconhecida"
6938 #: src/insets/inseturl.C:39
6942 #: src/insets/inseturl.C:41
6946 #: src/kbsequence.C:215
6950 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6952 msgid "LaTeX run number"
6953 msgstr "Número de execução LaTex "
6955 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6956 msgid "Running MakeIndex."
6957 msgstr "Executando MakeIndex"
6960 msgid "Running BibTeX."
6961 msgstr "Executando BibTeX"
6963 #: src/layout.C:1359
6964 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6965 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6967 #: src/layout.C:1360
6968 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6969 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6971 #: src/layout.C:1361
6972 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6973 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6975 #: src/layout.C:1423
6976 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6977 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6979 #: src/layout.C:1424
6980 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6981 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6983 #: src/layout.C:1425
6984 msgid "Sorry, has to exit :-("
6985 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
7020 msgstr "Verde claro"
7056 msgid "note background"
7070 msgid "command inset"
7071 msgstr "Inserir etiqueta"
7075 msgid "command inset background"
7076 msgstr "Inserir etiqueta"
7080 msgid "command inset frame"
7081 msgstr "Inserir etiqueta"
7085 msgid "special character"
7086 msgstr "Especial:|#S"
7094 msgid "math background"
7099 msgid "Math macro background"
7100 msgstr "Modo editor matemático"
7105 msgstr "Modo matemático"
7114 msgstr "Painel Matemático"
7118 msgid "caption frame"
7119 msgstr "Modo matemático"
7122 msgid "collapsable inset text"
7127 msgid "collapsable inset frame"
7128 msgstr "Inserir etiqueta"
7131 msgid "inset background"
7137 msgstr "Inserir etiqueta"
7142 msgstr "Erro do LaTeX"
7145 msgid "end-of-line marker"
7150 msgid "appendix line"
7151 msgstr "Quadro Aberto"
7158 msgid "top/bottom line"
7163 msgid "tabular line"
7164 msgstr "Tabela inserida"
7168 msgid "tabular on/off line"
7169 msgstr "Tabela inserida"
7178 msgstr "Quebra de Pág."
7181 msgid "top of button"
7185 msgid "bottom of button"
7189 msgid "left of button"
7193 msgid "right of button"
7197 msgid "button background"
7208 #: src/LyXAction.C:94
7210 msgid "Insert appendix"
7211 msgstr "Inserir etiqueta"
7213 #: src/LyXAction.C:95
7214 msgid "Describe command"
7215 msgstr "Descrever o comando"
7217 #: src/LyXAction.C:98
7218 msgid "Select previous char"
7219 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7221 #: src/LyXAction.C:101
7222 msgid "Insert bibtex"
7223 msgstr "Inserir bibtex"
7225 #: src/LyXAction.C:112
7226 msgid "Build program"
7227 msgstr "Construir programa"
7229 #: src/LyXAction.C:113
7231 msgstr "Auto salvamento"
7233 #: src/LyXAction.C:115
7234 msgid "Go to beginning of document"
7235 msgstr "Ir para o começo do documento"
7237 #: src/LyXAction.C:117
7238 msgid "Select to beginning of document"
7239 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7241 #: src/LyXAction.C:120
7245 #: src/LyXAction.C:123
7246 msgid "Go to end of document"
7247 msgstr "Ir para o final do documento"
7249 #: src/LyXAction.C:125
7250 msgid "Select to end of document"
7251 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7253 #: src/LyXAction.C:126
7256 msgstr "Exportar%m%l"
7258 #: src/LyXAction.C:128
7259 msgid "Import document"
7260 msgstr "Importar documento"
7262 #: src/LyXAction.C:132
7263 msgid "Get the printer parameters"
7266 #: src/LyXAction.C:133
7267 msgid "New document"
7268 msgstr "Novo documento"
7270 #: src/LyXAction.C:135
7271 msgid "New document from template"
7272 msgstr "Novo documento do modelo"
7274 #: src/LyXAction.C:138
7275 msgid "Revert to saved"
7276 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7278 #: src/LyXAction.C:140
7280 msgid "Switch to an open document"
7281 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7283 #: src/LyXAction.C:142
7285 msgid "Toggle read-only"
7286 msgstr "Alternar para negrito"
7288 #: src/LyXAction.C:143
7291 msgstr "Atualizar|#A"
7293 #: src/LyXAction.C:144
7298 #: src/LyXAction.C:146
7300 msgstr "Salvar Como"
7302 #: src/LyXAction.C:150
7303 msgid "Go one char back"
7304 msgstr "Ir um caractere para trás"
7306 #: src/LyXAction.C:152
7307 msgid "Go one char forward"
7308 msgstr "Ir um caractere para frente"
7310 #: src/LyXAction.C:155
7311 msgid "Insert citation"
7312 msgstr "Inserir uma citação"
7314 #: src/LyXAction.C:158
7315 msgid "Execute command"
7316 msgstr "Executar um comando"
7318 #: src/LyXAction.C:168
7319 msgid "Decrement environment depth"
7320 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7322 #: src/LyXAction.C:170
7323 msgid "Increment environment depth"
7324 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7326 #: src/LyXAction.C:172
7327 msgid "Change environment depth"
7328 msgstr "Mudar nível de formatação"
7330 #: src/LyXAction.C:173
7331 msgid "Insert ... dots"
7332 msgstr "Inserir pontos ..."
7334 #: src/LyXAction.C:174
7336 msgstr "Ir para baixo"
7338 #: src/LyXAction.C:176
7339 msgid "Select next line"
7340 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7342 #: src/LyXAction.C:178
7343 msgid "Choose Paragraph Environment"
7344 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
7346 #: src/LyXAction.C:180
7347 msgid "Insert end of sentence period"
7348 msgstr "Inserir o ponto final "
7350 #: src/LyXAction.C:181
7351 msgid "Go to next error"
7352 msgstr "Ir para o próximo erro"
7354 #: src/LyXAction.C:183
7355 msgid "Remove all error boxes"
7356 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7358 #: src/LyXAction.C:185
7360 msgid "Insert a new ERT Inset"
7361 msgstr "Inserir bibtex"
7363 #: src/LyXAction.C:187
7365 msgid "Insert a new external inset"
7366 msgstr "Inserir bibtex"
7368 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7370 msgid "Insert Graphics"
7371 msgstr "Inserir etiqueta"
7373 #: src/LyXAction.C:192
7374 msgid "Insert ASCII files as lines"
7377 #: src/LyXAction.C:193
7379 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7380 msgstr "Parágrafos identados|#i"
7382 #: src/LyXAction.C:195
7385 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7387 #: src/LyXAction.C:196
7388 msgid "Find & Replace"
7389 msgstr "Localizar e Substituir"
7391 #: src/LyXAction.C:201
7393 msgstr "Alternar para negrito"
7395 #: src/LyXAction.C:202
7396 msgid "Toggle code style"
7397 msgstr "Alternar para código"
7399 #: src/LyXAction.C:203
7400 msgid "Default font style"
7401 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7403 #: src/LyXAction.C:205
7404 msgid "Toggle emphasize"
7405 msgstr "Alternar para enfatizado"
7407 #: src/LyXAction.C:206
7408 msgid "Toggle user defined style"
7409 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7411 #: src/LyXAction.C:208
7412 msgid "Toggle noun style"
7413 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7415 #: src/LyXAction.C:209
7416 msgid "Toggle roman font style"
7417 msgstr "Alternar para fonte romana"
7419 #: src/LyXAction.C:211
7420 msgid "Toggle sans font style"
7421 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7423 #: src/LyXAction.C:212
7424 msgid "Set font size"
7425 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7427 #: src/LyXAction.C:213
7428 msgid "Show font state"
7429 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7431 #: src/LyXAction.C:216
7432 msgid "Toggle font underline"
7433 msgstr "Alternar sublinhado"
7435 #: src/LyXAction.C:218
7436 msgid "Insert Footnote"
7437 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7439 #: src/LyXAction.C:219
7440 msgid "Select next char"
7441 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7443 #: src/LyXAction.C:222
7444 msgid "Insert horizontal fill"
7445 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7447 #: src/LyXAction.C:224
7448 msgid "Display copyright information"
7451 #: src/LyXAction.C:226
7452 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7455 #: src/LyXAction.C:228
7457 msgid "Open a Help file"
7458 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7460 #: src/LyXAction.C:231
7461 msgid "Show the actual LyX version"
7464 #: src/LyXAction.C:234
7465 msgid "Insert hyphenation point"
7466 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7468 #: src/LyXAction.C:236
7470 msgid "Insert ligature break"
7471 msgstr "Inserir Figura"
7473 #: src/LyXAction.C:238
7475 msgid "Insert index item"
7476 msgstr "Inserir nota na Margem"
7478 #: src/LyXAction.C:240
7480 msgid "Insert last index item"
7481 msgstr "Inserir nota na Margem"
7483 #: src/LyXAction.C:241
7485 msgid "Insert index list"
7486 msgstr "Inserir bibtex"
7488 #: src/LyXAction.C:243
7489 msgid "Turn off keymap"
7490 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7492 #: src/LyXAction.C:246
7493 msgid "Use primary keymap"
7494 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7496 #: src/LyXAction.C:248
7497 msgid "Use secondary keymap"
7498 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7500 #: src/LyXAction.C:249
7501 msgid "Toggle keymap"
7502 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7504 #: src/LyXAction.C:251
7505 msgid "Insert Label"
7506 msgstr "Inserir etiqueta"
7508 #: src/LyXAction.C:253
7510 msgid "Change language"
7513 #: src/LyXAction.C:254
7515 msgid "View LaTeX log"
7516 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7518 #: src/LyXAction.C:259
7519 msgid "Copy paragraph environment type"
7520 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7522 #: src/LyXAction.C:264
7523 msgid "Paste paragraph environment type"
7524 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7526 #: src/LyXAction.C:269
7528 msgid "Open the tabular layout"
7529 msgstr "Quadro Aberto"
7531 #: src/LyXAction.C:271
7532 msgid "Go to beginning of line"
7533 msgstr "Ir para o começo da linha"
7535 #: src/LyXAction.C:273
7536 msgid "Select to beginning of line"
7537 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7539 #: src/LyXAction.C:275
7540 msgid "Go to end of line"
7541 msgstr "Ir até o final da linha"
7543 #: src/LyXAction.C:277
7544 msgid "Select to end of line"
7545 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7547 #: src/LyXAction.C:281
7551 #: src/LyXAction.C:283
7553 msgid "Insert Marginalnote"
7554 msgstr "Inserir nota na Margem"
7556 #: src/LyXAction.C:289
7558 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7560 #: src/LyXAction.C:292
7562 msgid "Insert math symbol"
7563 msgstr "Inserir etiqueta"
7565 #: src/LyXAction.C:300
7567 msgstr "Modo matemático"
7569 #: src/LyXAction.C:319
7571 msgid "toggle inset"
7574 #: src/LyXAction.C:321
7575 msgid "Go one paragraph down"
7576 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7578 #: src/LyXAction.C:323
7579 msgid "Select next paragraph"
7580 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7582 #: src/LyXAction.C:325
7584 msgid "Go to paragraph"
7585 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7587 #: src/LyXAction.C:328
7588 msgid "Go one paragraph up"
7589 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7591 #: src/LyXAction.C:330
7592 msgid "Select previous paragraph"
7593 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7595 #: src/LyXAction.C:334
7597 msgid "Edit Preferences"
7598 msgstr "Inserir Referências"
7600 #: src/LyXAction.C:336
7602 msgid "Save Preferences"
7603 msgstr "Inserir Referências"
7605 #: src/LyXAction.C:339
7606 msgid "Insert protected space"
7607 msgstr "Inserir espaço protegido"
7609 #: src/LyXAction.C:340
7610 msgid "Insert quote"
7611 msgstr "Inserir citação"
7613 #: src/LyXAction.C:342
7615 msgstr "Reconfigurar"
7617 #: src/LyXAction.C:346
7618 msgid "Insert cross reference"
7619 msgstr "Inserir referência cruzada"
7621 #: src/LyXAction.C:355
7623 msgid "Scroll inset"
7624 msgstr "Opções de tela definidas"
7626 #: src/LyXAction.C:374
7628 msgid "Insert Table"
7629 msgstr "Inserir Tabela"
7631 #: src/LyXAction.C:376
7633 msgid "Tabular Features"
7634 msgstr "Formatação da tabela"
7636 #: src/LyXAction.C:378
7638 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7639 msgstr "Inserir Tabela"
7641 #: src/LyXAction.C:380
7642 msgid "Toggle TeX style"
7643 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7645 #: src/LyXAction.C:383
7647 msgid "Insert a new Text Inset"
7648 msgstr "Inserir bibtex"
7650 #: src/LyXAction.C:387
7652 msgid "Open thesaurus"
7653 msgstr "Quadro Aberto"
7655 #: src/LyXAction.C:389
7657 msgid "Insert table of contents"
7660 #: src/LyXAction.C:391
7662 msgid "View table of contents"
7665 #: src/LyXAction.C:393
7666 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7667 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7669 #: src/LyXAction.C:406
7670 msgid "Register document under version control"
7673 #: src/LyXAction.C:422
7674 msgid "Show message in minibuffer"
7677 #: src/LyXAction.C:424
7678 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7681 #: src/LyXAction.C:427
7682 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7685 #: src/LyXAction.C:433
7686 msgid "Display information about LyX"
7689 #: src/LyXAction.C:657
7690 msgid "No description available!"
7691 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7694 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7695 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7698 msgid "(If not, document is not saved.)"
7699 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7703 msgid "Choose a filename to save document as"
7704 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7706 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7710 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7711 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7715 msgid "Same name as document already has:"
7716 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7719 msgid "Save anyway?"
7720 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7723 msgid "Another document with same name open!"
7724 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7727 msgid "Replace with current document?"
7728 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7731 msgid "Document renamed to '"
7732 msgstr "Documento renomeado para '"
7735 msgid "', but not saved..."
7736 msgstr "', mas não salvo..."
7739 msgid "Document already exists:"
7740 msgstr "Documento já existe:"
7743 msgid "Replace file?"
7744 msgstr "Substituir arquivo?"
7748 msgid "Document could not be saved!"
7749 msgstr "Formatação do documento definida"
7752 msgid "Holding the old name."
7757 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7758 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7761 msgid "No warnings found."
7762 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7765 msgid "One warning found."
7766 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7769 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7770 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7773 msgid " warnings found."
7774 msgstr " avisos encontrados."
7777 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7778 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7781 msgid "Chktex run successfully"
7782 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7785 msgid "It seems chktex does not work."
7786 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7789 msgid "Autosaving current document..."
7790 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7793 msgid "Autosave Failed!"
7794 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7798 msgid "Select file to insert"
7799 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7802 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7807 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7808 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7810 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7811 msgid "Enter new label to insert:"
7812 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7815 msgid "Do you want to save the current settings"
7816 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7819 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7820 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7823 msgid "as default for new documents?"
7824 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7827 msgid "Running configure..."
7828 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7831 msgid "Reloading configuration..."
7832 msgstr "Recarregando a configuração.."
7835 msgid "The system has been reconfigured."
7836 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7839 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7840 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7843 msgid "updated document class specifications."
7844 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7849 msgstr "Sinto muito."
7852 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7863 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7868 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7875 msgstr "Caixa Baixa"
7889 #: src/lyxfont.C:581
7893 #: src/lyxfont.C:584
7897 #: src/lyxfont.C:587
7901 #: src/lyxfont.C:590
7905 #: src/lyxfont.C:595
7910 #: src/lyxfont.C:597
7915 #: src/lyxfunc.C:315
7917 msgid "Unknown function."
7918 msgstr "Ação desconhecida"
7920 #: src/lyxfunc.C:381
7921 msgid "Unknown action"
7922 msgstr "Ação desconhecida"
7925 #: src/lyxfunc.C:395
7926 msgid "Document is read-only"
7927 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7930 #: src/lyxfunc.C:400
7931 msgid "Command not allowed without any document open"
7932 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7934 #: src/lyxfunc.C:1032
7935 msgid "Saving document"
7936 msgstr "Salvando o documento"
7938 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7939 msgid "Missing argument"
7940 msgstr "Falta argumento"
7942 #: src/lyxfunc.C:1207
7943 msgid "Opening help file"
7944 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7946 #: src/lyxfunc.C:1429
7947 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7948 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
7950 #: src/lyxfunc.C:1446
7951 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7952 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7954 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7955 msgid "Math greek mode on"
7956 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7958 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7959 msgid "Math greek keyboard on"
7960 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7962 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7963 msgid "Math greek keyboard off"
7964 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7966 #: src/lyxfunc.C:1486
7967 msgid "This is only allowed in math mode!"
7968 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7970 #: src/lyxfunc.C:1520
7971 msgid "Opening child document "
7972 msgstr "Abrindo o documento filho"
7974 #: src/lyxfunc.C:1594
7975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7978 #: src/lyxfunc.C:1600
7979 msgid "Set-color \""
7982 #: src/lyxfunc.C:1602
7983 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7986 #: src/lyxfunc.C:1721
7988 msgid "Enter filename for new document"
7989 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7991 #: src/lyxfunc.C:1731
7993 msgstr "arquivo-novo"
7995 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7997 "Do you want to close that document now?\n"
7998 "('No' will just switch to the open version)"
8000 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8001 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8003 #: src/lyxfunc.C:1768
8004 msgid "File already exists:"
8005 msgstr "Arquivo já existe:"
8007 #: src/lyxfunc.C:1770
8008 msgid "Do you want to open the document?"
8009 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8011 #: src/lyxfunc.C:1775
8013 msgid "Opening document"
8014 msgstr "Abrindo o documento"
8016 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
8020 #: src/lyxfunc.C:1805
8022 msgid "Select template file"
8023 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8025 #: src/lyxfunc.C:1846
8027 msgid "Select document to open"
8028 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8030 #: src/lyxfunc.C:1878
8031 msgid "Opening document"
8032 msgstr "Abrindo o documento"
8034 #: src/lyxfunc.C:1890
8036 msgid "Could not open docuent"
8037 msgstr "Não posso abrir o documento"
8039 #: src/lyxfunc.C:1914
8042 msgstr "Selecionar|#S"
8044 #: src/lyxfunc.C:1915
8046 msgid " file to import"
8047 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8049 #: src/lyxfunc.C:1973
8050 msgid "A document by the name"
8051 msgstr "Um documento com o nome"
8053 #: src/lyxfunc.C:1975
8054 msgid "already exists. Overwrite?"
8055 msgstr "já existe. Subscrever?"
8057 #: src/lyxfunc.C:1976
8062 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8063 msgid "Welcome to LyX!"
8064 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8066 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8068 msgstr " (Modificado)"
8071 #: src/lyxfunc.C:2066
8072 msgid "* No document open *"
8073 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8075 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8079 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8083 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8087 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8091 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8092 msgid "Any changes will be ignored"
8093 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8095 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8096 msgid "The document is read-only:"
8097 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8099 #: src/lyx_main.C:106
8100 msgid "Wrong command line option `"
8103 #: src/lyx_main.C:108
8107 #: src/lyx_main.C:212
8108 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8109 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8111 #: src/lyx_main.C:214
8112 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8113 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8115 #: src/lyx_main.C:304
8117 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8118 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8120 #: src/lyx_main.C:306
8121 msgid "System directory set to: "
8122 msgstr "Diretório base definido para: "
8124 #: src/lyx_main.C:314
8126 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8127 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8129 #: src/lyx_main.C:315
8131 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8132 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8134 #: src/lyx_main.C:316
8136 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8138 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8140 #: src/lyx_main.C:318
8141 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8142 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8144 #: src/lyx_main.C:326
8145 msgid "Using built-in default "
8146 msgstr "Usando o padrão built-in"
8148 #: src/lyx_main.C:327
8149 msgid " but expect problems."
8150 msgstr " mas problemas são esperados"
8152 #: src/lyx_main.C:330
8153 msgid "Expect problems."
8154 msgstr "Problemas esperados."
8156 #: src/lyx_main.C:560
8158 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8159 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8161 #: src/lyx_main.C:561
8162 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8163 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8165 #: src/lyx_main.C:562
8166 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8167 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8169 #: src/lyx_main.C:563
8170 msgid "Running without personal LyX directory."
8171 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8173 #. Tell the user what is going on
8174 #: src/lyx_main.C:570
8175 msgid "LyX: Creating directory "
8176 msgstr "LyX: Criando diretório "
8178 #: src/lyx_main.C:571
8179 msgid " and running configure..."
8180 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8182 #: src/lyx_main.C:577
8183 msgid "Failed. Will use "
8184 msgstr "Falhou. Usará "
8186 #: src/lyx_main.C:578
8190 #: src/lyx_main.C:585
8194 #: src/lyx_main.C:599
8195 msgid "LyX Warning!"
8198 #: src/lyx_main.C:600
8199 msgid "Error while reading "
8200 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8202 #: src/lyx_main.C:601
8203 msgid "Using built-in defaults."
8204 msgstr "Usando os padrões built-in."
8206 #: src/lyx_main.C:701
8207 msgid "Setting debug level to "
8208 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8210 #: src/lyx_main.C:712
8212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8213 "Command line switches (case sensitive):\n"
8214 "\t-help summarize LyX usage\n"
8215 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8216 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8217 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8219 " select the features to debug.\n"
8220 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8221 "\t-x [--execute] command\n"
8222 " where command is a lyx command.\n"
8223 "\t-e [--export] fmt\n"
8224 " where fmt is the export format of choice.\n"
8225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8226 " where fmt is the import format of choice\n"
8227 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8228 "Check the LyX man page for more details."
8231 #: src/lyx_main.C:747
8232 msgid "List of supported debug flags:"
8235 #: src/lyx_main.C:759
8236 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8237 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8239 #: src/lyx_main.C:770
8241 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8242 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8244 #: src/lyx_main.C:793
8246 msgid "Missing command string after -x switch!"
8247 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8249 #: src/lyx_main.C:806
8250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8253 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8257 #: src/lyx_main.C:821
8258 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8263 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8264 "recommended for non-English languages."
8269 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8270 "environment variable PRINTER."
8274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8278 msgid "The option to print only even pages."
8282 msgid "The option to print only odd pages."
8286 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8290 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8294 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8298 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8302 msgid "The option to print out in landscape."
8306 msgid "The option to specify paper type."
8310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8324 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8334 "the filename of the DVI file to be printed."
8339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8346 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8347 "prepended along with the printer name after the spool command."
8352 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8353 "wrong, override the setting here."
8359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8360 "roughly the same size as on paper."
8364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8372 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8376 msgid "The font for popups."
8380 msgid "The encoding for the screen fonts."
8384 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8394 msgid "The default path for your documents."
8395 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8398 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8403 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8404 "when you quit LyX."
8409 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8414 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8419 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8420 "automatically by what you type."
8425 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8426 "keys) that may be defined for your keyboard."
8431 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8432 "\".out\". Only for advanced users."
8437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8438 "its global and local bind/ directories."
8443 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8444 "will look in its global and local ui/ directories."
8449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8455 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8456 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8457 "is specified, an internal routine is used."
8462 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8476 msgid "Specify the default paper size."
8481 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8486 msgid "What command runs the spell checker?"
8491 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8492 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8493 "not work with all dictionaries."
8498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8504 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8513 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8514 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8515 "have many fixed size fonts."
8520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8521 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8526 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8527 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8532 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8533 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8538 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8539 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8544 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8549 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8550 "the backup file in the same directory as the original file."
8555 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8566 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8567 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8579 "document is the default language."
8584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8590 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8595 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8596 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8597 "name of the second language."
8601 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8605 msgid "The latex command for local changing of the language."
8611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8620 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8625 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8626 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8630 msgid "New documents will be assigned this language."
8634 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8637 #: src/LyXSendto.C:42
8638 msgid "Send Document to Command"
8639 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8641 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8642 msgid "Save document and proceed?"
8643 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8647 msgid "LyX VC: Initial description"
8648 msgstr "(não há descrição inicial)"
8652 msgid "(no initial description)"
8653 msgstr "(não há descrição inicial)"
8656 msgid "This document has NOT been registered."
8657 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8660 msgid "LyX VC: Log Message"
8661 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8664 msgid "(no log message)"
8668 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8669 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8671 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8672 #. we should warn the user that reverting will discard all
8673 #. changes made since the last check in.
8675 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8676 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8679 msgid "to the document since the last check in."
8680 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8683 msgid "Do you still want to do it?"
8684 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8686 #: src/LyXView.C:232
8687 msgid " (read only)"
8688 msgstr " (somente leitura)"
8690 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8691 msgid "Math editor mode"
8692 msgstr "Modo editor matemático"
8694 #: src/mathed/formulabase.C:690
8695 msgid "Invalid action in math mode!"
8696 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8698 #: src/mathed/formulabase.C:889
8702 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8704 msgstr "Nenhum número"
8706 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8710 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8714 #: src/MenuBackend.C:291
8716 msgid "No Documents Open!"
8717 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8719 #: src/MenuBackend.C:347
8721 msgid "Ascii text as lines"
8722 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8724 #: src/MenuBackend.C:349
8726 msgid "Ascii text as paragraphs"
8727 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8729 #: src/MenuBackend.C:394
8734 #: src/MenuBackend.C:494
8738 #: src/MenuBackend.C:502
8743 #: src/MenuBackend.C:504
8744 msgid "LinuxDoc...|L"
8747 #: src/MenuBackend.C:512
8752 #: src/minibuffer.C:105
8753 msgid "[End of history]"
8756 #: src/minibuffer.C:114
8757 msgid "[Beginning of history]"
8761 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8765 #: src/minibuffer.C:138
8766 msgid " [sole completion]"
8769 #: src/print_form.C:21
8771 msgstr "Tipo Arquivo"
8773 #: src/print_form.C:25
8775 msgstr "Comando:|#C"
8777 #: src/print_form.C:39
8781 #: src/print_form.C:41
8782 msgid "Postscript|#P"
8783 msgstr "Postscript|#P"
8785 #: src/print_form.C:43
8789 #: src/print_form.C:46
8793 #: src/print_form.C:48
8797 #: src/support/filetools.C:155
8798 msgid "LyX Internal Error!"
8799 msgstr "Errp interno no LyX!"
8801 #: src/support/filetools.C:156
8802 msgid "Could not test if directory is writeable"
8803 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8805 #: src/support/filetools.C:406
8806 msgid "Error! Cannot open directory:"
8807 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8809 #: src/support/filetools.C:425
8810 msgid "Error! Could not remove file:"
8811 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8813 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8814 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8815 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8817 #: src/support/filetools.C:464
8818 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8819 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8821 #: src/support/filetools.C:530
8822 msgid "Internal error!"
8823 msgstr "Erro interno!"
8825 #: src/support/filetools.C:531
8826 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8827 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8829 #: src/support/filetools.C:536
8830 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8831 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8833 #: src/support/filetools.C:1098
8834 msgid "Could not delete auto-save file!"
8835 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8837 #: src/support/getUserName.C:13
8839 msgstr "desconhecido"
8841 #: src/tabular.C:1386
8844 msgstr "Advertência!"
8846 #: src/tabular.C:1387
8847 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8850 #: src/tabular.C:1388
8851 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8854 #. Could only happen with user style
8857 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8860 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8861 "definir a mudança de fonte."
8865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8868 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8872 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8873 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8875 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8877 msgid "Page Break (top)"
8878 msgstr "Quebra de Pág."
8880 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8881 msgid "Page Break (bottom)"
8885 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8886 #~ msgstr "Inserir Figura"
8889 #~ msgid "Add reference to current citation"
8890 #~ msgstr "Inserir uma citação"
8893 #~ msgid "Move reference before"
8894 #~ msgstr "Inserir Referências"
8897 #~ msgid "Move reference after"
8898 #~ msgstr "Inserir Referências"
8901 #~ msgid "Reference details"
8902 #~ msgstr "Inserir Referências"
8905 #~ msgid "Search through references"
8906 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8909 #~ msgid "Available references"
8910 #~ msgstr "Inserir Referências"
8913 #~ msgid "Current chosen references"
8914 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8922 #~ msgstr "Aplicar|#A"
8929 #~ msgid "Text after : "
8930 #~ msgstr "Modo de texto"
8933 #~ msgid "Section number depth :"
8934 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
8937 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8938 #~ msgstr "Níveis do Índice"
8941 #~ msgid "Use AMS Math"
8943 #~ "Usar padrão matem.\n"
8947 #~ msgid "Paper size :"
8948 #~ msgstr "Tamanho|#T"
8951 #~ msgid "Margins :"
8968 #~ msgstr "Abaixo|#B"
8972 #~ msgstr "Esquerda|#E"
8976 #~ msgstr "Direita|#D"
8979 #~ msgid "Header height :"
8980 #~ msgstr "Altura:|#i"
8983 #~ msgid "Header separation :"
8984 #~ msgstr "Separação"
8987 #~ msgid "Footer skip :"
8988 #~ msgstr "Entre rodapés"
8992 #~ msgstr "Retrato|#o"
8995 #~ msgid "Landscape"
8996 #~ msgstr "Paisagem|#P"
8999 #~ msgid "Language :"
9000 #~ msgstr "Linguagem:"
9003 #~ msgid "Encoding :"
9004 #~ msgstr "Codificação:|#C"
9007 #~ msgid "Quote style :"
9008 #~ msgstr "Tipo de citações definido"
9011 #~ msgid "Paragraph spacing"
9012 #~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
9015 #~ msgid "Font size :"
9016 #~ msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
9019 #~ msgid "Font family :"
9020 #~ msgstr "Família:|#F"
9023 #~ msgid "Page style :"
9024 #~ msgstr "Estilo de Página:|#P"
9027 #~ msgid "Document class :"
9028 #~ msgstr "Documentos"
9031 #~ msgid "Extra options :"
9032 #~ msgstr "Opções Extra"
9036 #~ msgstr "Tamanho:|T"
9040 #~ msgstr "Palavra chave:|#c"
9043 #~ msgid "Centimetres"
9044 #~ msgstr "Centro|#n"
9048 #~ msgstr "Incrementar"
9052 #~ msgstr "Imprimir"
9059 #~ msgid "Scaled points"
9060 #~ msgstr "Opções de Visualização"
9064 #~ msgstr "Atualizar|#A"
9067 #~ msgid "Page break"
9068 #~ msgstr "Quebra de Pág."
9071 #~ msgid "Extra Space"
9072 #~ msgstr "Espaços Verticais"
9076 #~ msgstr "Tamanho|#m"
9088 #~ msgstr "Abaixo|#B"
9091 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9092 #~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
9095 #~ msgid "&Start new minipage"
9096 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9099 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9100 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9103 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9104 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9107 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9108 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9111 #~ msgid "Label width"
9117 #~ msgid "Justification"
9122 #~ msgstr "Páginas:"
9126 #~ msgstr "Imprimir"
9129 #~ msgid "&All pages"
9130 #~ msgstr "Todas as Páginas|#T"
9133 #~ msgid "&Even pages"
9134 #~ msgstr "Somente Pares|#P"
9137 #~ msgid "&Reverse order"
9138 #~ msgstr "Ao Inverso|#I"
9146 #~ msgstr "Impress.|#I"
9154 #~ msgstr "Navegar|#N"
9165 #~ msgid "&Settings"
9166 #~ msgstr "Decoração"
9170 #~ msgstr "Extra|#X"
9173 #~ msgid "&Language"
9174 #~ msgstr "Linguagem"
9182 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9186 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9190 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9194 #~ msgstr "Simples|#S"
9197 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9198 #~ msgstr "Espaçamento"
9202 #~ msgstr "Duplo|#D"
9206 #~ msgstr "Definir medida do papel"
9214 #~ msgstr "Decrementar"
9217 #~ msgid "Separate page"
9218 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9225 #~ msgid "US letter"
9226 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9253 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9257 #~ msgid "Key not found."
9258 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
9261 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9262 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9265 #~ msgid "LyX: Document Options"
9266 #~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9269 #~ msgid "LaTeX log"
9270 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9273 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9274 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9277 #~ msgid "Jump to selected reference"
9278 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9281 #~ msgid "No version control log file found"
9282 #~ msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9285 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9286 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9289 #~ msgid "Index entry"
9293 #~ msgid "Indented paragraph"
9294 #~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
9298 #~ msgstr "Minipágina|#M"
9301 #~ msgid "&Spacing Above"
9302 #~ msgstr "Espaçamento"
9305 #~ msgid "Spacing &Below"
9306 #~ msgstr "Espaçamento"
9309 #~ msgid "Small skip"
9313 #~ msgid "Medium skip"
9322 #~ msgstr "Bloco|#c"
9326 #~ msgstr "Centro|#n"
9330 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9334 #~ msgstr "Direita|#D"
9337 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9338 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9341 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9342 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9345 #~ msgid "New page above this paragraph"
9346 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9349 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9350 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9353 #~ msgid "New page below this paragraph"
9354 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9357 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9358 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9361 #~ msgid "Print to page number"
9362 #~ msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9365 #~ msgid "Number of copies to print"
9366 #~ msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
9369 #~ msgid "Printer name"
9370 #~ msgstr "Improir Índice"
9373 #~ msgid "Select output filename"
9374 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9377 #~ msgid "Available References"
9378 #~ msgstr "Inserir Referências"
9385 #~ msgid "Reference :"
9386 #~ msgstr "Inserir Referências"
9390 #~ msgstr "Sinto muito."
9393 #~ msgid "Reference Type"
9394 #~ msgstr "Inserir Referências"
9397 #~ msgid "Jump to reference in document"
9398 #~ msgstr "Ir para o final do documento"
9402 #~ msgstr ". Nível: "
9411 #~ msgid "' is read-only."
9412 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9414 #~ msgid "Open/Close..."
9415 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9417 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9418 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9420 #~ msgid "Inserting margin note..."
9421 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9424 #~ msgstr "Derreter"
9427 #~ msgid "No document open"
9428 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9430 #~ msgid "Document is read only"
9431 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9434 #~ msgid "No argument givven"
9435 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9437 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9438 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9446 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9449 #~ msgid "Wide Figure|W"
9450 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9453 #~ msgid "Wide Table|d"
9457 #~ msgid "Algorithm|A"
9458 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9461 #~ msgid "List of Figures|F"
9462 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9465 #~ msgid "List of Tables|T"
9466 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9469 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9470 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9473 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9474 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9477 #~ msgid "Credits...|d"
9478 #~ msgstr "Créditos"
9482 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9483 #~ "1995-2000 LyX Team"
9485 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9486 #~ "1995-1999 LyX Team"
9490 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9491 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9492 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9493 #~ "any later version.\n"
9494 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9495 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9496 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9497 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9498 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9499 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9501 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9502 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9503 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9504 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9505 #~ "para maiores detalhes.\n"
9506 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9507 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9508 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9509 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9516 #~ msgid "HTML type"
9517 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9520 #~ msgid "Selected keys"
9521 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9524 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9525 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9526 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9527 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9528 #~ "(at your option) any later version."
9530 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9531 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9532 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9533 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9537 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9538 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9539 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9540 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9541 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9542 #~ "You should have received a copy of\n"
9543 #~ "the GNU General Public License\n"
9544 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9545 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9546 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9548 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9549 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9550 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9551 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9552 #~ "para maiores detalhes.\n"
9553 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9554 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9555 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9556 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9559 #~ msgid "Version control log for "
9560 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9563 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9564 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9566 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9568 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9570 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9571 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9573 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9575 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9579 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9580 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9582 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
9583 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
9586 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9588 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
9592 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9593 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9595 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
9596 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
9600 #~ msgstr "Simples|#S"
9607 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9609 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9610 #~ "1995-1999 LyX Team"
9613 #~ msgstr "Matthias"
9616 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9617 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
9619 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9620 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
9623 #~ msgid "List of Figures%m"
9624 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9627 #~ msgid "List of Tables%m"
9628 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9631 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9632 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9635 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9655 #~ msgid "table line"
9656 #~ msgstr "Tabela inserida"
9659 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9660 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9663 #~ msgid "View list of algorithms"
9664 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9667 #~ msgid "Insert list of figures"
9668 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9671 #~ msgid "View list of figures"
9672 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9675 #~ msgid "Insert list of tables"
9676 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9679 #~ msgid "View list of tables"
9680 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9682 #~ msgid "Insert Margin note"
9683 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9685 #~ msgid "Unknown sequence:"
9686 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
9688 #~ msgid "Library directory: "
9689 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
9691 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9692 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
9694 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9695 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9697 #~ msgid "math text mode"
9698 #~ msgstr "modo de texto matemático"
9700 #~ msgid "Executing:"
9701 #~ msgstr "Executando:"
9703 #~ msgid "Spellchecker Options"
9704 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9706 #~ msgid "Use language of document|#D"
9707 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9709 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9710 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9712 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9713 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9715 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9716 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9718 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9719 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9721 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9722 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9724 #~ msgid "Dictionary"
9725 #~ msgstr "Dicionário"
9730 #~ msgstr "Sugestões"
9732 #~ msgid "Opened float"
9733 #~ msgstr "Flutuante aberto"
9735 #~ msgid "Closed float"
9736 #~ msgstr "Flutuante fechado"
9738 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9739 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9742 #~ msgstr "Sinto muito."
9744 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9745 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9747 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9748 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9750 #~ msgid "Float would include float!"
9751 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9754 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9756 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9759 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9760 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9762 #~ msgid "No more errors"
9763 #~ msgstr "Não existem mais erros"
9766 #~ msgid "Figure...|g"
9770 #~ msgid "Figure Float|F"
9774 #~ msgid "Table Float|T"
9775 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9778 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9779 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9782 #~ msgid "Acnowledgement"
9783 #~ msgstr "Alinhamento"
9786 #~ msgid "Axiom-numbered"
9787 #~ msgstr "Nenhum número"
9794 #~ msgid "Definition-numbered"
9795 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9798 #~ msgid "Example-plain"
9799 #~ msgstr "Exemplos"
9814 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9815 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9819 #~ msgstr "Importar%m"
9822 #~ msgid "Notation-numbered"
9823 #~ msgstr "Nenhum número"
9826 #~ msgid "Note-numbered"
9827 #~ msgstr "Nenhum número"
9830 #~ msgid "Note-unnumbered"
9831 #~ msgstr "Nenhum número"
9834 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9835 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
9838 #~ msgid "Parenthetical"
9842 #~ msgid "Placefigure"
9843 #~ msgstr "Reconfigurar"
9846 #~ msgid "Section-numbered"
9847 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9851 #~ msgstr "Secundário"
9855 #~ msgstr "Simples|#S"
9858 #~ msgid "Subsection-numbered"
9859 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9862 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9863 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9866 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9867 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9869 #~ msgid "Set Charset|#C"
9871 #~ "Definir conjunto\n"
9882 #~ "Mapa de teclado\n"
9885 #~ msgid "Other...|#T"
9886 #~ msgstr "Outro...|#T"
9889 #~ msgstr "Mapeamento"
9891 #~ msgid "Primary key map|#r"
9892 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
9894 #~ msgid "No key mapping|#N"
9895 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
9897 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9898 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
9900 #~ msgid "Secondary"
9901 #~ msgstr "Secundário"
9904 #~ msgstr "Primário"
9915 #~ msgid "Pretty reference"
9916 #~ msgstr "Inserir Referências"
9919 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9920 #~ msgstr "Cancelar|^["
9923 #~ msgid "Insert Reference%m"
9924 #~ msgstr "Inserir Referências"
9927 #~ msgid "Insert vref%m"
9928 #~ msgstr "Iserir Url"
9931 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9932 #~ msgstr "Inserir Figura"
9935 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9936 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9939 #~ msgid "Goto Reference%m"
9940 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9942 #~ msgid "EPS Figure"
9943 #~ msgstr "Figura EPS"
9945 #~ msgid "Bibliography item"
9946 #~ msgstr "Item bibliográfico"
9954 #~ msgid "Select Child Document"
9955 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
9958 #~ msgstr "outro..."
9961 #~ msgid "Document wide language"
9962 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
9964 #~ msgid "Build Program Log"
9965 #~ msgstr "Construir registro do programa"
9973 #~ msgid "File to Insert"
9974 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
9980 #~ msgid "Text mode"
9981 #~ msgstr "Modo de texto"
9983 #~ msgid "Choose template"
9984 #~ msgstr "Escolher modelo"
9986 #~ msgid "LyX Banner"
9987 #~ msgstr "Banner do LyX"
9990 #~ msgid "No VC History!"
9991 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
9994 #~ msgid "VC History"
9995 #~ msgstr "Histórico RCS"
10002 #~ msgid "File...|F"
10003 #~ msgstr "Arquivo|#A"
10006 #~ msgid "Math Text|T"
10007 #~ msgstr "Modo matemático"
10010 #~ msgid "Math Display|D"
10011 #~ msgstr "Mostrar"
10014 #~ msgid "Math Panel...|P"
10015 #~ msgstr "Painel Matemático"
10019 #~ msgstr "Página: "
10022 #~ msgid "Unable to show log file!"
10023 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
10025 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10026 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
10030 #~ msgstr "Inserir"
10033 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10034 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10036 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10037 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10039 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10040 #~ msgstr "Dest.:|#N"
10042 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10043 #~ msgstr "Empresa:|#E"
10045 #~ msgid "Phone Book"
10046 #~ msgstr "Agenda de Tel."
10048 #~ msgid "Select from|#S"
10049 #~ msgstr "Selecionar|#S"
10051 #~ msgid "Add to|#t"
10052 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
10054 #~ msgid "Delete from|#D"
10055 #~ msgstr "Apagar|#D"
10058 #~ msgstr "Salvar|#V"
10060 #~ msgid "Destination:"
10061 #~ msgstr "Destino:"
10063 #~ msgid "Comment:"
10064 #~ msgstr "Comentário:"
10066 #~ msgid "Fax File: "
10067 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
10069 #~ msgid "Empty Phonebook"
10070 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
10072 #~ msgid "Save (needed)"
10073 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10075 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10076 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10078 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10079 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10081 #~ msgid "Message-Window"
10082 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10084 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10085 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10087 #~ msgid "Phonebook"
10088 #~ msgstr "Agenda de Telefones"