]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
69a21022abc27a19601da09c32210e152b359b0f
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25 msgid "Editing"
26 msgstr "Edição"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 msgid "Cursor &follows scrollbar"
30 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
33 msgid ""
34 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35 "width used when set to 0."
36 msgstr ""
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
39 #, fuzzy
40 msgid "Cursor width (&pixels):"
41 msgstr "Écran usado (&pixels):"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
44 #, fuzzy
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Não é possível ler documento"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
50 msgstr ""
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 #, fuzzy
54 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
55 msgstr "Movimento do cursor:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
58 msgid "Sort &environments alphabetically"
59 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
62 msgid "&Group environments by their category"
63 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
67 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
70 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
71 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
74 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
75 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
78 msgid "Fullscreen"
79 msgstr "Écran completo"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
82 msgid "&Hide toolbars"
83 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
86 msgid "Hide scr&ollbar"
87 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
90 msgid "Hide &tabbar"
91 msgstr "Ocultar &tabbar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
94 #, fuzzy
95 msgid "Hide &menubar"
96 msgstr "Ocultar &tabbar"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
99 #, fuzzy
100 msgid "Hide sta&tusbar"
101 msgstr "Ocultar &tabbar"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
104 msgid "&Limit text width"
105 msgstr "Largura de texto &limite"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
108 msgid "Screen used (&pixels):"
109 msgstr "Écran usado (&pixels):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
112 msgid "Document &class"
113 msgstr "&Classe do documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
116 msgid "Click to select a local document class definition file"
117 msgstr ""
118 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
121 msgid "&Local Layout..."
122 msgstr "Layout &Local..."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
125 msgid "Class options"
126 msgstr "Opçoes de classe"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
129 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
130 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
133 msgid "&Predefined:"
134 msgstr "&Pré-definido:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
137 msgid ""
138 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
139 "select/deselect."
140 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
143 msgid "Cus&tom:"
144 msgstr "Perso&nalizar:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
147 msgid "&Graphics driver:"
148 msgstr "Driver de &gráficos:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
151 msgid "Select if the current document is included to a master file"
152 msgstr ""
153 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
156 msgid "Select de&fault master document"
157 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
160 msgid "&Master:"
161 msgstr "&Principal:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
172 msgid "Enter the name of the default master document"
173 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
176 msgid "&Suppress default date on front page"
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
184 msgid "Nomenclature"
185 msgstr "Nomenclatura"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
188 msgid "Sort &as:"
189 msgstr "Ordenar &como:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
192 msgid "&Description:"
193 msgstr "&Descrição:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
196 msgid "&Symbol:"
197 msgstr "&Símbolo:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
201 msgid "&Format:"
202 msgstr "F&ormato:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
205 msgid "&New..."
206 msgstr "&Novo..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
209 msgid "Re&move"
210 msgstr "Re&mover"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
213 msgid "&Document format"
214 msgstr "Formato do &documento"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
218 msgstr ""
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
221 msgid "Sho&w in export menu"
222 msgstr ""
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
225 msgid "Vector &graphics format"
226 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
229 msgid "S&hort Name:"
230 msgstr "Nome Abre&viado:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
233 #, fuzzy
234 msgid "E&xtensions:"
235 msgstr "E&xtensão:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
238 msgid "&MIME:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
242 msgid "Shortc&ut:"
243 msgstr "Atalh&o:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
246 msgid "Ed&itor:"
247 msgstr "&Editor:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
250 msgid "&Viewer:"
251 msgstr "&Vizualizador:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
254 msgid "Co&pier:"
255 msgstr "Co&piador:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
258 #, fuzzy
259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
260 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
263 #, fuzzy
264 msgid "Default Output Formats"
265 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
268 msgid "With &TeX fonts:"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
272 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
276 msgid "With n&on-TeX fonts:"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
280 #, fuzzy
281 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
282 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
285 #, fuzzy
286 msgid "Inset Parameter Configuration"
287 msgstr "Inserir fracção padrão"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
290 msgid "Update dialog when moving context"
291 msgstr ""
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
294 msgid "S&ynchronize Dialog"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
298 #, fuzzy
299 msgid "Apply settings immediately"
300 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
304 msgid "I&mmediate Apply"
305 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
308 msgid "Restore initial values in dialog"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
316 msgid "&Restore"
317 msgstr "&Restaurar"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
320 #, fuzzy
321 msgid "Push new inset into the document"
322 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
325 #, fuzzy
326 msgid "New Inset"
327 msgstr "Abrir Inserto|A"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 msgid "&OK"
348 msgstr "O&K"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
359 msgid "&Apply"
360 msgstr "Ap&licar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
374 msgid "&Close"
375 msgstr "&Fechar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
378 #, fuzzy
379 msgid "Add the selected branches to the list."
380 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
383 #, fuzzy
384 msgid "&Add Selected"
385 msgstr "&Seleccionado:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
388 #, fuzzy
389 msgid "Add all unknown branches to the list."
390 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
393 msgid "Add A&ll"
394 msgstr ""
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
402 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
403 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
415 msgid "&Cancel"
416 msgstr "&Cancelar"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
420 msgid "Undefined branches used in this document."
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
424 #, fuzzy
425 msgid "&Undefined Branches:"
426 msgstr "Ramos &disponíveis:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
430 msgid "Form"
431 msgstr "Formulário"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
434 #, fuzzy
435 msgid "Float Type:"
436 msgstr "Tipo de Informação:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
439 msgid "Use &default placement"
440 msgstr "Usar colocação por &omissão"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
443 msgid "Advanced Placement Options"
444 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
447 msgid "&Top of page"
448 msgstr "&Topo da página"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
452 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
455 msgid "Here de&finitely"
456 msgstr "Aqui de&finitivamente"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
459 msgid "&Here if possible"
460 msgstr "&Aqui se possível"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
463 msgid "&Page of floats"
464 msgstr "&Página de flutuantes"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
467 msgid "&Bottom of page"
468 msgstr "&Baixo da página"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
471 msgid "&Span columns"
472 msgstr "&Estender a colunas"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
475 msgid "&Rotate sideways"
476 msgstr "&Rodar lado"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
479 msgid "&Graphics"
480 msgstr "&Gráficos"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
483 msgid "Select an image file"
484 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
487 msgid "Output Size"
488 msgstr "Tamanho de saída"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
492 msgid "Width of image in output"
493 msgstr "Largura da imagem no resultado"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
497 msgid "Height of image in output"
498 msgstr "Altura da imagem no resultado"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
501 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
502 msgstr ""
503 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
506 msgid "Set &height:"
507 msgstr "Definir alt&ura:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
510 msgid "&Scale Graphics (%):"
511 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
514 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
515 msgstr ""
516 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
519 msgid "Set &width:"
520 msgstr "Definir &largura:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
523 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
524 msgstr ""
525 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
529 msgid "&Maintain aspect ratio"
530 msgstr "&Manter proporções"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
533 msgid "Rotate Graphics"
534 msgstr "Rodar Gráficos"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
537 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
538 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
541 msgid "Ro&tate after scaling"
542 msgstr "&Rodar após redimensionar"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
548 msgid "The origin of the rotation"
549 msgstr "A origem da rotação"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
552 msgid "Or&igin:"
553 msgstr "Ori&gem:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
559 msgid "Angle to rotate image by"
560 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
563 msgid "A&ngle (Degrees):"
564 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
568 msgid "File name of image"
569 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
573 msgid "&File:"
574 msgstr "&Ficheiro:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
577 msgid "&Clipping"
578 msgstr "&Ajustamento"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
582 msgid "Clip to bounding box values"
583 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
587 msgid "Clip to &bounding box"
588 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
592 msgid "&Left bottom:"
593 msgstr "&Esquerdo baixo:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
597 msgid "Right &top:"
598 msgstr "&Topo direito:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
602 msgid "y:"
603 msgstr "y:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
607 msgid "x:"
608 msgstr "x:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
612 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
613 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
617 msgid "&Get from File"
618 msgstr "&Obter do ficheiro"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
622 msgid "LaTe&X and LyX options"
623 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
626 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
627 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
630 msgid "Don't un&zip on export"
631 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
635 msgid "Additional LaTeX options"
636 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
639 msgid "LaTeX &options:"
640 msgstr "&Opções LaTeX:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
643 msgid ""
644 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
645 "disabled at application level (see Preference dialog)."
646 msgstr ""
647 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
648 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
651 msgid "Sho&w in LyX"
652 msgstr "&Mostrar no LyX"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
658 msgid "Percentage to scale by in LyX"
659 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
663 msgid "Sca&le on Screen (%):"
664 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
668 msgstr ""
669 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
670 "configuraçoes"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
673 msgid "Graphics Group"
674 msgstr "Grupo de Gráficos"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
677 msgid "A&ssigned to group:"
678 msgstr "A&tribuido a grupo:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
681 msgid "Click to define a new graphics group."
682 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
685 msgid "O&pen new group..."
686 msgstr "A&brir grupo novo..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
690 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
693 msgid "Draft mode"
694 msgstr "Modo rascunho"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
697 msgid "&Draft mode"
698 msgstr "Modo &rascunho"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
707 msgid "Close"
708 msgstr "Fechar"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
711 msgid "Pages"
712 msgstr "Páginas"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
715 msgid "Page number to print from"
716 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
719 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
720 msgstr "&Da:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
723 msgid "Page number to print to"
724 msgstr "Número de página a imprimir"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
727 msgid "Print all pages"
728 msgstr "Imprimir todas as páginas"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
731 msgid "Fro&m"
732 msgstr "&De"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
736 msgid "&All"
737 msgstr "T&udo"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
740 msgid "Print &odd-numbered pages"
741 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
744 msgid "Print &even-numbered pages"
745 msgstr "Imprimir páginas &pares"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
748 msgid "Print in reverse order"
749 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
752 msgid "Re&verse order"
753 msgstr "In&verter ordem"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
756 msgid "Copie&s"
757 msgstr "Có&pias"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
760 msgid "Number of copies"
761 msgstr "Número de cópias"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
764 msgid "Collate copies"
765 msgstr "Agregar cópias"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
768 msgid "&Collate"
769 msgstr "A&gregar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
772 msgid "&Print"
773 msgstr "Im&primir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
776 msgid "Print Destination"
777 msgstr "Imprimir destino"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
780 msgid "Send output to the printer"
781 msgstr "Enviar resultado para impressora"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
784 msgid "P&rinter:"
785 msgstr "Im&pressora:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
788 msgid "Send output to the given printer"
789 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
792 msgid "Send output to a file"
793 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
796 msgid "Paper Format"
797 msgstr "Formato do papel"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
801 msgstr ""
802 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
806 msgid "&Height:"
807 msgstr "Alt&ura:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
813 msgid "&Width:"
814 msgstr "&Largura:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
817 msgid "&Orientation:"
818 msgstr "&Orientação:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
821 msgid "&Portrait"
822 msgstr "&Retrato"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
825 msgid "&Landscape"
826 msgstr "&Paisagem"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
830 msgid "Page Layout"
831 msgstr "Disposição de Página"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
834 #, fuzzy
835 msgid "Page &style:"
836 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
839 msgid "Style used for the page header and footer"
840 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
844 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
847 msgid "&Two-sided document"
848 msgstr "Documento frente e &verso"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
851 msgid "TabWidget"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
855 #, fuzzy
856 msgid "Sear&ch"
857 msgstr "Procurar erro"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
861 msgid "&Find:"
862 msgstr "&Procurar: "
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
866 msgid "Replace &with:"
867 msgstr "Substituir p&or:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
870 msgid "Perform a case-sensitive search"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
874 msgid "Case &sensitive"
875 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
878 msgid "Find next occurrence [Enter]"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
883 msgid "Find &Next"
884 msgstr "Procurar &Próximo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
887 #, fuzzy
888 msgid "Restrict search to whole words only"
889 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
892 #, fuzzy
893 msgid "W&hole words"
894 msgstr "Palavras chave."
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
897 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
898 msgstr ""
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
903 msgid "&Replace"
904 msgstr "S&ubstituir"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
907 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
912 msgid "Search &backwards"
913 msgstr "Procurar para &trás"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
916 #, fuzzy
917 msgid "Replace all occurences at once"
918 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
922 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
923 msgid "Replace &All"
924 msgstr "Substituir T&udo"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
927 #, fuzzy
928 msgid "S&ettings"
929 msgstr "Configurações"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
932 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
936 msgid "Scope"
937 msgstr ""
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
940 #, fuzzy
941 msgid "C&urrent document"
942 msgstr "Imprimir documento"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
945 msgid ""
946 "Current document and all related documents belonging to the same master "
947 "document"
948 msgstr ""
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
951 #, fuzzy
952 msgid "&Master document"
953 msgstr "Documento Principal"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
956 #, fuzzy
957 msgid "All open documents"
958 msgstr "Abrir documento"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
961 #, fuzzy
962 msgid "&Open documents"
963 msgstr "Abrir documento"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
966 msgid "&All manuals"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
970 msgid ""
971 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
972 "and paragraph style"
973 msgstr ""
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
976 #, fuzzy
977 msgid "I&gnore format"
978 msgstr "&Para o formato:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
981 msgid ""
982 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
983 "first letter"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
987 msgid "&Preserve first case on replace"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
991 #, fuzzy
992 msgid "&Expand macros"
993 msgstr "Macros mat."
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
996 #, fuzzy
997 msgid "Search on&ly in maths"
998 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Restrict search to math environments only"
1003 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1007 msgid "Output"
1008 msgstr "Resultado"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1011 msgid "Settings"
1012 msgstr "Configurações"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1015 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1020 msgid "1"
1021 msgstr "1"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1024 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Clear automatically"
1030 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Debug messages"
1035 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Display no debug messages"
1040 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&None"
1045 msgstr "Nenhum"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1048 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1052 #, fuzzy
1053 msgid "S&elected"
1054 msgstr "&Seleccionado:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Display all debug messages"
1059 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1062 msgid "Display statusbar messages?"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Statusbar messages"
1068 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Inserir os delimitadores"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1076 msgid ""
1077 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1078 "full range."
1079 msgstr ""
1080 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
1081 "UTF-8 para a gama completa."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1084 msgid "Ca&tegory:"
1085 msgstr "&Categoria:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1088 msgid "Select this to display all available characters at once"
1089 msgstr ""
1090 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
1091 "disponíveis"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1094 msgid "&Display all"
1095 msgstr "&Visualizar tudo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1098 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1099 msgstr ""
1100 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1103 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1105 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1108 msgid "Cancel"
1109 msgstr "Cancelar"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1112 msgid "&Export formats:"
1113 msgstr "E&xportar formatos:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Send exported file to command:"
1118 msgstr "Enviar Documento para Comando"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1121 msgid "&E-mail:"
1122 msgstr "&E-mail:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1125 msgid "Your name"
1126 msgstr "O seu nome"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1130 msgid "&Name:"
1131 msgstr "&Nome:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1138 msgid "Version"
1139 msgstr "Versão"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1142 msgid "Version goes here"
1143 msgstr "A versão vai aqui"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1146 msgid "Credits"
1147 msgstr "Créditos"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1150 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1151 msgid "Copyright"
1152 msgstr "Copyright"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Build Info"
1157 msgstr "Erros de compilação"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Of&fset:"
1162 msgstr "Offsets"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1165 msgid "Value of the vertical line offset."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Value of the line width."
1171 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1174 #, fuzzy
1175 msgid "&Thickness:"
1176 msgstr "LinhaLarga"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1179 msgid "Value of the line thickness."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1183 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1187 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Spellchecker engine:"
1193 msgstr "Verificador ortográfico"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1196 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1197 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1200 msgid "Accept compound &words"
1201 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1204 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1208 msgid "S&pellcheck continuously"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1212 #, fuzzy
1213 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1214 msgstr ""
1215 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1218 msgid "&Escape characters:"
1219 msgstr "&Escapar caracteres:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1223 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1226 msgid "Al&ternative language:"
1227 msgstr "Língua al&ternativa:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1230 msgid "LyX: Enter text"
1231 msgstr "LyX: Inserir texto"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1234 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1235 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1238 msgid "&Do not show this warning again!"
1239 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1242 msgid "&List in Table of Contents"
1243 msgstr "&Listar no Índice"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1246 msgid "&Numbering"
1247 msgstr "&Numeração"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1251 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1252 msgid "Listing"
1253 msgstr "Listagem"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1256 msgid "&Main Settings"
1257 msgstr "Configurações &Principais"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1260 msgid "Placement"
1261 msgstr "Colocação"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1264 msgid "Check for inline listings"
1265 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1268 msgid "&Inline listing"
1269 msgstr "Listagem em l&inha"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1272 msgid "Check for floating listings"
1273 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1276 msgid "&Float"
1277 msgstr "&Flutuante"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1280 msgid "&Placement:"
1281 msgstr "&Colocação:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1285 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1288 msgid "Line numbering"
1289 msgstr "Numeração de linha"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1292 msgid "&Side:"
1293 msgstr "&Lado:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1297 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1308 msgid "None"
1309 msgstr "Nenhum"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1316 msgid "Left"
1317 msgstr "Esquerda"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1324 msgid "Right"
1325 msgstr "Direita"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1328 msgid "S&tep:"
1329 msgstr "Pa&sso:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1332 msgid "Difference between two numbered lines"
1333 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1336 msgid "Font si&ze:"
1337 msgstr "Ta&manho da letra:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1340 msgid "Choose the font size for line numbers"
1341 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1345 msgid "Style"
1346 msgstr "Estilo"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Tamanho de &letra:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1353 msgid "The content's base font size"
1354 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1357 msgid "Font Famil&y:"
1358 msgstr "&Família de letra:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1361 msgid "The content's base font style"
1362 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1366 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1369 msgid "&Break long lines"
1370 msgstr "&Quebrar linhas longas"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1377 msgid "S&pace as symbol"
1378 msgstr "&Espaço como símbolo"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1382 msgstr ""
1383 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1384 "especial "
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1387 msgid "Space i&n string as symbol"
1388 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1391 msgid "Tab&ulator size:"
1392 msgstr "Tamanho de &tabular:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1395 msgid "Use extended character table"
1396 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1399 msgid "&Extended character table"
1400 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1405 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1406 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1408 msgid "Language"
1409 msgstr "Lingua"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1412 msgid "Lan&guage:"
1413 msgstr "&Língua:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1416 msgid "Select the programming language"
1417 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1420 msgid "&Dialect:"
1421 msgstr "&Dialecto:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1425 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1428 msgid "Range"
1429 msgstr "Intervalo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1432 msgid "Fi&rst line:"
1433 msgstr "P&rimeira linha:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1436 msgid "The first line to be printed"
1437 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1440 msgid "&Last line:"
1441 msgstr "&Última linha"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1444 msgid "The last line to be printed"
1445 msgstr "A última linha a ser impressa "
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "A&vançado"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1452 msgid "More Parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1457 msgid "Feedback window"
1458 msgstr "Janela de feedback"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1462 msgstr ""
1463 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1474 msgid "&Bypass validation"
1475 msgstr "&Saltar validação"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Spell Checker"
1483 msgstr "Verificador ortográfico"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1489 msgid "&Language:"
1490 msgstr "&Lingua:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1493 msgid ""
1494 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1498 msgid "Unknown word:"
1499 msgstr "Palavra desconhecida:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1502 msgid "Current word"
1503 msgstr "Palavra actual"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Find Next"
1508 msgstr "Procurar &Próximo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1511 msgid "Re&placement:"
1512 msgstr "S&ubstituição:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1515 msgid "Replace with selected word"
1516 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1519 msgid "Replace word with current choice"
1520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1523 #, fuzzy
1524 msgid "S&uggestions:"
1525 msgstr "Su&gestões:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1528 msgid "Ignore this word"
1529 msgstr "Ignorar esta palavra"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1532 msgid "&Ignore"
1533 msgstr "&Ignorar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1536 msgid "Ignore this word throughout this session"
1537 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1540 msgid "I&gnore All"
1541 msgstr "&Ignorar tudo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1545 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "&Adicionar"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1554 msgid "Type"
1555 msgstr "Tipo"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1562 msgid "&Phantom"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1568 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Horizontal Phantom"
1573 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Vertical space of the phantom content"
1578 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Vertical Phantom"
1583 msgstr "Espaço &vertical"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Session handling"
1588 msgstr "Gestão de fonte"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1591 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1592 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1595 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1596 msgstr ""
1597 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
1598 "fechado"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1601 msgid "Restore cursor &positions"
1602 msgstr "Repôr &posições do cursor"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1605 msgid "&Load opened files from last session"
1606 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Clear all session information"
1611 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Backup && saving"
1616 msgstr "Falha na cópia de segurança"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Backup &original documents when saving"
1621 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1624 msgid "&Backup documents, every"
1625 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&minutes"
1630 msgstr "minutos"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Save documents compressed by default"
1635 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1638 msgid "Windows && work area"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Open documents in &tabs"
1644 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1647 msgid ""
1648 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1649 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use s&ingle instance"
1655 msgstr "Citação Simples|C"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1658 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1659 msgstr ""
1660 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
1661 "esquerdo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Displa&y single close-tab button"
1666 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1669 msgid "Closing last &view:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Closes document"
1675 msgstr "Novo documento"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Hides document"
1680 msgstr "Novo documento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1683 msgid "Ask the user"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1688 msgid "&Modify"
1689 msgstr "&Modificar"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1694 msgid "Remo&ve"
1695 msgstr "&Remover"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1698 msgid "&New"
1699 msgstr "&Novo"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1703 msgid "Br&owse..."
1704 msgstr "Na&vegar..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1707 msgid "&Bind file:"
1708 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1712 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1715 msgid "Current cell:"
1716 msgstr "Célula actual:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1719 msgid "Current row position"
1720 msgstr "Posição da linha actual"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1723 msgid "Current column position"
1724 msgstr "Posição da coluna actual"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1727 msgid "&Table Settings"
1728 msgstr "Configurações de &tabela"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Row setting"
1733 msgstr "Configurações de Caixa"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1736 msgid "Merge cells of different rows"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1740 msgid "M&ultirow"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Vertical Offset:"
1746 msgstr "Espaço &vertical"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1749 msgid "Optional vertical offset"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Cell setting"
1755 msgstr "Configurações de Nota"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1759 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1763 msgid "Rotate"
1764 msgstr "Rodar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1767 #, fuzzy
1768 msgid "rotation angle"
1769 msgstr "Estilo de citação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1772 #, fuzzy
1773 msgid "degrees"
1774 msgstr "verde"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Table-wide settings"
1779 msgstr "Configurações de Tabela"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1782 #, fuzzy
1783 msgid "W&idth:"
1784 msgstr "&Largura:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Verti&cal alignment:"
1789 msgstr "Alinhamento vertical"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Vertical alignment of the table"
1794 msgstr "Alinhamento vertical"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1799 msgid "Top"
1800 msgstr "Topo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1805 msgid "Middle"
1806 msgstr "Meio"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1826 msgid "Bottom"
1827 msgstr "Baixo"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1831 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Rotate"
1836 msgstr "Rodar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Column settings"
1841 msgstr "Configurações do Documento"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1844 msgid "&Horizontal alignment:"
1845 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1848 msgid "Horizontal alignment in column"
1849 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1853 msgid "Justified"
1854 msgstr "Justificado"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1860 msgid "Center"
1861 msgstr "Centro"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1865 #, fuzzy
1866 msgid "At Decimal Separator"
1867 msgstr "Separador"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1870 msgid "&Decimal separator:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1874 msgid "Fixed width of the column"
1875 msgstr "Largura fixa de coluna"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1878 msgid "&Vertical alignment in row:"
1879 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1882 msgid ""
1883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1884 "the row."
1885 msgstr ""
1886 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
1887 "referência da linha."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1890 msgid "Merge cells of different columns"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1894 msgid "&Multicolumn"
1895 msgstr "&Multi-coluna"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1898 msgid "LaTe&X argument:"
1899 msgstr "Argument LaTe&X:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1903 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1906 msgid "&Borders"
1907 msgstr "&Contornos"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1910 msgid "Set Borders"
1911 msgstr "Definir Contornos"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1915 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1918 msgid "All Borders"
1919 msgstr "Todos os contornos"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1923 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1926 msgid "&Set"
1927 msgstr "&Definir"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1930 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1931 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1935 msgid "C&lear"
1936 msgstr "&Limpar"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1939 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1940 msgstr ""
1941 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1944 msgid "Fo&rmal"
1945 msgstr "Fo&rmal"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1948 msgid "Use default (grid-like) border style"
1949 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1952 msgid "De&fault"
1953 msgstr "&Pré-definido"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1956 msgid "Additional Space"
1957 msgstr "Espaço Adicional"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1960 msgid "T&op of row:"
1961 msgstr "&Topo da linha:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1968 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1989 msgid "Default"
1990 msgstr "Por omissão"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2005 msgid "Custom"
2006 msgstr "Personalizado"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2009 msgid "Botto&m of row:"
2010 msgstr "&Baixo da linha:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2013 msgid "Bet&ween rows:"
2014 msgstr "Entr&e linhas:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2017 msgid "&Longtable"
2018 msgstr "Tabela lo&nga"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2022 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2025 msgid "&Use long table"
2026 msgstr "&Usar tabela longa"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Row settings"
2031 msgstr "Configurações de Caixa"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2034 msgid "Status"
2035 msgstr "Estado"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2038 msgid "Border above"
2039 msgstr "Contorno cima"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2042 msgid "Border below"
2043 msgstr "Contorno baixo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2046 msgid "Contents"
2047 msgstr "Índice"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2050 msgid "Header:"
2051 msgstr "Cabeçalho:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2054 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2055 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2063 msgid "on"
2064 msgstr "ligado"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2074 msgid "double"
2075 msgstr "duplo"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2078 msgid "First header:"
2079 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2082 msgid "This row is the header of the first page"
2083 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2086 msgid "Don't output the first header"
2087 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2091 msgid "is empty"
2092 msgstr "está vazio"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2095 msgid "Footer:"
2096 msgstr "Rodapé:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2100 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2103 msgid "Last footer:"
2104 msgstr "Último rodapé:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2107 msgid "This row is the footer of the last page"
2108 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2111 msgid "Don't output the last footer"
2112 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2115 msgid "Caption:"
2116 msgstr "Legenda:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2119 msgid "Set a page break on the current row"
2120 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2123 msgid "Page &break on current row"
2124 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2129 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Longtable alignment"
2134 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2140 msgid "Number of rows"
2141 msgstr "Número de linhas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2145 msgid "&Rows:"
2146 msgstr "L&inhas:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2152 msgid "Number of columns"
2153 msgstr "Número de colunas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2157 msgid "&Columns:"
2158 msgstr "&Colunas:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2161 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2162 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2166 msgid "Alignment"
2167 msgstr "Alinhamento"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2170 msgid "Vertical alignment"
2171 msgstr "Alinhamento vertical"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2174 msgid "&Vertical:"
2175 msgstr "&Vertical:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2178 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2179 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2182 msgid "&Horizontal:"
2183 msgstr "&Horizontal:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Decoration"
2188 msgstr "&Decoração:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Type:"
2193 msgstr "Tipo"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2196 msgid "decoration type / matrix border"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Document-specific layout information"
2202 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Validate"
2207 msgstr "&Valor:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2211 msgid "Errors reported in terminal."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Convert"
2217 msgstr "Conversores"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Input here the listings parameters"
2222 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2225 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2226 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2229 msgid "Scan for new databases and styles"
2230 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2234 msgid "&Rescan"
2235 msgstr "&Reler"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2238 msgid "Enter BibTeX database name"
2239 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2244 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2245 msgid "&Add"
2246 msgstr "&Adicionar"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Filter:"
2251 msgstr "Rodapé:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Enter string to filter contents"
2256 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2259 msgid ""
2260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2261 "tables, and others)"
2262 msgstr ""
2263 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
2264 "tabelas, e outras)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2267 msgid "Update navigation tree"
2268 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2273 msgid "..."
2274 msgstr "..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2277 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2278 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2281 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2282 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2285 msgid "Move selected item down by one"
2286 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2289 msgid "Move selected item up by one"
2290 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2293 msgid "Sort"
2294 msgstr "Ordenar"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2297 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2298 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2301 msgid "Keep"
2302 msgstr "Manter"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2305 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2306 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2309 msgid "Citation Style"
2310 msgstr "Estilo de citação"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2313 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2314 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2317 msgid "&Default (numerical)"
2318 msgstr "Por &omissão (numérico)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2324 "parameters in document class options."
2325 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2328 msgid "&Natbib"
2329 msgstr "&Natbib"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2332 msgid "Natbib &style:"
2333 msgstr "Est&ilo Natbib"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2336 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2337 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2340 msgid "&Jurabib"
2341 msgstr "&Jurabib"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Bibliography Style"
2346 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Default st&yle:"
2351 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Define the default BibTeX style"
2356 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2359 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2360 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2363 msgid "S&ectioned bibliography"
2364 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2367 msgid ""
2368 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Bibliography generation"
2374 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Processor:"
2380 msgstr "&Continuar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Select a processor"
2385 msgstr "Selecionar um ficheiro"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Options:"
2392 msgstr "&Opção:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2395 msgid ""
2396 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2400 #, fuzzy
2401 msgid "General Look && Feel"
2402 msgstr "Aparência & Comportamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2405 msgid "&User interface file:"
2406 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2409 msgid "Bro&wse..."
2410 msgstr "Na&vegar..."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Icon set:"
2415 msgstr "Separação das &Colunas:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2418 msgid ""
2419 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2420 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2424 msgid "Use icons from system's &theme"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Context help"
2430 msgstr "Índice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2436 "the main work area of an edited document"
2437 msgstr ""
2438 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
2439 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2443 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Menus"
2448 msgstr "MenuGui"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2451 msgid "&Maximum last files:"
2452 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2455 msgid "The bibliography key"
2456 msgstr "A chave bibliográfica"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2459 msgid "The label as it appears in the document"
2460 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2464 msgid "&Label:"
2465 msgstr "Eti&queta"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2468 msgid "&Key:"
2469 msgstr "C&have:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2472 msgid "Keyboard"
2473 msgstr "Teclado"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2476 msgid "Use &keyboard map"
2477 msgstr "Usar mapa de &teclado"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2480 msgid "&Primary:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&econdary:"
2486 msgstr "&Segundo:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2489 msgid ""
2490 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2491 "time LyX is launched."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2495 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2499 msgid "Mouse"
2500 msgstr "Rato"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2504 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2507 msgid ""
2508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2509 "speed it up, low values slow it down."
2510 msgstr ""
2511 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
2512 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2515 msgid "Scroll wheel zoom"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Enable"
2521 msgstr "&Activado"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2524 msgid "Ctrl"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Shift"
2530 msgstr "Shift-"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Alt"
2535 msgstr "Alerta"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2538 msgid "FontUi"
2539 msgstr "letraUi"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2542 msgid ""
2543 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2544 "LuaTeX)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2548 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Default family:"
2554 msgstr "Família &Pré-definida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2557 msgid "Select the default family for the document"
2558 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2561 msgid "&Base Size:"
2562 msgstr "Tamanho &Base:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2565 #, fuzzy
2566 msgid "LaTe&X font encoding:"
2567 msgstr "Codificação Te&X:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2574 msgid "&Roman:"
2575 msgstr "&Roman:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2579 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2582 msgid "&Sans Serif:"
2583 msgstr "&Sans Serif:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2590 msgid "S&cale (%):"
2591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2595 msgstr ""
2596 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
2597 "tipo de letra base"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2600 msgid "&Typewriter:"
2601 msgstr "&Typewriter:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2605 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2608 msgid "Sc&ale (%):"
2609 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2613 msgstr ""
2614 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
2615 "tipo de letra base"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Math:"
2620 msgstr "Mat."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Select the math typeface"
2625 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2628 msgid "C&JK:"
2629 msgstr "C&JK:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2633 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2636 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2637 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2640 msgid "Use true S&mall Caps"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2644 msgid "Use old style instead of lining figures"
2645 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2648 msgid "Use &Old Style Figures"
2649 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Font colors"
2654 msgstr "Côr do tipo de letra"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Main text:"
2659 msgstr "TextoPrincipal"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Click to change the color"
2665 msgstr "Clicar para destacar"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Default..."
2670 msgstr "Por omissão"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2674 msgid "Revert the color to the default"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2679 #, fuzzy
2680 msgid "R&eset"
2681 msgstr "Reiniciar"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Greyed-out notes:"
2686 msgstr "A-cinzento"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Change..."
2693 msgstr "Modificar:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Background colors"
2698 msgstr "fundo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Page:"
2703 msgstr "Página:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Shaded boxes:"
2708 msgstr "caixa sombreada"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2712 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2715 msgid "..............."
2716 msgstr "..............."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2719 msgid "________"
2720 msgstr "________"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2723 msgid "<-----------"
2724 msgstr "<-----------"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2727 msgid "----------->"
2728 msgstr "----------->"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2731 msgid "\\-----v-----/"
2732 msgstr "\\-----v-----/"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2735 msgid "/-----^-----\\"
2736 msgstr "/-----^-----\\"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2739 msgid "&Spacing:"
2740 msgstr "&Espaçamento:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2743 msgid "Supported spacing types"
2744 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2747 msgid "&Value:"
2748 msgstr "&Valor:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2752 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2755 msgid "&Fill Pattern:"
2756 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2759 msgid "&Protect:"
2760 msgstr "&Proteger:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2764 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2767 msgid "Listing Parameters"
2768 msgstr "Listagem de parâmetros"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2771 msgid "C&aption:"
2772 msgstr "&Legenda:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2775 msgid "La&bel:"
2776 msgstr "Etiq&ueta:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2779 msgid "Mo&re parameters"
2780 msgstr "&Mais parâmetros"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2783 msgid "Underline spaces in generated output"
2784 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2787 msgid "&Mark spaces in output"
2788 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2791 msgid "Show LaTeX preview"
2792 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2795 msgid "&Show preview"
2796 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2799 msgid "File name to include"
2800 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2803 msgid "&Include Type:"
2804 msgstr "Tipo a &Incluir:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2807 msgid "Include"
2808 msgstr "Incluir"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2811 msgid "Input"
2812 msgstr "Entrada"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2815 msgid "Verbatim"
2816 msgstr "Palavra por palavra"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2820 msgid "Program Listing"
2821 msgstr "Listagem de Programa"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2824 msgid "Select a file"
2825 msgstr "Selecionar um ficheiro"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2828 msgid "Edit the file"
2829 msgstr "Editar o ficheiro"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2832 msgid "&Edit"
2833 msgstr "&Editar"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2836 msgid "A&vailable:"
2837 msgstr "&Disponível:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2840 msgid "De&lete"
2841 msgstr "Apa&gar"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2845 msgid "&Up"
2846 msgstr "Para &cima"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2850 msgid "Do&wn"
2851 msgstr "Para &baixo"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2854 msgid "S&elected:"
2855 msgstr "&Seleccionado:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2858 msgid "&PATH prefix:"
2859 msgstr "Prefixo &PATH:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2865 "variable.\n"
2866 "Use the OS native format."
2867 msgstr ""
2868 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2869 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2872 #, fuzzy
2873 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2874 msgstr "Prefixo &PATH:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2880 "environment variable.\n"
2881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2882 msgstr ""
2883 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2884 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2894 msgid "Browse..."
2895 msgstr "Na&vegar..."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2898 #, fuzzy
2899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2900 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2903 msgid "&Temporary directory:"
2904 msgstr "Pasta &temporária:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2907 msgid "Ly&XServer pipe:"
2908 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2911 msgid "&Backup directory:"
2912 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2915 msgid "&Example files:"
2916 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2919 msgid "&Document templates:"
2920 msgstr "Modelos de &documento:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2923 msgid "&Working directory:"
2924 msgstr "Pasta de &trabalho:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2927 msgid "H&unspell dictionaries:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2931 #, fuzzy
2932 msgid "F&ormat:"
2933 msgstr "F&ormato:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the output format"
2938 msgstr "Seleccionar documento principal"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2941 msgid "Show the source as the master document gets it"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2945 msgid "&Master's perspective"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2949 msgid "Automatic update"
2950 msgstr "Actualização automática"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2954 msgid "&Update"
2955 msgstr "&Actualizar"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Current Paragraph"
2960 msgstr "&Indentar parágrafo"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Complete Source"
2965 msgstr "Código-fonte completo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2968 msgid "Preamble Only"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Body Only"
2974 msgstr "Apenas"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Output Format"
2979 msgstr "Resultado é vazio"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2984 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2987 #, fuzzy
2988 msgid "De&fault Output Format:"
2989 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2992 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2996 msgid "S&ynchronize with Output"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3000 #, fuzzy
3001 msgid "C&ustom Macro:"
3002 msgstr "Cliente nº:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3010 #, fuzzy
3011 msgid "XHTML Output Options"
3012 msgstr "Opções Mat."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3015 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3019 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "data (resultado)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3032 #, fuzzy
3033 msgid "MathML"
3034 msgstr "Mat.|M"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3037 msgid "HTML"
3038 msgstr "HTML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Páginas"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3050 msgid "LaTeX"
3051 msgstr "LaTeX"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "&Rodar após redimensionar"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Write CSS to File"
3065 msgstr "Imprimir para ficheiro"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3068 #, fuzzy
3069 msgid "All packages:"
3070 msgstr "pacote"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Load a&utomatically"
3075 msgstr "Ajuda automática"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3078 msgid "Load alwa&ys"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Do &not load"
3084 msgstr "Documento não carregado"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3087 msgid "F&ile"
3088 msgstr "&Ficheiro"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3093 msgid "Filename"
3094 msgstr "Nome do ficheiro"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3097 msgid "&Draft"
3098 msgstr "&Rascunho"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3101 msgid "&Template"
3102 msgstr "&Modelo"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3105 msgid "Available templates"
3106 msgstr "Modelos disponíveis"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3109 msgid "LaTeX Options"
3110 msgstr "Opções LaTeX:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3113 msgid "O&ption:"
3114 msgstr "&Opção:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3117 msgid "Forma&t:"
3118 msgstr "F&ormato:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3124 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3125 msgstr ""
3126 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
3127 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3130 msgid "&Show in LyX"
3131 msgstr "&Mostrar no LyX"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3134 msgid "Si&ze and Rotation"
3135 msgstr "Ta&manho e Rotação"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3138 msgid "Ori&gin:"
3139 msgstr "Ori&gem:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3142 msgid "A&ngle:"
3143 msgstr "Ân&gulo:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3146 msgid "Scale"
3147 msgstr "Redimensionar"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3150 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3151 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3154 msgid "Crop"
3155 msgstr "Recortar"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3158 msgid "x"
3159 msgstr "x"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3162 msgid "y"
3163 msgstr "y"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3166 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3167 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3170 msgid "&Default Margins"
3171 msgstr "Margens por &omissão"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3174 msgid "&Top:"
3175 msgstr "&Topo:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3178 msgid "&Bottom:"
3179 msgstr "&Baixo:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3182 msgid "&Inner:"
3183 msgstr "&Interior:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3186 msgid "O&uter:"
3187 msgstr "E&xterior:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3190 msgid "Head &sep:"
3191 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3194 msgid "Head &height:"
3195 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3198 msgid "&Foot skip:"
3199 msgstr "Ignorar &rodapé"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3202 msgid "&Column Sep:"
3203 msgstr "Separação das &Colunas:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3209 msgid "URL"
3210 msgstr "URL"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3213 msgid "&Target:"
3214 msgstr "&Alvo:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3218 msgid "Name associated with the URL"
3219 msgstr "Nome associado ao URL"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3222 msgid "Specify the link target"
3223 msgstr "Especifica o link alvo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3226 msgid "Link type"
3227 msgstr "Tipo de link"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3230 msgid "Link to the web or to every other target"
3231 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3234 msgid "&Web"
3235 msgstr "&Web"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3238 msgid "Link to an email address"
3239 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3242 msgid "&Email"
3243 msgstr "&E-mail"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3246 msgid "Link to a file"
3247 msgstr "Link para um ficheiro"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3250 msgid "&File"
3251 msgstr "&Ficheiro"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Language of the thesaurus"
3256 msgstr "Rodapé de Língua:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3259 msgid "Index entry"
3260 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3263 msgid "&Keyword:"
3264 msgstr "Palavra-c&have:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3267 msgid "Word to look up"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3271 msgid "L&ookup"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3276 msgid "The selected entry"
3277 msgstr "A entrada seleccionada"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3280 msgid "&Selection:"
3281 msgstr "&Selecção:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3284 msgid "Replace the entry with the selection"
3285 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3290 msgstr ""
3291 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3295 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3298 msgid "DefSkip"
3299 msgstr "Espaçamento definido"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3302 msgid "SmallSkip"
3303 msgstr "Espaçamento pequeno"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3306 msgid "MedSkip"
3307 msgstr "Espaçamento médio"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3310 msgid "BigSkip"
3311 msgstr "Espaçamento grande"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3314 msgid "VFill"
3315 msgstr "Preecher na vertical"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3318 msgid "Label Width"
3319 msgstr "Largura da Etiqueta"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3323 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3324 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3327 msgid "Lo&ngest label"
3328 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3331 msgid "Line &spacing"
3332 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3336 msgid "Single"
3337 msgstr "Simples"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3340 msgid "1.5"
3341 msgstr "1.5"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3345 msgid "Double"
3346 msgstr "Duplo"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3349 msgid "&Indent Paragraph"
3350 msgstr "&Indentar parágrafo"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3353 msgid "&Justified"
3354 msgstr "&Justificado"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3357 msgid "&Left"
3358 msgstr "&Esquerda"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3361 msgid "C&enter"
3362 msgstr "&Centro"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3365 msgid "Ri&ght"
3366 msgstr "&Direita"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3369 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3370 msgstr ""
3371 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3374 msgid "Paragraph's &Default"
3375 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3378 msgid ""
3379 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3385 msgstr "Codificação Te&X:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3405 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3406 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Index generation"
3412 msgstr "&Indentação"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3415 msgid "Pr&ocessor:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Op&tions:"
3422 msgstr "&Opção:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3425 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3426 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3429 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3433 msgid "&Nomenclature command:"
3434 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3449 msgid ""
3450 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3451 "files.\n"
3452 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3453 "configure time.\n"
3454 "Warning: Your changes here will not be saved."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3458 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3459 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3462 msgid "Set class options to default on class change"
3463 msgstr ""
3464 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3465 "classe"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3468 msgid "R&eset class options when document class changes"
3469 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3473 msgid "TeX Code: "
3474 msgstr "Código TeX:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3477 msgid "Match delimiter types"
3478 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3481 msgid "&Keep matched"
3482 msgstr "&Manter correspondência"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3485 msgid "&Size:"
3486 msgstr "Ta&manho:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3489 msgid "&Insert"
3490 msgstr "&Inserir"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3493 #, fuzzy
3494 msgid "A&vailable Indexes:"
3495 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3498 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Compare Revisions"
3504 msgstr "Revisão"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Revisions back"
3509 msgstr "Revisão"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Between revisions"
3514 msgstr "Entr&e linhas:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3517 msgid "Old:"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3521 #, fuzzy
3522 msgid "New:"
3523 msgstr "&Novo:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3526 msgid "&New:[[branch]]"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3530 msgid ""
3531 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3532 "active."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Filename &Suffix"
3538 msgstr "Nome do ficheiro"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3541 msgid "Show undefined branches used in this document."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Undefined Branches"
3547 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3550 msgid "A&vailable Branches:"
3551 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3554 msgid "Toggle the selected branch"
3555 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3558 msgid "(&De)activate"
3559 msgstr "(&Des)activar"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3562 msgid "Add a new branch to the list"
3563 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3566 msgid "Define or change background color"
3567 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3570 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3571 msgid "Alter Co&lor..."
3572 msgstr "Alterar &côr"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3575 msgid "Remove the selected branch"
3576 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3580 #: src/Buffer.cpp:4183
3581 msgid "&Remove"
3582 msgstr "&Remover"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Change the name of the selected branch"
3587 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Re&name..."
3592 msgstr "&Renomear"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3595 msgid "&Quote Style:"
3596 msgstr "Estilo de &Citação"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3599 msgid "Encoding"
3600 msgstr "Codificação"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3603 msgid "Language &Default"
3604 msgstr "Língua &Pré-definida"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3607 msgid "&Other:"
3608 msgstr "&Outro:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3611 msgid "Language pac&kage:"
3612 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3616 msgid "Select which language package LyX should use"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3624 msgstr ""
3625 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3628 msgid "User &interface language:"
3629 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3632 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3633 msgstr ""
3634 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Language &package:"
3639 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Automatic"
3646 msgstr "Ajuda automática"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Always Babel"
3652 msgstr "Alterna sempre"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3656 #, fuzzy
3657 msgid "None[[language package]]"
3658 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 msgid "Command s&tart:"
3662 msgstr "Comando &iniciar:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3666 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3669 msgid "Command e&nd:"
3670 msgstr "Comando termi&nar:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3674 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Default Decimal &Separator:"
3679 msgstr "Separador"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Língua &pré-definida:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3687 msgid ""
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3690 msgstr ""
3691 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3692 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3699 msgid ""
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3701 "command"
3702 msgstr ""
3703 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3704 "um comando de troca de língua"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3707 msgid "Auto &begin"
3708 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3711 msgid ""
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3713 "switch command"
3714 msgstr ""
3715 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3716 "comando de troca de língua"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3719 msgid "Auto &end"
3720 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr ""
3725 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3732 msgid "Right-to-left language support"
3733 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3736 msgid ""
3737 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3738 msgstr ""
3739 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3740 "Hebreu, Árabe)."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Enable &RTL support"
3745 msgstr "Activar su&porte RTL"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3748 msgid "Cursor movement:"
3749 msgstr "Movimento do cursor:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3752 msgid "&Logical"
3753 msgstr "&Logico"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3756 msgid "&Visual"
3757 msgstr "&Visual"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3760 msgid "Information Type:"
3761 msgstr "Tipo de Informação:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3764 msgid "Information Name:"
3765 msgstr "Nome de Informação"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 msgid "Unit of width value"
3769 msgstr "Unidade do valor de largura"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "número de linhas necessárias"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "usar número de linhas"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "Extensão da l&inha:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3784 msgid "Width value"
3785 msgstr "Valor de largura"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3788 msgid "Outer (default)"
3789 msgstr "Fora (pré-definido)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3792 msgid "Inner"
3793 msgstr "Interior"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3796 msgid "use overhang"
3797 msgstr "usar projecção"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3800 msgid "Over&hang:"
3801 msgstr "Pr&ojeccção:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3804 msgid "Overhang value"
3805 msgstr "Valor de projecção"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3808 msgid "Unit of overhang value"
3809 msgstr "Unidades do valor de projecção"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3812 msgid "Check this to allow flexible placement"
3813 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3816 msgid "Allow &floating"
3817 msgstr "Permitir &flutuante"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3820 msgid "Check this if the box should break across pages"
3821 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3824 msgid "Allow &page breaks"
3825 msgstr "Permitir quebras de &página"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3828 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3829 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3832 msgid "Stretch"
3833 msgstr "Esticar"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3836 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3837 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3840 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3841 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3844 msgid "&Box:"
3845 msgstr "Cai&xa:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3848 msgid "Co&ntent:"
3849 msgstr "&Indice:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3852 msgid "Vertical"
3853 msgstr "Vertical"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3856 msgid "Horizontal"
3857 msgstr "Horizontal"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3860 msgid "Inner Bo&x:"
3861 msgstr "Cai&xa interior:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3864 msgid "&Decoration:"
3865 msgstr "&Decoração:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3868 msgid "Height value"
3869 msgstr "Valor de altura"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3872 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3873 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3877 msgid "Parbox"
3878 msgstr "Parbox"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3881 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3882 msgid "Minipage"
3883 msgstr "Mini-página"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3886 msgid "Supported box types"
3887 msgstr "Tipos de caixa suportados"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3890 msgid "&Available branches:"
3891 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3894 msgid "Select your branch"
3895 msgstr "Selecione o seu ramo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3898 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3899 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3902 msgid "Use Class Defaults"
3903 msgstr "Usar pré-definições de classe"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3906 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3907 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3910 msgid "Save as Document Defaults"
3911 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3914 #, fuzzy
3915 msgid "For more information, refer to the complete log."
3916 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3919 msgid "&Errors:"
3920 msgstr "&Erros:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3923 msgid "Description:"
3924 msgstr "Descrição:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3927 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3931 #, fuzzy
3932 msgid "View Complete &Log..."
3933 msgstr "Ver &Log ..."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3936 msgid "Sans Seri&f:"
3937 msgstr "Sans Seri&f:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3940 msgid "T&ypewriter:"
3941 msgstr "&Typewriter:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 msgid "R&oman:"
3945 msgstr "R&oman:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 msgid "&Zoom %:"
3949 msgstr "Ampliar %:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3952 msgid "Font Sizes"
3953 msgstr "Tamanhos de letra"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 msgid "&Large:"
3957 msgstr "&Grande:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 msgid "&Larger:"
3961 msgstr "&Maior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 msgid "&Largest:"
3965 msgstr "&Muito grande:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 msgid "&Huge:"
3969 msgstr "&Gigante:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 msgid "&Hugest:"
3973 msgstr "&Máximo:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 msgid "S&mallest:"
3977 msgstr "M&uito pequeno:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 msgid "S&maller:"
3981 msgstr "M&enor:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 msgid "S&mall:"
3985 msgstr "Pe&queno:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 msgid "&Normal:"
3989 msgstr "&Normal:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3992 msgid "&Tiny:"
3993 msgstr "&Minusculo:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3996 msgid ""
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3998 "of fonts"
3999 msgstr ""
4000 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4001 "das letras"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4008 msgid "Display &Graphics"
4009 msgstr "Visualizar &Gráficos"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4012 msgid "Instant &Preview:"
4013 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4017 msgid "Off"
4018 msgstr "Desligado"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4021 msgid "No math"
4022 msgstr "Não mat."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4025 msgid "On"
4026 msgstr "Ligado"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4029 msgid "Preview Si&ze:"
4030 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4033 msgid "Factor for the preview size"
4034 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4037 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4038 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4041 msgid "&Mark end of paragraphs"
4042 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4045 msgid "&Use hyperref support"
4046 msgstr "&Usar suporte hyperref"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4049 msgid "&General"
4050 msgstr "&Geral"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4053 msgid "Header Information"
4054 msgstr "Informação de Cabeçalho"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4057 msgid "&Title:"
4058 msgstr "&Título:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4061 msgid "&Author:"
4062 msgstr "A&utor:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4065 msgid "&Subject:"
4066 msgstr "A&ssunto:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4069 msgid "&Keywords:"
4070 msgstr "Palavras-c&have:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4073 msgid ""
4074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4075 msgstr ""
4076 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
4077 "ambientes apropriados"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4080 msgid "Automatically fi&ll header"
4081 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4085 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4088 msgid "Load in &fullscreen mode"
4089 msgstr "Carregar modo &écran completo"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4092 msgid "H&yperlinks"
4093 msgstr "&Hiperligações"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4096 msgid "Allows link text to break across lines."
4097 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4100 msgid "B&reak links over lines"
4101 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4104 msgid "No &frames around links"
4105 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4108 msgid "C&olor links"
4109 msgstr "&Cores de links"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4112 msgid "Bibliographical backreferences"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4116 msgid "B&ackreferences:"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4120 msgid "&Bookmarks"
4121 msgstr "&Favoritos"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4124 #, fuzzy
4125 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4126 msgstr "&Gerar Favoritos"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4129 msgid "&Numbered bookmarks"
4130 msgstr "Favoritos &numerados"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Open bookmark tree"
4135 msgstr "&Abrir favoritos"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4139 msgid "&Level:"
4140 msgstr "&Nìvel:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4143 msgid "Number of levels"
4144 msgstr "Número de níveis"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4147 msgid "Additional o&ptions"
4148 msgstr "&Opções adicionais"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4152 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4156 msgid "&Save"
4157 msgstr "&Guardar"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4160 msgid "Printer Command Options"
4161 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4164 msgid "Extension to be used when printing to file."
4165 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4168 msgid "File ex&tension:"
4169 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4172 msgid "Option used to print to a file."
4173 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4176 msgid "Print to &file:"
4177 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4180 msgid "Option used to print to non-default printer."
4181 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4184 msgid "Set &printer:"
4185 msgstr "Definir im&pressora:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4188 msgid "Option used with spool command to set printer."
4189 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4192 msgid "Spool &printer:"
4193 msgstr "Im&pressora spool:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4196 msgid ""
4197 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4201 msgid "Spool co&mmand:"
4202 msgstr "Co&mando spool:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4205 msgid "Option used to reverse page order."
4206 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4209 msgid "Re&verse pages:"
4210 msgstr "In&verter páginas:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4213 msgid "Lan&dscape:"
4214 msgstr "&Paisagem:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4217 msgid "&Number of copies:"
4218 msgstr "&Número de cópias:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4221 msgid "Option used to set number of copies."
4222 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4225 msgid "Option used to print a range of pages."
4226 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4229 msgid "Co&llated:"
4230 msgstr "A&gregado:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4233 msgid "Pa&ge range:"
4234 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4237 msgid "Option used to collate multiple copies."
4238 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4241 msgid "&Odd pages:"
4242 msgstr "Páginas í&mpares:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4245 msgid "&Even pages:"
4246 msgstr "Páginas &pares:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4249 msgid "Paper t&ype:"
4250 msgstr "&Tipo de papel:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4253 msgid "Paper si&ze:"
4254 msgstr "Ta&manho de papel:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4257 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4258 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4261 msgid "E&xtra options:"
4262 msgstr "Opções e&xtra:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4265 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4266 msgstr ""
4267 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4268 "experientes."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4271 msgid ""
4272 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4273 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4274 "printers."
4275 msgstr ""
4276 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4277 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4278 "todas as suas impressoras."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4281 msgid "Adapt &output to printer"
4282 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4285 msgid "Name of the default printer"
4286 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4289 msgid "Default &printer:"
4290 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4293 msgid "Printer co&mmand:"
4294 msgstr "&Comando de impressora:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4297 msgid "&Font:"
4298 msgstr "Tipo de &letra:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4302 msgid "Si&ze:"
4303 msgstr "Ta&manho:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4307 msgid "Tiny"
4308 msgstr "Minúsculo"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4312 msgid "Smallest"
4313 msgstr "Muito pequeno"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4317 msgid "Smaller"
4318 msgstr "Menor"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4322 msgid "Small"
4323 msgstr "Pequeno"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4327 msgid "Normal"
4328 msgstr "Normal"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4332 msgid "Large"
4333 msgstr "Grande"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4337 msgid "Larger"
4338 msgstr "Maior"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4342 msgid "Largest"
4343 msgstr "Muito grande"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4347 msgid "Huge"
4348 msgstr "Gigante"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4352 msgid "Huger"
4353 msgstr "Máximo"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4356 msgid "&Custom Bullet:"
4357 msgstr "&Personalizar Ponto:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4361 msgid "Font family"
4362 msgstr "Família de tipos de letra"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4365 msgid "&Family:"
4366 msgstr "&Família:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4370 msgid "Font shape"
4371 msgstr "Forma do tipo de letra"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4374 msgid "S&hape:"
4375 msgstr "F&orma:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4379 msgid "Font series"
4380 msgstr "Série de tipo de letra"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4384 msgid "Font color"
4385 msgstr "Côr do tipo de letra"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4388 msgid "&Series:"
4389 msgstr "&Séries"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4392 msgid "&Color:"
4393 msgstr "&Côr:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4396 msgid "Never Toggled"
4397 msgstr "Nunca alterna"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4401 msgid "Font size"
4402 msgstr "Tamanho da letra"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4406 msgid "Other font settings"
4407 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4410 msgid "Always Toggled"
4411 msgstr "Alterna sempre"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4414 msgid "&Misc:"
4415 msgstr "&Misc:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4418 msgid "toggle font on all of the above"
4419 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4422 msgid "&Toggle all"
4423 msgstr "Alternar todos"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4426 msgid "Apply each change automatically"
4427 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Apply changes &immediately"
4432 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Separar parágrafos com"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4443 #, fuzzy
4444 msgid "&Indentation:"
4445 msgstr "&Indentação"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Size of the indentation"
4450 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Vertical space:"
4455 msgstr "Espaço &vertical"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Size of the vertical space"
4460 msgstr "Espaço &vertical"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4463 msgid "Spacing"
4464 msgstr "Espaçamento"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4467 msgid "&Line spacing:"
4468 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Spacing type"
4473 msgstr "Espaçamento"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Number of lines"
4478 msgstr "Número de níveis"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4481 msgid "Format text into two columns"
4482 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4485 msgid "Two-&column document"
4486 msgstr "Documento com duas &colunas"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4489 msgid ""
4490 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4491 "justified in the output)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4495 msgid "Use &justification in LyX work area"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4499 msgid "Output &line length:"
4500 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4503 msgid ""
4504 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4505 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4506 "paragraphs are separated by a blank line."
4507 msgstr ""
4508 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
4509 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
4510 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4513 msgid "&Date format:"
4514 msgstr "Formato de &data"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4517 msgid "Date format for strftime output"
4518 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4521 msgid "&Overwrite on export:"
4522 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4525 msgid "Ask permission"
4526 msgstr "Pedir permissão"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4529 msgid "Main file only"
4530 msgstr "Apenas ficheiro principal"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4533 msgid "All files"
4534 msgstr "Todos os Ficheiros"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4537 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4538 msgstr ""
4539 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4542 msgid "Forward search"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4546 #, fuzzy
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4551 #, fuzzy
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "Comando &roff:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4556 msgid "Close this dialog"
4557 msgstr "Fechar esta janela"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4560 msgid "Rebuild the file lists"
4561 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4564 msgid ""
4565 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4566 msgstr ""
4567 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4568 "mostrados com caminho (path)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4571 msgid "&View"
4572 msgstr "&Visualizar"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4575 msgid "Selected classes or styles"
4576 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4579 msgid "LaTeX classes"
4580 msgstr "classes LaTeX"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4583 msgid "LaTeX styles"
4584 msgstr "estilos LaTeX"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4587 msgid "BibTeX styles"
4588 msgstr "estilos BibTeX"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4591 #, fuzzy
4592 msgid "BibTeX databases"
4593 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4596 msgid "Toggles view of the file list"
4597 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4600 msgid "Show &path"
4601 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4604 msgid "The BibTeX style"
4605 msgstr "O estilo BibTeX"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4608 msgid "St&yle"
4609 msgstr "E&stilo"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4612 msgid "Choose a style file"
4613 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4616 msgid "This bibliography section contains..."
4617 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4620 msgid "&Content:"
4621 msgstr "&Indice"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4624 msgid "all cited references"
4625 msgstr "todas as referências citadas"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4629 msgid "all uncited references"
4630 msgstr "todas as referências não citadas"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4633 msgid "all references"
4634 msgstr "todas as referências"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4637 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4638 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4641 msgid "Add bibliography to &TOC"
4642 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4645 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4646 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4649 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4650 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4653 msgid "BibTeX database to use"
4654 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4657 msgid "Databa&ses"
4658 msgstr "&Bases de dados"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4661 msgid "Add a BibTeX database file"
4662 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4665 msgid "&Add..."
4666 msgstr "&Adicionar"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4669 msgid "Remove the selected database"
4670 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4673 msgid "&Delete"
4674 msgstr "Apa&gar"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4677 msgid "La&bels in:"
4678 msgstr "Eti&quetas em:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4681 #, fuzzy
4682 msgid "&References"
4683 msgstr "Referências"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Fil&ter:"
4688 msgstr "E&xterior:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Enter string to filter the label list"
4693 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Filter case-sensitively"
4698 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Case-sensiti&ve"
4703 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4706 msgid ""
4707 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4708 "sensitive option is checked)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4712 msgid "&Sort"
4713 msgstr "&Ordenar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4718 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cas&e-sensitive"
4723 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4726 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Grou&p"
4732 msgstr "Sem Grupo"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4735 msgid "&Go to Label"
4736 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4739 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4740 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4743 msgid "<reference>"
4744 msgstr "<reference>"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4747 msgid "(<reference>)"
4748 msgstr "(<reference>)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4751 msgid "<page>"
4752 msgstr "<page>"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4755 msgid "on page <page>"
4756 msgstr "na página <page>"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4759 msgid "<reference> on page <page>"
4760 msgstr "<reference> na página <page>"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4763 msgid "Formatted reference"
4764 msgstr "Referência formatada"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Textual reference"
4769 msgstr "todas as referências"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4772 msgid "Update the label list"
4773 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4778 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4787 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4790 msgid "Log &Type:"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4794 msgid "Update the display"
4795 msgstr "Actualizar a visualização"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4798 msgid "Copy to Clip&board"
4799 msgstr "Copiar para o Clip&board"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4802 msgid "&Go!"
4803 msgstr "&Ir!"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4806 msgid "Jump to the next warning message."
4807 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4810 msgid "Next &Warning"
4811 msgstr "Próximo &Aviso"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4814 msgid "Jump to the next error message."
4815 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4818 msgid "Next &Error"
4819 msgstr "Próximo &Erro"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4822 msgid "A&vailable Citations:"
4823 msgstr "Citações &disponíveis:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4826 #, fuzzy
4827 msgid "S&elected Citations:"
4828 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4841 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4846 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4849 msgid "App&ly"
4850 msgstr "Ap&licar"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4853 msgid "Formatting"
4854 msgstr "Formatação"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4857 msgid "Citation st&yle:"
4858 msgstr "Est&ilo de citação:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4861 msgid "Natbib citation style to use"
4862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4865 msgid "Text &before:"
4866 msgstr "Texto &antes:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4869 msgid "Text to place before citation"
4870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4873 msgid "Text a&fter:"
4874 msgstr "Texto &após:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4877 msgid "Text to place after citation"
4878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4881 msgid "List all authors"
4882 msgstr "Listar todos os autores"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4885 msgid "Full aut&hor list"
4886 msgstr "Lista de a&utores completa"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4889 msgid "Force upper case in citation"
4890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4893 msgid "Force u&pper case"
4894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4897 msgid "Search Citation"
4898 msgstr "Procurar citação"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Searc&h:"
4903 msgstr "Campo de procura:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4906 msgid ""
4907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4916 #, fuzzy
4917 msgid "&Search"
4918 msgstr "Procurar erro"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Search field:"
4923 msgstr "Campo de procura:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4927 #, fuzzy
4928 msgid "All fields"
4929 msgstr "Todos os Campos"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Regular e&xpression"
4934 msgstr "E&xpressão regular"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Case se&nsitive"
4939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Entry types:"
4944 msgstr "Tipos de entrada:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4948 #, fuzzy
4949 msgid "All entry types"
4950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Search as you &type"
4955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4958 msgid ""
4959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4963 msgid "Define program options of the selected processor."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4971 msgid "&Use multiple indexes"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4975 msgid "&New:[[index]]"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4979 msgid ""
4980 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Add a new index to the list"
4986 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Remove the selected index"
4991 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Rename the selected index"
4996 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4999 #, fuzzy
5000 msgid "R&ename..."
5001 msgstr "&Renomear"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Define or change button color"
5006 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5009 msgid "In Math"
5010 msgstr "Em Mat."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5013 msgid ""
5014 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5015 "delay."
5016 msgstr ""
5017 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
5018 "atraso."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5021 msgid "Automatic in&line completion"
5022 msgstr "Completação em l&inha automática"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5026 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5029 msgid "Automatic p&opup"
5030 msgstr "Pop&up automático"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Autoco&rrection"
5035 msgstr "&Iniciar automáticamente"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5038 msgid "In Text"
5039 msgstr "No Texto"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5042 msgid ""
5043 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5044 "delay."
5045 msgstr ""
5046 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
5047 "e atraso."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5050 msgid "Automatic &inline completion"
5051 msgstr "Completação em l&inha automática"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5055 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5058 msgid "Automatic &popup"
5059 msgstr "Pop&up automático"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5062 msgid ""
5063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5064 "mode."
5065 msgstr ""
5066 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
5067 "disponivel em modo texto."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5070 msgid "Cursor i&ndicator"
5071 msgstr "Ind&icador de cursor"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5075 msgid "General"
5076 msgstr "Geral"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5079 msgid ""
5080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5081 "if it is available."
5082 msgstr ""
5083 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
5084 "linha é mostrada caso esteja disponível."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5087 msgid "s inline completion dela&y"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5091 msgid ""
5092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5093 "if it is available."
5094 msgstr ""
5095 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
5096 "completação é mostrado caso esteja disponível."
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5099 msgid "s popup d&elay"
5100 msgstr "a&traso do popup"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5103 msgid "."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5107 msgid "Minimum word length for completion"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5111 msgid ""
5112 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5113 "It will be shown right away."
5114 msgstr ""
5115 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
5116 "será mostrado imediatamente."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5120 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5124 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5128 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5131 msgid "Change:"
5132 msgstr "Modificar:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5135 msgid "Go to previous change"
5136 msgstr "Ir para a alteração anterior"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5139 msgid "&Previous change"
5140 msgstr "&Alteração anterior"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5143 msgid "Go to next change"
5144 msgstr "Ir para a próxima alteração"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5147 msgid "&Next change"
5148 msgstr "Próxima alteração"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5151 msgid "Accept this change"
5152 msgstr "Aceitar esta alteração"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5155 msgid "&Accept"
5156 msgstr "&Aceitar"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5159 msgid "Reject this change"
5160 msgstr "Rejeitar esta alteração"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5163 msgid "&Reject"
5164 msgstr "&Rejeitar"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5167 msgid "LyX internal only"
5168 msgstr "Apenas interno do LyX"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5171 msgid "LyX &Note"
5172 msgstr "&Nota LyX"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5176 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5179 msgid "&Comment"
5180 msgstr "&Comentário"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5183 msgid "Print as grey text"
5184 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5187 msgid "&Greyed out"
5188 msgstr "A cin&zento"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Master Document Output"
5193 msgstr "Documento Principal"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5196 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5200 msgid "Include only &selected children"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5204 msgid ""
5205 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5206 "compilation)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5210 #, fuzzy
5211 msgid "&Maintain counters and references"
5212 msgstr "todas as referências não citadas"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5215 msgid "Include all subdocuments in the output"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5219 #, fuzzy
5220 msgid "&Include all children"
5221 msgstr "Incluir ficheiro"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5224 msgid "Display"
5225 msgstr "Mostrar"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5228 msgid "Show ERT button only"
5229 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5232 msgid "&Collapsed"
5233 msgstr "&Recolhido"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5236 msgid "Show ERT contents"
5237 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5240 msgid "O&pen"
5241 msgstr "&Abrir"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5244 msgid "C&onverter:"
5245 msgstr "Con&verter:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5248 msgid "E&xtra flag:"
5249 msgstr "Opções e&xtra:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5252 msgid "&From format:"
5253 msgstr "&Do formato:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5256 msgid "&To format:"
5257 msgstr "&Para o formato:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5260 msgid "Converter Defi&nitions"
5261 msgstr "De&finições do conversor"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5264 msgid "Converter File Cache"
5265 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5268 msgid "&Enabled"
5269 msgstr "&Activado"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5273 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5276 #, fuzzy
5277 msgid "&New Document:"
5278 msgstr "Novo documento"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5281 #, fuzzy
5282 msgid "&Old Document:"
5283 msgstr "Documento Filho"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Copy Document Settings from:"
5288 msgstr "Configurações do Documento"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5291 #, fuzzy
5292 msgid "N&ew Document"
5293 msgstr "Novo documento"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Ol&d Document"
5298 msgstr "Documento Filho"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5301 msgid ""
5302 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5303 "resulting document"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5307 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Nomenclature settings"
5313 msgstr "Nomenclatura"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5317 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5321 #, fuzzy
5322 msgid "&List Indentation:"
5323 msgstr "&Indentação"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Custom &Width:"
5328 msgstr "Largura de coluna"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5333 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5336 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5340 msgid "&Subindex"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5344 #, fuzzy
5345 msgid "A&vailable indexes:"
5346 msgstr "Ramos &disponíveis:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5351 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5354 msgid "A&lter..."
5355 msgstr "A&lterar..."
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5358 msgid "&Use system colors"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5362 msgid "Edit shortcut"
5363 msgstr "Editar atalho"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5367 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5371 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5374 msgid "&Delete Key"
5375 msgstr "Apa&gar chave"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5378 msgid "Clear current shortcut"
5379 msgstr "Limpar atalho actual"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5382 msgid "&Shortcut:"
5383 msgstr "A&talho:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5386 msgid "&Function:"
5387 msgstr "&Função:"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5390 msgid ""
5391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5392 "the 'Clear' button"
5393 msgstr ""
5394 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
5395 "'Limpar'"
5396
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5398 msgid "French Letter (lettre)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5403 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5404 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Letters"
5408 msgstr "Carta"
5409
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5415 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5416 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5417 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5425 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5426 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5435 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5436 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5437 msgid "Standard"
5438 msgstr "Padrão"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5441 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5443 msgid "My Address"
5444 msgstr "O meu endereço"
5445
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5449 msgid "Location"
5450 msgstr "Local"
5451
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5456 msgid "Telephone"
5457 msgstr "Telefone"
5458
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5460 msgid "NoTelephone"
5461 msgstr "NoTelefone"
5462
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5464 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5466 #: lib/configure.py:623
5467 msgid "Fax"
5468 msgstr "Fax"
5469
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5472 msgid "NoFax"
5473 msgstr "NºFax"
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5479 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5482 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5487 msgid "Email"
5488 msgstr "E-mail"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5493 msgid "Place"
5494 msgstr "Colocar"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5498 msgid "NoPlace"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5505 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5509 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5517 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5518 #: lib/external_templates:348
5519 msgid "Date"
5520 msgstr "Data"
5521
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5524 msgid "NoDate"
5525 msgstr "SemData"
5526
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5528 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5530 msgid "Send To Address"
5531 msgstr "Enviar Para Endereço"
5532
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5536 msgid "Subject"
5537 msgstr "Assunto"
5538
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5542 msgid "YourRef"
5543 msgstr "SuaRef"
5544
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5548 msgid "MyRef"
5549 msgstr "MinhaRef"
5550
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5557 msgid "Opening"
5558 msgstr "Abertura"
5559
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5566 msgid "Closing"
5567 msgstr "Fecho"
5568
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5570 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5574 msgid "Signature"
5575 msgstr "Assinatura"
5576
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5579 msgid "encl"
5580 msgstr "anex"
5581
5582 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5585 msgid "cc"
5586 msgstr "cc"
5587
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5589 msgid "Post Scriptum"
5590 msgstr "Post Scriptum"
5591
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5593 msgid "EndOfMessage"
5594 msgstr "FimDeMensagem"
5595
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5597 msgid "EndOfFile"
5598 msgstr "FimDeFicheiro"
5599
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Postal Data"
5606 msgstr "ComentárioPostal"
5607
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5613 msgid "Headings"
5614 msgstr "Cabeçalhos"
5615
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5617 msgid "City:"
5618 msgstr "Cidade:"
5619
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5626 msgid "Date:"
5627 msgstr "Data:"
5628
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5630 msgid "Office:"
5631 msgstr "Escritório:"
5632
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5634 msgid "Tel:"
5635 msgstr "Tel:"
5636
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5638 msgid "NoTel"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5643 msgid "Fax:"
5644 msgstr "Fax:"
5645
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5648 msgid "Email:"
5649 msgstr "E-mail:"
5650
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5653 msgid "Subject:"
5654 msgstr "Assunto:"
5655
5656 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5658 msgid "YourRef:"
5659 msgstr "SuaRef:"
5660
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5663 msgid "MyRef:"
5664 msgstr "MinhaRef:"
5665
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5672 msgid "Closings"
5673 msgstr "Fechos"
5674
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5676 msgid "EndOfMessage."
5677 msgstr "FimDeMensagem"
5678
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5680 msgid "EndOfFile."
5681 msgstr "FimDeFicheiro."
5682
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5686 msgid "Opening:"
5687 msgstr "Abertura"
5688
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5692 msgid "Closing:"
5693 msgstr "Fecho"
5694
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5699 msgid "Signature:"
5700 msgstr "Assinatura:"
5701
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5705 msgid "encl:"
5706 msgstr "anex:"
5707
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5712 msgid "cc:"
5713 msgstr "cc:"
5714
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5716 msgid "P.S.:"
5717 msgstr "P.S.:"
5718
5719 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5720 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5725 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5728 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5729 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5730 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5732 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5733 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5734 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5736 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5737 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5740 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5743 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5749 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5753 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Articles"
5756 msgstr "Artigo"
5757
5758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5761 msgstr "Japonês (CJK)"
5762
5763 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5764 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5765 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5768 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5769 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Books"
5772 msgstr "&Favoritos"
5773
5774 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5777 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
5778
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5780 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5789 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5801 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5802 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5820 #: lib/layouts/initials.module:27
5821 msgid "MainText"
5822 msgstr "TextoPrincipal"
5823
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5827 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5845 msgid "Theorem"
5846 msgstr "Teorema"
5847
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5850 msgid "Theorem*"
5851 msgstr "Teorema*"
5852
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5856 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5873 msgid "Corollary"
5874 msgstr "Corolário"
5875
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5878 msgid "Corollary*"
5879 msgstr "Corolário*"
5880
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5884 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5900 msgid "Lemma"
5901 msgstr "Lema"
5902
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5905 msgid "Lemma*"
5906 msgstr "Lema*"
5907
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5911 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5927 msgid "Proposition"
5928 msgstr "Proposição"
5929
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5932 msgid "Proposition*"
5933 msgstr "Proposição*"
5934
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5953 msgid "Conjecture"
5954 msgstr "Conjectura"
5955
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5958 msgid "Conjecture*"
5959 msgstr "Conjectura*"
5960
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5974 msgid "Algorithm"
5975 msgstr "Algoritmo"
5976
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5980 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5981 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5988 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Reasoning"
5991 msgstr "significado"
5992
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5995 msgid "Algorithm*"
5996 msgstr "Algoritmo*"
5997
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6000 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6017 msgid "Definition"
6018 msgstr "Definição"
6019
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6022 msgid "Definition*"
6023 msgstr "Definição*"
6024
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6026 msgid "AMS"
6027 msgstr "AMS"
6028
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6030 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6035 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6038 msgid "Proof"
6039 msgstr "Prova"
6040
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Alternative Proof String"
6045 msgstr "Afiliação alternativa:"
6046
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6048 #, fuzzy
6049 msgid "An alternative proof string"
6050 msgstr "Afiliação alternativa:"
6051
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6053 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6057 msgid "Proof."
6058 msgstr "Prova."
6059
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6065 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6069 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6076 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6079 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6081 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6086 msgid "Title"
6087 msgstr "Título"
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6095 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6102 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6104 msgid "Short Title|S"
6105 msgstr "Título Abreviado|A"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6108 #, fuzzy
6109 msgid "The title as it appears in the running headers"
6110 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6111
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6116 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6117 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6119 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6125 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6126 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6134 msgid "Author"
6135 msgstr "Autor"
6136
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6138 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6145 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6148 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6156 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6160 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6163 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6167 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6168 msgid "Abstract"
6169 msgstr "Resumo"
6170
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6172 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6176 msgid "Abstract."
6177 msgstr "Resumo."
6178
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6186 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6188 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6191 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6192 msgid "Address"
6193 msgstr "Endereço"
6194
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6198 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6199 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6203 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6204 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6205 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6216 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6217 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6225 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6226 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6243 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6244 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6245 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6251 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6252 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6253 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6254 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6255 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6256 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6275 msgid "FrontMatter"
6276 msgstr "Frontíspicio"
6277
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6285 msgid "Address:"
6286 msgstr "Endereço:"
6287
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6289 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6291 msgid "Right Address"
6292 msgstr "Endereço direita"
6293
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6295 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6296 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6298 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6299 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6300 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6308 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6313 msgid "Keywords"
6314 msgstr "Palavras-chave"
6315
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6317 msgid "Key words:"
6318 msgstr "Palavras-chave:"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6321 msgid "Subjectclass"
6322 msgstr "Classedeassunto"
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6325 msgid "AMS subject classifications:"
6326 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
6327
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6329 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6330 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6332 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6334 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6335 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6339 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6341 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6350 msgid "Bibliography"
6351 msgstr "Bibliografia"
6352
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6358 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6366 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6367 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6374 #, fuzzy
6375 msgid "BackMatter"
6376 msgstr "BackMatter"
6377
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6390 msgid "References"
6391 msgstr "Referências"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6394 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6396 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6398 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6402 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6404 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6406 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6411 msgid "Section"
6412 msgstr "Secção"
6413
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6415 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6421 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6423 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6427 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6429 msgid "Subsection"
6430 msgstr "Subsecção"
6431
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6433 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6438 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6440 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6445 msgid "Subsubsection"
6446 msgstr "Subsubsecção"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6449 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6453 msgid "ABSTRACT:"
6454 msgstr "RESUMO:"
6455
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6457 msgid "KEY WORDS:"
6458 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6459
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6461 msgid "Commission"
6462 msgstr "Comissão"
6463
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6465 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6469 msgid "Section*"
6470 msgstr "Secção*"
6471
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6473 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6477 msgid "Subsection*"
6478 msgstr "Subsecção*"
6479
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6484 msgid "Subsubsection*"
6485 msgstr "Subsubsecção*"
6486
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6490 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6492 msgid "Acknowledgements"
6493 msgstr "Agradecimentos"
6494
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6497 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6500 msgid "Hollywood"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Scripts"
6506 msgstr "Índice inferior"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6509 msgid "Dialogue"
6510 msgstr "Janela"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6513 msgid "More"
6514 msgstr "Mais"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6517 msgid "(MORE)"
6518 msgstr "(MAIS)"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6521 msgid "FADE IN:"
6522 msgstr "DESAPARECE EM:"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6525 msgid "INT."
6526 msgstr "INT."
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6529 msgid "EXT."
6530 msgstr "EXT."
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6533 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6539 msgid "Description"
6540 msgstr "Descrição"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6543 msgid "Speaker"
6544 msgstr "Orador"
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6547 msgid "Parenthetical"
6548 msgstr "Entre parênteses"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6551 msgid "("
6552 msgstr "("
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6555 msgid ")"
6556 msgstr ")"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6559 msgid "Continuing"
6560 msgstr "Continuação"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6563 msgid "(continuing)"
6564 msgstr "(continuação)"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6567 msgid "Narrative"
6568 msgstr "Narrativa"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6571 msgid "Transition"
6572 msgstr "Transição"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6575 msgid "TITLE OVER:"
6576 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6579 msgid "INTERCUT"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6583 msgid "INTERCUT WITH:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6587 msgid "FADE OUT"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6591 msgid "Scene"
6592 msgstr "Cena"
6593
6594 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6595 #, fuzzy
6596 msgid "DocBook Article (SGML)"
6597 msgstr "Docbook (XML)"
6598
6599 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6600 msgid "Articles (DocBook)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6604 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6608 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6609 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6610 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6611 msgid "Reports"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/book.layout:3
6615 msgid "Book (Standard Class)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6619 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6624 msgid "Headnote"
6625 msgstr "Nota de cabeçalho"
6626
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6629 msgid "Headnote (optional):"
6630 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
6631
6632 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6634 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6635 #, fuzzy
6636 msgid "thanks"
6637 msgstr "Obrigado"
6638
6639 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6640 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Inst"
6643 msgstr "Instituição"
6644
6645 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6646 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6647 msgid "Institute #"
6648 msgstr "Instituição #"
6649
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6653 msgid "Dedication"
6654 msgstr "Dedicação"
6655
6656 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6657 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6658 msgid "Dedication:"
6659 msgstr "Dedicação:"
6660
6661 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6662 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6663 msgid "Mail"
6664 msgstr "Correio"
6665
6666 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6667 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6668 msgid "Corr Author:"
6669 msgstr "Autor Corr:"
6670
6671 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6672 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6673 msgid "Offprints"
6674 msgstr "Offprints"
6675
6676 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6677 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6678 msgid "Offprints:"
6679 msgstr "Offprints:"
6680
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6682 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6686 #: lib/layouts/apa.layout:96
6687 msgid "ShortTitle"
6688 msgstr "TítuloAbreviado"
6689
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6691 msgid "Short title:"
6692 msgstr "Título abreviado:"
6693
6694 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6695 msgid "TwoAuthors"
6696 msgstr "DoisAutores"
6697
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6699 msgid "ThreeAuthors"
6700 msgstr "TrêsAutores"
6701
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6703 msgid "FourAuthors"
6704 msgstr "QuatroAutores"
6705
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6707 #, fuzzy
6708 msgid "FiveAuthors"
6709 msgstr "Autores"
6710
6711 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6712 #, fuzzy
6713 msgid "SixAuthors"
6714 msgstr "Autores"
6715
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6717 #, fuzzy
6718 msgid "LeftHeader"
6719 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6720
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Left header:"
6724 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6725
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6730 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6731 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6733 msgid "Affiliation"
6734 msgstr "Afiliação"
6735
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6737 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6739 msgid "Affiliation:"
6740 msgstr "Afiliação:"
6741
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6743 msgid "TwoAffiliations"
6744 msgstr "DuasAfiliações"
6745
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6747 msgid "ThreeAffiliations"
6748 msgstr "TrêsAfiliações"
6749
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6751 msgid "FourAffiliations"
6752 msgstr "QuatroAfiliações"
6753
6754 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6755 #, fuzzy
6756 msgid "FiveAffiliations"
6757 msgstr "Afiliação"
6758
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6760 #, fuzzy
6761 msgid "SixAffiliations"
6762 msgstr "Afiliação"
6763
6764 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6765 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6781 msgid "Note"
6782 msgstr "Nota"
6783
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6786 msgid "Note:"
6787 msgstr "Nota:"
6788
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6790 msgid "Abstract:"
6791 msgstr "Resumo:"
6792
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6794 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6795 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6797 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6801 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6802 msgid "Keywords:"
6803 msgstr "Palavras-chave:"
6804
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6806 #, fuzzy
6807 msgid "AuthorNote"
6808 msgstr "Autor"
6809
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Author Note:"
6813 msgstr "Rodapé de autor:"
6814
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6821 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6823 msgid "Acknowledgments"
6824 msgstr "Agradecimentos"
6825
6826 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6827 msgid "Journal"
6828 msgstr "Jornal"
6829
6830 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6831 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Preamble"
6834 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
6835
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6837 msgid "CopNum"
6838 msgstr "NumCop"
6839
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6842 msgid "Volume"
6843 msgstr "Volume"
6844
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6846 msgid "ThickLine"
6847 msgstr "LinhaLarga"
6848
6849 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Centered"
6852 msgstr "Centro"
6853
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6856 #, fuzzy
6857 msgid "standard"
6858 msgstr "Padrão"
6859
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6863 #, fuzzy
6864 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6865 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6866
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6868 msgid "FitFigure"
6869 msgstr "AjustarFigura"
6870
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6872 msgid "FitBitmap"
6873 msgstr "AjustarBitmap"
6874
6875 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6876 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6885 msgid "Paragraph"
6886 msgstr "Parágrafo"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6889 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6891 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6894 msgid "Subparagraph"
6895 msgstr "Subparágrafo"
6896
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6898 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6901 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6902 msgid "Itemize"
6903 msgstr "Criar lista de items"
6904
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6908 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6909 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6912 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6913 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6916 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6918 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6919 msgid "List"
6920 msgstr "Lista"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6923 msgid "*"
6924 msgstr "*"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6927 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6929 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6932 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Custom Item|s"
6935 msgstr "Personalizar Insertos"
6936
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6938 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6940 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6944 msgid "A customized item string"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6948 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6949 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6952 msgid "Enumerate"
6953 msgstr "Enumerar"
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6956 msgid "Seriate"
6957 msgstr "Seriar"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6960 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6962 msgid "(\\alph{enumii})"
6963 msgstr "(\\alph{enumii})"
6964
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6966 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6975 msgid "Subtitle"
6976 msgstr "Subtítulo"
6977
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Offprint"
6982 msgstr "Offprint"
6983
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6986 msgid "Thesaurus"
6987 msgstr "Sinónimos"
6988
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6992 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6993 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7004 msgid "Acknowledgement"
7005 msgstr "Agradecimento"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7008 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7012 msgid "Short title that will appear in header line"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7016 msgid "Review"
7017 msgstr "Rever"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7020 msgid "Topical"
7021 msgstr "Temático"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7024 msgid "Comment"
7025 msgstr "Comentário"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7028 msgid "Paper"
7029 msgstr "Papel"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7032 msgid "Prelim"
7033 msgstr "Prelim"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7036 msgid "Rapid"
7037 msgstr "Rapido"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7048 msgid "Letter"
7049 msgstr "Carta"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7054 msgid "PACS"
7055 msgstr "PACS"
7056
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7058 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7059 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7062 msgid "MSC"
7063 msgstr "MSC"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7066 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7067 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7070 msgid "submitto"
7071 msgstr "submeterpara"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7074 msgid "submit to paper:"
7075 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7078 msgid "Bibliography (plain)"
7079 msgstr "Bibliografia (simples)"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7082 msgid "Bibliography heading"
7083 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7084
7085 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7086 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7090 msgid "SpecialSection"
7091 msgstr "SecçãoEspecial"
7092
7093 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7094 msgid "SpecialSection*"
7095 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7096
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7104 msgid "Unnumbered"
7105 msgstr "Não-numerado"
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7108 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7113 msgid "MarkBoth"
7114 msgstr "MarcarAmbos"
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Author Names"
7119 msgstr "Rodapé de autor:"
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7122 msgid "Author names that will appear in the header line"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Catchline"
7130 msgstr "linha mat."
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7133 #, fuzzy
7134 msgid "History"
7135 msgstr "HistóricoRevisão"
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7138 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7141 msgid "Received"
7142 msgstr "Recebido"
7143
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7147 msgid "Revised"
7148 msgstr "Revisto"
7149
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7151 msgid "Classification Codes"
7152 msgstr "Códigos de classificação"
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7155 msgid "TableCaption"
7156 msgstr "LegendaTabela"
7157
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Table caption"
7161 msgstr "Legenda de Tabela"
7162
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7164 msgid "Refcite"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Cite reference"
7170 msgstr "todas as referências citadas"
7171
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7173 #, fuzzy
7174 msgid "ItemList"
7175 msgstr "Criar lista de items"
7176
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7178 #, fuzzy
7179 msgid "RomanList"
7180 msgstr "Roman"
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Numbering Scheme"
7185 msgstr "&Numeração"
7186
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7188 msgid ""
7189 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7190 "items"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7194 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7195 msgid "Proof:"
7196 msgstr "Prova:"
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7202 msgid "Theorem \\thetheorem."
7203 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7223 msgid "Remark"
7224 msgstr "Observação"
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7230 msgid "Remark \\theremark."
7231 msgstr "Observação \\theremark."
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7236 msgid "Corollary \\thecorollary."
7237 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7242 msgid "Lemma \\thelemma."
7243 msgstr "Lema \\thelemma."
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7248 msgid "Proposition \\theproposition."
7249 msgstr "Proposição \\theproposition."
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7260 msgid "Question"
7261 msgstr "Questão"
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7265 msgid "Question \\thequestion."
7266 msgstr "Questão \\thequestion."
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7284 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7288 msgid "Claim"
7289 msgstr "Afirmação"
7290
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7293 msgid "Claim \\theclaim."
7294 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7299 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7300 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7303 msgid "Prop"
7304 msgstr "Prop"
7305
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7310 msgid "Appendix"
7311 msgstr "Apêndice"
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7315 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7316
7317 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7318 msgid "KOMA-Script Book"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7323 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7325 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7327 msgid "Chapter"
7328 msgstr "Capítulo"
7329
7330 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7331 msgid "\\thechapter"
7332 msgstr "\\thechapter"
7333
7334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7335 #, fuzzy
7336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7337 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7338
7339 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7340 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7344 msgid "Inderscience A4 Journals"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7348 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/spie.layout:3
7352 msgid "SPIE Proceedings"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/spie.layout:56
7356 msgid "Authorinfo"
7357 msgstr "InfoAutor"
7358
7359 #: lib/layouts/spie.layout:68
7360 msgid "Authorinfo:"
7361 msgstr "InfoAutor:"
7362
7363 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7364 msgid "ABSTRACT"
7365 msgstr "RESUMO"
7366
7367 #: lib/layouts/spie.layout:96
7368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7369 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7372 msgid "REVTeX (V. 4)"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7376 msgid "Preprint"
7377 msgstr "Preprint"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Affiliation (alternate)"
7382 msgstr "Marca de Afiliação"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Alternate Affiliation Option"
7387 msgstr "Afiliação alternativa:"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7390 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Affiliation (alternate):"
7396 msgstr "Marca de Afiliação"
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Affiliation (none)"
7401 msgstr "Afiliação"
7402
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7404 #, fuzzy
7405 msgid "No affiliation"
7406 msgstr "Afiliação do autor"
7407
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7409 msgid "AltAffiliation"
7410 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Collaboration"
7415 msgstr "Variação"
7416
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Collaboration:"
7420 msgstr "Variação:"
7421
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7425 msgid "Thanks"
7426 msgstr "Obrigado"
7427
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7430 msgid "Thanks:"
7431 msgstr "Obrigado:"
7432
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "E-mail do autor"
7437
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Electronic Address Option|s"
7441 msgstr "Endereço Electrónico:"
7442
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7444 msgid "Optional argument to the email command"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7448 msgid "Electronic Address:"
7449 msgstr "Endereço Electrónico:"
7450
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7453 msgid "Author URL"
7454 msgstr "URL do autor"
7455
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Author URL Option"
7459 msgstr "URL do autor"
7460
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7462 msgid "Optional argument to the homepage command"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7467 msgid "URL:"
7468 msgstr "URL:"
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 msgid "PACS number:"
7472 msgstr "Número PACS:"
7473
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7475 msgid "Modern CV"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7480 msgid "Curricula Vitae"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7484 #, fuzzy
7485 msgid "CVStyle"
7486 msgstr "Estilo"
7487
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7489 #, fuzzy
7490 msgid "CV Style:"
7491 msgstr "Est&ilo de citação:"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7494 #, fuzzy
7495 msgid "CVColor"
7496 msgstr "Côr"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7499 #, fuzzy
7500 msgid "CV Color Scheme:"
7501 msgstr "Côr"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7504 #, fuzzy
7505 msgid "PDF Page Mode"
7506 msgstr "PáginasPDF"
7507
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7509 #, fuzzy
7510 msgid "PDF Page Mode:"
7511 msgstr "PáginasPDF"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7514 msgid "FirstName"
7515 msgstr "PrimeiroNome"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7518 #, fuzzy
7519 msgid "FamilyName"
7520 msgstr "&Família:"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Family Name:"
7525 msgstr "&Família:"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Line 1"
7530 msgstr "Linha Topo|T"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7533 msgid "Optional address line"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Line 2"
7539 msgstr "Linha Topo|T"
7540
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Mobile"
7544 msgstr "&Ficheiro:"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Mobile:"
7549 msgstr "&Ficheiro:"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7553 msgid "Phone"
7554 msgstr "Telefone"
7555
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7558 msgid "Phone:"
7559 msgstr "Telefone:"
7560
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Homepage"
7564 msgstr "página nova"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Homepage:"
7569 msgstr "página nova"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Social"
7574 msgstr "Especiais"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Social:"
7579 msgstr "Especiais"
7580
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7588 msgid "Name"
7589 msgstr "Nome"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Name of the social network"
7594 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7597 #, fuzzy
7598 msgid "ExtraInfo"
7599 msgstr "Extra"
7600
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Extra Info:"
7604 msgstr "Opções e&xtra:"
7605
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7607 msgid "Photo"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7611 msgid "Photo:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7616 msgid "Height"
7617 msgstr "Altura"
7618
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7620 msgid "Height the photo is resized to"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Thickness"
7626 msgstr "LinhaLarga"
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7629 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7633 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7635 msgid "Quote"
7636 msgstr "Citação"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7639 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7648 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7649 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Sectioning"
7653 msgstr "Secção"
7654
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7656 msgid "EmptySection"
7657 msgstr "SecçãoVazia"
7658
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7660 msgid "Empty Section"
7661 msgstr "Secção Vazia"
7662
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7664 msgid "CloseSection"
7665 msgstr "FecharSecção"
7666
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7670 msgid "Columns"
7671 msgstr "Colunas"
7672
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Columns:"
7676 msgstr "&Colunas:"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7680 msgid "Column"
7681 msgstr "Coluna"
7682
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7685 msgid "Width"
7686 msgstr "Largura"
7687
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Optional width"
7691 msgstr "Opcional"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7694 msgid "Header"
7695 msgstr "Cabeçalho"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Header content"
7700 msgstr "Rodapé Direito"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7703 msgid "Entry"
7704 msgstr "Entrada"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7707 msgid "Time"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7711 msgid "What?"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7716 msgid "City"
7717 msgstr "Cidade"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7721 msgid "Country"
7722 msgstr "País"
7723
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7725 msgid "Entry:"
7726 msgstr "Entrada:"
7727
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7729 msgid "Item"
7730 msgstr "Item"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7745 msgid "Summary"
7746 msgstr "Sumário"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7749 msgid "Item:"
7750 msgstr "Item:"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7753 #, fuzzy
7754 msgid "ItemWithComment"
7755 msgstr "Nota:Comentário"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Item with Comment:"
7760 msgstr "Nota:Comentário"
7761
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Text"
7765 msgstr "Texto:"
7766
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7768 msgid "ListItem"
7769 msgstr "ListarItem"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7772 msgid "List Item:"
7773 msgstr "Listar Item:"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7776 msgid "DoubleItem"
7777 msgstr "ItemDuplo"
7778
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7780 msgid "Double Item:"
7781 msgstr "Item Duplo:"
7782
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Left Summary"
7786 msgstr "Sumário"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Left summary"
7791 msgstr "Sumário"
7792
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Left Text"
7796 msgstr "Ref+Texto: "
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Left text"
7801 msgstr "texto LaTeX"
7802
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Right Summary"
7806 msgstr "Sumário"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Right summary"
7811 msgstr "Cabeçalho Direito"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7814 #, fuzzy
7815 msgid "DoubleListItem"
7816 msgstr "ItemDuplo"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Double List Item:"
7821 msgstr "Item Duplo:"
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7824 #, fuzzy
7825 msgid "First Item"
7826 msgstr "Listar Item:"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7829 #, fuzzy
7830 msgid "First item"
7831 msgstr "P&rimeira linha:"
7832
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7834 msgid "Computer"
7835 msgstr "Computador"
7836
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7838 #, fuzzy
7839 msgid "MakeCVtitle"
7840 msgstr "TítuloPoema"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Make CV Title"
7845 msgstr "Título TOC:"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7848 #, fuzzy
7849 msgid "MakeLetterTitle"
7850 msgstr "LetrasMat."
7851
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Make Letter Title"
7855 msgstr "LetrasMat."
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7858 #, fuzzy
7859 msgid "MakeLetterClosing"
7860 msgstr "LetrasMat."
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Close Letter"
7865 msgstr "Carta"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7868 msgid "--Separator--"
7869 msgstr "--Separador--"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7872 msgid "--- Separate Environment ---"
7873 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Recipient"
7878 msgstr "Receita"
7879
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Company Name"
7883 msgstr "Nome de Informação"
7884
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Company name"
7888 msgstr "Ramos"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Enclosing"
7893 msgstr "Fecho"
7894
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Alternative Name"
7898 msgstr "Língua al&ternativa:"
7899
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7901 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Enclosing:"
7907 msgstr "Fecho"
7908
7909 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Slides"
7913 msgstr "Slide"
7914
7915 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7916 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Presentations"
7920 msgstr "Apresentação"
7921
7922 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7925 msgid "Slide"
7926 msgstr "Slide"
7927
7928 #: lib/layouts/slides.layout:107
7929 msgid "New Slide:"
7930 msgstr "Novo Slide:"
7931
7932 #: lib/layouts/slides.layout:129
7933 msgid "Overlay"
7934 msgstr "Sobreposição"
7935
7936 #: lib/layouts/slides.layout:144
7937 msgid "New Overlay:"
7938 msgstr "Nova Sobreposição:"
7939
7940 #: lib/layouts/slides.layout:184
7941 msgid "New Note:"
7942 msgstr "Nova Nota:"
7943
7944 #: lib/layouts/slides.layout:209
7945 msgid "InvisibleText"
7946 msgstr "Texto Invisível"
7947
7948 #: lib/layouts/slides.layout:216
7949 msgid "<Invisible Text Follows>"
7950 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7951
7952 #: lib/layouts/slides.layout:233
7953 msgid "VisibleText"
7954 msgstr "Texto Visível"
7955
7956 #: lib/layouts/slides.layout:240
7957 msgid "<Visible Text Follows>"
7958 msgstr "<Visible Text Follows>"
7959
7960 #: lib/layouts/paper.layout:3
7961 msgid "Paper (Standard Class)"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7968 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7971 msgid "Part"
7972 msgstr "Parte"
7973
7974 #: lib/layouts/paper.layout:149
7975 msgid "SubTitle"
7976 msgstr "Subtítulo"
7977
7978 #: lib/layouts/paper.layout:161
7979 msgid "Institution"
7980 msgstr "Instituição"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7983 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Standard in Title"
7990 msgstr "Padrão"
7991
7992 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7994 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7999 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8003 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8007 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8011 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/article.layout:3
8015 msgid "Article (Standard Class)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8019 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8021 msgid "Part*"
8022 msgstr "Parte*"
8023
8024 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Simple CV"
8027 msgstr "Moldura simples|M"
8028
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8032 #, fuzzy
8033 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8035
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8037 msgid "Topic"
8038 msgstr "Tópico"
8039
8040 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8042 msgid "Left Header"
8043 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
8044
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8047 msgid "Right Header"
8048 msgstr "Cabeçalho Direito"
8049
8050 #: lib/layouts/chess.layout:3
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Chess"
8053 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:36
8056 msgid "Mainline"
8057 msgstr "LinhaPrincipal"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:43
8060 msgid "Mainline:"
8061 msgstr "LinhaPrincipal:"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:62
8064 msgid "Variation"
8065 msgstr "Variação"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:66
8068 msgid "Variation:"
8069 msgstr "Variação:"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:72
8072 msgid "SubVariation"
8073 msgstr "Sub-variação"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:75
8076 msgid "Subvariation:"
8077 msgstr "Sub-variação:"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:81
8080 msgid "SubVariation2"
8081 msgstr "Sub-variação2"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:84
8084 msgid "Subvariation(2):"
8085 msgstr "Sub-variação(2):"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:90
8088 msgid "SubVariation3"
8089 msgstr "Sub-variação3"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:93
8092 msgid "Subvariation(3):"
8093 msgstr "Sub-variação(3):"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:99
8096 msgid "SubVariation4"
8097 msgstr "Sub-variação4"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:102
8100 msgid "Subvariation(4):"
8101 msgstr "Sub-variação(4):"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:108
8104 msgid "SubVariation5"
8105 msgstr "Sub-variação5"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:111
8108 msgid "Subvariation(5):"
8109 msgstr "Sub-variação(5):"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:118
8112 msgid "HideMoves"
8113 msgstr "EsconderMovimentos"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:123
8116 msgid "HideMoves:"
8117 msgstr "EsconderMovimentos:"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:128
8120 msgid "ChessBoard"
8121 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:132
8124 msgid "[chessboard]"
8125 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:141
8128 msgid "BoardCentered"
8129 msgstr "TabuleiroCentrado"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:146
8132 msgid "[centered board]"
8133 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:156
8136 msgid "HighLight"
8137 msgstr "Realce"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:161
8140 msgid "Highlights:"
8141 msgstr "Realces:"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:176
8144 msgid "Arrow"
8145 msgstr "Seta"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:181
8148 msgid "Arrow:"
8149 msgstr "Seta:"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:187
8152 msgid "KnightMove"
8153 msgstr "MovimentoRei"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:192
8156 msgid "KnightMove:"
8157 msgstr "MovimentoRei:"
8158
8159 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8160 msgid "Springer SV Mono"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8165 msgid "Claim."
8166 msgstr "Afirmação."
8167
8168 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8169 msgid "Proof(QED)"
8170 msgstr "Prova(QED)"
8171
8172 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8173 msgid "Proof(smartQED)"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/report.layout:3
8177 msgid "Report (Standard Class)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/jss.layout:3
8181 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8185 msgid "French Letter (frletter)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Hebrew Letter"
8191 msgstr "Carta"
8192
8193 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8194 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/egs.layout:3
8198 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8204 msgid "Quotation"
8205 msgstr "Citação"
8206
8207 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8208 msgid "00.00.0000"
8209 msgstr "00.00.0000"
8210
8211 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8213 msgid "Verse"
8214 msgstr "Versos"
8215
8216 #: lib/layouts/egs.layout:285
8217 msgid "LaTeX Title"
8218 msgstr "Título LaTeX"
8219
8220 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8221 msgid "Author:"
8222 msgstr "Autor:"
8223
8224 #: lib/layouts/egs.layout:329
8225 msgid "Affil"
8226 msgstr "Afil"
8227
8228 #: lib/layouts/egs.layout:364
8229 msgid "Journal:"
8230 msgstr "Jornal:"
8231
8232 #: lib/layouts/egs.layout:373
8233 msgid "msnumber"
8234 msgstr "númeroms"
8235
8236 #: lib/layouts/egs.layout:387
8237 msgid "MS_number:"
8238 msgstr "número_MS:"
8239
8240 #: lib/layouts/egs.layout:397
8241 msgid "FirstAuthor"
8242 msgstr "PrimeiroAutor"
8243
8244 #: lib/layouts/egs.layout:410
8245 msgid "1st_author_surname:"
8246 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8247
8248 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8250 msgid "Received:"
8251 msgstr "Recebido:"
8252
8253 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8255 msgid "Accepted"
8256 msgstr "Aceite"
8257
8258 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8260 msgid "Accepted:"
8261 msgstr "Aceite:"
8262
8263 #: lib/layouts/egs.layout:463
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Offsets"
8266 msgstr "Offsets"
8267
8268 #: lib/layouts/egs.layout:476
8269 msgid "reprint_reqs_to:"
8270 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8271
8272 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8273 msgid "Acknowledgements."
8274 msgstr "Agradecimentos."
8275
8276 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8279 msgid "Acknowledgement."
8280 msgstr "Agradecimento."
8281
8282 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8284 msgid "LyX-Code"
8285 msgstr "Código-LyX"
8286
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8288 msgid "Europe CV"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8294 msgid "Name:"
8295 msgstr "Nome:"
8296
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8298 #, fuzzy
8299 msgid "FooterName"
8300 msgstr "Rodapé:"
8301
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Footer name:"
8305 msgstr "Rodapé:"
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Nationality"
8310 msgstr "Opcional"
8311
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Nationality:"
8315 msgstr "Funcionalidade:"
8316
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8318 msgid "Birthday"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Date of birth:"
8324 msgstr "Formato de &data"
8325
8326 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8327 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8328 msgid "E-mail:"
8329 msgstr "E-mail:"
8330
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8333 msgid "Telephone:"
8334 msgstr "Telefone:"
8335
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Mobile phone number"
8339 msgstr "Numeração de linha"
8340
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Gender"
8344 msgstr "Cabeçalho:"
8345
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Gender:"
8349 msgstr "Cabeçalho:"
8350
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8352 #, fuzzy
8353 msgid "BeforePicture"
8354 msgstr "Imagens de Controlo"
8355
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8357 msgid "Space before picture:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Picture"
8363 msgstr "Estrutura"
8364
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Picture:"
8368 msgstr "Assinatura:"
8369
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Size"
8373 msgstr "Ta&manho:"
8374
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8376 msgid "Size the photo is resized to"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8380 #, fuzzy
8381 msgid "AfterPicture"
8382 msgstr "Estrutura"
8383
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8385 msgid "Space after picture:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8389 msgid "Page"
8390 msgstr "Página"
8391
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8393 #, fuzzy
8394 msgid "The title as it appears in the header"
8395 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8396
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8398 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8399 msgid "Vertical Space"
8400 msgstr "Espaço Vertical"
8401
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Additional vertical space"
8405 msgstr "Espaço Adicional"
8406
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8408 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8412 msgid "BulletedItem"
8413 msgstr "ItemPonto"
8414
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8416 msgid "Bulleted Item:"
8417 msgstr "Item Ponto:"
8418
8419 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8420 msgid "Begin"
8421 msgstr "Início"
8422
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8424 msgid "Begin of CV"
8425 msgstr "Início do CV"
8426
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8428 msgid "PersonalInfo"
8429 msgstr "InformaçãoPessoal"
8430
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8432 msgid "Personal Info"
8433 msgstr "Informação Pessoal"
8434
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8436 msgid "MotherTongue"
8437 msgstr "LínguaMãe"
8438
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8440 msgid "Mother Tongue:"
8441 msgstr "Língua Mãe:"
8442
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8444 msgid "LangHeader"
8445 msgstr "CabeçalhoLíngua"
8446
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8448 msgid "Language Header:"
8449 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
8450
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8452 msgid "Language:"
8453 msgstr "Língua:"
8454
8455 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Name of the language"
8458 msgstr "Sem língua"
8459
8460 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Listening"
8463 msgstr "Listagem"
8464
8465 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8466 msgid "Level how good you think you can listen"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Reading"
8472 msgstr "Cabeçalhos"
8473
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8475 msgid "Level how good you think you can read"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Interaction"
8481 msgstr "Introdução|I"
8482
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8484 msgid "Level how good you think you can conversate"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Production"
8490 msgstr "Introdução|I"
8491
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8493 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8497 msgid "LastLanguage"
8498 msgstr "ÚltimaLíngua"
8499
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8501 msgid "Last Language:"
8502 msgstr "Última Língua:"
8503
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8505 msgid "LangFooter"
8506 msgstr "RodapéLíngua"
8507
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8509 msgid "Language Footer:"
8510 msgstr "Rodapé de Língua:"
8511
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8513 msgid "End"
8514 msgstr "Fim"
8515
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8517 msgid "End of CV"
8518 msgstr "Fim do CV"
8519
8520 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8521 #, fuzzy
8522 msgid "VerticalSpace"
8523 msgstr "Espaço Vertical"
8524
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Vertical space"
8528 msgstr "Espaço &vertical"
8529
8530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8531 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8535 msgid "Elsevier"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8539 #, fuzzy
8540 msgid "BeginFrontmatter"
8541 msgstr "Frontíspicio"
8542
8543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Begin frontmatter"
8546 msgstr "Frontíspicio"
8547
8548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8549 #, fuzzy
8550 msgid "EndFrontmatter"
8551 msgstr "Frontíspicio"
8552
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8554 #, fuzzy
8555 msgid "End frontmatter"
8556 msgstr "Frontíspicio"
8557
8558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Titlenotemark"
8561 msgstr "Título de rodapé"
8562
8563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Titlenote mark"
8566 msgstr "Título de rodapé"
8567
8568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8569 msgid "Title footnote"
8570 msgstr "Título de rodapé"
8571
8572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Footnote Label"
8575 msgstr "etiqueta de rodapé"
8576
8577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8578 msgid "Label you refer to in the title"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8582 msgid "Title footnote:"
8583 msgstr "Título de rodapé:"
8584
8585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Author Label"
8588 msgstr "E-mail do autor"
8589
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8591 msgid "Label you will reference in the address"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8595 msgid "Authormark"
8596 msgstr "marcaAutor"
8597
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8599 msgid "Author mark"
8600 msgstr "Marca autor"
8601
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8603 msgid "Author footnote"
8604 msgstr "Rodapé de autor"
8605
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8607 msgid "Author footnote:"
8608 msgstr "Rodapé de autor:"
8609
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Author Footnote Label"
8613 msgstr "Rodapé de autor"
8614
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8616 msgid "Label you refer to for an author"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8620 #, fuzzy
8621 msgid "CorAuthormark"
8622 msgstr "Autor Corr:"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8625 #, fuzzy
8626 msgid "CorAuthor mark"
8627 msgstr "E-mail do autor"
8628
8629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8630 msgid "Corresponding author"
8631 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
8632
8633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8634 msgid "Corresponding author text:"
8635 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
8636
8637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Address Label"
8640 msgstr "Endereço"
8641
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8643 msgid "Label of the author you refer to"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Internet"
8649 msgstr "InternetLinhaA"
8650
8651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8652 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8656 #, fuzzy
8657 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8658 msgstr "Docbook (XML)"
8659
8660 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Books (DocBook)"
8664 msgstr "DocBook"
8665
8666 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8667 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8671 msgid "ACM SIGPLAN"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8675 msgid "Conference"
8676 msgstr "Conferência"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Name of the conference"
8681 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8684 msgid "Conference:"
8685 msgstr "Conferência:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8688 msgid "CopyrightYear"
8689 msgstr "AnoCopyright"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8692 msgid "Copyright year:"
8693 msgstr "Ano de Copyright:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8696 msgid "Copyrightdata"
8697 msgstr "DadosCopyright"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8700 msgid "Copyright data:"
8701 msgstr "Dados de Copyright:"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8704 #, fuzzy
8705 msgid "TitleBanner"
8706 msgstr "Título de rodapé"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Title banner:"
8711 msgstr "Título de rodapé:"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8714 #, fuzzy
8715 msgid "PreprintFooter"
8716 msgstr "Preprint"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Preprint footer:"
8721 msgstr "Preprint"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Name of the author"
8727 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8734 msgid "Terms"
8735 msgstr "Termos"
8736
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8738 msgid "Terms:"
8739 msgstr "Termos:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8747 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8748 msgid "Labeling"
8749 msgstr "Etiquetagem"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8752 msgid "NextAddress"
8753 msgstr "PróximoEndereço"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8756 msgid "Next Address:"
8757 msgstr "Próximo Endereço:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8761 msgid "PS"
8762 msgstr "PS"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8765 msgid "Post Scriptum:"
8766 msgstr "Post Scriptum:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8770 msgid "CC"
8771 msgstr "CC"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8774 msgid "Encl"
8775 msgstr "Anex"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8778 msgid "Sender Name:"
8779 msgstr "Nome do Remetente:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8782 msgid "SenderAddress"
8783 msgstr "EndereçoRemetente"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8786 msgid "Sender Address:"
8787 msgstr "Endereço do Remetente:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8790 msgid "Sender Phone:"
8791 msgstr "Telefone do Remetente:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8794 msgid "Sender Fax:"
8795 msgstr "Fax do Remetente:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8798 msgid "E-Mail"
8799 msgstr "E-Mail"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8802 msgid "Sender E-Mail:"
8803 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8806 msgid "Sender URL:"
8807 msgstr "URL do Remetente:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8810 msgid "Bank"
8811 msgstr "Banco"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8814 msgid "Bank:"
8815 msgstr "Banco:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8818 msgid "Logo"
8819 msgstr "Logotipo"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8822 msgid "Logo:"
8823 msgstr "Logotipo:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8826 msgid "Place:"
8827 msgstr "Colocar:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8831 msgid "Backaddress"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8836 msgid "Backaddress:"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8840 msgid "Specialmail"
8841 msgstr "Correioespecial"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8844 msgid "Specialmail:"
8845 msgstr "Correioespecial:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8849 msgid "Location:"
8850 msgstr "Local:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8853 msgid "Title:"
8854 msgstr "Título:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8857 msgid "Yourref"
8858 msgstr "Suaref"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8862 msgid "Your ref.:"
8863 msgstr "Sua ref:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Yourmail"
8868 msgstr "Seucorreio"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8871 msgid "Your letter of:"
8872 msgstr "Sua carta de:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8875 msgid "Myref"
8876 msgstr "Minharef"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8880 msgid "Our ref.:"
8881 msgstr "Nossa ref.:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8884 msgid "Customer"
8885 msgstr "Cliente"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8888 msgid "Customer no.:"
8889 msgstr "Cliente nº:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8892 msgid "Invoice"
8893 msgstr "Factura"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8896 msgid "Invoice no.:"
8897 msgstr "Factura nº:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8900 msgid "EndLetter"
8901 msgstr "FimCarta"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8904 msgid "End of letter"
8905 msgstr "Fim de carta"
8906
8907 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8908 msgid "American Economic Association (AEA)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Publication Month"
8914 msgstr "Editores"
8915
8916 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Publication Month:"
8919 msgstr "Editores"
8920
8921 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Publication Year"
8924 msgstr "Editores"
8925
8926 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Publication Year:"
8929 msgstr "Editores"
8930
8931 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Publication Volume"
8934 msgstr "Editores"
8935
8936 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Publication Volume:"
8939 msgstr "Editores"
8940
8941 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Publication Issue"
8944 msgstr "Editores"
8945
8946 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Publication Issue:"
8949 msgstr "Editores"
8950
8951 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8952 msgid "JEL"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8956 msgid "JEL:"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Figure Notes"
8962 msgstr "Figuras"
8963
8964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Figure Note"
8967 msgstr "Figura"
8968
8969 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8970 msgid "Text of a note in a figure"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Table Notes"
8976 msgstr "Nota tabela"
8977
8978 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Table Note"
8981 msgstr "Nota tabela"
8982
8983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Text of a note in a table"
8986 msgstr " (não instalado)"
8987
8988 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8998 msgid "Axiom"
8999 msgstr "Axioma"
9000
9001 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9008 msgid "Case"
9009 msgstr "Caso"
9010
9011 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Case \\thecase."
9014 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
9015
9016 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9026 msgid "Conclusion"
9027 msgstr "Conclusão"
9028
9029 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9039 msgid "Condition"
9040 msgstr "Condição"
9041
9042 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9053 msgid "Criterion"
9054 msgstr "Critério"
9055
9056 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9069 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9070 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9074 msgid "Example"
9075 msgstr "Exemplo"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9095 msgid "Exercise"
9096 msgstr "Exercício"
9097
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9109 msgid "Notation"
9110 msgstr "Notação"
9111
9112 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9129 msgid "Problem"
9130 msgstr "Problema"
9131
9132 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9136 msgid "Solution"
9137 msgstr "Solução"
9138
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Solution \\thesolution."
9142 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9143
9144 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9146 msgid "Caption"
9147 msgstr "Legenda"
9148
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Caption: "
9152 msgstr "Legenda:"
9153
9154 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9155 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9159 msgid "Powerdot"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9164 #, fuzzy
9165 msgid "TitleSlide"
9166 msgstr "SlideLargo"
9167
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9169 msgid "    "
9170 msgstr "    "
9171
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Slide Option"
9175 msgstr "Opções LaTeX:"
9176
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9178 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9182 msgid "EndSlide"
9183 msgstr "FimSlide"
9184
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9186 msgid "~=~"
9187 msgstr "~=~"
9188
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9190 msgid "WideSlide"
9191 msgstr "SlideLargo"
9192
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9194 msgid "EmptySlide"
9195 msgstr "SlideVazio"
9196
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9198 msgid "Empty slide:"
9199 msgstr "Slide vazio:"
9200
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9202 msgid "\\arabic{section}"
9203 msgstr "\\arabic{section}"
9204
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9207 msgid "\\Alph{section}"
9208 msgstr "\\Alph{section}"
9209
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Section Option"
9213 msgstr "Secção"
9214
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9216 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Lists"
9222 msgstr "Listas:"
9223
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Itemize Type"
9227 msgstr "ItemizarTipo1"
9228
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9230 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Itemize Options"
9236 msgstr "Lista itemizada"
9237
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9239 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9240 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9241 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9247 msgid "Item Overlay Specifications"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9257 #, fuzzy
9258 msgid "On Slide"
9259 msgstr "Slide"
9260
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9264 msgid "Overlay specifications for this item"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9268 msgid "ItemizeType1"
9269 msgstr "ItemizarTipo1"
9270
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Enumerate Type"
9274 msgstr "EnumerarTipo1"
9275
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9277 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9281 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Enumerate Options"
9284 msgstr "Opções LaTeX:"
9285
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9287 msgid "EnumerateType1"
9288 msgstr "EnumerarTipo1"
9289
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Twocolumn"
9293 msgstr "Coluna"
9294
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Column Options"
9298 msgstr "Configurações do Documento"
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9301 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Left Column"
9307 msgstr "Coluna"
9308
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9310 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9314 msgid "Pause"
9315 msgstr "Pausa"
9316
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9320 msgid "Overlays"
9321 msgstr "Sobreposições"
9322
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Pause number"
9326 msgstr "Número de Página"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9329 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9333 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9334 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9335
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9339 msgid "Table"
9340 msgstr "Tabela"
9341
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9344 msgid "List of Tables"
9345 msgstr "Lista de Tabelas"
9346
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9349 msgid "Figure"
9350 msgstr "Figura"
9351
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9354 msgid "List of Figures"
9355 msgstr "Lista de Figuras"
9356
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9359 msgid "List of Algorithms"
9360 msgstr "Lista de Algoritmos"
9361
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Onslide"
9365 msgstr "Apenas nos slides"
9366
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Visible"
9371 msgstr "Texto Visível"
9372
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9374 #, fuzzy
9375 msgid "On Slides"
9376 msgstr "Slide"
9377
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Overlay Specification|S"
9381 msgstr "Selecção|S"
9382
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9384 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Onslide+"
9390 msgstr "Apenas nos slides"
9391
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9394 msgid "Uncover"
9395 msgstr "Expôr"
9396
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Onslide*"
9400 msgstr "Slide*"
9401
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9404 msgid "Only"
9405 msgstr "Apenas"
9406
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9408 msgid "Econometrica"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9412 msgid "RunTitle"
9413 msgstr "TítuloCorrido"
9414
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9416 msgid "Running Title:"
9417 msgstr "Título Corrido:"
9418
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9420 msgid "RunAuthor"
9421 msgstr "AutorCorrido"
9422
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9424 msgid "Running Author:"
9425 msgstr "Autor Corrido:"
9426
9427 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Address Option"
9430 msgstr "Endereço para Offprints:"
9431
9432 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Optional argument for the address"
9435 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9436
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9438 #, fuzzy
9439 msgid "E-Mail Option"
9440 msgstr "Opções Mat."
9441
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Optional argument for the e-mail"
9445 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9446
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9448 msgid "Web Address"
9449 msgstr "Endereço Web"
9450
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9452 msgid "Web address:"
9453 msgstr "Endereço web:"
9454
9455 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9456 msgid "Authors Block"
9457 msgstr "Bloco Autores"
9458
9459 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9460 msgid "Authors Block:"
9461 msgstr "Bloco Autores:"
9462
9463 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9466 msgid "Keyword"
9467 msgstr "Palavra-chave"
9468
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9470 msgid "Thanks Text"
9471 msgstr "Texto Agradecimento"
9472
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9474 msgid "Thanks \\theThanks:"
9475 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
9476
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9478 msgid "Emphasize"
9479 msgstr "Enfatizar"
9480
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9482 msgid "Thanks Reference"
9483 msgstr "Referência Agradecimento"
9484
9485 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9486 msgid "Thanks Ref"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9490 msgid "Internet Address Reference"
9491 msgstr "Referência de Endereço Internet"
9492
9493 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9494 msgid "Internet Addess Ref"
9495 msgstr "Ref Endereço Internet"
9496
9497 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9498 msgid "Corresponding Author"
9499 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
9500
9501 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9502 msgid "Name (First Name)"
9503 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
9504
9505 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9506 msgid "First Name"
9507 msgstr "Primeiro Nome"
9508
9509 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9510 msgid "Name (Surname)"
9511 msgstr "Nome (Sobrenome)"
9512
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9517 msgid "Surname"
9518 msgstr "Sobrenome"
9519
9520 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9521 msgid "By Same Author (bib)"
9522 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
9523
9524 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9525 msgid "bysame"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9529 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9533 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Japanese Book (jbook)"
9539 msgstr "Japonês (CJK)"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9542 msgid "DIN-Brief"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9546 msgid "DinBrief"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Addresses"
9552 msgstr "Endereço"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Return address"
9557 msgstr "EndereçoRemetente"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Postal comment"
9562 msgstr "ComentárioPostal"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Postal Remark:"
9567 msgstr "Postvermerk:"
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Handling"
9572 msgstr "Suspenso"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Handling:"
9577 msgstr "Suspenso"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9580 msgid "Writer"
9581 msgstr "Escritor"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9584 msgid "Writer:"
9585 msgstr "Escritor:"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9588 msgid "Bottomtext"
9589 msgstr "Textobaixo"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9592 msgid "Bottom text:"
9593 msgstr "Texto abaixo:"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9596 msgid "Area code"
9597 msgstr "Codigo area"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9600 msgid "Area Code:"
9601 msgstr "Codigo area:"
9602
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Signature|S"
9606 msgstr "Assinatura"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9609 msgid "Here you can insert a signature scan"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9613 msgid "RetourAdresse"
9614 msgstr "RetourAdresse"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9617 msgid "Adresse"
9618 msgstr "Endereço"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9621 msgid "Postvermerk"
9622 msgstr "Postvermerk"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9625 msgid "Zusatz"
9626 msgstr "Zusatz"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9629 msgid "IhrZeichen"
9630 msgstr "IhrZeichen"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9634 msgid "YourMail"
9635 msgstr "SeuE-mail"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9638 msgid "IhrSchreiben"
9639 msgstr "IhrSchreiben"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9642 msgid "MeinZeichen"
9643 msgstr "MeinZeichen"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9646 msgid "Unterschrift"
9647 msgstr "Assinatura"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9650 msgid "Telefon"
9651 msgstr "Telefone"
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9654 msgid "Stadt"
9655 msgstr "Cidade"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9658 msgid "Town"
9659 msgstr "Cidade"
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9662 msgid "Ort"
9663 msgstr "Ort"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9666 msgid "Datum"
9667 msgstr "Data"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9671 msgid "Reference"
9672 msgstr "Referência"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Betreff"
9677 msgstr "Betreff"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9680 msgid "Anrede"
9681 msgstr "Anrede"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9684 msgid "Brieftext"
9685 msgstr "TextoBreve"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9688 msgid "Gruss"
9689 msgstr "Gruss"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9692 msgid "ps"
9693 msgstr "ps"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9697 msgid "Encl."
9698 msgstr "Anex."
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9701 msgid "Anlagen"
9702 msgstr "Anlagen"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9705 msgid "Verteiler"
9706 msgstr "Verteiler"
9707
9708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9709 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9713 msgid "Subclass"
9714 msgstr "Sub-classe"
9715
9716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Mathematics Subject Classification"
9719 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9720
9721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9722 msgid "CRSC"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9726 #, fuzzy
9727 msgid "CR Subject Classification"
9728 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9729
9730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Solution \\thesolution"
9733 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9736 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9740 msgid "Letter:"
9741 msgstr "Carta:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9745 msgid "Street"
9746 msgstr "Rua"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9749 msgid "Street:"
9750 msgstr "Rua:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9753 msgid "Addition"
9754 msgstr "Adição"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9757 msgid "Addition:"
9758 msgstr "Adição:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9761 msgid "Town:"
9762 msgstr "Cidade:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9766 msgid "State"
9767 msgstr "Estado"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9770 msgid "State:"
9771 msgstr "Estado:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9774 msgid "ReturnAddress"
9775 msgstr "EndereçoRemetente"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9778 msgid "ReturnAddress:"
9779 msgstr "EndereçoRemetente:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9782 msgid "YourMail:"
9783 msgstr "SeuE-mail:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9786 msgid "Telefax"
9787 msgstr "Telefax"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9790 msgid "Telefax:"
9791 msgstr "Telefax:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9794 msgid "Telex"
9795 msgstr "Telex"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9798 msgid "Telex:"
9799 msgstr "Telex:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9802 msgid "EMail"
9803 msgstr "E-mail"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9806 msgid "EMail:"
9807 msgstr "E-mail:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9810 msgid "HTTP"
9811 msgstr "HTTP"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9814 msgid "HTTP:"
9815 msgstr "HTTP:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9818 msgid "BankCode"
9819 msgstr "CódigoBancário"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9822 msgid "BankCode:"
9823 msgstr "CódigoBancário:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9826 msgid "BankAccount"
9827 msgstr "ContaBancária"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9830 msgid "BankAccount:"
9831 msgstr "ContaBancária:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9835 msgid "PostalComment"
9836 msgstr "ComentárioPostal"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9839 msgid "PostalComment:"
9840 msgstr "ComentárioPostal:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9843 msgid "Reference:"
9844 msgstr "Referência:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9847 msgid "Encl.:"
9848 msgstr "Anex.:"
9849
9850 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9851 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9855 #, fuzzy
9856 msgid "R Journal"
9857 msgstr "Jornal"
9858
9859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9860 msgid "KOMA-Script Report"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9864 msgid "ACM SIGGRAPH"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9868 msgid "TOG online ID"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Online ID:"
9874 msgstr "Em-linha|l"
9875
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9877 #, fuzzy
9878 msgid "TOG volume"
9879 msgstr "volume-AGU"
9880
9881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Volume number:"
9884 msgstr "Sem número"
9885
9886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9887 #, fuzzy
9888 msgid "TOG number"
9889 msgstr "Sem número"
9890
9891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Article number:"
9894 msgstr "Número PACS:"
9895
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9897 msgid "TOG article DOI"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Article DOI:"
9903 msgstr "Artigo"
9904
9905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9906 msgid "TOG project URL"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9910 msgid "Project URL:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9914 msgid "TOG video URL"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Video URL:"
9920 msgstr "URL do Remetente:"
9921
9922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9923 msgid "TOG data URL"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Data URL:"
9929 msgstr "URL:"
9930
9931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9932 msgid "TOG code URL"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Code URL:"
9938 msgstr "URL do Remetente:"
9939
9940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9941 #, fuzzy
9942 msgid "PDF author"
9943 msgstr "Autor TOC:"
9944
9945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9946 #, fuzzy
9947 msgid "PDF author:"
9948 msgstr "Autor TOC:"
9949
9950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Teaser"
9953 msgstr "Cabeçalho"
9954
9955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Teaser image:"
9958 msgstr "ImagemRaster"
9959
9960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9961 msgid "CR categories"
9962 msgstr "categorias CR"
9963
9964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9965 #, fuzzy
9966 msgid "CR Categories:"
9967 msgstr "categorias CR"
9968
9969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9970 #, fuzzy
9971 msgid "CRcat"
9972 msgstr "chapéu"
9973
9974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9975 msgid "CR category"
9976 msgstr "categoria CR"
9977
9978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9979 #, fuzzy
9980 msgid "CR-number"
9981 msgstr "númeroms"
9982
9983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Number of the category"
9986 msgstr "Número de níveis"
9987
9988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Subcategory"
9991 msgstr "categoria CR"
9992
9993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9994 msgid "Third-level"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9998 msgid "Third-level of the category"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10002 #, fuzzy
10003 msgid "ShortCite"
10004 msgstr "TítuloAbreviado"
10005
10006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Short cite"
10009 msgstr "Título Abreviado"
10010
10011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10012 #, fuzzy
10013 msgid "E-mail"
10014 msgstr "E-mail:"
10015
10016 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10017 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10021 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10025 msgid "Running LaTeX Title"
10026 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10027
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10029 msgid "TOC Title"
10030 msgstr "Título TOC"
10031
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10033 #, fuzzy
10034 msgid "TOC Title:"
10035 msgstr "Título TOC"
10036
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10038 msgid "Author Running"
10039 msgstr "Autor Corrido"
10040
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10042 msgid "Author Running:"
10043 msgstr "Autor Corrido:"
10044
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10046 msgid "TOC Author"
10047 msgstr "Autor TOC"
10048
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10050 msgid "TOC Author:"
10051 msgstr "Autor TOC:"
10052
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10055 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10056 msgid "Institute"
10057 msgstr "Instituição"
10058
10059 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10060 msgid "Case #."
10061 msgstr "Caso #."
10062
10063 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10064 msgid "Conjecture #."
10065 msgstr "Conjectura #."
10066
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10068 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10069 msgid "Corollary #."
10070 msgstr "Corolário #."
10071
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10073 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10074 msgid "Definition #."
10075 msgstr "Definição #."
10076
10077 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10078 msgid "Example #."
10079 msgstr "Exemplo #."
10080
10081 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10082 msgid "Exercise #."
10083 msgstr "Exercício #."
10084
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10086 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10087 msgid "Lemma #."
10088 msgstr "Lema #."
10089
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10091 msgid "Note #."
10092 msgstr "Nota #."
10093
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10095 msgid "Problem #."
10096 msgstr "Problema #."
10097
10098 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10101 msgid "Property"
10102 msgstr "Propriedade"
10103
10104 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10105 msgid "Property #."
10106 msgstr "Propriedade #."
10107
10108 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10109 msgid "Proposition #."
10110 msgstr "Proposição #."
10111
10112 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10113 msgid "Question #."
10114 msgstr "Questão #."
10115
10116 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10117 msgid "Remark #."
10118 msgstr "Observação #."
10119
10120 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10121 msgid "Solution #."
10122 msgstr "Solução #."
10123
10124 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10125 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10126 msgid "Theorem #."
10127 msgstr "Teorema #. "
10128
10129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10130 #, fuzzy
10131 msgid "DocBook Book (SGML)"
10132 msgstr "Docbook (XML)"
10133
10134 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Arabic Article"
10137 msgstr "Arábico (Árabe)"
10138
10139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10140 msgid "Tufte Handout"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10144 msgid "Handouts"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10149 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10150 #, fuzzy
10151 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10152 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10153
10154 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10155 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10159 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Author Footnote"
10165 msgstr "Rodapé de autor"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Author foot"
10170 msgstr "Rodapé de autor"
10171
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10173 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Altaffilation"
10179 msgstr "AfiliaçãoAlt"
10180
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10183 msgid "Number"
10184 msgstr "Número"
10185
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10187 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10191 msgid "Alternative affiliation:"
10192 msgstr "Afiliação alternativa:"
10193
10194 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10195 msgid "And"
10196 msgstr "E"
10197
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10202 msgid "and"
10203 msgstr "e"
10204
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10206 msgid "altaffilmark"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10210 #, fuzzy
10211 msgid "altaffiliation mark"
10212 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10213
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10215 msgid "Subject headings:"
10216 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10217
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10219 msgid "[Acknowledgements]"
10220 msgstr "[Agradecimentos]"
10221
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10223 msgid "PlaceFigure"
10224 msgstr "ColocarFigura"
10225
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10227 msgid "Place Figure here:"
10228 msgstr "Colocar Figura aqui:"
10229
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10231 msgid "PlaceTable"
10232 msgstr "ColocarTabela"
10233
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10235 msgid "Place Table here:"
10236 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10239 msgid "[Appendix]"
10240 msgstr "[Apêndice]"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10243 msgid "MathLetters"
10244 msgstr "LetrasMat."
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10247 msgid "NoteToEditor"
10248 msgstr "NotaParaEditor"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10251 msgid "Note to Editor:"
10252 msgstr "Nota para o Editor:"
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10255 msgid "TableRefs"
10256 msgstr "TabelaReferências"
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10259 msgid "References. ---"
10260 msgstr "Referências. ---"
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10263 msgid "TableComments"
10264 msgstr "ComentariosTabela"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10267 msgid "Note. ---"
10268 msgstr "Nota. ---"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10271 msgid "Table note"
10272 msgstr "Nota tabela"
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10275 msgid "Table note:"
10276 msgstr "Nota tabela:"
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10279 msgid "tablenotemark"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10283 msgid "tablenote mark"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10287 msgid "FigCaption"
10288 msgstr "LegendaFigura"
10289
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10291 msgid "fig."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10295 #, fuzzy
10296 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10297 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10300 msgid "Facility"
10301 msgstr "Funcionalidade"
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10304 msgid "Facility:"
10305 msgstr "Funcionalidade:"
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10308 msgid "Objectname"
10309 msgstr "Nomeobjecto"
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10312 msgid "Obj:"
10313 msgstr "Obj:"
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10316 msgid "Recognized Name"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10320 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10324 msgid "Dataset"
10325 msgstr "Dados"
10326
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10328 msgid "Dataset:"
10329 msgstr "Dados:"
10330
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10332 msgid "Separate the dataset ID from text"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10336 #, fuzzy
10337 msgid "DocBook Section (SGML)"
10338 msgstr "Docbook (XML)"
10339
10340 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10341 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Author Option"
10347 msgstr "Opções Mat."
10348
10349 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Optional argument for the author"
10352 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
10353
10354 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10355 msgid "Author Address"
10356 msgstr "Endereço do autor"
10357
10358 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Thanks Option"
10361 msgstr "Transição"
10362
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10364 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10368 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10372 msgid "PROOF."
10373 msgstr "PROVA."
10374
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10376 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10380 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10384 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10388 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10390
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10397 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10401 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10402
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10405 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10406
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10410
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10413 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
10414
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10418
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
10422
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10424 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10425 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
10426
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10428 msgid "Case \\arabic{case}"
10429 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10430
10431 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10432 msgid "Kluwer"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10436 msgid "AddressForOffprints"
10437 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10438
10439 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10440 msgid "Address for Offprints:"
10441 msgstr "Endereço para Offprints:"
10442
10443 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10444 msgid "RunningTitle"
10445 msgstr "TítuloCorrido"
10446
10447 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10448 msgid "Running title:"
10449 msgstr "Título corrido:"
10450
10451 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10452 msgid "RunningAuthor"
10453 msgstr "AutorCorrido"
10454
10455 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10456 msgid "Running author:"
10457 msgstr "Autor corrido:"
10458
10459 #: lib/layouts/agums.layout:3
10460 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10464 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10468 msgid "Short title which will appear in the running header"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Short name"
10474 msgstr "Nome Abre&viado:"
10475
10476 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10479 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
10480
10481 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Alt Affiliation"
10484 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10485
10486 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Also Affiliation"
10489 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10490
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Abbreviations"
10494 msgstr "relações AMS"
10495
10496 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Abbreviations:"
10499 msgstr "Variação:"
10500
10501 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10502 msgid "Scheme"
10503 msgstr "Esquema"
10504
10505 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10506 msgid "List of Schemes"
10507 msgstr "Lista de Esquemas"
10508
10509 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10510 msgid "Chart"
10511 msgstr "Mapa"
10512
10513 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10514 msgid "List of Charts"
10515 msgstr "Lista de Mapas"
10516
10517 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10518 msgid "Graph"
10519 msgstr "Gráfico"
10520
10521 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10522 msgid "List of Graphs"
10523 msgstr "Lista de Gráficos"
10524
10525 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10526 #, fuzzy
10527 msgid "SupplementalInfo"
10528 msgstr "Suplementar"
10529
10530 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10531 msgid "Supporting Information Available"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10535 #, fuzzy
10536 msgid "TOC entry"
10537 msgstr "Autor TOC"
10538
10539 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10540 msgid "Graphical TOC Entry"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Bibnote"
10546 msgstr "nota"
10547
10548 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10549 #, fuzzy
10550 msgid "bibnote"
10551 msgstr "nota"
10552
10553 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10554 msgid "Chemistry"
10555 msgstr "Química"
10556
10557 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10558 msgid "chemistry"
10559 msgstr "química"
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10562 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Comby"
10568 msgstr "Teclado"
10569
10570 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10575 msgid "Broadway"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10579 msgid "ACT"
10580 msgstr "ACTO"
10581
10582 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10583 msgid "ACT \\arabic{act}"
10584 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10585
10586 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10587 msgid "SCENE"
10588 msgstr "CENA"
10589
10590 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10591 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10592 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10593
10594 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10595 msgid "SCENE*"
10596 msgstr "CENA*"
10597
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10599 msgid "AT RISE:"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10603 msgid "CURTAIN"
10604 msgstr "CORTINA"
10605
10606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10607 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Recipe Book"
10613 msgstr "Receita"
10614
10615 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10616 msgid "Recipe"
10617 msgstr "Receita"
10618
10619 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10620 msgid "Recipe:"
10621 msgstr "Receita:"
10622
10623 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10624 msgid "Ingredients"
10625 msgstr "Ingredientes"
10626
10627 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Ingredients Header"
10630 msgstr "Ingredientes"
10631
10632 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10633 msgid "Specify an optional ingredients header"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10637 msgid "Ingredients:"
10638 msgstr "Ingredientes:"
10639
10640 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10641 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/aa.layout:3
10645 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10649 msgid "Offprint Requests to:"
10650 msgstr "Requerer exemplares a:"
10651
10652 #: lib/layouts/aa.layout:140
10653 msgid "Correspondence to:"
10654 msgstr "Correspondência dirigida a:"
10655
10656 #: lib/layouts/aa.layout:239
10657 msgid "institutemark"
10658 msgstr "marcainstituição"
10659
10660 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Institute Mark"
10663 msgstr "MarcaInstituição"
10664
10665 #: lib/layouts/aa.layout:262
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Abstract (unstructured)"
10668 msgstr " (não instalado)"
10669
10670 #: lib/layouts/aa.layout:296
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Abstract (structured)"
10673 msgstr " (não instalado)"
10674
10675 #: lib/layouts/aa.layout:300
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Context"
10678 msgstr "Índice"
10679
10680 #: lib/layouts/aa.layout:301
10681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/aa.layout:305
10685 msgid "Aims"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/aa.layout:306
10689 msgid "Aims of your work"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/aa.layout:310
10693 msgid "Methods"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/aa.layout:311
10697 msgid "Methods used in your work"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/aa.layout:315
10701 msgid "Results"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/aa.layout:316
10705 msgid "Results of your work"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/aa.layout:337
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Key words."
10711 msgstr "Palavras-chave:"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10714 msgid "G-Brief (V. 2)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10718 msgid "NameRowA"
10719 msgstr "NomeLinhaA"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10722 msgid "NameRowA:"
10723 msgstr "NomeLinhaA:"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10726 msgid "NameRowB"
10727 msgstr "NomeLinhaB"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10730 msgid "NameRowB:"
10731 msgstr "NomeLinhaB:"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10734 msgid "NameRowC"
10735 msgstr "NomeLinhaC"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10738 msgid "NameRowC:"
10739 msgstr "NomeLinhaC:"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10742 msgid "NameRowD"
10743 msgstr "NomeLinhaD"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10746 msgid "NameRowD:"
10747 msgstr "NomeLinhaD"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10750 msgid "NameRowE"
10751 msgstr "NomeLinhaE"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10754 msgid "NameRowE:"
10755 msgstr "NomeLinhaE:"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10758 msgid "NameRowF"
10759 msgstr "NomeLinhaF"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10762 msgid "NameRowF:"
10763 msgstr "NomeLinhaF:"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10766 msgid "NameRowG"
10767 msgstr "NomeLinhaG"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10770 msgid "NameRowG:"
10771 msgstr "NomeLinhaG:"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10774 msgid "AddressRowA"
10775 msgstr "EndereçoLinhaA"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10778 msgid "AddressRowA:"
10779 msgstr "EndereçoLinhaA"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10782 msgid "AddressRowB"
10783 msgstr "EndereçoLinhaB"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10786 msgid "AddressRowB:"
10787 msgstr "EndereçoLinhaB"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10790 msgid "AddressRowC"
10791 msgstr "EndereçoLinhaC"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10794 msgid "AddressRowC:"
10795 msgstr "EndereçoLinhaC:"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10798 msgid "AddressRowD"
10799 msgstr "EndereçoLinhaD"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10802 msgid "AddressRowD:"
10803 msgstr "EndereçoLinhaD:"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10806 msgid "AddressRowE"
10807 msgstr "EndereçoLinhaE"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10810 msgid "AddressRowE:"
10811 msgstr "EndereçoLinhaE:"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10814 msgid "AddressRowF"
10815 msgstr "EndereçoLinhaF"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10818 msgid "AddressRowF:"
10819 msgstr "EndereçoLinhaF:"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10822 msgid "TelephoneRowA"
10823 msgstr "TelefoneLinhaA"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10826 msgid "TelephoneRowA:"
10827 msgstr "TelefoneLinhaA:"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10830 msgid "TelephoneRowB"
10831 msgstr "TelefoneLinhaB"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10834 msgid "TelephoneRowB:"
10835 msgstr "TelefoneLinhaB:"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10838 msgid "TelephoneRowC"
10839 msgstr "TelefoneLinhaC"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10842 msgid "TelephoneRowC:"
10843 msgstr "TelefoneLinhaC:"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10846 msgid "TelephoneRowD"
10847 msgstr "TelefoneLinhaD"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10850 msgid "TelephoneRowD:"
10851 msgstr "TelefoneLinhaD:"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10854 msgid "TelephoneRowE"
10855 msgstr "TelefoneLinhaE"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10858 msgid "TelephoneRowE:"
10859 msgstr "TelefoneLinhaE:"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10862 msgid "TelephoneRowF"
10863 msgstr "TelefoneLinhaF"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10866 msgid "TelephoneRowF:"
10867 msgstr "TelefoneLinhaF:"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10870 msgid "InternetRowA"
10871 msgstr "InternetLinhaA"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10874 msgid "InternetRowA:"
10875 msgstr "InternetLinhaA:"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10878 msgid "InternetRowB"
10879 msgstr "InternetLinhaB"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10882 msgid "InternetRowB:"
10883 msgstr "InternetLinhaB:"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10886 msgid "InternetRowC"
10887 msgstr "InternetLinhaC"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10890 msgid "InternetRowC:"
10891 msgstr "InternetLinhaC:"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10894 msgid "InternetRowD"
10895 msgstr "InternetLinhaD"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10898 msgid "InternetRowD:"
10899 msgstr "InternetLinhaD:"
10900
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10902 msgid "InternetRowE"
10903 msgstr "InternetLinhaE"
10904
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10906 msgid "InternetRowE:"
10907 msgstr "InternetLinhaE:"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10910 msgid "InternetRowF"
10911 msgstr "InternetLinhaF"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10914 msgid "InternetRowF:"
10915 msgstr "InternetLinhaF:"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10918 msgid "BankRowA"
10919 msgstr "BancoLinhaA"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10922 msgid "BankRowA:"
10923 msgstr "BancoLinhaA:"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10926 msgid "BankRowB"
10927 msgstr "BancoLinhaB"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10930 msgid "BankRowB:"
10931 msgstr "BancoLinhaB:"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10934 msgid "BankRowC"
10935 msgstr "BancoLinhaC"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10938 msgid "BankRowC:"
10939 msgstr "BancoLinhaC:"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10942 msgid "BankRowD"
10943 msgstr "BancoLinhaD"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10946 msgid "BankRowD:"
10947 msgstr "BancoLinhaD:"
10948
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10950 msgid "BankRowE"
10951 msgstr "BancoLinhaE"
10952
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10954 msgid "BankRowE:"
10955 msgstr "BancoLinhaE:"
10956
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10958 msgid "BankRowF"
10959 msgstr "BancoLinhaF"
10960
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10962 msgid "BankRowF:"
10963 msgstr "BancoLinhaF:"
10964
10965 #: lib/layouts/foils.layout:3
10966 #, fuzzy
10967 msgid "FoilTeX"
10968 msgstr "Transparência"
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:44
10971 msgid "Foilhead"
10972 msgstr "Transparência"
10973
10974 #: lib/layouts/foils.layout:63
10975 msgid "ShortFoilhead"
10976 msgstr "TransparênciaPequena"
10977
10978 #: lib/layouts/foils.layout:69
10979 msgid "Rotatefoilhead"
10980 msgstr "RodarTransparência"
10981
10982 #: lib/layouts/foils.layout:75
10983 msgid "ShortRotatefoilhead"
10984 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
10985
10986 #: lib/layouts/foils.layout:84
10987 #, fuzzy
10988 msgid "TickList"
10989 msgstr "Lista"
10990
10991 #: lib/layouts/foils.layout:99
10992 msgid "_/"
10993 msgstr "_/"
10994
10995 #: lib/layouts/foils.layout:103
10996 msgid "CrossList"
10997 msgstr "ListaCruzada"
10998
10999 #: lib/layouts/foils.layout:118
11000 msgid "><"
11001 msgstr "><"
11002
11003 #: lib/layouts/foils.layout:162
11004 msgid "My Logo"
11005 msgstr "O meu logotipo"
11006
11007 #: lib/layouts/foils.layout:170
11008 msgid "My Logo:"
11009 msgstr "O meu logotipo:"
11010
11011 #: lib/layouts/foils.layout:179
11012 msgid "Restriction"
11013 msgstr "Restrição"
11014
11015 #: lib/layouts/foils.layout:183
11016 msgid "Restriction:"
11017 msgstr "Restrição:"
11018
11019 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11021 msgid "Left Header:"
11022 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
11023
11024 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11026 msgid "Right Header:"
11027 msgstr "Cabeçalho Direito:"
11028
11029 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11030 msgid "Right Footer"
11031 msgstr "Rodapé Direito"
11032
11033 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11034 msgid "Right Footer:"
11035 msgstr "Rodapé Direito:"
11036
11037 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11039 msgid "Theorem."
11040 msgstr "Teorema."
11041
11042 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11043 msgid "Lemma."
11044 msgstr "Lema."
11045
11046 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11048 msgid "Corollary."
11049 msgstr "Corolário."
11050
11051 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11052 msgid "Proposition."
11053 msgstr "Proposição."
11054
11055 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11057 msgid "Definition."
11058 msgstr "Definição."
11059
11060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11061 msgid "Springer cl2emult"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11065 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Hebrew Article"
11071 msgstr "Artigo"
11072
11073 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11074 msgid "Claim #."
11075 msgstr "Afirmação #."
11076
11077 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11078 msgid "Remarks"
11079 msgstr "Observações"
11080
11081 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11082 msgid "Remarks #."
11083 msgstr "Observações #."
11084
11085 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11086 msgid "Seminar"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11090 msgid "LandscapeSlide"
11091 msgstr "SlidePaisagem"
11092
11093 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Landscape Slide"
11096 msgstr "Slide Paisagem:"
11097
11098 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11099 msgid "PortraitSlide"
11100 msgstr "SlideRetrato"
11101
11102 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Portrait Slide"
11105 msgstr "Slide Retrato:"
11106
11107 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11108 msgid "SlideHeading"
11109 msgstr "CabeçalhoSlide"
11110
11111 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11112 msgid "SlideSubHeading"
11113 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11114
11115 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11116 msgid "ListOfSlides"
11117 msgstr "ListaDeSlides"
11118
11119 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11120 #, fuzzy
11121 msgid "List of Slides"
11122 msgstr "[Lista De Slides]"
11123
11124 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11125 msgid "SlideContents"
11126 msgstr "ÍndiceSlide"
11127
11128 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Slide Contents"
11131 msgstr "ÍndiceSlide"
11132
11133 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11134 msgid "ProgressContents"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Progress Contents"
11140 msgstr "Índice"
11141
11142 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11143 msgid "Landscape Slide:"
11144 msgstr "Slide Paisagem:"
11145
11146 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11147 msgid "Portrait Slide:"
11148 msgstr "Slide Retrato:"
11149
11150 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11151 msgid "Slide*"
11152 msgstr "Slide*"
11153
11154 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11155 msgid "EndOfSlide"
11156 msgstr "FimDeSlide"
11157
11158 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11159 msgid "[List Of Slides]"
11160 msgstr "[Lista De Slides]"
11161
11162 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11163 msgid "[Slide Contents]"
11164 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11165
11166 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11167 msgid "[Progress Contents]"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11171 msgid "Tufte Book"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11175 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11176 #, fuzzy
11177 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11178 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11179
11180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11181 msgid "Sidenote"
11182 msgstr "Nota-lateral"
11183
11184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11185 msgid "sidenote"
11186 msgstr "nota-lateral"
11187
11188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11189 msgid "Marginnote"
11190 msgstr "Nota-marginal"
11191
11192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11193 msgid "marginnote"
11194 msgstr "nota-marginal"
11195
11196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11197 msgid "NewThought"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11201 msgid "new thought"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11205 #, fuzzy
11206 msgid "AllCaps"
11207 msgstr "Caixa Baixa"
11208
11209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11210 #, fuzzy
11211 msgid "allcaps"
11212 msgstr "Caixa Baixa"
11213
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11215 #, fuzzy
11216 msgid "SmallCaps"
11217 msgstr "Caixa Baixa"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11220 msgid "smallcaps"
11221 msgstr "versaletesk"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11224 msgid "Full Width"
11225 msgstr "Largura Total"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11228 msgid "MarginTable"
11229 msgstr "MargemTabela"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11232 msgid "MarginFigure"
11233 msgstr "MargemFigura"
11234
11235 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11236 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Alternative Affiliation"
11242 msgstr "Afiliação alternativa:"
11243
11244 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Affiliation Prefix"
11247 msgstr "Marca de Afiliação"
11248
11249 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11250 msgid "A prefix like 'Also at '"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11254 #, fuzzy
11255 msgid "PACS numbers:"
11256 msgstr "Número PACS:"
11257
11258 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Preprint number"
11261 msgstr "Preprint"
11262
11263 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Preprint number:"
11266 msgstr "Preprint"
11267
11268 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Online citation"
11271 msgstr "Inserir uma citação"
11272
11273 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11274 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11278 msgid "KOMA-Script Article"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11282 msgid "TUGboat"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11290 msgid "L"
11291 msgstr "L"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11294 msgid "O"
11295 msgstr "O"
11296
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11298 msgid "Memoir"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Short Title (TOC)|S"
11308 msgstr "Título Abreviado|A"
11309
11310 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11311 #, fuzzy
11312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11313 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Short Title (Header)"
11321 msgstr "Título Abreviado"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11324 #, fuzzy
11325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11326 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11327
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11330 msgid "Chapter*"
11331 msgstr "Capítulo*"
11332
11333 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11334 #, fuzzy
11335 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11336 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11337
11338 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11339 #, fuzzy
11340 msgid "The section as it appears in the running headers"
11341 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11342
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11344 #, fuzzy
11345 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11346 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11347
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11349 #, fuzzy
11350 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11351 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11352
11353 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11354 #, fuzzy
11355 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11356 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11357
11358 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11359 #, fuzzy
11360 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11361 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11362
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11364 #, fuzzy
11365 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11366 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11367
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11369 #, fuzzy
11370 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11371 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11372
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11374 #, fuzzy
11375 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11376 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11377
11378 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11379 #, fuzzy
11380 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11381 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11382
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11384 msgid "Chapterprecis"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11388 msgid "Epigraph"
11389 msgstr "Epígrafe"
11390
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Epigraph Source|S"
11394 msgstr "Ver Código-fonte|f"
11395
11396 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Source"
11399 msgstr "Fonte LaTeX"
11400
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11402 msgid "The source/author of this epigraph"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11406 msgid "Poemtitle"
11407 msgstr "TítuloPoema"
11408
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11410 #, fuzzy
11411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11412 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11413
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11415 #, fuzzy
11416 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11417 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11418
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11420 msgid "Poemtitle*"
11421 msgstr "TítuloPoema*"
11422
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11424 msgid "Legend"
11425 msgstr "Legenda"
11426
11427 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11428 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/apa.layout:3
11432 msgid "American Psychological Association (APA)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/apa.layout:54
11436 msgid "RightHeader"
11437 msgstr "CabeçalhoDireito"
11438
11439 #: lib/layouts/apa.layout:63
11440 msgid "Right header:"
11441 msgstr "Cabeçalho direito:"
11442
11443 #: lib/layouts/apa.layout:225
11444 msgid "Acknowledgements:"
11445 msgstr "Agradecimentos:"
11446
11447 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11448 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11452 msgid "Beamer"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Overlay Specifications|v"
11464 msgstr "Selecção|S"
11465
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11468 msgid "Overlay specifications for this list"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Mini Template"
11474 msgstr "&Modelo"
11475
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11477 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Longest label|s"
11483 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
11484
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11486 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11493 msgid "Mode"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Mode Specification|S"
11502 msgstr "Mover secção para Cima|C"
11503
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11508 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11512 msgid "Section \\arabic{section}"
11513 msgstr "Secção \\arabic{section}"
11514
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11517 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11518
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11520 #, fuzzy
11521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11522 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11523
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11527
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11529 #, fuzzy
11530 msgid ""
11531 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11532 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11533
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11535 msgid ""
11536 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11540 #, fuzzy
11541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11542 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11545 msgid "Frame"
11546 msgstr "Moldura"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11550 msgid "Frames"
11551 msgstr "Molduras"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Action"
11562 msgstr "Secção"
11563
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11565 msgid "Overlay specifications for this frame"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11569 msgid "Default Overlay Specifications"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11573 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Frame Options"
11580 msgstr "Opções LaTeX:"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11585 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11586 #: lib/layouts/initials.module:34
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Options"
11589 msgstr "&Opção:"
11590
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11593 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Frame Title"
11599 msgstr "SubtítuloMoldura"
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11602 msgid "Enter the frame title here"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11606 #, fuzzy
11607 msgid "PlainFrame"
11608 msgstr "InicioMolduraSimples"
11609
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Frame (plain)"
11613 msgstr "LaTeX (simples)"
11614
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11616 #, fuzzy
11617 msgid "FragileFrame"
11618 msgstr "InícioMoldura"
11619
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Frame (fragile)"
11623 msgstr "Nome (Sobrenome)"
11624
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11626 msgid "AgainFrame"
11627 msgstr "OutraMoldura"
11628
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Repeat frame with label"
11632 msgstr "Outra moldura com legenda"
11633
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11635 #, fuzzy
11636 msgid "FrameTitle"
11637 msgstr "SubtítuloMoldura"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11649 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Short Frame Title|S"
11655 msgstr "Título Abreviado|A"
11656
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11658 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11662 msgid "FrameSubtitle"
11663 msgstr "SubtítuloMoldura"
11664
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11667 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
11668
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11670 msgid "Column options (see beamer manual)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Column Placement Options"
11676 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11679 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11683 msgid "ColumnsCenterAligned"
11684 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
11685
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11687 msgid "Columns (center aligned)"
11688 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
11689
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11691 msgid "ColumnsTopAligned"
11692 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
11693
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11695 msgid "Columns (top aligned)"
11696 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
11697
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11699 msgid "Overprint"
11700 msgstr "Sobrepôr impressão"
11701
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Overprint Area Width"
11705 msgstr "Sobrepôr impressão"
11706
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11708 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11712 msgid "OverlayArea"
11713 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
11714
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11716 msgid "Overlayarea"
11717 msgstr "Areasobreposição"
11718
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Overlay Area Width"
11722 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
11723
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11725 #, fuzzy
11726 msgid "The width of the overlay area"
11727 msgstr "Largura fixa de coluna"
11728
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Overlay Area Height"
11732 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
11733
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11735 msgid "The height of the overlay area"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11739 msgid "Uncovered on slides"
11740 msgstr "Expôsto nos slides"
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11743 msgid "Only on slides"
11744 msgstr "Apenas nos slides"
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11747 msgid "Block"
11748 msgstr "Bloco"
11749
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11751 msgid "Blocks"
11752 msgstr "Blocos"
11753
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Block:"
11757 msgstr "Bloco"
11758
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Action Specification|S"
11762 msgstr "Selecção|S"
11763
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Block Title"
11767 msgstr "Elementos de Bloco"
11768
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11770 msgid "Enter the block title here"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11774 msgid "ExampleBlock"
11775 msgstr "BlocoExemplo"
11776
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Example Block:"
11780 msgstr "BlocoExemplo"
11781
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11783 msgid "AlertBlock"
11784 msgstr "BlocoAlerta"
11785
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Alert Block:"
11789 msgstr "BlocoAlerta"
11790
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Titling"
11796 msgstr "Intitulando"
11797
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11799 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11803 msgid "Title (Plain Frame)"
11804 msgstr "Título (Moldura Simples)"
11805
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Short Subtitle|S"
11809 msgstr "Título Abreviado|A"
11810
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11812 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Short Author|S"
11818 msgstr "Atalhos|A"
11819
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11821 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Short Institute|S"
11827 msgstr "Título Abreviado|A"
11828
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11830 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11834 msgid "InstituteMark"
11835 msgstr "MarcaInstituição"
11836
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Short Date|S"
11840 msgstr "Título Abreviado|A"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11843 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11847 msgid "TitleGraphic"
11848 msgstr "TítuloGráfico"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11852 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Action Specifications|S"
11858 msgstr "Selecção|S"
11859
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Additional Theorem Text"
11865 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
11866
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11870 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11874 msgid "Definitions"
11875 msgstr "Definições"
11876
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11878 msgid "Definitions."
11879 msgstr "Definições."
11880
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11882 msgid "Example."
11883 msgstr "Exemplo."
11884
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11886 msgid "Examples"
11887 msgstr "Exemplos"
11888
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11890 msgid "Examples."
11891 msgstr "Exemplos."
11892
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11904 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11907 msgid "Fact"
11908 msgstr "Facto"
11909
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11911 msgid "Fact."
11912 msgstr "Facto."
11913
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11915 msgid "Separator"
11916 msgstr "Separador"
11917
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11919 msgid "___"
11920 msgstr "___"
11921
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11923 msgid "NoteItem"
11924 msgstr "ItemNota"
11925
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11928 msgid "Bold"
11929 msgstr "Negrito"
11930
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Emph."
11934 msgstr "Italico"
11935
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11937 msgid "Alert"
11938 msgstr "Alerta"
11939
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11941 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11942 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11943 msgid "Structure"
11944 msgstr "Estrutura"
11945
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Invisible"
11949 msgstr "Texto Invisível"
11950
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Alternative"
11954 msgstr "Língua al&ternativa:"
11955
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Default Text"
11959 msgstr "Pré-definido|d"
11960
11961 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Enter the default text here"
11964 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11965
11966 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Beamer Note"
11969 msgstr "Nova Nota:"
11970
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Note Options"
11974 msgstr "Opções Mat."
11975
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11977 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11981 #, fuzzy
11982 msgid "ArticleMode"
11983 msgstr "Artigo"
11984
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11986 msgid "Article"
11987 msgstr "Artigo"
11988
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11990 #, fuzzy
11991 msgid "PresentationMode"
11992 msgstr "Apresentação"
11993
11994 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11995 msgid "Presentation"
11996 msgstr "Apresentação"
11997
11998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11999 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12005 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12006
12007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12008 msgid "acknowledgments"
12009 msgstr "agradecimentos"
12010
12011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Ruled Table"
12014 msgstr "ColocarTabela"
12015
12016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12018 msgid "Specials"
12019 msgstr "Especiais"
12020
12021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Turn Page"
12024 msgstr "Limpar Página"
12025
12026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Wide Text"
12029 msgstr "No Texto"
12030
12031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12032 msgid "Video"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12036 #, fuzzy
12037 msgid "List of Videos"
12038 msgstr "[Lista De Slides]"
12039
12040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Float Link"
12043 msgstr "Configurações de Flutuante"
12044
12045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Lowercase"
12049 msgstr "Minúsculas|l"
12050
12051 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12052 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12056 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12060 msgid "Chapter Exercises"
12061 msgstr "Exercícios de capítulo"
12062
12063 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12064 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12068 msgid "Authors"
12069 msgstr "Autores"
12070
12071 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12072 msgid "Affiliation Mark"
12073 msgstr "Marca de Afiliação"
12074
12075 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12076 msgid "Author affiliation"
12077 msgstr "Afiliação do autor"
12078
12079 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12080 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12084 msgid "Author affiliation:"
12085 msgstr "Afiliação do autor:"
12086
12087 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12088 msgid "Acknowledgments."
12089 msgstr "Agradecimentos."
12090
12091 #: lib/layouts/treport.layout:3
12092 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12096 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12100 msgid "Japanese Report (jreport)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12104 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12108 #, fuzzy
12109 msgid "IEEE Transactions"
12110 msgstr "Transição"
12111
12112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12113 msgid "IEEE membership"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12117 #, fuzzy
12118 msgid "lowercase"
12119 msgstr "Minúsculas|l"
12120
12121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12122 msgid "A short version of the author name"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Author Name"
12128 msgstr "Rodapé de autor:"
12129
12130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Author name"
12133 msgstr "Marca autor"
12134
12135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Author Affiliation"
12138 msgstr "Afiliação do autor"
12139
12140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Author Mark"
12143 msgstr "Marca autor"
12144
12145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Special Paper Notice"
12148 msgstr "Caracter Especial|s"
12149
12150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12151 msgid "After Title Text"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Page headings"
12157 msgstr "cabeçalhos"
12158
12159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Left Side"
12162 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
12163
12164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12165 msgid "Left side of the header line"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Publication ID"
12171 msgstr "Editores"
12172
12173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12174 msgid "Abstract---"
12175 msgstr "Resumo---"
12176
12177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12178 msgid "Index Terms---"
12179 msgstr "Termos do índice remissivo---"
12180
12181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Paragraph Start"
12184 msgstr "Configurações de Parágrafo"
12185
12186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12187 #, fuzzy
12188 msgid "First Char"
12189 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
12190
12191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12192 msgid "First character of first word"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12196 msgid "Appendices"
12197 msgstr "Apêndices"
12198
12199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Peer Review Title"
12202 msgstr "Pré-visualização falhou"
12203
12204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12205 #, fuzzy
12206 msgid "PeerReviewTitle"
12207 msgstr "Pré-visualização falhou"
12208
12209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12210 msgid "Short Title"
12211 msgstr "Título Abreviado"
12212
12213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12214 msgid "Short title for the appendix"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12218 msgid "Biography"
12219 msgstr "Biografia"
12220
12221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12222 msgid "Optional photo for biography"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Biography without photo"
12228 msgstr "BiografiaSemFoto"
12229
12230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12231 msgid "BiographyNoPhoto"
12232 msgstr "BiografiaSemFoto"
12233
12234 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12235 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/letter.layout:3
12239 msgid "Letter (Standard Class)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12243 msgid "Springer SV Mult"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12247 msgid "Title*"
12248 msgstr "Título*"
12249
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Title*: "
12253 msgstr "Título*"
12254
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Contributors"
12258 msgstr "Lista de Contribuidores"
12259
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12261 msgid "List of Contributors"
12262 msgstr "Lista de Contribuidores"
12263
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Contributor List"
12267 msgstr "Lista de Contribuidores"
12268
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12270 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12273 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12274 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12276 msgid "For editors"
12277 msgstr "Para editores"
12278
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12280 msgid "PartBacktext"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Running Chapter"
12286 msgstr "Autor corrido:"
12287
12288 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12289 #, fuzzy
12290 msgid "ChapAuthor"
12291 msgstr "Autor"
12292
12293 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12294 #, fuzzy
12295 msgid "ChapSubtitle"
12296 msgstr "Subtítulo"
12297
12298 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12299 msgid "extrachap"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Extrachap"
12305 msgstr "Extra"
12306
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12308 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Foreword"
12311 msgstr "Palavra-chave"
12312
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12315 msgid "Preface"
12316 msgstr "Prefácio"
12317
12318 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12319 #, fuzzy
12320 msgid "ChapMotto"
12321 msgstr "Capítulo"
12322
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12324 msgid "Addpart"
12325 msgstr "AdicionarParte"
12326
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12328 msgid "Addchap"
12329 msgstr "Adicionarcap"
12330
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12332 msgid "Addsec"
12333 msgstr "Adicionarsec"
12334
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12336 msgid "Addchap*"
12337 msgstr "Adicionarcap*"
12338
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12340 msgid "Addsec*"
12341 msgstr "Adicionarsec*"
12342
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12344 msgid "Minisec"
12345 msgstr "Minisec"
12346
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12348 msgid "Publishers"
12349 msgstr "Editores"
12350
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12352 msgid "Titlehead"
12353 msgstr "Títulocabeçalho"
12354
12355 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12356 msgid "Uppertitleback"
12357 msgstr "Títulosuperiortrás"
12358
12359 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12360 msgid "Lowertitleback"
12361 msgstr "Títuloinferiortrás"
12362
12363 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12364 msgid "Extratitle"
12365 msgstr "Título-extra"
12366
12367 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12368 msgid "Above"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12372 msgid "above"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12376 msgid "Below"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12380 msgid "below"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Dictum"
12386 msgstr "Dictum"
12387
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Dictum Author"
12391 msgstr "PrimeiroAutor"
12392
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12394 msgid "The author of this dictum"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12399 msgid "Code"
12400 msgstr "Código"
12401
12402 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12403 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12404 msgid "Paragraph*"
12405 msgstr "Parágrafo*"
12406
12407 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12408 msgid "Revised:"
12409 msgstr "Revisto:"
12410
12411 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12412 msgid "CCC"
12413 msgstr "CCC"
12414
12415 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12416 msgid "CCC code:"
12417 msgstr "código CCC:"
12418
12419 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12420 msgid "PaperId"
12421 msgstr "IdArtigo"
12422
12423 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12424 msgid "Paper Id:"
12425 msgstr "Id Artigo:"
12426
12427 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12428 msgid "AuthorAddr"
12429 msgstr "EndereçoAutor"
12430
12431 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12432 msgid "Author Address:"
12433 msgstr "Endereço do Autor:"
12434
12435 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12436 msgid "SlugComment"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12440 msgid "Slug Comment:"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12444 msgid "Plate"
12445 msgstr "Placa"
12446
12447 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12448 msgid "Planotable"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12452 #, fuzzy
12453 msgid "table"
12454 msgstr "Tabela"
12455
12456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12457 #, fuzzy
12458 msgid "pp."
12459 msgstr "pp."
12460
12461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12462 #, fuzzy
12463 msgid "ed."
12464 msgstr "vermelho"
12465
12466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12467 msgid "vol."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12471 #, fuzzy
12472 msgid "no."
12473 msgstr "não"
12474
12475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12476 msgid "in"
12477 msgstr "in"
12478
12479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12481 msgid "Fact \\thefact."
12482 msgstr "Facto \\ofacto"
12483
12484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12486 msgid "Definition \\thedefinition."
12487 msgstr "Definição \\thedefinition."
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12491 msgid "Example \\theexample."
12492 msgstr "Exemplo \\theexample."
12493
12494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12496 msgid "Problem \\theproblem."
12497 msgstr "Problema \\oproblema."
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12501 msgid "Exercise \\theexercise."
12502 msgstr "Exercício \\oexercicio."
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12505 msgid "-- Header --"
12506 msgstr "-- Cabeçalho --"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12509 msgid "Special-section"
12510 msgstr "Secção-especial"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12513 msgid "Special-section:"
12514 msgstr "Secção-especial:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12517 msgid "AGU-journal"
12518 msgstr "jornal-AGU"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12521 msgid "AGU-journal:"
12522 msgstr "jornal-AGU:"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12526 msgid "Citation-number"
12527 msgstr "Número-citação"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12530 msgid "Citation-number:"
12531 msgstr "Número-citação:"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12534 msgid "AGU-volume"
12535 msgstr "volume-AGU"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12538 msgid "AGU-volume:"
12539 msgstr "volume-AGU:"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12542 msgid "AGU-issue"
12543 msgstr "número-AGU"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12546 msgid "AGU-issue:"
12547 msgstr "número-AGU:"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12550 msgid "Copyright:"
12551 msgstr "Copyright:"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12554 msgid "Index-terms"
12555 msgstr "Termos do índice remissivo"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12558 msgid "Index-terms..."
12559 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12562 msgid "Index-term"
12563 msgstr "Termo do índice remissivo"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12566 msgid "Index-term:"
12567 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12570 msgid "Cross-term"
12571 msgstr "Termo-cruzado"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12574 msgid "Cross-term:"
12575 msgstr "Termo-cruzado:"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12578 msgid "Supplementary"
12579 msgstr "Suplementar"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12582 msgid "Supplementary..."
12583 msgstr "Suplementar..."
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12586 msgid "Supp-note"
12587 msgstr "Nota-sup"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12590 msgid "Sup-mat-note:"
12591 msgstr "Nota-mat-sup:"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12594 msgid "Cite-other"
12595 msgstr "Citar-outro"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12598 msgid "Cite-other:"
12599 msgstr "Citar-outro:"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12602 msgid "Ident-line"
12603 msgstr "Indentar-linha"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12606 msgid "Ident-line:"
12607 msgstr "Indentar-linha:"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12610 msgid "Runhead"
12611 msgstr "Cabeçalho corrido"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12614 msgid "Runhead:"
12615 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12618 msgid "Published-online:"
12619 msgstr "Publicado-online:"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12622 msgid "Citation"
12623 msgstr "Citação"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12626 msgid "Citation:"
12627 msgstr "Citação:"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12630 msgid "Posting-order"
12631 msgstr "Ordem-posting"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12634 msgid "Posting-order:"
12635 msgstr "Ordem-posting:"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12638 msgid "AGU-pages"
12639 msgstr "páginas-AGU"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12642 msgid "AGU-pages:"
12643 msgstr "páginas-AGU:"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12646 msgid "Words"
12647 msgstr "Palavras"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12650 msgid "Words:"
12651 msgstr "Palavras:"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12654 msgid "Figures"
12655 msgstr "Figuras"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12658 msgid "Figures:"
12659 msgstr "Figuras:"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12662 msgid "Tables"
12663 msgstr "Tabelas"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12666 msgid "Tables:"
12667 msgstr "Tabelas:"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12670 msgid "Datasets"
12671 msgstr "Dados"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12674 msgid "Datasets:"
12675 msgstr "Dados:"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12678 msgid "ISSN"
12679 msgstr "ISSN"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12682 msgid "CODEN"
12683 msgstr "CODEN"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12686 msgid "SS-Code"
12687 msgstr "Código-SS"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12690 msgid "SS-Title"
12691 msgstr "Título-SS"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12694 msgid "CCC-Code"
12695 msgstr "Código-CCC"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12698 msgid "Dscr"
12699 msgstr "Dscr"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Orgdiv"
12704 msgstr "Orgdiv"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12707 msgid "Orgname"
12708 msgstr "Nomeorg"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12711 msgid "Postcode"
12712 msgstr "Codigo-postal"
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Alternative proof string"
12717 msgstr "Afiliação alternativa:"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12720 msgid "Subsubparagraph"
12721 msgstr "Subsubparágrafo"
12722
12723 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12724 msgid "\\arabic{chapter}"
12725 msgstr "\\arabic{chapter}"
12726
12727 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12728 msgid "\\Alph{chapter}"
12729 msgstr "\\Alph{chapter}"
12730
12731 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12732 msgid "\\arabic{footnote}"
12733 msgstr "\\arabic{footnote}"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Case \\arabic{casei}."
12738 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Case \\roman{caseii}."
12743 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12748 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12753 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12754
12755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12756 msgid "\\Roman{part}"
12757 msgstr "\\Roman{part}"
12758
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Part \\Roman{part}"
12762 msgstr "\\Roman{part}"
12763
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Chapter ##"
12767 msgstr "Capítulo"
12768
12769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Section ##"
12773 msgstr "Secção"
12774
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Paragraph ##"
12778 msgstr "Parágrafo"
12779
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12781 msgid "\\arabic{enumi}."
12782 msgstr "\\arabic{enumi}."
12783
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12785 msgid "\\roman{enumiii}."
12786 msgstr "\\roman{enumiii}."
12787
12788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12789 msgid "\\Alph{enumiv}."
12790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12791
12792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Equation ##"
12795 msgstr "Equação"
12796
12797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Footnote ##"
12800 msgstr "Rodapé|R"
12801
12802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12803 msgid "Subparagraph*"
12804 msgstr "Subparágrafo*"
12805
12806 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12807 msgid "email:"
12808 msgstr "E-mail:"
12809
12810 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12812 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12813
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12815 msgid "\\Roman{section}."
12816 msgstr "\\Roman{section}."
12817
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12820 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12821
12822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12823 msgid "\\Alph{subsection}."
12824 msgstr "\\Alph{subsection}."
12825
12826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12827 msgid "\\arabic{subsection}."
12828 msgstr "\\arabic{subsection}."
12829
12830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12833
12834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12835 msgid "\\alph{subsubsection}."
12836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12837
12838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12839 msgid "\\alph{paragraph}."
12840 msgstr "\\alph{paragraph}."
12841
12842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12843 #, fuzzy
12844 msgid "General terms:"
12845 msgstr "Geral"
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Name/Title"
12850 msgstr "Título"
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12853 msgid "Alternative optional name or title"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12857 msgid "Prop \\theprop."
12858 msgstr "Prop \\theprop."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Prob"
12863 msgstr "Problema"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12866 msgid "\\theprob."
12867 msgstr "\\theprob."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Sol"
12872 msgstr "Símbolo"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12875 #, fuzzy
12876 msgid "# [number of Prob]"
12877 msgstr "Número de linhas"
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Label of Problem"
12882 msgstr "Problema"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12885 msgid "Label of the corresponding problem"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Property \\theproperty."
12891 msgstr "Prop \\theproperty"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12895 msgid "Note \\thenote."
12896 msgstr "Nota \\anota."
12897
12898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12899 msgid "UNDEFINED"
12900 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12901
12902 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12903 msgid "Part \\thepart"
12904 msgstr "Parte \\thepart"
12905
12906 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12907 msgid "Chapter \\thechapter"
12908 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12909
12910 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12911 msgid "Appendix \\thechapter"
12912 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
12913
12914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12915 msgid "Directory"
12916 msgstr "Pasta"
12917
12918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12920 msgid "Firstname"
12921 msgstr "Primeironome"
12922
12923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12926 msgid "Literal"
12927 msgstr "Literal"
12928
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12930 #, fuzzy
12931 msgid "KeyCombo"
12932 msgstr "Teclado"
12933
12934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12935 msgid "KeyCap"
12936 msgstr "TeclaCap"
12937
12938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12939 msgid "GuiMenu"
12940 msgstr "MenuGui"
12941
12942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12943 msgid "GuiMenuItem"
12944 msgstr "ItemMenuGui"
12945
12946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12947 msgid "GuiButton"
12948 msgstr "BotãoGUI"
12949
12950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12951 msgid "MenuChoice"
12952 msgstr "EscolhaMenu"
12953
12954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12955 msgid "SGML"
12956 msgstr "SGML"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12959 msgid "Fname"
12960 msgstr "Pnome"
12961
12962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12964 msgid "Emph"
12965 msgstr "Italico"
12966
12967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12968 msgid "Abbrev"
12969 msgstr "Abrev"
12970
12971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12972 msgid "Day"
12973 msgstr "Dia"
12974
12975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12976 msgid "Month"
12977 msgstr "Mês"
12978
12979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12980 msgid "Year"
12981 msgstr "Ano"
12982
12983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12984 msgid "Issue-number"
12985 msgstr "Número-volume"
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12988 msgid "Issue-day"
12989 msgstr "Dia-volume"
12990
12991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12992 msgid "Issue-months"
12993 msgstr "Mês-volume"
12994
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12996 msgid "margin"
12997 msgstr "margem"
12998
12999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13000 msgid "foot"
13001 msgstr "rodapé"
13002
13003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Greyedout"
13006 msgstr "A-cinzento"
13007
13008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13009 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13010 msgid "ERT"
13011 msgstr "ERT"
13012
13013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13016 msgstr "Lista de Listagens"
13017
13018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Listings[[inset]]"
13021 msgstr "Listagem de configurações"
13022
13023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13024 msgid "Idx"
13025 msgstr "Idx"
13026
13027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Argument"
13030 msgstr "Alinhamento"
13031
13032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13033 msgid "LongTableNoNumber"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13037 #, fuzzy
13038 msgid "unlabelled"
13039 msgstr "etiqueta de nota"
13040
13041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Preview"
13044 msgstr "Pré-visualização LyX"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13047 msgid "Conjecture."
13048 msgstr "Conjectura."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13051 msgid "Fact*"
13052 msgstr "Facto*"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13055 msgid "Example*"
13056 msgstr "Exemplo*"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13059 msgid "Problem*"
13060 msgstr "Problema*"
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13063 msgid "Problem."
13064 msgstr "Problema."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13067 msgid "Exercise*"
13068 msgstr "Exercício*"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13071 msgid "Exercise."
13072 msgstr "Exercício."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13075 msgid "Remark*"
13076 msgstr "Observação*"
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13079 msgid "Remark."
13080 msgstr "Observação."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13083 msgid "Claim*"
13084 msgstr "Afirmação*"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13087 msgid "Corollary \\thetheorem."
13088 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13091 msgid "Lemma \\thetheorem."
13092 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13095 msgid "Proposition \\thetheorem."
13096 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13099 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13100 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13103 msgid "Fact \\thetheorem."
13104 msgstr "Facto \\thetheorem."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13107 msgid "Definition \\thetheorem."
13108 msgstr "Definição \\thetheorem."
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13111 msgid "Example \\thetheorem."
13112 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13115 msgid "Problem \\thetheorem."
13116 msgstr "Problema \\thetheorem."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13119 msgid "Exercise \\thetheorem."
13120 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13123 msgid "Remark \\thetheorem."
13124 msgstr "Observação \\thetheorem."
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13127 msgid "Claim \\thetheorem."
13128 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13129
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Front Matter"
13133 msgstr "Frontíspicio"
13134
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13136 #, fuzzy
13137 msgid "--- Front Matter ---"
13138 msgstr "Frontíspicio"
13139
13140 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Main Matter"
13143 msgstr "BackMatter"
13144
13145 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13146 msgid "--- Main Matter ---"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Back Matter"
13152 msgstr "BackMatter"
13153
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13155 #, fuzzy
13156 msgid "--- Back Matter ---"
13157 msgstr "BackMatter"
13158
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Part Title"
13162 msgstr "Título Abreviado"
13163
13164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Title of this part"
13167 msgstr "Título de rodapé"
13168
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Run-in headings"
13172 msgstr "cabeçalhos"
13173
13174 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Sub-run-in headings"
13177 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13178
13179 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Author data:"
13182 msgstr "Autor:"
13183
13184 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13185 msgid "TOC title:"
13186 msgstr "Título TOC:"
13187
13188 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13189 #, fuzzy
13190 msgid "TOC author:"
13191 msgstr "Autor TOC:"
13192
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Running Title"
13196 msgstr "Título Corrido:"
13197
13198 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Running Author"
13201 msgstr "Autor Corrido:"
13202
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Running chapter:"
13206 msgstr "Autor corrido:"
13207
13208 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Running Section"
13211 msgstr "Título corrido:"
13212
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Running section:"
13216 msgstr "Título corrido:"
13217
13218 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Abstract*"
13221 msgstr "Resumo"
13222
13223 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Abstract* (not printed)"
13226 msgstr " (não instalado)"
13227
13228 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Alternative name"
13231 msgstr "Língua al&ternativa:"
13232
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Longest Description Label"
13236 msgstr "Descrição:"
13237
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Longest description label"
13241 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13242
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Petit"
13246 msgstr "TítuloPoema"
13247
13248 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13249 msgid "Svgraybox"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13253 msgid "Chunk ##"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13257 msgid "Chunk"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13261 msgid "Authorgroup"
13262 msgstr "Grupoautor"
13263
13264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13265 msgid "RevisionHistory"
13266 msgstr "HistóricoRevisão"
13267
13268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13269 msgid "Revision History"
13270 msgstr "Histórico de Revisão"
13271
13272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13273 msgid "Revision"
13274 msgstr "Revisão"
13275
13276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13277 msgid "RevisionRemark"
13278 msgstr "ObservaçãoRevisão"
13279
13280 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13281 msgid "Ligature Break|k"
13282 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13283
13284 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13285 msgid "End of Sentence|E"
13286 msgstr "Fim de Frase|F"
13287
13288 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13289 msgid "Ellipsis|i"
13290 msgstr "Elipse|i"
13291
13292 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13293 msgid "Menu Separator|M"
13294 msgstr "Separador de Menú|M"
13295
13296 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13297 msgid "Hyphenation Point|H"
13298 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13299
13300 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13301 msgid "Breakable Slash|a"
13302 msgstr "Slash Quebrável|a"
13303
13304 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13305 msgid "Protected Hyphen|y"
13306 msgstr "Hifen Protegido|f"
13307
13308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13309 msgid "Short title which appears in the running headers"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13313 msgid "Current Address"
13314 msgstr "Endereço Actual"
13315
13316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13317 msgid "Current address:"
13318 msgstr "Endereço actual:"
13319
13320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13321 msgid "E-mail address:"
13322 msgstr "Endereço E-mail:"
13323
13324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13325 msgid "Key words and phrases:"
13326 msgstr "Palavras-chave e frases:"
13327
13328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13329 msgid "Dedicatory"
13330 msgstr "Dedicatória"
13331
13332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13333 msgid "Translator"
13334 msgstr "Tradutor"
13335
13336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13337 msgid "Translator:"
13338 msgstr "Tradutor:"
13339
13340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13342 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13346 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13349 msgid ""
13350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13355 msgstr ""
13356 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13357 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13358 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13359 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13360 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
13361
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13363 msgid "Minimalistic"
13364 msgstr "Minimalista"
13365
13366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13368 msgstr ""
13369 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13370 "Minimalistas."
13371
13372 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13373 #, fuzzy
13374 msgid "LilyPond Book"
13375 msgstr "LilyPond"
13376
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13378 msgid ""
13379 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13380 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13384 #: lib/external_templates:251
13385 msgid "LilyPond"
13386 msgstr "LilyPond"
13387
13388 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13389 #, fuzzy
13390 msgid "LilyPond Options"
13391 msgstr "LilyPond"
13392
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13394 msgid ""
13395 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13396 "options)."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13400 msgid "Hanging"
13401 msgstr "Suspenso"
13402
13403 #: lib/layouts/hanging.module:6
13404 msgid ""
13405 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13406 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13407 "are indented."
13408 msgstr ""
13409 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13410 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13411 "as linhas subsequentes são indentadas."
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13414 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13415 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13418 #, fuzzy
13419 msgid ""
13420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13423 "in both numbered and non-numbered forms."
13424 msgstr ""
13425 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13426 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13427 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
13428 "formas numerada e não numerada."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13434 #, fuzzy
13435 msgid "theorems"
13436 msgstr "Teoremas"
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13439 msgid "Criterion \\thetheorem."
13440 msgstr "Critério \\thetheorem."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13444 msgid "Criterion*"
13445 msgstr "Critério*"
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13449 msgid "Criterion."
13450 msgstr "Critério."
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13454 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13458 msgid "Algorithm."
13459 msgstr "Algoritmo."
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13462 msgid "Axiom \\thetheorem."
13463 msgstr "Axioma \\thetheorem."
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13467 msgid "Axiom*"
13468 msgstr "Axioma*"
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13472 msgid "Axiom."
13473 msgstr "Axioma."
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13476 msgid "Condition \\thetheorem."
13477 msgstr "Condição \\thetheorem."
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13481 msgid "Condition*"
13482 msgstr "Condição*"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13486 msgid "Condition."
13487 msgstr "Condição."
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13490 msgid "Note \\thetheorem."
13491 msgstr "Nota \\thetheorem."
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13495 msgid "Note*"
13496 msgstr "Nota*"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13500 msgid "Note."
13501 msgstr "Nota."
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13504 msgid "Notation \\thetheorem."
13505 msgstr "Notação \\thetheorem."
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13509 msgid "Notation*"
13510 msgstr "Notação*"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13514 msgid "Notation."
13515 msgstr "Notação."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13518 msgid "Summary \\thetheorem."
13519 msgstr "Sumário \\thetheorem."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13523 msgid "Summary*"
13524 msgstr "Sumário*"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13528 msgid "Summary."
13529 msgstr "Sumário."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13533 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13537 msgid "Acknowledgement*"
13538 msgstr "Agradecimento*"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13542 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13546 msgid "Conclusion*"
13547 msgstr "Conclusão*"
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13551 msgid "Conclusion."
13552 msgstr "Conclusão."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13564 msgid "Assumption"
13565 msgstr "Assumpção"
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13568 msgid "Assumption \\thetheorem."
13569 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13573 msgid "Assumption*"
13574 msgstr "Assumpção*"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13578 msgid "Assumption."
13579 msgstr "Assumpção."
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Question \\thetheorem."
13584 msgstr "Definição \\thetheorem."
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Question*"
13589 msgstr "Questão"
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Question."
13594 msgstr "Questão"
13595
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Multilingual Captions"
13599 msgstr "&Opções adicionais"
13600
13601 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13602 msgid ""
13603 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13604 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Caption setup"
13610 msgstr "Legenda"
13611
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13613 msgid ""
13614 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Caption setup:"
13620 msgstr "Legenda:"
13621
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Bicaption"
13625 msgstr "Legenda"
13626
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13628 #, fuzzy
13629 msgid "bilingual"
13630 msgstr "Intitulando"
13631
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Main Language Short Title"
13635 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13636
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Short title for the main(document) language"
13640 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13641
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Main Language Text"
13645 msgstr "Língua &Pré-definida"
13646
13647 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Text in the main(document) language"
13650 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13651
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13653 msgid "Second Language Short Title"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13657 msgid "Short title for the second language"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13661 msgid "Logical Markup"
13662 msgstr "Marcação Lógica"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13665 msgid ""
13666 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13667 "code."
13668 msgstr ""
13669 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13670 "negrito, e código."
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13673 #, fuzzy
13674 msgid "charstyles"
13675 msgstr "EstiloCar"
13676
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13678 msgid "Noun"
13679 msgstr "Nome"
13680
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13682 msgid "noun"
13683 msgstr "nome"
13684
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13686 msgid "emph"
13687 msgstr "italico"
13688
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Strong"
13692 msgstr "negrito"
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13695 msgid "strong"
13696 msgstr "negrito"
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13699 msgid "code"
13700 msgstr "código"
13701
13702 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13703 msgid "Rnw (knitr)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/knitr.module:6
13707 msgid ""
13708 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13709 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13710 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13714 #: lib/layouts/noweb.module:5
13715 #, fuzzy
13716 msgid "literate"
13717 msgstr "Literal"
13718
13719 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Sweave Options"
13722 msgstr "Opções LaTeX:"
13723
13724 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13725 msgid "Sweave opts"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13729 #, fuzzy
13730 msgid "S/R expression"
13731 msgstr "E&xpressão regular"
13732
13733 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13734 #, fuzzy
13735 msgid "S/R expr"
13736 msgstr "expr."
13737
13738 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13739 msgid "Number Figures by Section"
13740 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13741
13742 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13743 msgid ""
13744 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13745 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13746 msgstr ""
13747 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13748 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13751 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13752 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13755 msgid ""
13756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13757 "section start)."
13758 msgstr ""
13759 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
13760 "de cada secção)."
13761
13762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Algorithm2e"
13765 msgstr "Algoritmo"
13766
13767 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13768 msgid ""
13769 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13770 "brewn algorithm floats."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13774 msgid "Theorems"
13775 msgstr "Teoremas"
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13778 msgid ""
13779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13781 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13782 msgstr ""
13783 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
13784 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
13785 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13788 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13789 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13792 msgid ""
13793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13795 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13801 msgstr ""
13802 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
13803 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
13804 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
13805 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
13806 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
13807 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
13808 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13811 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13812 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13815 msgid ""
13816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13819 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13820 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13821 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13822 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13823 msgstr ""
13824 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13825 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13826 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
13827 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
13828 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
13829 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
13830 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13833 msgid "Criterion \\thecriterion."
13834 msgstr "Critério \\ocriterio."
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13837 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13838 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13841 msgid "Axiom \\theaxiom."
13842 msgstr "Axioma \\oaxioma."
13843
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13845 msgid "Condition \\thecondition."
13846 msgstr "Condição \\acondicao."
13847
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13849 msgid "Notation \\thenotation."
13850 msgstr "Notação \\thenotation."
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13853 msgid "Summary \\thesummary."
13854 msgstr "Sumário \\osumario."
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13857 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13858 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
13859
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13861 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13862 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
13863
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13865 msgid "Assumption \\theassumption."
13866 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Named Theorems"
13871 msgstr "Teoremas"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13874 msgid ""
13875 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13876 "'Short Title' inset."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Named Theorem"
13882 msgstr "Teorema"
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Named Theorem."
13887 msgstr "Teorema."
13888
13889 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13890 msgid "Sweave"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/sweave.module:6
13894 msgid ""
13895 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13896 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13900 msgid "Sweave Input File"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13904 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13905 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13908 msgid ""
13909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13913 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13914 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13915 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13916 msgstr ""
13917 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
13918 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
13919
13920 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Jurabib"
13923 msgstr "&Jurabib"
13924
13925 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13926 #: lib/layouts/basic.module:6
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Citation engine"
13929 msgstr "Citação"
13930
13931 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13932 #: lib/layouts/basic.module:22
13933 msgid "not cited"
13934 msgstr "não citado"
13935
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13937 #: lib/layouts/basic.module:23
13938 msgid "Add to bibliography only."
13939 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13940
13941 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13942 #, fuzzy
13943 msgid "bibliography entry"
13944 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13945
13946 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Bibliography entry."
13949 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13950
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13952 msgid "before"
13953 msgstr "antes"
13954
13955 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13956 #, fuzzy
13957 msgid "short title"
13958 msgstr "Título abreviado:"
13959
13960 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13961 msgid "Number Tables by Section"
13962 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
13963
13964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13965 msgid ""
13966 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13967 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13968 msgstr ""
13969 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
13970 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
13971
13972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13973 msgid "Fix cm"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13977 msgid ""
13978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13984 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13985 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13988 msgid ""
13989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13993 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13994 msgstr ""
13995 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13996 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13997 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13998 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13999 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14000
14001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14002 msgid "Custom Header/Footerlines"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14006 msgid ""
14007 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14008 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14009 "Page Layout to 'fancy'!"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Header/Footer"
14015 msgstr "Rodapé Direito"
14016
14017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Even Header"
14020 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14021
14022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14023 msgid "Alternative text for the even header"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Center Header"
14029 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14030
14031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Center Header:"
14034 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
14035
14036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Left Footer"
14039 msgstr "Rodapé Direito"
14040
14041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Left Footer:"
14044 msgstr "Último rodapé:"
14045
14046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Center Footer"
14049 msgstr "Rodapé Direito"
14050
14051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Center Footer:"
14054 msgstr "Rodapé de Língua:"
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14057 msgid "Theorems (AMS)"
14058 msgstr "Teoremas (AMS)"
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14061 msgid ""
14062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14066 msgstr ""
14067 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14068 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14069 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14070 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14071
14072 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Natbibapa"
14075 msgstr "&Natbib"
14076
14077 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14078 msgid ""
14079 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14080 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14081 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/natbib.module:2
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Natbib"
14087 msgstr "&Natbib"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14090 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14091 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14094 msgid ""
14095 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14096 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14097 "chapter environment."
14098 msgstr ""
14099 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14100 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14101 "fornecem um ambiente capítulo."
14102
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14106 msgstr "marca de parágrafo"
14107
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14109 msgid ""
14110 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14111 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14112 "standard Paragraph Shapes'."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14116 #, fuzzy
14117 msgid "CD label"
14118 msgstr "etiqueta de URL"
14119
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14121 #, fuzzy
14122 msgid "ShapedParagraphs"
14123 msgstr "Parágrafo"
14124
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Circle"
14128 msgstr "círculoS"
14129
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14131 msgid "Diamond"
14132 msgstr "Diamante"
14133
14134 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14135 msgid "Heart"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14139 msgid "Hexagon"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Nut"
14145 msgstr "Cortar"
14146
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Square"
14150 msgstr "quadrado"
14151
14152 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14153 msgid "Star"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14157 msgid "Candle"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Drop down"
14163 msgstr "Deixar sombra"
14164
14165 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14166 msgid "Drop up"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14170 msgid "TeX"
14171 msgstr "TeX"
14172
14173 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Triangle up"
14176 msgstr "triângulograndecima"
14177
14178 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Triangle down"
14181 msgstr "triânguloinvert"
14182
14183 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Triangle left"
14186 msgstr "triânguloesquerda"
14187
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Triangle right"
14191 msgstr "triângulodireita"
14192
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14194 msgid "shapepar"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14198 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Shape specification"
14204 msgstr "SecçãoEspecial"
14205
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14207 msgid "Specification of the shape"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Shapepar"
14213 msgstr "F&orma:"
14214
14215 #: lib/layouts/noweb.module:2
14216 msgid "Noweb"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/noweb.module:5
14220 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14224 msgid "Number Equations by Section"
14225 msgstr "Número de Equações por Secção"
14226
14227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14228 msgid ""
14229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14231 msgstr ""
14232 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
14233 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
14234
14235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14238
14239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14240 msgid "Foot to End"
14241 msgstr "Rodapé para Fim"
14242
14243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14244 #, fuzzy
14245 msgid ""
14246 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14247 "code where you want the endnotes to appear."
14248 msgstr ""
14249 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
14250 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
14251
14252 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14253 msgid "Risk and Safety Statements"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14257 msgid ""
14258 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14259 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14260 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14264 #, fuzzy
14265 msgid "R-S number"
14266 msgstr "Sem número"
14267
14268 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14269 msgid "R-S phrase"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14273 msgid "Safety phrase"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Phrase Text"
14279 msgstr "Texto Agradecimento"
14280
14281 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14282 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14286 msgid "S phrase:"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/braille.module:2
14290 msgid "Braille"
14291 msgstr "Braille"
14292
14293 #: lib/layouts/braille.module:6
14294 msgid ""
14295 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14296 "in examples."
14297 msgstr ""
14298 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
14299 "exemplos."
14300
14301 #: lib/layouts/braille.module:22
14302 msgid "Braille (default)"
14303 msgstr "Braille (por omissão)"
14304
14305 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14306 msgid "Braille:"
14307 msgstr "Braille:"
14308
14309 #: lib/layouts/braille.module:45
14310 msgid "Braille (textsize)"
14311 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
14312
14313 #: lib/layouts/braille.module:68
14314 msgid "Braille (dots on)"
14315 msgstr "Braille (com pontos)"
14316
14317 #: lib/layouts/braille.module:83
14318 msgid "Braille_dots_on"
14319 msgstr "Braille_com_pontos"
14320
14321 #: lib/layouts/braille.module:92
14322 msgid "Braille (dots off)"
14323 msgstr "Braiile (sem pontos)"
14324
14325 #: lib/layouts/braille.module:107
14326 msgid "Braille_dots_off"
14327 msgstr "Braille_sem_pontos"
14328
14329 #: lib/layouts/braille.module:116
14330 msgid "Braille (mirror on)"
14331 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
14332
14333 #: lib/layouts/braille.module:131
14334 msgid "Braille_mirror_on"
14335 msgstr "Braille_mirror_ligado"
14336
14337 #: lib/layouts/braille.module:140
14338 msgid "Braille (mirror off)"
14339 msgstr "Braille (mirror desligado)"
14340
14341 #: lib/layouts/braille.module:155
14342 msgid "Braille_mirror_off"
14343 msgstr "Braille_mirror_desligado"
14344
14345 #: lib/layouts/braille.module:163
14346 msgid "Braillebox"
14347 msgstr "CaixaBraille"
14348
14349 #: lib/layouts/braille.module:167
14350 msgid "Braille box"
14351 msgstr "Caixa Braille"
14352
14353 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Fix LaTeX"
14356 msgstr "LaTeX"
14357
14358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14359 msgid ""
14360 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14361 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14362 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14363 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14364 "may provide more bugfixes in future versions."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Multiple Columns"
14370 msgstr "&Multi-coluna"
14371
14372 #: lib/layouts/multicol.module:7
14373 msgid ""
14374 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14375 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14376 "detailed description of multiple columns."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/multicol.module:19
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Number of Columns"
14382 msgstr "Número de colunas"
14383
14384 #: lib/layouts/multicol.module:20
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Insert the number of columns here"
14387 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
14388
14389 #: lib/layouts/multicol.module:26
14390 #, fuzzy
14391 msgid "An optional preface"
14392 msgstr "Espaço Adicional"
14393
14394 #: lib/layouts/multicol.module:29
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Space Before Page Break"
14397 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
14398
14399 #: lib/layouts/multicol.module:30
14400 msgid ""
14401 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14402 "this page"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14406 msgid "Endnote"
14407 msgstr "Endnote"
14408
14409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14410 #, fuzzy
14411 msgid ""
14412 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14413 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14414 msgstr ""
14415 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
14416 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
14417
14418 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Endnote ##"
14421 msgstr "Endnote"
14422
14423 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14424 msgid "endnote"
14425 msgstr "Notafinal"
14426
14427 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14428 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14432 msgid ""
14433 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14434 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Description Options"
14440 msgstr "Descrição:"
14441
14442 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Enumerate-Resume"
14445 msgstr "Enumerar"
14446
14447 #: lib/layouts/initials.module:2
14448 msgid "Initials"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/initials.module:6
14452 msgid ""
14453 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14454 "manual for a detailed description."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14458 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14459 #: lib/layouts/initials.module:39
14460 msgid "Initial"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/initials.module:35
14464 msgid "Option(s) for the initial"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/initials.module:40
14468 msgid "Initial letter(s)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/initials.module:44
14472 msgid "Rest of Initial"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/initials.module:45
14476 msgid "Rest of initial word or text"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14481 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14484 msgid ""
14485 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14486 "using the extended AMS machinery."
14487 msgstr ""
14488 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14489 "a maquinaria AMS extendida."
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14492 msgid "Linguistics"
14493 msgstr "Linguística"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14496 msgid ""
14497 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14498 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14499 "examples."
14500 msgstr ""
14501 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
14502 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
14503 "linguistics.lyx nos exemplos."
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14506 msgid "Numbered Example (multiline)"
14507 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14510 msgid "Example:"
14511 msgstr "Exemplo:"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14515 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14518 msgid "Examples:"
14519 msgstr "Exemplos:"
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14522 msgid "Subexample"
14523 msgstr "Sub-exemplo"
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14526 msgid "Subexample:"
14527 msgstr "Sub-exemplo:"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14530 msgid "Glosse"
14531 msgstr "Nota-glossário"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14534 msgid "Tri-Glosse"
14535 msgstr "Tri-Glosse"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Expression"
14540 msgstr "Sessão"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14543 msgid "expr."
14544 msgstr "expr."
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Concepts"
14549 msgstr "conceito"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14552 msgid "concept"
14553 msgstr "conceito"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Meaning"
14558 msgstr "significado"
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14561 msgid "meaning"
14562 msgstr "significado"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14565 msgid "Tableau"
14566 msgstr "Quadro"
14567
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14569 msgid "List of Tableaux"
14570 msgstr "Lista de Quadros"
14571
14572 #: lib/layouts/basic.module:2
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Default (basic)"
14575 msgstr "Salto por omissão"
14576
14577 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14579 msgid "Ignore"
14580 msgstr "Ignorar"
14581
14582 #: lib/languages:92
14583 msgid "Afrikaans"
14584 msgstr "Afrikaans"
14585
14586 #: lib/languages:100
14587 msgid "Albanian"
14588 msgstr "Albanês"
14589
14590 #: lib/languages:109
14591 msgid "English (USA)"
14592 msgstr "Inglês (USA)"
14593
14594 #: lib/languages:120
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Greek (ancient)"
14597 msgstr "Grego (politónico)"
14598
14599 #: lib/languages:131
14600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14601 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14602
14603 #: lib/languages:141
14604 msgid "Arabic (Arabi)"
14605 msgstr "Arábico (Árabe)"
14606
14607 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14608 msgid "Armenian"
14609 msgstr "Arménio"
14610
14611 #: lib/languages:161
14612 #, fuzzy
14613 msgid "English (Australia)"
14614 msgstr "Inglês (USA)"
14615
14616 #: lib/languages:172
14617 msgid "German (Austria, old spelling)"
14618 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14619
14620 #: lib/languages:181
14621 msgid "German (Austria)"
14622 msgstr "Alemao (Austria)"
14623
14624 #: lib/languages:189
14625 msgid "Indonesian"
14626 msgstr "Bahasa Indonesia"
14627
14628 #: lib/languages:198
14629 msgid "Malay"
14630 msgstr "Malayo"
14631
14632 #: lib/languages:207
14633 msgid "Basque"
14634 msgstr "Basco"
14635
14636 #: lib/languages:220
14637 msgid "Belarusian"
14638 msgstr "Bielorusso"
14639
14640 #: lib/languages:229
14641 msgid "Portuguese (Brazil)"
14642 msgstr "Português (Brazil)"
14643
14644 #: lib/languages:238
14645 msgid "Breton"
14646 msgstr "Bretão"
14647
14648 #: lib/languages:247
14649 msgid "English (UK)"
14650 msgstr "Inglês (UK)"
14651
14652 #: lib/languages:257
14653 msgid "Bulgarian"
14654 msgstr "Búlgaro"
14655
14656 #: lib/languages:267
14657 msgid "English (Canada)"
14658 msgstr "Inglês (Canada)"
14659
14660 #: lib/languages:278
14661 msgid "French (Canada)"
14662 msgstr "Francês (Canada)"
14663
14664 #: lib/languages:288
14665 msgid "Catalan"
14666 msgstr "Catalão"
14667
14668 #: lib/languages:299
14669 msgid "Chinese (simplified)"
14670 msgstr "Chinês (simplificado)"
14671
14672 #: lib/languages:308
14673 msgid "Chinese (traditional)"
14674 msgstr "Chinês (tradicional)"
14675
14676 #: lib/languages:317
14677 msgid "Coptic"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/languages:324
14681 msgid "Croatian"
14682 msgstr "Croata"
14683
14684 #: lib/languages:333
14685 msgid "Czech"
14686 msgstr "Checo"
14687
14688 #: lib/languages:342
14689 msgid "Danish"
14690 msgstr "Dinamarquês"
14691
14692 #: lib/languages:352
14693 msgid "Divehi (Maldivian)"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/languages:359
14697 msgid "Dutch"
14698 msgstr "Holandês"
14699
14700 #: lib/languages:369
14701 msgid "English"
14702 msgstr "Inglês"
14703
14704 #: lib/languages:380
14705 msgid "Esperanto"
14706 msgstr "Esperanto"
14707
14708 #: lib/languages:389
14709 msgid "Estonian"
14710 msgstr "Estónio"
14711
14712 #: lib/languages:403
14713 msgid "Farsi"
14714 msgstr "Persa"
14715
14716 #: lib/languages:416
14717 msgid "Finnish"
14718 msgstr "Finlandês"
14719
14720 #: lib/languages:426
14721 msgid "French"
14722 msgstr "Françês"
14723
14724 #: lib/languages:441
14725 msgid "Galician"
14726 msgstr "Galego"
14727
14728 #: lib/languages:454
14729 msgid "German (old spelling)"
14730 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14731
14732 #: lib/languages:465
14733 msgid "German"
14734 msgstr "Alemão"
14735
14736 #: lib/languages:477
14737 #, fuzzy
14738 msgid "German (Switzerland)"
14739 msgstr "Alemao (Austria)"
14740
14741 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14743 msgid "Greek"
14744 msgstr "Grego"
14745
14746 #: lib/languages:497
14747 msgid "Greek (polytonic)"
14748 msgstr "Grego (politónico)"
14749
14750 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14751 msgid "Hebrew"
14752 msgstr "Hebreu"
14753
14754 #: lib/languages:520
14755 msgid "Hindi"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/languages:538
14759 msgid "Icelandic"
14760 msgstr "Islandês"
14761
14762 #: lib/languages:549
14763 msgid "Interlingua"
14764 msgstr "Interlingua"
14765
14766 #: lib/languages:557
14767 msgid "Irish"
14768 msgstr "Irlandês"
14769
14770 #: lib/languages:566
14771 msgid "Italian"
14772 msgstr "Italiano"
14773
14774 #: lib/languages:580
14775 msgid "Japanese"
14776 msgstr "Japonês"
14777
14778 #: lib/languages:591
14779 msgid "Japanese (CJK)"
14780 msgstr "Japonês (CJK)"
14781
14782 #: lib/languages:600
14783 msgid "Kazakh"
14784 msgstr "Cazaque"
14785
14786 #: lib/languages:610
14787 msgid "Korean"
14788 msgstr "Coreano"
14789
14790 #: lib/languages:619
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Kurmanji"
14793 msgstr "Seucorreio"
14794
14795 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14796 msgid "Lao"
14797 msgstr "Lao"
14798
14799 #: lib/languages:637
14800 msgid "Latin"
14801 msgstr "Latino"
14802
14803 #: lib/languages:647
14804 msgid "Latvian"
14805 msgstr "Letão"
14806
14807 #: lib/languages:659
14808 msgid "Lithuanian"
14809 msgstr "Lituano"
14810
14811 #: lib/languages:669
14812 msgid "Lower Sorbian"
14813 msgstr "Sérvio Baixo"
14814
14815 #: lib/languages:678
14816 msgid "Hungarian"
14817 msgstr "Húngaro"
14818
14819 #: lib/languages:688
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Marathi"
14822 msgstr "Gujarati"
14823
14824 #: lib/languages:698
14825 msgid "Mongolian"
14826 msgstr "Mongol"
14827
14828 #: lib/languages:706
14829 #, fuzzy
14830 msgid "English (New Zealand)"
14831 msgstr "Inglês (Canada)"
14832
14833 #: lib/languages:716
14834 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/languages:725
14838 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/languages:735
14842 msgid "Occitan"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/languages:753
14846 msgid "Polish"
14847 msgstr "Polaco"
14848
14849 #: lib/languages:762
14850 msgid "Portuguese"
14851 msgstr "Português"
14852
14853 #: lib/languages:771
14854 msgid "Romanian"
14855 msgstr "Romeno"
14856
14857 #: lib/languages:780
14858 msgid "Russian"
14859 msgstr "Russo"
14860
14861 #: lib/languages:789
14862 msgid "North Sami"
14863 msgstr "Sami Norte"
14864
14865 #: lib/languages:798
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Sanskrit"
14868 msgstr "Sans Serif"
14869
14870 #: lib/languages:805
14871 msgid "Scottish"
14872 msgstr "Escoçês"
14873
14874 #: lib/languages:814
14875 msgid "Serbian"
14876 msgstr "Sérvio"
14877
14878 #: lib/languages:824
14879 msgid "Serbian (Latin)"
14880 msgstr "Sérvio (Latim)"
14881
14882 #: lib/languages:834
14883 msgid "Slovak"
14884 msgstr "Eslovaco"
14885
14886 #: lib/languages:843
14887 msgid "Slovene"
14888 msgstr "Esloveno"
14889
14890 #: lib/languages:852
14891 msgid "Spanish"
14892 msgstr "Espanhol"
14893
14894 #: lib/languages:865
14895 msgid "Spanish (Mexico)"
14896 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14897
14898 #: lib/languages:877
14899 msgid "Swedish"
14900 msgstr "Sueco"
14901
14902 #: lib/languages:887
14903 msgid "Syriac"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14907 msgid "Tamil"
14908 msgstr "Tamil"
14909
14910 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14911 msgid "Telugu"
14912 msgstr "Telugu"
14913
14914 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14915 msgid "Thai"
14916 msgstr "Tailandês"
14917
14918 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14919 msgid "Tibetan"
14920 msgstr "Tibetano"
14921
14922 #: lib/languages:930
14923 msgid "Turkish"
14924 msgstr "Turco"
14925
14926 #: lib/languages:944
14927 msgid "Turkmen"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/languages:954
14931 msgid "Ukrainian"
14932 msgstr "Ucraniano"
14933
14934 #: lib/languages:963
14935 msgid "Upper Sorbian"
14936 msgstr "Servio Superior"
14937
14938 #: lib/languages:973
14939 msgid "Urdu"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/languages:983
14943 msgid "Vietnamese"
14944 msgstr "Vietnamês"
14945
14946 #: lib/languages:994
14947 msgid "Welsh"
14948 msgstr "Galês"
14949
14950 #: lib/latexfonts:82
14951 msgid "AE (Almost European)"
14952 msgstr "AE (Almost European)"
14953
14954 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14955 msgid "Bera Serif"
14956 msgstr "Bera Serif"
14957
14958 #: lib/latexfonts:104
14959 msgid "Bookman"
14960 msgstr "Bookman"
14961
14962 #: lib/latexfonts:110
14963 msgid "Concrete Roman"
14964 msgstr "Concrete Roman"
14965
14966 #: lib/latexfonts:116
14967 msgid "Zapf Chancery"
14968 msgstr "Zapf Chancery"
14969
14970 #: lib/latexfonts:122
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14973 msgstr "Bitstream Charter"
14974
14975 #: lib/latexfonts:128
14976 msgid "Computer Modern Roman"
14977 msgstr "Computer Modern Roman"
14978
14979 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14980 msgid "URW Garamond"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14984 msgid "Libertine"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14988 msgid "Latin Modern Roman"
14989 msgstr "Latin Modern Roman"
14990
14991 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14994 msgstr "Bitstream Charter"
14995
14996 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14997 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15001 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15005 msgid "Minion Pro"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/latexfonts:272
15009 msgid "New Century Schoolbook"
15010 msgstr "New Century Schoolbook"
15011
15012 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15013 #: lib/latexfonts:310
15014 msgid "Palatino"
15015 msgstr "Palatino"
15016
15017 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15018 msgid "Times Roman"
15019 msgstr "Times Roman"
15020
15021 #: lib/latexfonts:344
15022 msgid "TeX Gyre Bonum"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/latexfonts:350
15026 msgid "TeX Gyre Chorus"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/latexfonts:356
15030 msgid "TeX Gyre Pagella"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/latexfonts:362
15034 msgid "TeX Gyre Schola"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/latexfonts:368
15038 msgid "TeX Gyre Termes"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15042 msgid "Utopia (Fourier)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/latexfonts:411
15046 msgid "Avant Garde"
15047 msgstr "Avant Garde"
15048
15049 #: lib/latexfonts:417
15050 msgid "Bera Sans"
15051 msgstr "Bera Sans"
15052
15053 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15054 msgid "Biolinum"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/latexfonts:443
15058 msgid "CM Bright"
15059 msgstr "CM Bright"
15060
15061 #: lib/latexfonts:450
15062 msgid "Computer Modern Sans"
15063 msgstr "Computer Modern Sans"
15064
15065 #: lib/latexfonts:456
15066 msgid "Helvetica"
15067 msgstr "Helvetica"
15068
15069 #: lib/latexfonts:464
15070 msgid "Iwona"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/latexfonts:471
15074 msgid "Iwona (Light)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/latexfonts:478
15078 msgid "Iwona (Condensed)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/latexfonts:485
15082 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/latexfonts:492
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Kurier"
15088 msgstr "Courier"
15089
15090 #: lib/latexfonts:499
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Kurier (Light)"
15093 msgstr "CM Typewriter Light"
15094
15095 #: lib/latexfonts:506
15096 msgid "Kurier (Condensed)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/latexfonts:513
15100 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/latexfonts:520
15104 msgid "Latin Modern Sans"
15105 msgstr "Latin Modern Sans"
15106
15107 #: lib/latexfonts:527
15108 msgid "TeX Gyre Adventor"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/latexfonts:533
15112 msgid "TeX Gyre Heros"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/latexfonts:539
15116 msgid "URW Classico (Optima)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/latexfonts:551
15120 msgid "Bera Mono"
15121 msgstr "Bera Mono"
15122
15123 #: lib/latexfonts:559
15124 msgid "CM Typewriter Light"
15125 msgstr "CM Typewriter Light"
15126
15127 #: lib/latexfonts:566
15128 msgid "Computer Modern Typewriter"
15129 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15130
15131 #: lib/latexfonts:572
15132 msgid "Courier"
15133 msgstr "Courier"
15134
15135 #: lib/latexfonts:579
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Libertine Mono"
15138 msgstr "Bera Mono"
15139
15140 #: lib/latexfonts:586
15141 msgid "Latin Modern Typewriter"
15142 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15143
15144 #: lib/latexfonts:593
15145 msgid "LuxiMono"
15146 msgstr "LuxiMono"
15147
15148 #: lib/latexfonts:600
15149 #, fuzzy
15150 msgid "TeX Gyre Cursor"
15151 msgstr "erro LaTeX"
15152
15153 #: lib/latexfonts:606
15154 #, fuzzy
15155 msgid "TX Typewriter"
15156 msgstr "Typewriter"
15157
15158 #: lib/latexfonts:618
15159 msgid "Euler VM"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/latexfonts:624
15163 msgid "URW Garamond (New TX)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/latexfonts:632
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Iwona (Math)"
15169 msgstr "Em Mat."
15170
15171 #: lib/latexfonts:645
15172 msgid "Kurier (Math)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/latexfonts:658
15176 msgid "Libertine (New TX)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/latexfonts:666
15180 msgid "Minion Pro (New TX)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/latexfonts:675
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Times Roman (New TX)"
15186 msgstr "Times Roman"
15187
15188 #: lib/encodings:31
15189 msgid "Unicode (utf8)"
15190 msgstr "Unicode (utf8)"
15191
15192 #: lib/encodings:36
15193 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15194 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15195
15196 #: lib/encodings:40
15197 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15198 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15199
15200 #: lib/encodings:43
15201 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15202 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15203
15204 #: lib/encodings:46
15205 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15206 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15207
15208 #: lib/encodings:49
15209 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15210 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15211
15212 #: lib/encodings:52
15213 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15214 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15215
15216 #: lib/encodings:55
15217 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15218 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15219
15220 #: lib/encodings:59
15221 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15222 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15223
15224 #: lib/encodings:62
15225 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15226 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15227
15228 #: lib/encodings:65
15229 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15230 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15231
15232 #: lib/encodings:68
15233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15234 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15235
15236 #: lib/encodings:72
15237 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15238 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15239
15240 #: lib/encodings:75
15241 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15242 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15243
15244 #: lib/encodings:78
15245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15246 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15247
15248 #: lib/encodings:81
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15251 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15252
15253 #: lib/encodings:84
15254 msgid "DOS (CP 437)"
15255 msgstr "DOS (CP 437)"
15256
15257 #: lib/encodings:88
15258 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15259 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15260
15261 #: lib/encodings:91
15262 msgid "Western European (CP 850)"
15263 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15264
15265 #: lib/encodings:94
15266 msgid "Central European (CP 852)"
15267 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15268
15269 #: lib/encodings:97
15270 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15271 msgstr "Círilico (CP 855)"
15272
15273 #: lib/encodings:100
15274 msgid "Western European (CP 858)"
15275 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15276
15277 #: lib/encodings:103
15278 msgid "Hebrew (CP 862)"
15279 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15280
15281 #: lib/encodings:106
15282 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15283 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15284
15285 #: lib/encodings:109
15286 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15287 msgstr "Círilico (CP 866)"
15288
15289 #: lib/encodings:112
15290 msgid "Central European (CP 1250)"
15291 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15292
15293 #: lib/encodings:115
15294 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15295 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15296
15297 #: lib/encodings:119
15298 msgid "Western European (CP 1252)"
15299 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15300
15301 #: lib/encodings:122
15302 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15303 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15304
15305 #: lib/encodings:126
15306 msgid "Arabic (CP 1256)"
15307 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15308
15309 #: lib/encodings:129
15310 msgid "Baltic (CP 1257)"
15311 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15312
15313 #: lib/encodings:132
15314 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15315 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15316
15317 #: lib/encodings:135
15318 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15319 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15320
15321 #: lib/encodings:138
15322 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15323 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15324
15325 #: lib/encodings:141
15326 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15327 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15328
15329 #: lib/encodings:152
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15332 msgstr "Chinês (tradicional)"
15333
15334 #: lib/encodings:162
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15337 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15338
15339 #: lib/encodings:169
15340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15341 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15342
15343 #: lib/encodings:173
15344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15345 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15346
15347 #: lib/encodings:177
15348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15349 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15350
15351 #: lib/encodings:181
15352 msgid "Korean (EUC-KR)"
15353 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15354
15355 #: lib/encodings:185
15356 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15357 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15358
15359 #: lib/encodings:189
15360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15361 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15362
15363 #: lib/encodings:193
15364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15365 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15366
15367 #: lib/encodings:200
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15370 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15371
15372 #: lib/encodings:202
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15375 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15376
15377 #: lib/encodings:204
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15380 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15381
15382 #: lib/encodings:206
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15385 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15386
15387 #: lib/encodings:213
15388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15389 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15390
15391 #: lib/encodings:218
15392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15394
15395 #: lib/encodings:222
15396 msgid "ASCII"
15397 msgstr "ASCII"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15400 msgid "File|F"
15401 msgstr "Ficheiro|F"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15404 msgid "Edit|E"
15405 msgstr "Editar|E"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15408 msgid "View|V"
15409 msgstr "Ver|V"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15412 msgid "Insert|I"
15413 msgstr "Inserir|I"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15416 msgid "Navigate|N"
15417 msgstr "Navegar|N"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15420 msgid "Document|D"
15421 msgstr "Documento|D"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15424 msgid "Tools|T"
15425 msgstr "Ferramentas|F"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15428 msgid "Help|H"
15429 msgstr "Ajuda|A"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15432 msgid "New|N"
15433 msgstr "Novo|N"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15436 msgid "New from Template...|m"
15437 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15440 msgid "Open...|O"
15441 msgstr "Abrir...|A"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15444 msgid "Open Recent|t"
15445 msgstr "Abrir Recente|t"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15448 msgid "Close|C"
15449 msgstr "Fechar|c"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15452 msgid "Close All"
15453 msgstr "Fechar Tudo"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15456 msgid "Save|S"
15457 msgstr "Guardar|G"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15460 msgid "Save As...|A"
15461 msgstr "Guardar Como...|C"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15464 msgid "Save All|l"
15465 msgstr "Guardar Tudo|u"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15468 msgid "Revert to Saved|R"
15469 msgstr "Reverter para Guardado|R"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15472 msgid "Version Control|V"
15473 msgstr "Controlo de Versão|V"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15476 msgid "Import|I"
15477 msgstr "Importar|I"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15480 msgid "Export|E"
15481 msgstr "Exportar|E"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15484 msgid "Print...|P"
15485 msgstr "Imprimir...|p"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15488 msgid "Fax...|F"
15489 msgstr "Fax...|F"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15492 msgid "New Window|W"
15493 msgstr "Nova Janela|J"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15496 msgid "Close Window|d"
15497 msgstr "Fechar Janela|n"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15500 msgid "Exit|x"
15501 msgstr "Sair|r"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15504 msgid "Register...|R"
15505 msgstr "Registar...|R"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15508 msgid "Check In Changes...|I"
15509 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15512 msgid "Check Out for Edit|O"
15513 msgstr "Assinalar para Editar |a"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Copy|p"
15518 msgstr "Copiar|o"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Rename|R"
15523 msgstr "&Renomear"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15528 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Revert to Repository Version|v"
15533 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15536 msgid "Undo Last Check In|U"
15537 msgstr "Anular Último Check In|u"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15540 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15544 msgid "Show History...|H"
15545 msgstr "Mostrar História...|H"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15548 msgid "Use Locking Property|L"
15549 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Export As...|s"
15554 msgstr "A importar %1$s..."
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15557 msgid "More Formats & Options...|O"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15561 msgid "Undo|U"
15562 msgstr "Anular|u"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15565 msgid "Redo|R"
15566 msgstr "Refazer|z"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15569 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15570 msgid "Cut"
15571 msgstr "Cortar"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15574 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15575 msgid "Copy"
15576 msgstr "Copiar"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15579 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15581 msgid "Paste"
15582 msgstr "Colar"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15585 msgid "Paste Recent|e"
15586 msgstr "Colar Recente|e"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15589 msgid "Paste Special"
15590 msgstr "Colar Especial"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Select Whole Inset"
15595 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15598 msgid "Select All"
15599 msgstr "Seleccionar Tudo"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15604 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15609 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15612 msgid "Move Paragraph Up|o"
15613 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15616 msgid "Move Paragraph Down|v"
15617 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15620 msgid "Text Style|S"
15621 msgstr "Estilo de Texto|s"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15624 msgid "Paragraph Settings...|P"
15625 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15628 msgid "Table|T"
15629 msgstr "TabelaT"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15632 msgid "Math|M"
15633 msgstr "Mat.|M"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15636 msgid "Rows & Columns|C"
15637 msgstr "Linhas & Colunas|u"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15640 msgid "Increase List Depth|I"
15641 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15644 msgid "Decrease List Depth|D"
15645 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Dissolve Inset"
15650 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15653 msgid "TeX Code Settings...|C"
15654 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15657 msgid "Float Settings...|a"
15658 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15661 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15662 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15665 msgid "Note Settings...|N"
15666 msgstr "Configurações de Notas...|N"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Phantom Settings...|h"
15671 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15674 msgid "Branch Settings...|B"
15675 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15678 msgid "Box Settings...|x"
15679 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Index Entry Settings...|y"
15684 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Index Settings...|x"
15689 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Info Settings...|n"
15694 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15697 msgid "Listings Settings...|g"
15698 msgstr "Listagens de configurações...|g"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15701 msgid "Table Settings...|a"
15702 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15705 msgid "Paste from HTML|H"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15709 msgid "Paste from LaTeX|L"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15713 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15714 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15717 msgid "Paste as PDF"
15718 msgstr "Colar como PDF"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15721 msgid "Paste as PNG"
15722 msgstr "Colar como  PNG"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15725 msgid "Paste as JPEG"
15726 msgstr "Colar como JPEG"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Paste as EMF"
15731 msgstr "Colar como PDF"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15734 msgid "Plain Text|T"
15735 msgstr "Texto Simples|T"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15739 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15742 msgid "Selection|S"
15743 msgstr "Selecção|S"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15746 msgid "Selection, Join Lines|i"
15747 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15750 msgid "Dissolve Text Style"
15751 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15754 msgid "Customized...|C"
15755 msgstr "Personalizado...|P"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15758 msgid "Capitalize|a"
15759 msgstr "Capitalizar|a"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15762 msgid "Uppercase|U"
15763 msgstr "Maiúsculas|u"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15766 msgid "Lowercase|L"
15767 msgstr "Minúsculas|l"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15770 msgid "Multicolumn|M"
15771 msgstr "Multicoluna|M"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Multirow|u"
15776 msgstr "Multicoluna|u"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15779 msgid "Top Line|T"
15780 msgstr "Linha de Topo|T"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15783 msgid "Bottom Line|B"
15784 msgstr "Linha de Baixo|B"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15787 msgid "Left Line|L"
15788 msgstr "Linha Esquerda|E"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15791 msgid "Right Line|R"
15792 msgstr "Linha Direita|D"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Top|p"
15797 msgstr "Topo|T"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Middle|i"
15802 msgstr "Meio|M"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Bottom|o"
15807 msgstr "Baixo|B"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15810 msgid "Left|L"
15811 msgstr "Esquerda|E"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15814 msgid "Center|C"
15815 msgstr "Centro|C"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15818 msgid "Right|R"
15819 msgstr "Direita|D"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15822 msgid "Top|T"
15823 msgstr "Topo|T"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15826 msgid "Middle|M"
15827 msgstr "Meio|M"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15830 msgid "Bottom|B"
15831 msgstr "Baixo|B"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15834 msgid "Add Row|A"
15835 msgstr "Adicionar Linha|A"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15838 msgid "Delete Row|D"
15839 msgstr "Apagar Linha|A"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15842 msgid "Copy Row|o"
15843 msgstr "Copiar Linha|o"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15846 msgid "Add Column|u"
15847 msgstr "Adicionar Coluna|u"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15850 msgid "Delete Column|e"
15851 msgstr "Apagar Coluna|A"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15854 msgid "Copy Column|p"
15855 msgstr "Copiar Coluna|p"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15858 msgid "Number Whole Formula|N"
15859 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15862 msgid "Number This Line|u"
15863 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15866 msgid "Change Limits Type|L"
15867 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15870 msgid "Macro Definition"
15871 msgstr "Definição de Macro"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15874 msgid "Change Formula Type|F"
15875 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15878 msgid "Text Style|T"
15879 msgstr "Estilo de Texto|T"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15882 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15883 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15886 msgid "Split Cell|C"
15887 msgstr "Dividir Célula|C"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15890 msgid "Add Line Above|A"
15891 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15894 msgid "Add Line Below|B"
15895 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15898 msgid "Delete Line Above|D"
15899 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15902 msgid "Delete Line Below|e"
15903 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15906 msgid "Add Line to Left"
15907 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15910 msgid "Add Line to Right"
15911 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15914 msgid "Delete Line to Left"
15915 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15918 msgid "Delete Line to Right"
15919 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15922 msgid "Append Argument"
15923 msgstr "Adicionar Argumento"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15926 msgid "Remove Last Argument"
15927 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15932 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15937 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15940 msgid "Insert Optional Argument"
15941 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15944 msgid "Remove Optional Argument"
15945 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15948 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15949 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15952 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15953 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15956 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15957 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15960 msgid "Default|t"
15961 msgstr "Pré-definido|d"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15964 msgid "Display|D"
15965 msgstr "Visualizar|V"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15968 msgid "Inline|I"
15969 msgstr "Em-linha|l"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15972 msgid "Math Normal Font|N"
15973 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15976 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15977 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Math Formal Script Family|o"
15982 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15985 msgid "Math Fraktur Family|F"
15986 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15989 msgid "Math Roman Family|R"
15990 msgstr "Família Mat. Roman|R"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15993 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15994 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15997 msgid "Math Bold Series|B"
15998 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16001 msgid "Text Normal Font|T"
16002 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16005 msgid "Text Roman Family"
16006 msgstr "Família Texto Roman"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16009 msgid "Text Sans Serif Family"
16010 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16013 msgid "Text Typewriter Family"
16014 msgstr "Família Texto Typewriter"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16017 msgid "Text Bold Series"
16018 msgstr "Série Texto Negrito"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16021 msgid "Text Medium Series"
16022 msgstr "Série Texto Médio"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16025 msgid "Text Italic Shape"
16026 msgstr "Texto Forma Itálico"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16029 msgid "Text Small Caps Shape"
16030 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16033 msgid "Text Slanted Shape"
16034 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Text Upright Shape"
16039 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16042 msgid "Octave|O"
16043 msgstr "Octave|O"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16046 msgid "Maxima|M"
16047 msgstr "Maxima|M"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16050 msgid "Mathematica|a"
16051 msgstr "Mathematica|a"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16054 msgid "Maple, Simplify|S"
16055 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16058 msgid "Maple, Factor|F"
16059 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16062 msgid "Maple, Evalm|E"
16063 msgstr "Maple, Evalm|E"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16066 msgid "Maple, Evalf|v"
16067 msgstr "Maple, Evalf|v"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16070 msgid "Inline Formula|I"
16071 msgstr "Fórmula em-linha|l"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16074 msgid "Displayed Formula|D"
16075 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16078 msgid "Eqnarray Environment|E"
16079 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16082 msgid "AMS align Environment|a"
16083 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16086 msgid "AMS alignat Environment|t"
16087 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16090 msgid "AMS flalign Environment|f"
16091 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16094 msgid "AMS gather Environment|g"
16095 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16098 msgid "AMS multline Environment|m"
16099 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16102 msgid "Open All Insets|O"
16103 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16106 msgid "Close All Insets|C"
16107 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Unfold Math Macro|n"
16112 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Fold Math Macro|d"
16117 msgstr "Encolher Macro Mat."
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Outline Pane|u"
16122 msgstr "Contorno|o"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Source Pane|S"
16127 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16130 msgid "Messages Pane|g"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16134 msgid "Toolbars|b"
16135 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16138 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16139 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16144 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16147 msgid "Close Current View|w"
16148 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16151 msgid "Fullscreen|l"
16152 msgstr "Écran completo|l"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16155 msgid "Math|h"
16156 msgstr "Mat.|t"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16159 msgid "Special Character|p"
16160 msgstr "Caracter Especial|p"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16163 msgid "Formatting|o"
16164 msgstr "A formatar|o"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16167 msgid "List / TOC|i"
16168 msgstr "Lista / Índice|i"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16171 msgid "Float|a"
16172 msgstr "Flutuante|u"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16175 msgid "Note|N"
16176 msgstr "Nota|N"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16179 msgid "Branch|B"
16180 msgstr "Ramo|R"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16183 msgid "Custom Insets"
16184 msgstr "Personalizar Insertos"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16187 msgid "File|e"
16188 msgstr "Ficheiro|e"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16191 msgid "Box[[Menu]]"
16192 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Insert Regular Expression"
16197 msgstr "E&xpressão regular"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16200 msgid "Citation...|C"
16201 msgstr "Citação...|C"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16204 msgid "Cross-Reference...|R"
16205 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16208 msgid "Label...|L"
16209 msgstr "Etiqueta...|q"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16212 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16213 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16216 msgid "Table...|T"
16217 msgstr "Tabela...|T"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16220 msgid "Graphics...|G"
16221 msgstr "Gráficos...|G"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16224 msgid "URL|U"
16225 msgstr "URL|U"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16228 msgid "Hyperlink...|k"
16229 msgstr "Hiperligação...|l"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16232 msgid "Footnote|F"
16233 msgstr "Rodapé|R"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16236 msgid "Marginal Note|M"
16237 msgstr "Nota Marginal|M"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16240 msgid "TeX Code|X"
16241 msgstr "Código TeX|X"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16245 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Preview|w"
16250 msgstr "Pré-visualização LyX"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16253 msgid "Symbols...|b"
16254 msgstr "Símbolos...|b"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16257 msgid "Ordinary Quote|Q"
16258 msgstr "Citação Comum|C"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16261 msgid "Single Quote|S"
16262 msgstr "Citação Simples|S"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Visible Space|V"
16267 msgstr "Espaço Vertical"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16270 msgid "Phonetic Symbols|P"
16271 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16274 msgid "Superscript|S"
16275 msgstr "Índice superior|s"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16278 msgid "Subscript|u"
16279 msgstr "Índice inferior|i"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16282 msgid "Protected Space|P"
16283 msgstr "Espaço Protegido|r"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16286 msgid "Interword Space|w"
16287 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16290 msgid "Thin Space|T"
16291 msgstr "Espaço Fino|F"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16294 msgid "Horizontal Space...|o"
16295 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Horizontal Line...|L"
16300 msgstr "Linha Horizontal|L"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16303 msgid "Vertical Space...|V"
16304 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16307 msgid "Phantom|m"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16311 msgid "Ragged Line Break|R"
16312 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16315 msgid "Justified Line Break|J"
16316 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16319 msgid "New Page|N"
16320 msgstr "Nova Página|N"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16323 msgid "Page Break|a"
16324 msgstr "Quebra de Página|Q"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16327 msgid "Clear Page|C"
16328 msgstr "Limpar Página|L"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16331 msgid "Clear Double Page|D"
16332 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16335 msgid "Display Formula|D"
16336 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16339 msgid "Numbered Formula|N"
16340 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16343 msgid "Array Environment|y"
16344 msgstr "Ambiente Quadro"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16347 msgid "Cases Environment|C"
16348 msgstr "Ambiente Casos|C"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16351 msgid "Aligned Environment|l"
16352 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16355 msgid "AlignedAt Environment|v"
16356 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16359 msgid "Gathered Environment|h"
16360 msgstr "Ambiente Junto|u"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16363 msgid "Split Environment|S"
16364 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16367 msgid "Delimiters...|r"
16368 msgstr "Delimitadores...|r"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16371 msgid "Matrix...|x"
16372 msgstr "Matriz...|z"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16375 msgid "Macro|o"
16376 msgstr "Macro|o"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16379 msgid "Figure Wrap Float|F"
16380 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16383 msgid "Table Wrap Float|T"
16384 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16387 msgid "Table of Contents|C"
16388 msgstr "Índice|c"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16391 #, fuzzy
16392 msgid "List of Listings|L"
16393 msgstr "Lista de Listagens"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16396 msgid "Nomenclature|N"
16397 msgstr "Nomenclatura|N"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16400 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16401 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16404 msgid "LyX Document...|X"
16405 msgstr "Documento LyX...|X"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16408 msgid "Plain Text...|T"
16409 msgstr "Texto Simples...|T"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16412 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16413 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16416 msgid "External Material...|M"
16417 msgstr "Material Externo...|M"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16420 msgid "Child Document...|d"
16421 msgstr "Documento Filho....|i"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16424 msgid "Frameless|l"
16425 msgstr "Sem-moldura|m"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16428 msgid "Simple Frame|F"
16429 msgstr "Moldura simples|M"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16432 msgid "Oval, Thin|a"
16433 msgstr "Oval, Fino"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16436 msgid "Oval, Thick|v"
16437 msgstr "Oval, Largo"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16440 msgid "Drop Shadow|w"
16441 msgstr "Deixar Sombra|b"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16444 msgid "Shaded Background|B"
16445 msgstr "Fundo Sombreado|S"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16448 msgid "Double Frame|u"
16449 msgstr "Moldura Dupla|u"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16452 msgid "LyX Note|N"
16453 msgstr "Nota LyX|N"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16456 msgid "Comment|C"
16457 msgstr "Comentário|C"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16460 msgid "Greyed Out|G"
16461 msgstr "A-cinzento|z"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16464 msgid "Insert New Branch...|I"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16468 msgid "Phantom|P"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Horizontal Phantom|H"
16474 msgstr "Linha Horizontal|L"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Vertical Phantom|V"
16479 msgstr "Alinhamento vertical"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16482 msgid "Change Tracking|C"
16483 msgstr "Alterar registo|A"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16486 msgid "Build Program|B"
16487 msgstr "Construir Programa|C"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16490 msgid "LaTeX Log|L"
16491 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16494 msgid "Start Appendix Here|A"
16495 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16498 #, fuzzy
16499 msgid "View Master Document|M"
16500 msgstr "Documento Principal"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Update Master Document|a"
16505 msgstr "Documento Principal"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16508 msgid "Compressed|m"
16509 msgstr "Comprimido|m"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16524 msgid "Settings...|S"
16525 msgstr "Configurações...|C"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16528 msgid "Track Changes|T"
16529 msgstr "Registar Alterações|R"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16532 msgid "Merge Changes...|M"
16533 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16536 msgid "Accept Change|A"
16537 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16540 msgid "Reject Change|R"
16541 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16544 msgid "Accept All Changes|c"
16545 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16548 msgid "Reject All Changes|e"
16549 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16552 msgid "Show Changes in Output|S"
16553 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16556 msgid "Bookmarks|B"
16557 msgstr "Favoritos|v"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16560 msgid "Next Note|N"
16561 msgstr "Próxima Nota|N"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16564 msgid "Next Change|C"
16565 msgstr "Próxima Alteração|A"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16568 msgid "Next Cross-Reference|R"
16569 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16572 msgid "Go to Label|L"
16573 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16576 msgid "Forward Search|F"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16580 msgid "Save Bookmark 1|S"
16581 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16584 msgid "Save Bookmark 2"
16585 msgstr "Guardar Favorito 2"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16588 msgid "Save Bookmark 3"
16589 msgstr "Guardar Favorito 3"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16592 msgid "Save Bookmark 4"
16593 msgstr "Guardar Favorito 4"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16596 msgid "Save Bookmark 5"
16597 msgstr "Guardar Favorito 5"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16600 msgid "Clear Bookmarks|C"
16601 msgstr "Limpar Favoritos|L"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16604 msgid "Navigate Back|B"
16605 msgstr "Navegar para Trás|N"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16608 msgid "Spellchecker...|S"
16609 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16612 msgid "Thesaurus...|T"
16613 msgstr "Sinónimos...|S"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16616 msgid "Statistics...|a"
16617 msgstr "Estatísticas...|a"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16620 msgid "Check TeX|h"
16621 msgstr "Verificar TeX|e"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16624 msgid "TeX Information|I"
16625 msgstr "Informação TeX|I"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Compare...|C"
16630 msgstr "Personalizar...|P"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16633 msgid "Reconfigure|R"
16634 msgstr "Reconfigurar|R"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16637 msgid "Preferences...|P"
16638 msgstr "Preferências...|P"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16641 msgid "Introduction|I"
16642 msgstr "Introdução|I"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16645 msgid "Tutorial|T"
16646 msgstr "Tutorial|T"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16649 msgid "User's Guide|U"
16650 msgstr "Guia do Utilizador|U"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16653 msgid "Additional Features|F"
16654 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16657 msgid "Embedded Objects|O"
16658 msgstr "Objectos Incorporados|O"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16661 msgid "Customization|C"
16662 msgstr "Personalização|P"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16665 msgid "Shortcuts|S"
16666 msgstr "Atalhos|A"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16669 msgid "LyX Functions|y"
16670 msgstr "Funções LyX|y"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16673 msgid "LaTeX Configuration|L"
16674 msgstr "Configuração LaTeX|L"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16677 msgid "Specific Manuals|p"
16678 msgstr "Especificar Manuais|p"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16681 msgid "About LyX|X"
16682 msgstr "Acerca do LyX|X"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Beamer Presentations|B"
16687 msgstr "Apresentação"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Braille|a"
16692 msgstr "Braille"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16695 msgid "Feynman-diagram|F"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Knitr|K"
16701 msgstr "Manual Linguística|L"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16704 #, fuzzy
16705 msgid "LilyPond|P"
16706 msgstr "LilyPond"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Linguistics|L"
16711 msgstr "Linguística"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16714 msgid "Multilingual Captions|C"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16718 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16722 msgid "Sweave|S"
16723 msgstr "Sweave|S"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16726 #, fuzzy
16727 msgid "XY-pic|X"
16728 msgstr "Manual XY-pic|X"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16731 msgid "AMS Environment|A"
16732 msgstr "Ambiente AMS|A"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16735 msgid "Equation Label|L"
16736 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16739 msgid "Copy as Reference|R"
16740 msgstr "Copiar como Referência|R"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Insert|s"
16745 msgstr "Inserir|I"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16748 msgid "Add Line Above|o"
16749 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Delete Line Above|v"
16754 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Delete Line Below|w"
16759 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16762 msgid "Show Math Toolbar"
16763 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16767 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16770 msgid "Show Table Toolbar"
16771 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16776 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16779 msgid "Next Cross-Reference|N"
16780 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16783 msgid "Go to Label|G"
16784 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16787 #, fuzzy
16788 msgid "<Reference>|R"
16789 msgstr "<reference>|r"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16792 msgid "(<Reference>)|e"
16793 msgstr "(<Reference>)|e"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16796 msgid "<Page>|P"
16797 msgstr "<page>|P"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16800 msgid "On Page <Page>|O"
16801 msgstr "Na Página <Page>|O"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16804 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16805 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16808 msgid "Formatted Reference|t"
16809 msgstr "Referência formatada|t"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Textual Reference|x"
16814 msgstr "Referência Agradecimento"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16817 msgid "Go Back|G"
16818 msgstr "Voltar Atrás|V"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16821 msgid "Copy as Reference|C"
16822 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16825 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16826 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16829 msgid "Open Inset|O"
16830 msgstr "Abrir Inserto|A"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16833 msgid "Close Inset|C"
16834 msgstr "Fechar Inserto|c"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16838 msgid "Dissolve Inset|D"
16839 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16842 msgid "Show Label|L"
16843 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16846 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16847 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16850 msgid "Comment|m"
16851 msgstr "Comentário|m"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16854 msgid "Open All Notes|A"
16855 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16858 msgid "Close All Notes|l"
16859 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16862 msgid "Protected Space|o"
16863 msgstr "Espaço Protegido|r"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Visible Space|a"
16868 msgstr "Espaço Vertical"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16871 msgid "Negative Thin Space|N"
16872 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16875 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16876 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16879 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16880 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16883 msgid "Quad Space|Q"
16884 msgstr "Espaço Quad|Q"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16887 msgid "Double Quad Space|u"
16888 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16891 msgid "Horizontal Fill|F"
16892 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16895 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16896 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16899 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16900 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16904 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16908 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16912 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16916 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16920 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16923 msgid "Custom Length|C"
16924 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16927 msgid "Medium Space|M"
16928 msgstr "Espaço Médio|M"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16931 msgid "Thick Space|h"
16932 msgstr "Espaço Largo|g"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16935 msgid "Negative Medium Space|u"
16936 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16939 msgid "Negative Thick Space|i"
16940 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16943 msgid "DefSkip|D"
16944 msgstr "DefSkip|D"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16947 msgid "SmallSkip|S"
16948 msgstr "SmallSkip|S"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16951 msgid "MedSkip|M"
16952 msgstr "MedSkip|M"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16955 msgid "BigSkip|B"
16956 msgstr "BigSkip|B"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16959 msgid "VFill|F"
16960 msgstr "VFill|F"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16963 msgid "Custom|C"
16964 msgstr "Personalizado|P"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16967 msgid "Settings...|e"
16968 msgstr "Configurações...|C"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16971 msgid "Include|c"
16972 msgstr "Incluir|c"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16975 msgid "Input|p"
16976 msgstr "Entrada|n"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16979 msgid "Verbatim|V"
16980 msgstr "Palavra por palavra|P"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16983 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16984 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16987 msgid "Listing|L"
16988 msgstr "Listagem|L"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16991 msgid "Edit Included File...|E"
16992 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16995 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16996 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16999 msgid "Promote Section|r"
17000 msgstr "Promover Secção|r"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17003 msgid "Demote Section|m"
17004 msgstr "Reduzir secção|e"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17007 msgid "Move Section Down|D"
17008 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17011 msgid "Move Section Up|U"
17012 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Accept Change|c"
17017 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Reject Change|j"
17022 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17025 msgid "Apply Last Text Style|A"
17026 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Text Style|x"
17031 msgstr "Estilo de Texto|s"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17034 msgid "Fullscreen Mode"
17035 msgstr "Modo écran completo"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Close Current View"
17040 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Anything|A"
17045 msgstr "varnada"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17048 msgid "Anything Non-Empty|o"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Any Word|W"
17054 msgstr "MS Word|W"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Any Number|N"
17059 msgstr "Números Helénicos"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17062 #, fuzzy
17063 msgid "User Defined|U"
17064 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17067 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17068 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17071 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17072 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17075 msgid "Reload|R"
17076 msgstr "Recarregar|R"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17080 msgid "Edit Externally...|x"
17081 msgstr "Editar externamente...|x"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17084 msgid "Multicolumn|u"
17085 msgstr "Multicoluna|u"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Multirow|w"
17090 msgstr "Multicoluna|M"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17093 msgid "Top Line|n"
17094 msgstr "Linha de Topo|n"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17097 msgid "Bottom Line|i"
17098 msgstr "Linha de Baixo|i"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17101 msgid "Left|f"
17102 msgstr "Esquerda|e"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17105 msgid "Right|h"
17106 msgstr "Direita|d"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17109 msgid "Decimal"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Append Row|A"
17115 msgstr "Adicionar Linha|A"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Move Row Up"
17120 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Move Row Down"
17125 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Append Column|p"
17130 msgstr "Adicionar Coluna|p"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17133 msgid "Copy Column|y"
17134 msgstr "Copiar Coluna|y"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17137 msgid "Move Column Right|v"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17141 msgid "Move Column Left"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Path|P"
17147 msgstr "Caminhos (Paths)"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17150 msgid "Class|C"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17154 #, fuzzy
17155 msgid "File Revision|R"
17156 msgstr "Revisão"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Tree Revision|T"
17161 msgstr "Revisão"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Revision Author|A"
17166 msgstr "Histórico de Revisão"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Revision Date|D"
17171 msgstr "Revisão"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Revision Time|i"
17176 msgstr "Revisão"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17179 #, fuzzy
17180 msgid "LyX Version|X"
17181 msgstr "Versão"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Document Info|D"
17186 msgstr "Documento|D"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17189 msgid "Copy Text|o"
17190 msgstr "Copiar Texto|o"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Activate Branch|A"
17195 msgstr "Activado"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Deactivate Branch|e"
17200 msgstr "(&Des)activar"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Activate Branch in Master|M"
17205 msgstr "Activado"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17210 msgstr "(&Des)activar"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Add Unknown Branch|w"
17215 msgstr "Função desconhecida"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17218 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17222 #, fuzzy
17223 msgid "All Indexes|A"
17224 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17227 msgid "Subindex|b"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Promote Section|P"
17233 msgstr "Promover Secção|r"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Demote Section|D"
17238 msgstr "Reduzir secção|e"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Move Section Down|w"
17243 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Select Section|S"
17248 msgstr "Selecção|S"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Wrap by Preview|y"
17253 msgstr "Pré-visualização LyX"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17256 msgid "New document"
17257 msgstr "Novo documento"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17260 msgid "Open document"
17261 msgstr "Abrir documento"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17264 msgid "Save document"
17265 msgstr "Guardar documento"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17268 msgid "Print document"
17269 msgstr "Imprimir documento"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17272 msgid "Check spelling"
17273 msgstr "Verificar ortografia"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Spellcheck continuously"
17278 msgstr "Verificador ortográfico"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17281 msgid "Undo"
17282 msgstr "Desfazer"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17285 msgid "Redo"
17286 msgstr "Refazer"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17289 msgid "Find and replace"
17290 msgstr "Procurar e substituir"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Find and replace (advanced)"
17295 msgstr "Procurar e substituir"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17298 msgid "Navigate back"
17299 msgstr "Navegar para trás"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17302 msgid "Toggle emphasis"
17303 msgstr "Alternar itálico"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17306 msgid "Toggle noun"
17307 msgstr "Alternar nome"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17310 msgid "Apply last"
17311 msgstr "Aplicar último"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17314 msgid "Insert math"
17315 msgstr "Inserir mat."
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17318 msgid "Insert graphics"
17319 msgstr "Inserir gráficos"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17322 msgid "Insert table"
17323 msgstr "Inserir tabela"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17326 msgid "Toggle outline"
17327 msgstr "Alternar contorno"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17330 msgid "Toggle math toolbar"
17331 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17334 msgid "Toggle table toolbar"
17335 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17338 msgid "View/Update"
17339 msgstr "Ver/Actualizar"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17342 #, fuzzy
17343 msgid "View"
17344 msgstr "&Visualizar"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Update"
17349 msgstr "&Actualizar"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17352 #, fuzzy
17353 msgid "View master document"
17354 msgstr "Seleccionar documento principal"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Update master document"
17359 msgstr "Seleccionar documento principal"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17366 #, fuzzy
17367 msgid "View other formats"
17368 msgstr "Formatos de ficheiro"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Update other formats"
17373 msgstr "Formato de Data"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17376 msgid "Extra"
17377 msgstr "Extra"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17380 msgid "Numbered list"
17381 msgstr "Lista numerada"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17384 msgid "Itemized list"
17385 msgstr "Lista itemizada"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17388 msgid "Increase depth"
17389 msgstr "Aumentar profundidade"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17392 msgid "Decrease depth"
17393 msgstr "Diminuir profundidade"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17396 msgid "Insert figure float"
17397 msgstr "Inserir flutuante figura"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17400 msgid "Insert table float"
17401 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17404 msgid "Insert label"
17405 msgstr "Inserir legenda"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17408 msgid "Insert cross-reference"
17409 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17412 msgid "Insert citation"
17413 msgstr "Inserir uma citação"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17416 msgid "Insert index entry"
17417 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17420 msgid "Insert nomenclature entry"
17421 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17424 msgid "Insert footnote"
17425 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17428 msgid "Insert margin note"
17429 msgstr "Inserir nota marginal"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Insert LyX note"
17434 msgstr "Inserir nota"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17437 msgid "Insert box"
17438 msgstr "Inserir caixa"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17441 msgid "Insert hyperlink"
17442 msgstr "Inserir hiperligação"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17445 msgid "Insert TeX code"
17446 msgstr "Inserir código TeX"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17449 msgid "Insert math macro"
17450 msgstr "Inserir macro mat."
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17453 msgid "Include file"
17454 msgstr "Incluir ficheiro"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17457 msgid "Text style"
17458 msgstr "Estilo de texto"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17461 msgid "Paragraph settings"
17462 msgstr "Configurações de parágrafo"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17465 msgid "Add row"
17466 msgstr "Adicionar linha"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17469 msgid "Add column"
17470 msgstr "Adicionar coluna"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17473 msgid "Delete row"
17474 msgstr "Remover linha"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17477 msgid "Delete column"
17478 msgstr "Remover coluna"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17481 msgid "Move row up"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17485 msgid "Move column left"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Move row down"
17491 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Move column right"
17496 msgstr "Baixo direita"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17499 msgid "Set top line"
17500 msgstr "Definir linha de topo"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17503 msgid "Set bottom line"
17504 msgstr "Definir linha de baixo"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17507 msgid "Set left line"
17508 msgstr "Definir linha esquerda"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17511 msgid "Set right line"
17512 msgstr "Definir linha direita"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17515 msgid "Set border lines"
17516 msgstr "Definir linhas de contorno"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17519 msgid "Set all lines"
17520 msgstr "Definir todas as linhas"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17523 msgid "Unset all lines"
17524 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17527 msgid "Align left"
17528 msgstr "Alinhar à esquerda"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17531 msgid "Align center"
17532 msgstr "Alinhar ao centro"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17535 msgid "Align right"
17536 msgstr "Alinhar à direita"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17539 msgid "Align on decimal"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17543 msgid "Align top"
17544 msgstr "Alinhar topo"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17547 msgid "Align middle"
17548 msgstr "Alinhar meio"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17551 msgid "Align bottom"
17552 msgstr "Alinhar baixo"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17557 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17562 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17565 msgid "Set multi-column"
17566 msgstr "Definir multi-coluna"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Set multi-row"
17571 msgstr "Definir multi-coluna"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17574 msgid "Math"
17575 msgstr "Mat."
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17578 msgid "Set display mode"
17579 msgstr "Definir modo de visualização"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17582 msgid "Subscript"
17583 msgstr "Índice inferior"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17586 msgid "Superscript"
17587 msgstr "Índice superior"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17590 msgid "Insert square root"
17591 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17594 msgid "Insert root"
17595 msgstr "Inserir raíz"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17598 msgid "Insert standard fraction"
17599 msgstr "Inserir fracção padrão"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17602 msgid "Insert sum"
17603 msgstr "Inserir soma"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17606 msgid "Insert integral"
17607 msgstr "Inserir integral"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17610 msgid "Insert product"
17611 msgstr "Inserir produto"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17614 msgid "Insert ( )"
17615 msgstr "Inserir ( )"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17618 msgid "Insert [ ]"
17619 msgstr "Inserir [ ]"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17622 msgid "Insert { }"
17623 msgstr "Inserir { }"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17626 msgid "Insert delimiters"
17627 msgstr "Inserir delimitadores"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17630 msgid "Insert matrix"
17631 msgstr "Inserir matriz"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17634 msgid "Insert cases environment"
17635 msgstr "Inserir ambiente casos"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17638 msgid "Toggle math panels"
17639 msgstr "Alternar paineis mat."
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17642 msgid "Math Macros"
17643 msgstr "Macros Mat."
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17646 msgid "Remove last argument"
17647 msgstr "Remover último argumento"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17650 msgid "Append argument"
17651 msgstr "Adicionar argumento"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17654 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17655 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17658 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17659 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17662 msgid "Remove optional argument"
17663 msgstr "Remover argumento opcional"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17666 msgid "Insert optional argument"
17667 msgstr "Inserir argumento opcional"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17670 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17671 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17674 msgid "Append argument eating from the right"
17675 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17678 msgid "Append optional argument eating from the right"
17679 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Phonetic Symbols"
17684 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17687 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17691 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17695 msgid "IPA Vowels"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17699 #, fuzzy
17700 msgid "IPA Other Symbols"
17701 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17704 msgid "IPA Suprasegmentals"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17708 msgid "IPA Diacritics"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17712 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17716 msgid "Command Buffer"
17717 msgstr "Comando Buffer"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17720 msgid "Review[[Toolbar]]"
17721 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17724 msgid "Track changes"
17725 msgstr "Seguir alterações"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17728 msgid "Show changes in output"
17729 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17732 msgid "Next change"
17733 msgstr "Próxima alteração"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17736 msgid "Accept change inside selection"
17737 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17740 msgid "Reject change inside selection"
17741 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17744 msgid "Merge changes"
17745 msgstr "Juntar alterações"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17748 msgid "Accept all changes"
17749 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17752 msgid "Reject all changes"
17753 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17756 msgid "Insert note"
17757 msgstr "Inserir nota"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17760 msgid "Next note"
17761 msgstr "Próxima nota"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17764 #, fuzzy
17765 msgid "View Other Formats"
17766 msgstr "Formato do papel"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Update Other Formats"
17771 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17774 msgid "Version Control"
17775 msgstr "Controlo de Versão"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17778 msgid "Register"
17779 msgstr "Registar"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17782 msgid "Check-out for edit"
17783 msgstr "Verificar para editar"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17786 msgid "Check-in changes"
17787 msgstr "Verificar alterações"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17790 msgid "View revision log"
17791 msgstr "Ver registo de revisão"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17794 msgid "Revert changes"
17795 msgstr "Reverter alterações"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17798 msgid "Compare with older revision"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17802 msgid "Compare with last revision"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Insert Version Info"
17808 msgstr "Inserir nota marginal"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17811 msgid "Use SVN file locking property"
17812 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17815 msgid "Update local directory from repository"
17816 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17819 msgid "Math Panels"
17820 msgstr "Paineis Mat."
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17823 msgid "Math spacings"
17824 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17827 msgid "Styles"
17828 msgstr "Estilos"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17831 msgid "Fractions"
17832 msgstr "Fracções"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17836 msgid "Fonts"
17837 msgstr "Fontes"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17840 msgid "Functions"
17841 msgstr "Funções"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17844 msgid "Frame decorations"
17845 msgstr "Decorações de moldura"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17848 msgid "Big operators"
17849 msgstr "Operadores grandes"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17852 msgid "Miscellaneous"
17853 msgstr "Miscelânea"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17857 msgid "Arrows"
17858 msgstr "Setas"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Arrows (extended)"
17863 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17866 msgid "Operators"
17867 msgstr "Operadores"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Operators (extended)"
17872 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17875 msgid "Relations"
17876 msgstr "Relações"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Relations (extended)"
17881 msgstr "Latin Estendido-A"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Negative relations (extended)"
17886 msgstr "Relações negativas AMS"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17889 msgid "Dots"
17890 msgstr "Pontos"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17893 msgid "Delimiters (fixed size)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Miscellaneous (extended)"
17899 msgstr "Miscelânea"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17902 msgid "arccos"
17903 msgstr "arccos"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17906 msgid "arcsin"
17907 msgstr "arcsin"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17910 msgid "arctan"
17911 msgstr "arctan"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17914 msgid "arg"
17915 msgstr "arg"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17918 msgid "bmod"
17919 msgstr "bmod"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17922 msgid "cos"
17923 msgstr "cos"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17926 msgid "cosh"
17927 msgstr "cosh"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17930 msgid "cot"
17931 msgstr "cot"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17934 msgid "coth"
17935 msgstr "coth"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17938 msgid "csc"
17939 msgstr "csc"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17942 msgid "deg"
17943 msgstr "deg"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17946 msgid "det"
17947 msgstr "det"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17950 msgid "dim"
17951 msgstr "dim"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17954 msgid "exp"
17955 msgstr "exp"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17958 msgid "gcd"
17959 msgstr "gcd"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17962 msgid "hom"
17963 msgstr "hom"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17966 msgid "inf"
17967 msgstr "inf"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17970 msgid "ker"
17971 msgstr "ker"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17974 msgid "lg"
17975 msgstr "lg"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17978 msgid "lim"
17979 msgstr "lim"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17982 msgid "liminf"
17983 msgstr "liminf"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17986 msgid "limsup"
17987 msgstr "limsup"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17990 msgid "ln"
17991 msgstr "ln"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17994 msgid "log"
17995 msgstr "log"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17998 msgid "max"
17999 msgstr "max"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18002 msgid "min"
18003 msgstr "min"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18006 msgid "sec"
18007 msgstr "sec"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18010 msgid "sin"
18011 msgstr "sin"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18014 msgid "sinh"
18015 msgstr "sinh"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18018 msgid "sup"
18019 msgstr "sup"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18022 msgid "tan"
18023 msgstr "tan"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18026 msgid "tanh"
18027 msgstr "tanh"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18030 msgid "Pr"
18031 msgstr "Pr"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18034 msgid "Spacings"
18035 msgstr "Espaçamentos"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18038 msgid "Thin space\t\\,"
18039 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18042 msgid "Medium space\t\\:"
18043 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18046 msgid "Thick space\t\\;"
18047 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18050 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18051 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18054 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18055 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18058 msgid "Negative space\t\\!"
18059 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Phantom\t\\phantom"
18064 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18069 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18074 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18077 msgid "Smash \\smash"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18081 msgid "Left overlap \\mathllap"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18085 msgid "Center overlap \\mathclap"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18089 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18093 msgid "Roots"
18094 msgstr "Raízes"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18097 msgid "Square root\t\\sqrt"
18098 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18101 msgid "Other root\t\\root"
18102 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18106 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18110 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18114 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18118 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18121 msgid "Standard\t\\frac"
18122 msgstr "Padrão\t\\frac"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18127 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18132 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18137 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18140 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18141 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18146 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18149 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18150 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18153 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18154 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18157 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18158 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18163 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18168 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18171 msgid "Binomial\t\\binom"
18172 msgstr "Binomial\t\\binom"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18175 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18176 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18179 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18180 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18183 msgid "Roman\t\\mathrm"
18184 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18187 msgid "Bold\t\\mathbf"
18188 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18192 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18195 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18196 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18199 msgid "Italic\t\\mathit"
18200 msgstr "Italico\t\\mathit"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18203 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18204 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18209 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18212 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18213 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18216 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18217 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18220 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18225 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18228 msgid "ldots"
18229 msgstr "pontosl"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18232 msgid "cdots"
18233 msgstr "pontosc"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18236 msgid "vdots"
18237 msgstr "pontosv"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18240 msgid "ddots"
18241 msgstr "pontosdddots"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18244 msgid "iddots"
18245 msgstr "iddots"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18248 msgid "Frame Decorations"
18249 msgstr "Decorações de Moldura"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18252 msgid "hat"
18253 msgstr "chapéu"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18256 msgid "tilde"
18257 msgstr "til"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18260 msgid "bar"
18261 msgstr "barra"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18264 msgid "grave"
18265 msgstr "grave"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18268 msgid "dot"
18269 msgstr "ponto"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18272 msgid "check"
18273 msgstr "certo"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18276 msgid "widehat"
18277 msgstr "chapéulargo"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18280 msgid "widetilde"
18281 msgstr "tillargo"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18284 #, fuzzy
18285 msgid "utilde"
18286 msgstr "til"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18289 msgid "vec"
18290 msgstr "vec"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18293 msgid "acute"
18294 msgstr "agudo"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18297 msgid "ddot"
18298 msgstr "pontod"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18301 msgid "dddot"
18302 msgstr "dddot"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18305 msgid "ddddot"
18306 msgstr "ddddot"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18309 msgid "breve"
18310 msgstr "breve"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18313 #, fuzzy
18314 msgid "mathring"
18315 msgstr "linha mat."
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18318 msgid "overline"
18319 msgstr "sobrelinha"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18322 msgid "overbrace"
18323 msgstr "sobrechaveta"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18326 msgid "overleftarrow"
18327 msgstr "sobresetaesquerda"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18330 msgid "overrightarrow"
18331 msgstr "sobresetadireita"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18334 msgid "overleftrightarrow"
18335 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18338 msgid "underline"
18339 msgstr "sublinha"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18342 msgid "underbrace"
18343 msgstr "subchaveta"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18346 msgid "underleftarrow"
18347 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18350 msgid "underrightarrow"
18351 msgstr "subsetadireita"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18354 msgid "underleftrightarrow"
18355 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18358 #, fuzzy
18359 msgid "cancel"
18360 msgstr "Cancelar"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18363 #, fuzzy
18364 msgid "bcancel"
18365 msgstr "Cancelar"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18368 #, fuzzy
18369 msgid "xcancel"
18370 msgstr "Cancelar"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18373 #, fuzzy
18374 msgid "cancelto"
18375 msgstr "Cancelar"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18378 msgid "Insert left/right side scripts"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Insert right side scripts"
18384 msgstr "Inserir os delimitadores"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Insert left side scripts"
18389 msgstr "Inserir os delimitadores"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Insert side scripts"
18394 msgstr "Inserir delimitadores"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18397 msgid "overset"
18398 msgstr "sobreconjunto"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18401 msgid "underset"
18402 msgstr "subconjunto"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18405 msgid "stackrel"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18409 msgid "stackrelthree"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18413 msgid "leftarrow"
18414 msgstr "setaesquerda"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18417 msgid "rightarrow"
18418 msgstr "setadireita"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18421 msgid "downarrow"
18422 msgstr "setabaixo"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18425 msgid "uparrow"
18426 msgstr "setacima"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18429 msgid "updownarrow"
18430 msgstr "setacimabaixo"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18433 msgid "leftrightarrow"
18434 msgstr "setaesquerdadireita"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18437 msgid "Leftarrow"
18438 msgstr "setaesquerda"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18441 msgid "Rightarrow"
18442 msgstr "setadireita"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18445 msgid "Downarrow"
18446 msgstr "Setabaixo"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18449 msgid "Uparrow"
18450 msgstr "Setacima"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18453 msgid "Updownarrow"
18454 msgstr "Setacimabaixo"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18457 msgid "Leftrightarrow"
18458 msgstr "Setaesquerdadireita"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18461 msgid "Longleftrightarrow"
18462 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18465 msgid "Longleftarrow"
18466 msgstr "Setaesquerdalonga"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18469 msgid "Longrightarrow"
18470 msgstr "Setadireitalonga"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18473 msgid "longleftrightarrow"
18474 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18477 msgid "longleftarrow"
18478 msgstr "setaesquerdalonga"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18481 msgid "longrightarrow"
18482 msgstr "setadireitalonga"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18485 msgid "leftharpoondown"
18486 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18489 msgid "rightharpoondown"
18490 msgstr "arpãodireirobaixo"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18493 msgid "mapsto"
18494 msgstr "apontapara"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18497 msgid "longmapsto"
18498 msgstr "apontaparalongo"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18501 msgid "nwarrow"
18502 msgstr "setanw"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18505 msgid "nearrow"
18506 msgstr "setane"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18509 msgid "leftharpoonup"
18510 msgstr "arpãoesquerdocima"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18513 msgid "rightharpoonup"
18514 msgstr "arpãodireitocima"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18517 msgid "hookleftarrow"
18518 msgstr "setasesquerdacurva"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18521 msgid "hookrightarrow"
18522 msgstr "setadireitacurva"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18525 msgid "swarrow"
18526 msgstr "setasw"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18529 msgid "searrow"
18530 msgstr "setase"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18533 msgid "rightleftharpoons"
18534 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18537 msgid "pm"
18538 msgstr "maismenos"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18541 msgid "cap"
18542 msgstr "e"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18545 msgid "diamond"
18546 msgstr "diamante"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18549 msgid "oplus"
18550 msgstr "omais"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18553 msgid "mp"
18554 msgstr "menosmais"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18557 msgid "cup"
18558 msgstr "ou"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18561 msgid "bigtriangleup"
18562 msgstr "triângulograndecima"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18565 msgid "ominus"
18566 msgstr "omenos"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18569 msgid "times"
18570 msgstr "vezes"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18573 msgid "uplus"
18574 msgstr "umais"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18577 msgid "bigtriangledown"
18578 msgstr "triângulograndebaixo"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18581 msgid "otimes"
18582 msgstr "ovezes"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18585 msgid "div"
18586 msgstr "dividir"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18589 msgid "sqcap"
18590 msgstr "e-recto"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18593 msgid "triangleright"
18594 msgstr "triângulodireita"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18597 msgid "oslash"
18598 msgstr "o-barra"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18601 msgid "cdot"
18602 msgstr "pontoc"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18605 msgid "sqcup"
18606 msgstr "ou-recto"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18609 msgid "triangleleft"
18610 msgstr "triânguloesquerda"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18613 msgid "odot"
18614 msgstr "pontoo"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18617 msgid "star"
18618 msgstr "estrela"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18621 #, fuzzy
18622 msgid "ast"
18623 msgstr "Colar"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18626 msgid "vee"
18627 msgstr "vcima"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18630 msgid "amalg"
18631 msgstr "amalg"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18634 msgid "bigcirc"
18635 msgstr "circgrande"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18638 msgid "setminus"
18639 msgstr "excepto"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18642 msgid "wedge"
18643 msgstr "vbaixo"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18646 msgid "dagger"
18647 msgstr "cruz"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18650 msgid "circ"
18651 msgstr "circ"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18654 msgid "bullet"
18655 msgstr "ponto"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18658 msgid "wr"
18659 msgstr "tilvertical"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18662 msgid "ddagger"
18663 msgstr "cruzdupla"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18666 #, fuzzy
18667 msgid "smallint"
18668 msgstr "smilepeq"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18671 msgid "leq"
18672 msgstr "leq"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18675 msgid "geq"
18676 msgstr "geq"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18679 msgid "equiv"
18680 msgstr "equiv"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18683 msgid "models"
18684 msgstr "modelos"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18687 msgid "prec"
18688 msgstr "prec"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18691 msgid "succ"
18692 msgstr "succ"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18695 msgid "sim"
18696 msgstr "sem"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18699 msgid "perp"
18700 msgstr "perp"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18703 msgid "preceq"
18704 msgstr "preceq"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18707 msgid "succeq"
18708 msgstr "succeq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18711 msgid "simeq"
18712 msgstr "semi"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18715 msgid "mid"
18716 msgstr "meio"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18719 msgid "ll"
18720 msgstr "ll"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18723 msgid "gg"
18724 msgstr "gg"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18727 msgid "asymp"
18728 msgstr "assimp"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18731 msgid "parallel"
18732 msgstr "paralelo"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18735 msgid "subset"
18736 msgstr "contido"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18739 msgid "supset"
18740 msgstr "contem"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18743 msgid "approx"
18744 msgstr "aprox"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18747 msgid "smile"
18748 msgstr "smile"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18751 msgid "subseteq"
18752 msgstr "contidoig"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18755 msgid "supseteq"
18756 msgstr "contemig"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18759 msgid "cong"
18760 msgstr "cong"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18763 msgid "frown"
18764 msgstr "frown"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18767 msgid "sqsubseteq"
18768 msgstr "contidoigrecto"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18771 msgid "sqsupseteq"
18772 msgstr "contemigrecto"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18775 msgid "doteq"
18776 msgstr "pontoig"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18779 msgid "neq"
18780 msgstr "dif"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18783 msgid "in[[math relation]]"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18787 msgid "ni"
18788 msgstr "ni"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18791 msgid "propto"
18792 msgstr "prop"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18795 msgid "notin"
18796 msgstr "naopertence"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18799 msgid "vdash"
18800 msgstr "vtraço"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18803 msgid "dashv"
18804 msgstr "traçov"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18807 msgid "bowtie"
18808 msgstr "laço"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18811 #, fuzzy
18812 msgid "iff"
18813 msgstr "Desligado"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18816 #, fuzzy
18817 msgid "not"
18818 msgstr "nota"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18821 #, fuzzy
18822 msgid "land"
18823 msgstr "Islandês"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18826 #, fuzzy
18827 msgid "lor"
18828 msgstr "ou"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18831 msgid "lnot"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18835 msgid "alpha"
18836 msgstr "alfa"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18839 msgid "beta"
18840 msgstr "beta"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18843 msgid "gamma"
18844 msgstr "gama"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18847 msgid "delta"
18848 msgstr "delta"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18851 msgid "epsilon"
18852 msgstr "epsilon"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18855 msgid "varepsilon"
18856 msgstr "varepsilon"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18859 msgid "zeta"
18860 msgstr "zeta"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18863 msgid "eta"
18864 msgstr "eta"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18867 msgid "theta"
18868 msgstr "teta"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18871 msgid "vartheta"
18872 msgstr "varteta"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18875 msgid "iota"
18876 msgstr "iota"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18879 msgid "kappa"
18880 msgstr "kapa"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18883 msgid "lambda"
18884 msgstr "lambda"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18887 msgid "mu"
18888 msgstr "miu"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18891 msgid "nu"
18892 msgstr "niu"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18895 msgid "xi"
18896 msgstr "qui"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18899 msgid "pi"
18900 msgstr "pi"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18903 msgid "varpi"
18904 msgstr "varpi"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18907 msgid "rho"
18908 msgstr "ró"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18911 msgid "varrho"
18912 msgstr "varró"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18915 msgid "sigma"
18916 msgstr "sigma"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18919 msgid "varsigma"
18920 msgstr "varsigma"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18923 msgid "tau"
18924 msgstr "tau"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18927 msgid "upsilon"
18928 msgstr "upsilon"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18931 msgid "phi"
18932 msgstr "fi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18935 msgid "varphi"
18936 msgstr "varfi"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18939 msgid "chi"
18940 msgstr "qui"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18943 msgid "psi"
18944 msgstr "psi"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18947 msgid "omega"
18948 msgstr "ómega"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18951 msgid "Gamma"
18952 msgstr "Gama"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18955 msgid "Delta"
18956 msgstr "Delta"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18959 msgid "Theta"
18960 msgstr "Teta"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18963 msgid "Lambda"
18964 msgstr "Lambda"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18967 msgid "Xi"
18968 msgstr "Qui"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18971 msgid "Pi"
18972 msgstr "Pi"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18975 msgid "Sigma"
18976 msgstr "Sigma"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18979 msgid "Upsilon"
18980 msgstr "Upsilon"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18983 msgid "Phi"
18984 msgstr "Fi"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18987 msgid "Psi"
18988 msgstr "Psi"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18991 msgid "Omega"
18992 msgstr "Ómega"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18995 #, fuzzy
18996 msgid "varGamma"
18997 msgstr "Gama"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19000 #, fuzzy
19001 msgid "varDelta"
19002 msgstr "Delta"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19005 #, fuzzy
19006 msgid "varTheta"
19007 msgstr "varteta"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19010 #, fuzzy
19011 msgid "varLambda"
19012 msgstr "Lambda"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19015 msgid "varXi"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19019 msgid "varPi"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19023 #, fuzzy
19024 msgid "varSigma"
19025 msgstr "varsigma"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19028 #, fuzzy
19029 msgid "varUpsilon"
19030 msgstr "varepsilon"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19033 msgid "varPhi"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19037 msgid "varPsi"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19041 #, fuzzy
19042 msgid "varOmega"
19043 msgstr "Ómega"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19046 msgid "nabla"
19047 msgstr "nabla"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19050 msgid "partial"
19051 msgstr "parcial"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19054 msgid "infty"
19055 msgstr "inf"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19058 msgid "prime"
19059 msgstr "apostrofe"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19062 msgid "ell"
19063 msgstr "ele"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19066 msgid "emptyset"
19067 msgstr "conjuntovazio"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19070 msgid "exists"
19071 msgstr "existe"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19074 msgid "forall"
19075 msgstr "paratodos"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19078 msgid "imath"
19079 msgstr "imath"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19082 msgid "jmath"
19083 msgstr "jmath"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19086 msgid "Re"
19087 msgstr "Re"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19090 msgid "Im"
19091 msgstr "Im"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19094 msgid "aleph"
19095 msgstr "alef"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19098 msgid "wp"
19099 msgstr "pcalig"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19102 msgid "hbar"
19103 msgstr "hbarra"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19106 msgid "angle"
19107 msgstr "ângulo"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19110 msgid "top"
19111 msgstr "topo"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19114 msgid "bot"
19115 msgstr "baixo"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19118 msgid "Vert"
19119 msgstr "Vert"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19122 msgid "neg"
19123 msgstr "neg"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19126 msgid "flat"
19127 msgstr "bemol"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19130 msgid "natural"
19131 msgstr "natural"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19134 msgid "sharp"
19135 msgstr "cardinal"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19138 msgid "surd"
19139 msgstr "surd"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19142 msgid "lhook"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19146 msgid "rhook"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19150 msgid "triangle"
19151 msgstr "triângulo"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19154 msgid "diamondsuit"
19155 msgstr "ouro"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19158 msgid "heartsuit"
19159 msgstr "copa"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19162 msgid "clubsuit"
19163 msgstr "pau"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19166 msgid "spadesuit"
19167 msgstr "espada"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19170 msgid "textrm \\AA"
19171 msgstr "textrm \\AA"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19174 msgid "textrm \\O"
19175 msgstr "textrm \\O"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19178 msgid "mathcircumflex"
19179 msgstr "matcircumflexo"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19182 msgid "_"
19183 msgstr "_"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19186 msgid "textdegree"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19190 #, fuzzy
19191 msgid "mathdollar"
19192 msgstr "macro mat."
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19195 #, fuzzy
19196 msgid "mathparagraph"
19197 msgstr "\\alph{paragraph}."
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19200 #, fuzzy
19201 msgid "mathsection"
19202 msgstr "selecção"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19205 msgid "mathrm T"
19206 msgstr "matrm T"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19209 msgid "mathbb N"
19210 msgstr "matbb N"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19213 msgid "mathbb Z"
19214 msgstr "matbb Z"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19217 msgid "mathbb Q"
19218 msgstr "matbb Q"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19221 msgid "mathbb R"
19222 msgstr "matbb R"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19225 msgid "mathbb C"
19226 msgstr "matbb C"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19229 msgid "mathbb H"
19230 msgstr "matbb H"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19233 msgid "mathcal F"
19234 msgstr "matcal F"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19237 msgid "mathcal L"
19238 msgstr "matcal L"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19241 msgid "mathcal H"
19242 msgstr "matcal H"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19245 msgid "mathcal O"
19246 msgstr "matcal O"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19249 msgid "Big Operators"
19250 msgstr "Operadores Grandes"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19253 msgid "intop"
19254 msgstr "intopo"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19257 msgid "int"
19258 msgstr "int"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19261 msgid "iint"
19262 msgstr "duploint"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19265 msgid "iintop"
19266 msgstr "duplointopo"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19269 msgid "iiint"
19270 msgstr "triploint"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19273 msgid "iiintop"
19274 msgstr "triplointopo"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19277 msgid "iiiint"
19278 msgstr "triploint"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19281 msgid "iiiintop"
19282 msgstr "triplointopo"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19285 msgid "dotsint"
19286 msgstr "intpontos"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19289 msgid "dotsintop"
19290 msgstr "intpontostopo"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19293 #, fuzzy
19294 msgid "idotsint"
19295 msgstr "intpontos"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19298 msgid "oint"
19299 msgstr "into"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19302 msgid "ointop"
19303 msgstr "intotopo"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19306 msgid "oiint"
19307 msgstr "intoduplo"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19310 msgid "oiintop"
19311 msgstr "intoduplotopo"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19314 msgid "ointctrclockwiseop"
19315 msgstr "intoopantihorario"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19318 msgid "ointctrclockwise"
19319 msgstr "intoantihorario"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19322 msgid "ointclockwiseop"
19323 msgstr "intoophorario"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19326 msgid "ointclockwise"
19327 msgstr "intohorario"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19330 msgid "sqint"
19331 msgstr "intquad"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19334 msgid "sqintop"
19335 msgstr "intquadtopo"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19338 msgid "sqiint"
19339 msgstr "duplointquad"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19342 msgid "sqiintop"
19343 msgstr "duplointquadtopo"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19346 msgid "fint"
19347 msgstr "fint"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19350 msgid "fintop"
19351 msgstr "fintop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19354 msgid "landupint"
19355 msgstr "landupint"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19358 msgid "landupintop"
19359 msgstr "landupintop"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19362 msgid "landdownint"
19363 msgstr "landdownint"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19366 msgid "landdownintop"
19367 msgstr "landdownintop"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19370 #, fuzzy
19371 msgid "varint"
19372 msgstr "Im&primir"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19375 #, fuzzy
19376 msgid "varoint"
19377 msgstr "into"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19380 #, fuzzy
19381 msgid "varoiint"
19382 msgstr "intoduplo"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19385 #, fuzzy
19386 msgid "varoiintop"
19387 msgstr "intoduplotopo"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19390 #, fuzzy
19391 msgid "varointclockwise"
19392 msgstr "intohorario"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19395 #, fuzzy
19396 msgid "varointclockwiseop"
19397 msgstr "intoophorario"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19400 #, fuzzy
19401 msgid "varointctrclockwise"
19402 msgstr "intoantihorario"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19405 #, fuzzy
19406 msgid "varointctrclockwiseop"
19407 msgstr "intoopantihorario"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19410 msgid "sum"
19411 msgstr "soma"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19414 msgid "prod"
19415 msgstr "prod"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19418 msgid "coprod"
19419 msgstr "coprod"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19422 msgid "bigsqcup"
19423 msgstr "ourectogrande"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19426 msgid "bigotimes"
19427 msgstr "ovezesgrande"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19430 msgid "bigodot"
19431 msgstr "opontogrande"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19434 msgid "bigoplus"
19435 msgstr "omaisgrande"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19438 msgid "bigcap"
19439 msgstr "egrande"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19442 msgid "bigcup"
19443 msgstr "ougrande"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19446 msgid "biguplus"
19447 msgstr "umaisgrande"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19450 msgid "bigvee"
19451 msgstr "vcimagrande"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19454 msgid "bigwedge"
19455 msgstr "vbaixogrande"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19458 msgid "digamma"
19459 msgstr "digamma"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19462 msgid "varkappa"
19463 msgstr "varkapa"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19466 msgid "beth"
19467 msgstr "bet"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19470 msgid "daleth"
19471 msgstr "dalet"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19474 msgid "gimel"
19475 msgstr "gimel"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19478 msgid "ulcorner"
19479 msgstr "cantoul"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19482 msgid "urcorner"
19483 msgstr "cantour"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19486 msgid "llcorner"
19487 msgstr "cantoll"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19490 msgid "lrcorner"
19491 msgstr "cantolr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19494 msgid "hslash"
19495 msgstr "hbarra"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19498 msgid "vartriangle"
19499 msgstr "triângulo"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19502 msgid "triangledown"
19503 msgstr "triânguloinvert"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19506 msgid "square"
19507 msgstr "quadrado"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19510 msgid "CheckedBox"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19514 msgid "XBox"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19518 msgid "lozenge"
19519 msgstr "losango"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19522 #, fuzzy
19523 msgid "wasylozenge"
19524 msgstr "losango"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19527 #, fuzzy
19528 msgid "circledR"
19529 msgstr "círculoS"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19532 msgid "circledS"
19533 msgstr "círculoS"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19536 msgid "measuredangle"
19537 msgstr "ângulomedido"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19540 #, fuzzy
19541 msgid "varangle"
19542 msgstr "triângulo"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19545 msgid "nexists"
19546 msgstr "nexiste"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19549 msgid "mho"
19550 msgstr "mho"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19553 msgid "Finv"
19554 msgstr "Finv"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19557 msgid "Game"
19558 msgstr "Game"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19561 msgid "Bbbk"
19562 msgstr "Bbbk"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19565 msgid "backprime"
19566 msgstr "backprime"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19569 msgid "varnothing"
19570 msgstr "varnada"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19573 msgid "blacktriangle"
19574 msgstr "triângulopreto"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19577 msgid "blacktriangledown"
19578 msgstr "triângulopretoinvert"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19581 msgid "blacksquare"
19582 msgstr "quadradopreto"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19585 msgid "blacklozenge"
19586 msgstr "losangopreto"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19589 msgid "bigstar"
19590 msgstr "estrelagrande"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19593 msgid "sphericalangle"
19594 msgstr "ânguloesferico"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19597 msgid "complement"
19598 msgstr "complemento"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19601 msgid "eth"
19602 msgstr "eth"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19605 msgid "diagup"
19606 msgstr "diagcima"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19609 msgid "diagdown"
19610 msgstr "diagbaixo"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19613 #, fuzzy
19614 msgid "lightning"
19615 msgstr "Alinhar à direita"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19618 #, fuzzy
19619 msgid "varcopyright"
19620 msgstr "Copyright"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Bowtie"
19625 msgstr "laço"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19628 msgid "diameter"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19632 msgid "invdiameter"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19636 msgid "bell"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19640 msgid "hexagon"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19644 msgid "varhexagon"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19648 #, fuzzy
19649 msgid "pentagon"
19650 msgstr "Apresentação"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19653 msgid "octagon"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19657 #, fuzzy
19658 msgid "smiley"
19659 msgstr "smile"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19662 #, fuzzy
19663 msgid "blacksmiley"
19664 msgstr "backsimeq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19667 #, fuzzy
19668 msgid "frownie"
19669 msgstr "frown"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19672 #, fuzzy
19673 msgid "sun"
19674 msgstr "sin"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19677 msgid "leadsto"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Leftcircle"
19683 msgstr "círculoS"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Rightcircle"
19688 msgstr "circgrande"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19691 msgid "CIRCLE"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19695 msgid "LEFTCIRCLE"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19699 msgid "RIGHTCIRCLE"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19703 #, fuzzy
19704 msgid "LEFTcircle"
19705 msgstr "círculoS"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19708 #, fuzzy
19709 msgid "RIGHTcircle"
19710 msgstr "círculoS"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19713 msgid "leftturn"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19717 #, fuzzy
19718 msgid "rightturn"
19719 msgstr "setadireita"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19722 #, fuzzy
19723 msgid "AC"
19724 msgstr "ACTO"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19727 msgid "HF"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19731 msgid "VHF"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19735 msgid "photon"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19739 msgid "gluon"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19743 msgid "permil"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19747 #, fuzzy
19748 msgid "cent"
19749 msgstr "pontocentral"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19752 #, fuzzy
19753 msgid "yen"
19754 msgstr "sim"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19757 #, fuzzy
19758 msgid "hexstar"
19759 msgstr "estrela"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19762 msgid "varhexstar"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19766 msgid "davidsstar"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19770 msgid "maltese"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19774 msgid "kreuz"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19778 msgid "ataribox"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19782 #, fuzzy
19783 msgid "checked"
19784 msgstr "certo"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19787 #, fuzzy
19788 msgid "checkmark"
19789 msgstr "certo"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19792 #, fuzzy
19793 msgid "eighthnote"
19794 msgstr "Rodapé Direito"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19797 #, fuzzy
19798 msgid "quarternote"
19799 msgstr "Nota de rodapé"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19802 #, fuzzy
19803 msgid "halfnote"
19804 msgstr "Nota tabela"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19807 #, fuzzy
19808 msgid "fullnote"
19809 msgstr "nota"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19812 #, fuzzy
19813 msgid "twonotes"
19814 msgstr "nota"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19817 msgid "female"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19821 msgid "male"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19825 #, fuzzy
19826 msgid "vernal"
19827 msgstr "Jornal"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19830 msgid "ascnode"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19834 msgid "descnode"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19838 msgid "fullmoon"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19842 msgid "newmoon"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19846 #, fuzzy
19847 msgid "leftmoon"
19848 msgstr "arpãoesquerdocima"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19851 #, fuzzy
19852 msgid "rightmoon"
19853 msgstr "arpãodireitocima"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19856 #, fuzzy
19857 msgid "astrosun"
19858 msgstr "negrito"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19861 msgid "mercury"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19865 #, fuzzy
19866 msgid "venus"
19867 msgstr "MenuGui"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19870 #, fuzzy
19871 msgid "earth"
19872 msgstr "varteta"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19875 msgid "mars"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19879 #, fuzzy
19880 msgid "jupiter"
19881 msgstr "Escritor"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19884 #, fuzzy
19885 msgid "saturn"
19886 msgstr "natural"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19889 msgid "uranus"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19893 msgid "neptune"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19897 msgid "pluto"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19901 #, fuzzy
19902 msgid "aries"
19903 msgstr "&Séries"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19906 #, fuzzy
19907 msgid "taurus"
19908 msgstr "Sinónimos"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19911 msgid "gemini"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19915 #, fuzzy
19916 msgid "cancer"
19917 msgstr "Cancelar"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19920 #, fuzzy
19921 msgid "leo"
19922 msgstr "log"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19925 msgid "virgo"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19929 msgid "libra"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19933 msgid "scorpio"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19937 msgid "sagittarius"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19941 msgid "capricornus"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19945 msgid "aquarius"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19949 msgid "pisces"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19953 msgid "APLbox"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19957 #, fuzzy
19958 msgid "APLcomment"
19959 msgstr "comentário"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19962 msgid "APLdown"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19966 #, fuzzy
19967 msgid "APLdownarrowbox"
19968 msgstr "setabaixo"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19971 #, fuzzy
19972 msgid "APLinput"
19973 msgstr "Entrada"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19976 msgid "APLinv"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19980 #, fuzzy
19981 msgid "APLleftarrowbox"
19982 msgstr "setaEesquerda"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19985 msgid "APLlog"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19989 #, fuzzy
19990 msgid "APLrightarrowbox"
19991 msgstr "setadireita"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19994 #, fuzzy
19995 msgid "APLstar"
19996 msgstr "estrela"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19999 msgid "APLup"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20003 #, fuzzy
20004 msgid "APLuparrowbox"
20005 msgstr "setacima"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20008 msgid "dashleftarrow"
20009 msgstr "setatracejadoesquerda"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20012 msgid "dashrightarrow"
20013 msgstr "setatracejadodireita"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20016 msgid "leftleftarrows"
20017 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20020 msgid "leftrightarrows"
20021 msgstr "setasesquerdadireita"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20024 msgid "rightrightarrows"
20025 msgstr "setasdireitadireita"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20028 msgid "rightleftarrows"
20029 msgstr "setasdireitaesquerda"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20032 msgid "Lleftarrow"
20033 msgstr "setaEesquerda"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20036 msgid "Rrightarrow"
20037 msgstr "setaDdireita"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20040 msgid "twoheadleftarrow"
20041 msgstr "setaduascabeças"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20044 msgid "twoheadrightarrow"
20045 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20048 msgid "leftarrowtail"
20049 msgstr "setacaudaesquerda"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20052 msgid "rightarrowtail"
20053 msgstr "setadireitacauda"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20056 msgid "looparrowleft"
20057 msgstr "setacicloesquerda"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20060 msgid "looparrowright"
20061 msgstr "setaciclodireita"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20064 msgid "curvearrowleft"
20065 msgstr "setacurvaesquerda"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20068 msgid "curvearrowright"
20069 msgstr "setacurvadireita"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20072 msgid "circlearrowleft"
20073 msgstr "setacirculoesquerda"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20076 msgid "circlearrowright"
20077 msgstr "setacirculodireita"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20080 msgid "Lsh"
20081 msgstr "Esh"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20084 msgid "Rsh"
20085 msgstr "Dsh"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20088 msgid "upuparrows"
20089 msgstr "setascimacima"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20092 msgid "downdownarrows"
20093 msgstr "setasbaixobaixo"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20096 msgid "upharpoonleft"
20097 msgstr "arpãocimaesquerda"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20100 msgid "upharpoonright"
20101 msgstr "arpãocimadireita"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20104 msgid "downharpoonleft"
20105 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20108 msgid "downharpoonright"
20109 msgstr "arpãobaixodireita"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20112 msgid "leftrightharpoons"
20113 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20116 msgid "rightsquigarrow"
20117 msgstr "setaondadireita"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20120 msgid "leftrightsquigarrow"
20121 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20124 msgid "nleftarrow"
20125 msgstr "nsetaesquerda"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20128 msgid "nrightarrow"
20129 msgstr "nsetadireita"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20132 msgid "nleftrightarrow"
20133 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20136 msgid "nLeftarrow"
20137 msgstr "nsetaEsquerda"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20140 msgid "nRightarrow"
20141 msgstr "nsetaDireita"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20144 msgid "nLeftrightarrow"
20145 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20148 msgid "multimap"
20149 msgstr "multimap"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20152 #, fuzzy
20153 msgid "shortleftarrow"
20154 msgstr "sobresetaesquerda"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20157 #, fuzzy
20158 msgid "shortrightarrow"
20159 msgstr "sobresetadireita"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20162 #, fuzzy
20163 msgid "shortuparrow"
20164 msgstr "setacima"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20167 #, fuzzy
20168 msgid "shortdownarrow"
20169 msgstr "setabaixo"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20172 #, fuzzy
20173 msgid "leftrightarroweq"
20174 msgstr "setaesquerdadireita"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20177 #, fuzzy
20178 msgid "curlyveedownarrow"
20179 msgstr "setacimabaixo"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20182 #, fuzzy
20183 msgid "curlyveeuparrow"
20184 msgstr "vcurvo"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20187 #, fuzzy
20188 msgid "nnwarrow"
20189 msgstr "setanw"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20192 #, fuzzy
20193 msgid "nnearrow"
20194 msgstr "setane"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20197 #, fuzzy
20198 msgid "sswarrow"
20199 msgstr "setasw"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20202 #, fuzzy
20203 msgid "ssearrow"
20204 msgstr "setase"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20207 #, fuzzy
20208 msgid "curlywedgeuparrow"
20209 msgstr "vbaixocurvo"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20212 #, fuzzy
20213 msgid "curlywedgedownarrow"
20214 msgstr "vbaixocurvo"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20217 #, fuzzy
20218 msgid "leftrightarrowtriangle"
20219 msgstr "setaesquerdadireita"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20222 #, fuzzy
20223 msgid "leftarrowtriangle"
20224 msgstr "setacaudaesquerda"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20227 #, fuzzy
20228 msgid "rightarrowtriangle"
20229 msgstr "setadireitacauda"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Mapsto"
20234 msgstr "apontapara"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20237 #, fuzzy
20238 msgid "mapsfrom"
20239 msgstr "apontapara"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20242 msgid "Mapsfrom"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Longmapsto"
20248 msgstr "apontaparalongo"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20251 #, fuzzy
20252 msgid "longmapsfrom"
20253 msgstr "apontaparalongo"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Longmapsfrom"
20258 msgstr "apontaparalongo"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20261 #, fuzzy
20262 msgid "xleftarrow"
20263 msgstr "setaesquerda"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20266 #, fuzzy
20267 msgid "xrightarrow"
20268 msgstr "setadireita"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20271 msgid "leqq"
20272 msgstr "menorigg"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20275 msgid "geqq"
20276 msgstr "maiorigg"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20279 msgid "leqslant"
20280 msgstr "mmenorigincl"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20283 msgid "geqslant"
20284 msgstr "maiorigincl"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20287 msgid "eqslantless"
20288 msgstr "igincmenor"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20291 msgid "eqslantgtr"
20292 msgstr "iginclmaior"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20295 msgid "eqsim"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20299 msgid "lesssim"
20300 msgstr "semmenor"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20303 msgid "gtrsim"
20304 msgstr "semmaior"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20307 #, fuzzy
20308 msgid "apprge"
20309 msgstr "igapprox"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20312 #, fuzzy
20313 msgid "apprle"
20314 msgstr "igapprox"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20317 msgid "lessapprox"
20318 msgstr "menoraprox"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20321 msgid "gtrapprox"
20322 msgstr "maioraprox"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20325 msgid "approxeq"
20326 msgstr "igapprox"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20329 msgid "triangleq"
20330 msgstr "igtriângulo"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20333 msgid "lessdot"
20334 msgstr "menorponto"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20337 msgid "gtrdot"
20338 msgstr "maiorponto"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20341 msgid "lll"
20342 msgstr "mmmenor"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20345 msgid "ggg"
20346 msgstr "mmmaior"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20349 msgid "lessgtr"
20350 msgstr "menormaior"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20353 msgid "gtrless"
20354 msgstr "maiormenor"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20357 msgid "lesseqgtr"
20358 msgstr "menorigmaior"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20361 msgid "gtreqless"
20362 msgstr "maiorigmenor"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20365 msgid "lesseqqgtr"
20366 msgstr "menoriggmaior"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20369 msgid "gtreqqless"
20370 msgstr "maioriggmenor"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20373 msgid "eqcirc"
20374 msgstr "igcirc"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20377 msgid "circeq"
20378 msgstr "circig"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20381 msgid "thicksim"
20382 msgstr "semlargo"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20385 msgid "thickapprox"
20386 msgstr "aproxlargo"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20389 msgid "backsim"
20390 msgstr "backsim"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20393 msgid "backsimeq"
20394 msgstr "backsimeq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20397 msgid "subseteqq"
20398 msgstr "contidoigg"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20401 msgid "supseteqq"
20402 msgstr "contemigg"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20405 msgid "Subset"
20406 msgstr "Subconjunto"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20409 msgid "Supset"
20410 msgstr "Sobreconjunto"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20413 msgid "sqsubset"
20414 msgstr "subconjuntorecto"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20417 msgid "sqsupset"
20418 msgstr "sobreconjuntorecto"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20421 msgid "preccurlyeq"
20422 msgstr "preccurvoig"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20425 msgid "succcurlyeq"
20426 msgstr "succcurvoig"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20429 msgid "curlyeqprec"
20430 msgstr "curvoigprec"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20433 msgid "curlyeqsucc"
20434 msgstr "curvoigsuc"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20437 msgid "precsim"
20438 msgstr "precsem"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20441 msgid "succsim"
20442 msgstr "succsem"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20445 msgid "precapprox"
20446 msgstr "precaprox"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20449 msgid "succapprox"
20450 msgstr "succaprox"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20453 msgid "vartriangleleft"
20454 msgstr "vartriânguloesquerda"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20457 msgid "vartriangleright"
20458 msgstr "vartriângulodireita"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20461 msgid "trianglelefteq"
20462 msgstr "triânguloesquerdaig"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20465 msgid "trianglerighteq"
20466 msgstr "triângulodireitaig"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20469 msgid "bumpeq"
20470 msgstr "altoig"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20473 msgid "Bumpeq"
20474 msgstr "Altoig"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20477 msgid "doteqdot"
20478 msgstr "pontoigponto"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20481 msgid "risingdotseq"
20482 msgstr "pontoscrescig"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20485 msgid "fallingdotseq"
20486 msgstr "pontosdecrescig"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20489 msgid "vDash"
20490 msgstr "vTraço"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20493 msgid "Vvdash"
20494 msgstr "Vvtraço"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20497 msgid "Vdash"
20498 msgstr "Vtraço"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20501 msgid "shortmid"
20502 msgstr "meiopeq"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20505 msgid "shortparallel"
20506 msgstr "paralelopeq"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20509 msgid "smallsmile"
20510 msgstr "smilepeq"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20513 msgid "smallfrown"
20514 msgstr "frownpeq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20517 msgid "blacktriangleleft"
20518 msgstr "triângulopretoesquerda"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20521 msgid "blacktriangleright"
20522 msgstr "triângulopretodireita"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20525 msgid "because"
20526 msgstr "porque"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20529 msgid "therefore"
20530 msgstr "resulta"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20533 #, fuzzy
20534 msgid "wasytherefore"
20535 msgstr "resulta"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20538 msgid "backepsilon"
20539 msgstr "backepsilon"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20542 msgid "varpropto"
20543 msgstr "varprop"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20546 msgid "between"
20547 msgstr "entre"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20550 msgid "pitchfork"
20551 msgstr "gancho"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20554 #, fuzzy
20555 msgid "trianglelefteqslant"
20556 msgstr "triânguloesquerdaig"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20559 #, fuzzy
20560 msgid "trianglerighteqslant"
20561 msgstr "triângulodireitaig"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20564 #, fuzzy
20565 msgid "inplus"
20566 msgstr "omais"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20569 #, fuzzy
20570 msgid "niplus"
20571 msgstr "omais"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20574 #, fuzzy
20575 msgid "subsetplus"
20576 msgstr "contido"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20579 #, fuzzy
20580 msgid "supsetplus"
20581 msgstr "contem"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20584 #, fuzzy
20585 msgid "subsetpluseq"
20586 msgstr "contidoig"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20589 #, fuzzy
20590 msgid "supsetpluseq"
20591 msgstr "contemig"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20594 #, fuzzy
20595 msgid "minuso"
20596 msgstr "omenos"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20599 msgid "baro"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20603 #, fuzzy
20604 msgid "sslash"
20605 msgstr "o-barra"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20608 #, fuzzy
20609 msgid "bbslash"
20610 msgstr "o-barra"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20613 #, fuzzy
20614 msgid "moo"
20615 msgstr "mho"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20618 msgid "merge"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20622 msgid "invneg"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20626 msgid "lbag"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20630 msgid "rbag"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20634 #, fuzzy
20635 msgid "interleave"
20636 msgstr "intercal"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20639 #, fuzzy
20640 msgid "leftslice"
20641 msgstr "Definir linha esquerda"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20644 #, fuzzy
20645 msgid "rightslice"
20646 msgstr "Definir linha direita"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20649 msgid "oblong"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20653 msgid "talloblong"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20657 msgid "fatsemi"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20661 #, fuzzy
20662 msgid "fatslash"
20663 msgstr "o-barra"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20666 #, fuzzy
20667 msgid "fatbslash"
20668 msgstr "o-barra"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20671 #, fuzzy
20672 msgid "ldotp"
20673 msgstr "pontosl"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20676 #, fuzzy
20677 msgid "cdotp"
20678 msgstr "pontoc"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20681 #, fuzzy
20682 msgid "colon"
20683 msgstr "Sem côr"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20686 msgid "dblcolon"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20690 #, fuzzy
20691 msgid "vcentcolon"
20692 msgstr "Côr do tipo de letra"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20695 #, fuzzy
20696 msgid "colonapprox"
20697 msgstr "menornaprox"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Colonapprox"
20702 msgstr "menornaprox"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20705 msgid "coloneq"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Coloneq"
20711 msgstr "Côr"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20714 #, fuzzy
20715 msgid "coloneqq"
20716 msgstr "menornig"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Coloneqq"
20721 msgstr "menornig"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20724 #, fuzzy
20725 msgid "colonsim"
20726 msgstr "menornsem"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Colonsim"
20731 msgstr "menornsem"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20734 msgid "eqcolon"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20738 msgid "Eqcolon"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20742 msgid "eqqcolon"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20746 msgid "Eqqcolon"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20750 #, fuzzy
20751 msgid "wasypropto"
20752 msgstr "prop"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20755 msgid "logof"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20759 msgid "Join"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Negative Relations (extended)"
20765 msgstr "Relações Negativas AMS"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20768 msgid "nless"
20769 msgstr "nmenor"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20772 msgid "ngtr"
20773 msgstr "nmaior"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20776 msgid "nleq"
20777 msgstr "nmenorig"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20780 msgid "ngeq"
20781 msgstr "nmaiorig"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20784 msgid "nleqslant"
20785 msgstr "nmenorigincl"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20788 msgid "ngeqslant"
20789 msgstr "nmaiorigincl"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20792 msgid "nleqq"
20793 msgstr "nmenorigg"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20796 msgid "ngeqq"
20797 msgstr "nmaiorigg"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20800 msgid "lneq"
20801 msgstr "menornig"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20804 msgid "gneq"
20805 msgstr "maiornig"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20808 msgid "lneqq"
20809 msgstr "menornig"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20812 msgid "gneqq"
20813 msgstr "maiornig"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20816 msgid "lvertneqq"
20817 msgstr "menorvertnigg"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20820 msgid "gvertneqq"
20821 msgstr "maiorvertnigg"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20824 msgid "lnsim"
20825 msgstr "menornsem"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20828 msgid "gnsim"
20829 msgstr "maiornsem"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20832 msgid "lnapprox"
20833 msgstr "menornaprox"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20836 msgid "gnapprox"
20837 msgstr "maiornaprox"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20840 msgid "nprec"
20841 msgstr "nprec"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20844 msgid "nsucc"
20845 msgstr "nsucc"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20848 msgid "npreceq"
20849 msgstr "nprecig"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20852 msgid "nsucceq"
20853 msgstr "nsuccig"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20856 #, fuzzy
20857 msgid "precneqq"
20858 msgstr "preceq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20861 #, fuzzy
20862 msgid "succneqq"
20863 msgstr "succeq"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20866 msgid "precnsim"
20867 msgstr "precnsem"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20870 msgid "succnsim"
20871 msgstr "succnsem"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20874 msgid "precnapprox"
20875 msgstr "precnaprox"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20878 msgid "succnapprox"
20879 msgstr "succnaprox"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20882 msgid "subsetneq"
20883 msgstr "subconjuntonig"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20886 msgid "supsetneq"
20887 msgstr "sobreconjuntonig"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20890 msgid "subsetneqq"
20891 msgstr "subconjuntonigg"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20894 msgid "supsetneqq"
20895 msgstr "sobreconjuntonigg"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20898 msgid "nsubseteq"
20899 msgstr "nsubconjuntoig"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20902 #, fuzzy
20903 msgid "nsubseteqq"
20904 msgstr "contidoigg"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20907 msgid "nsupseteq"
20908 msgstr "nsobreconjuntoig"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20911 msgid "nsupseteqq"
20912 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20915 msgid "nvdash"
20916 msgstr "nvtraço"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20919 msgid "nvDash"
20920 msgstr "nvTraço"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20923 msgid "nVDash"
20924 msgstr "nVTraço"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20927 #, fuzzy
20928 msgid "nVdash"
20929 msgstr "Vtraço"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20932 msgid "varsubsetneq"
20933 msgstr "varsubconjuntonig"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20936 msgid "varsupsetneq"
20937 msgstr "varsobreconjuntonig"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20940 msgid "varsubsetneqq"
20941 msgstr "varsubconjuntonigg"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20944 msgid "varsupsetneqq"
20945 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20948 msgid "ntriangleleft"
20949 msgstr "ntriânguloesquerda"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20952 msgid "ntriangleright"
20953 msgstr "ntriângulodireita"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20956 msgid "ntrianglelefteq"
20957 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20960 msgid "ntrianglerighteq"
20961 msgstr "ntriângulodireitaig"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20964 msgid "ncong"
20965 msgstr "ncong"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20968 msgid "nsim"
20969 msgstr "nsem"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20972 msgid "nmid"
20973 msgstr "nmeio"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20976 msgid "nshortmid"
20977 msgstr "nmeiopeq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20980 msgid "nparallel"
20981 msgstr "nparalelo"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20984 msgid "nshortparallel"
20985 msgstr "nparalelopeq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20988 #, fuzzy
20989 msgid "ntrianglelefteqslant"
20990 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20993 #, fuzzy
20994 msgid "ntrianglerighteqslant"
20995 msgstr "ntriângulodireitaig"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20998 msgid "dotplus"
20999 msgstr "pontomais"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21002 msgid "smallsetminus"
21003 msgstr "conjmenospeq"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21006 msgid "Cap"
21007 msgstr "E"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21010 msgid "Cup"
21011 msgstr "Ou"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21014 msgid "barwedge"
21015 msgstr "vbaixobarra"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21018 msgid "veebar"
21019 msgstr "vbarra"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21022 msgid "doublebarwedge"
21023 msgstr "vbaixobarraduplo"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21026 msgid "boxminus"
21027 msgstr "caixamenos"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21030 msgid "boxtimes"
21031 msgstr "caixavezes"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21034 msgid "boxdot"
21035 msgstr "caixaponto"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21038 msgid "boxplus"
21039 msgstr "caixamais"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21042 msgid "boxast"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21046 msgid "boxbar"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21050 #, fuzzy
21051 msgid "boxslash"
21052 msgstr "o-barra"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21055 #, fuzzy
21056 msgid "boxbslash"
21057 msgstr "o-barra"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21060 #, fuzzy
21061 msgid "boxcircle"
21062 msgstr "círculoS"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21065 msgid "boxbox"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21069 #, fuzzy
21070 msgid "boxempty"
21071 msgstr "vazio"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21074 msgid "divideontimes"
21075 msgstr "dividenovezes"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21078 msgid "ltimes"
21079 msgstr "menorvezes"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21082 msgid "rtimes"
21083 msgstr "maiorvezes"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21086 msgid "leftthreetimes"
21087 msgstr "esquerdatrezvezes"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21090 msgid "rightthreetimes"
21091 msgstr "direitatresvezes"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21094 msgid "curlywedge"
21095 msgstr "vbaixocurvo"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21098 msgid "curlyvee"
21099 msgstr "vcurvo"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21102 msgid "circleddash"
21103 msgstr "traçoemcirculo"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21106 msgid "circledast"
21107 msgstr "asteriscoemcirculo"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21110 msgid "circledcirc"
21111 msgstr "circemcirculo"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21114 msgid "centerdot"
21115 msgstr "pontocentral"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21118 msgid "intercal"
21119 msgstr "intercal"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21122 msgid "implies"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21126 msgid "impliedby"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21130 #, fuzzy
21131 msgid "bigcurlyvee"
21132 msgstr "vcurvo"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21135 #, fuzzy
21136 msgid "bigcurlywedge"
21137 msgstr "vbaixocurvo"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21140 #, fuzzy
21141 msgid "bigsqcap"
21142 msgstr "ourectogrande"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21145 msgid "bigbox"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21149 #, fuzzy
21150 msgid "bigparallel"
21151 msgstr "paralelo"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21154 msgid "biginterleave"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21158 #, fuzzy
21159 msgid "bignplus"
21160 msgstr "omaisgrande"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21163 #, fuzzy
21164 msgid "nplus"
21165 msgstr "omais"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Yup"
21170 msgstr "sup"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Ydown"
21175 msgstr "diagbaixo"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Yleft"
21180 msgstr "Topo esquerda"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Yright"
21185 msgstr "Direito"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21188 msgid "obar"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21192 #, fuzzy
21193 msgid "obslash"
21194 msgstr "o-barra"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21197 #, fuzzy
21198 msgid "ocircle"
21199 msgstr "círculoS"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21202 #, fuzzy
21203 msgid "olessthan"
21204 msgstr "menorponto"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21207 msgid "ogreaterthan"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21211 msgid "ovee"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21215 #, fuzzy
21216 msgid "owedge"
21217 msgstr "vbaixo"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21220 #, fuzzy
21221 msgid "varcurlyvee"
21222 msgstr "vcurvo"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21225 #, fuzzy
21226 msgid "varcurlywedge"
21227 msgstr "vbaixocurvo"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21230 #, fuzzy
21231 msgid "vartimes"
21232 msgstr "maiorvezes"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21235 #, fuzzy
21236 msgid "varotimes"
21237 msgstr "ovezes"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21240 msgid "varoast"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21244 msgid "varobar"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21248 #, fuzzy
21249 msgid "varodot"
21250 msgstr "pontoo"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21253 #, fuzzy
21254 msgid "varoslash"
21255 msgstr "o-barra"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21258 #, fuzzy
21259 msgid "varobslash"
21260 msgstr "o-barra"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21263 #, fuzzy
21264 msgid "varocircle"
21265 msgstr "círculoS"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21268 #, fuzzy
21269 msgid "varoplus"
21270 msgstr "omais"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21273 #, fuzzy
21274 msgid "varominus"
21275 msgstr "omenos"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21278 msgid "varovee"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21282 #, fuzzy
21283 msgid "varowedge"
21284 msgstr "vbaixobarra"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21287 msgid "varolessthan"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21291 msgid "varogreaterthan"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21295 #, fuzzy
21296 msgid "varbigcirc"
21297 msgstr "circgrande"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21300 #, fuzzy
21301 msgid "brokenvert"
21302 msgstr "Conversores"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21305 msgid "lfloor"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21309 msgid "rfloor"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21313 msgid "lceil"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21317 msgid "rceil"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21321 msgid "llbracket"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21325 #, fuzzy
21326 msgid "rrbracket"
21327 msgstr "sobrechaveta"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21330 msgid "llfloor"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21334 msgid "rrfloor"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21338 msgid "llceil"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21342 msgid "rrceil"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21346 msgid "Lbag"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21350 msgid "Rbag"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21354 #, fuzzy
21355 msgid "llparenthesis"
21356 msgstr "Entre parênteses"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21359 #, fuzzy
21360 msgid "rrparenthesis"
21361 msgstr "Entre parênteses"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21364 msgid "binampersand"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21368 msgid "bindnasrepma"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21372 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21376 msgid "Voiced bilabial plosive"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21380 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21384 msgid "Voiced alveolar plosive"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21388 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21392 msgid "Voiced retroflex plosive"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21396 msgid "Voiceless palatal plosive"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21400 msgid "Voiced palatal plosive"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21404 msgid "Voiceless velar plosive"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21408 msgid "Voiced velar plosive"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21412 msgid "Voiceless uvular plosive"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21416 msgid "Voiced uvular plosive"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21420 msgid "Glottal plosive"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21424 msgid "Voiced bilabial nasal"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21428 msgid "Voiced labiodental nasal"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21432 msgid "Voiced alveolar nasal"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21436 msgid "Voiced retroflex nasal"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21440 msgid "Voiced palatal nasal"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21444 msgid "Voiced velar nasal"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21448 msgid "Voiced uvular nasal"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21452 msgid "Voiced bilabial trill"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21456 msgid "Voiced alveolar trill"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21460 msgid "Voiced uvular trill"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21464 msgid "Voiced alveolar tap"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21468 msgid "Voiced retroflex flap"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21472 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21476 msgid "Voiced bilabial fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21480 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21484 msgid "Voiced labiodental fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21488 msgid "Voiceless dental fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21492 msgid "Voiced dental fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21496 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21500 msgid "Voiced alveolar fricative"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21504 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21508 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21512 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21516 msgid "Voiced retroflex fricative"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21520 msgid "Voiceless palatal fricative"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21524 msgid "Voiced palatal fricative"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21528 msgid "Voiceless velar fricative"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21532 msgid "Voiced velar fricative"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21536 msgid "Voiceless uvular fricative"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21540 msgid "Voiced uvular fricative"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21544 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21548 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21552 msgid "Voiceless glottal fricative"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21556 msgid "Voiced glottal fricative"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21560 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21564 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21568 msgid "Voiced labiodental approximant"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21572 msgid "Voiced alveolar approximant"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21576 msgid "Voiced retroflex approximant"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21580 msgid "Voiced palatal approximant"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21584 msgid "Voiced velar approximant"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21588 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21592 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21596 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21600 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21604 msgid "Bilabial click"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21608 msgid "Dental click"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21612 msgid "(Post)alveolar click"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21616 msgid "Palatoalveolar click"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21620 msgid "Alveolar lateral click"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21624 msgid "Voiced bilabial implosive"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21628 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21632 msgid "Voiced palatal implosive"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21636 msgid "Voiced velar implosive"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21640 msgid "Voiced uvular implosive"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21644 msgid "Ejective mark"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21648 msgid "Close front unrounded vowel"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21652 msgid "Close front rounded vowel"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21656 msgid "Close central unrounded vowel"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21660 msgid "Close central rounded vowel"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21664 msgid "Close back unrounded vowel"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Close back rounded vowel"
21670 msgstr "fundo de nota"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21673 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21677 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21681 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21685 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21689 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21693 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21697 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21701 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21705 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21709 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21713 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21717 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21721 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21725 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21729 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21733 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21737 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21741 msgid "Near-open vowel"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21745 msgid "Open front unrounded vowel"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21749 msgid "Open front rounded vowel"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21753 msgid "Open back unrounded vowel"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21757 msgid "Open back rounded vowel"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21761 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21765 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21769 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21773 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21777 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21781 msgid "Epiglottal plosive"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21785 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21789 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21793 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21797 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Top tie bar"
21803 msgstr "Topo centro"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Bottom tie bar"
21808 msgstr "Baixo centro"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21811 msgid "Long"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21815 msgid "Half-long"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Extra short"
21821 msgstr "Editar atalho"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21824 msgid "Primary stress"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Secondary stress"
21830 msgstr "Endereço do Remetente:"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21833 msgid "Minor (foot) group"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21837 msgid "Major (intonation) group"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Syllable break"
21843 msgstr "Permitir quebras de &página"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21846 msgid "Linking (absence of a break)"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21850 msgid "Voiceless"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21854 msgid "Voiceless (above)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Voiced"
21860 msgstr "Factura"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21863 msgid "Breathy voiced"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21867 msgid "Creaky voiced"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21871 msgid "Linguolabial"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Dental"
21877 msgstr "magenta"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Apical"
21882 msgstr "Temático"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Laminal"
21887 msgstr "Marginal"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Aspirated"
21892 msgstr "Activado"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21895 msgid "More rounded"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21899 msgid "Less rounded"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Advanced"
21905 msgstr "A&vançado"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21908 msgid "Retracted"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Centralized"
21914 msgstr "Capitalizar|a"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21917 msgid "Mid-centralized"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21921 msgid "Syllabic"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21925 msgid "Non-syllabic"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21929 msgid "Rhoticity"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Labialized"
21935 msgstr "Capitalizar|a"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Palatized"
21940 msgstr "Palatino"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21943 msgid "Velarized"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21947 msgid "Pharyngialized"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21951 msgid "Velarized or pharyngialized"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Raised"
21957 msgstr "Revisto"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Lowered"
21962 msgstr "Minúsculas|l"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21965 msgid "Advanced tongue root"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21969 msgid "Retracted tongue root"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21973 msgid "Nasalized"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21977 msgid "Nasal release"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21981 msgid "Lateral release"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21985 #, fuzzy
21986 msgid "No audible release"
21987 msgstr "moldura dupla"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21990 msgid "Extra high (accent)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21994 msgid "Extra high (tone letter)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21998 msgid "High (accent)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22002 msgid "High (tone letter)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22006 msgid "Mid (accent)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Mid (tone letter)"
22012 msgstr "Fim de carta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22015 msgid "Low (accent)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Low (tone letter)"
22021 msgstr "Fim de carta"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22024 msgid "Extra low (accent)"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22028 msgid "Extra low (tone letter)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Downstep"
22034 msgstr "Para &baixo"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22037 msgid "Upstep"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Rising (accent)"
22043 msgstr "Argumento em falta"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Rising (tone letter)"
22048 msgstr "Fim de carta"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22051 msgid "Falling (accent)"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22055 msgid "Falling (tone letter)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22059 msgid "High rising (accent)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22063 msgid "High rising (tone letter)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22067 msgid "Low rising (accent)"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22071 msgid "Low rising (tone letter)"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22075 msgid "Rising-falling (accent)"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22079 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Global rise"
22085 msgstr "&Global"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Global fall"
22090 msgstr "&Global"
22091
22092 #: lib/external_templates:36
22093 msgid "GnumericSpreadsheet"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22097 msgid "Spreadsheet"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/external_templates:39
22101 msgid ""
22102 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22103 "It imports as a long table, so any length\n"
22104 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22105 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22106 "both for gnumeric and excel files.\n"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/external_templates:76
22110 msgid "RasterImage"
22111 msgstr "ImagemRaster"
22112
22113 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Raster image"
22116 msgstr "ImagemRaster"
22117
22118 #: lib/external_templates:84
22119 msgid "A bitmap file.\n"
22120 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22121
22122 #: lib/external_templates:148
22123 msgid "XFig"
22124 msgstr "XFig"
22125
22126 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Xfig figure"
22129 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22130
22131 #: lib/external_templates:151
22132 msgid "An Xfig figure.\n"
22133 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22134
22135 #: lib/external_templates:201
22136 msgid "ChessDiagram"
22137 msgstr "DiagramaXadrêz"
22138
22139 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Chess diagram"
22142 msgstr "DiagramaXadrêz"
22143
22144 #: lib/external_templates:204
22145 msgid ""
22146 "A chess position diagram.\n"
22147 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22148 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22149 "the position that you want to display.\n"
22150 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22151 "and remember to type in a relative path\n"
22152 "to the LyX document location.\n"
22153 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22154 "to enable general editing of the board.\n"
22155 "You might also check out the\n"
22156 "'Options->Test legality' option, and\n"
22157 "remember to middle and right click to\n"
22158 "insert new material in the board.\n"
22159 "In order for this to work, you have to\n"
22160 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22161 "that TeX will find it, and you will need\n"
22162 "to install the skak package from CTAN.\n"
22163 msgstr ""
22164 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22165 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22166 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22167 " a posição que pretende mostrar.\n"
22168 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22169 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22170 "para o local do documento LyX.\n"
22171 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22172 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22173 "Pode também verificar a opção\n"
22174 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22175 "clique no botão do meio e direita\n"
22176 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22177 "Para que isto funcione, tem que\n"
22178 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22179 "TeX o encontre, e precisará\n"
22180 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22181
22182 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22183 msgid "Lilypond typeset music"
22184 msgstr "Lilypond escrita musica"
22185
22186 #: lib/external_templates:254
22187 msgid ""
22188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22192 msgstr ""
22193 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22194 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22195 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22196 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22197
22198 #: lib/external_templates:300
22199 msgid "PDFPages"
22200 msgstr "PáginasPDF"
22201
22202 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22203 #, fuzzy
22204 msgid "PDF pages"
22205 msgstr "PáginasPDF"
22206
22207 #: lib/external_templates:303
22208 #, fuzzy
22209 msgid ""
22210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22213 "Examples:\n"
22214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22216 "* pages=- (to include all pages)\n"
22217 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22218 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22219 "inserted in their original size.\n"
22220 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22221 "for further options and details.\n"
22222 msgstr ""
22223 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22224 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22225 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22226 "Exemplos:\n"
22227 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22228 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22229 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22230 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22231 "para mais opções e detalhes.\n"
22232
22233 #: lib/external_templates:346
22234 msgid ""
22235 "Today's date.\n"
22236 "Read 'info date' for more information.\n"
22237 msgstr ""
22238 "Data de hoje.\n"
22239 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22240
22241 #: lib/external_templates:375
22242 msgid "Dia"
22243 msgstr "Dia"
22244
22245 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Dia diagram"
22248 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22249
22250 #: lib/external_templates:378
22251 msgid "Dia diagram.\n"
22252 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22253
22254 #: lib/configure.py:500
22255 #, fuzzy
22256 msgid "tgo"
22257 msgstr "topo"
22258
22259 #: lib/configure.py:500
22260 #, fuzzy
22261 msgid "tgo|Tgif"
22262 msgstr "Tgif"
22263
22264 #: lib/configure.py:503
22265 msgid "FIG"
22266 msgstr "FIG"
22267
22268 #: lib/configure.py:506
22269 msgid "DIA"
22270 msgstr "DIA"
22271
22272 #: lib/configure.py:509
22273 msgid "sxd"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/configure.py:509
22277 msgid "sxd|OpenOffice"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/configure.py:512
22281 msgid "Grace"
22282 msgstr "Grace"
22283
22284 #: lib/configure.py:515
22285 msgid "FEN"
22286 msgstr "FEN"
22287
22288 #: lib/configure.py:518
22289 msgid "SVG"
22290 msgstr "SVG"
22291
22292 #: lib/configure.py:520
22293 msgid "BMP"
22294 msgstr "BMP"
22295
22296 #: lib/configure.py:521
22297 msgid "GIF"
22298 msgstr "GIF"
22299
22300 #: lib/configure.py:522
22301 msgid "jpeg"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/configure.py:522
22305 #, fuzzy
22306 msgid "jpeg|JPEG"
22307 msgstr "JPEG"
22308
22309 #: lib/configure.py:523
22310 msgid "PBM"
22311 msgstr "PBM"
22312
22313 #: lib/configure.py:524
22314 msgid "PGM"
22315 msgstr "PGM"
22316
22317 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22318 msgid "PNG"
22319 msgstr "PNG"
22320
22321 #: lib/configure.py:526
22322 msgid "PPM"
22323 msgstr "PPM"
22324
22325 #: lib/configure.py:527
22326 msgid "TIFF"
22327 msgstr "TIFF"
22328
22329 #: lib/configure.py:528
22330 msgid "XBM"
22331 msgstr "XBM"
22332
22333 #: lib/configure.py:529
22334 msgid "XPM"
22335 msgstr "XPM"
22336
22337 #: lib/configure.py:537
22338 msgid "Plain text (chess output)"
22339 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22340
22341 #: lib/configure.py:538
22342 msgid "Plain text (image)"
22343 msgstr "Texto simples (imagem)"
22344
22345 #: lib/configure.py:539
22346 msgid "Plain text (Xfig output)"
22347 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22348
22349 #: lib/configure.py:540
22350 msgid "date (output)"
22351 msgstr "data (resultado)"
22352
22353 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22355 msgid "DocBook"
22356 msgstr "DocBook"
22357
22358 #: lib/configure.py:541
22359 msgid "DocBook|B"
22360 msgstr "DocBook|B"
22361
22362 #: lib/configure.py:542
22363 #, fuzzy
22364 msgid "DocBook (XML)"
22365 msgstr "Docbook (XML)"
22366
22367 #: lib/configure.py:543
22368 msgid "Graphviz Dot"
22369 msgstr "Graphviz Dot"
22370
22371 #: lib/configure.py:544
22372 #, fuzzy
22373 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22375
22376 #: lib/configure.py:545
22377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22379
22380 #: lib/configure.py:546
22381 msgid "NoWeb"
22382 msgstr "NoWeb"
22383
22384 #: lib/configure.py:546
22385 msgid "NoWeb|N"
22386 msgstr "NoWeb|N"
22387
22388 #: lib/configure.py:548
22389 #, fuzzy
22390 msgid "R/S code"
22391 msgstr "código"
22392
22393 #: lib/configure.py:550
22394 msgid "LilyPond music"
22395 msgstr "musica LilyPond"
22396
22397 #: lib/configure.py:551
22398 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/configure.py:552
22402 msgid "LaTeX (plain)"
22403 msgstr "LaTeX (simples)"
22404
22405 #: lib/configure.py:552
22406 msgid "LaTeX (plain)|L"
22407 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22408
22409 #: lib/configure.py:553
22410 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22411 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22412
22413 #: lib/configure.py:554
22414 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22415 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22416
22417 #: lib/configure.py:555
22418 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22419 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22420
22421 #: lib/configure.py:556
22422 #, fuzzy
22423 msgid "LaTeX (clipboard)"
22424 msgstr "LaTeX (simples)"
22425
22426 #: lib/configure.py:557
22427 msgid "Plain text"
22428 msgstr "Texto simples"
22429
22430 #: lib/configure.py:557
22431 msgid "Plain text|a"
22432 msgstr "Texto simples|s"
22433
22434 #: lib/configure.py:558
22435 msgid "Plain text (pstotext)"
22436 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22437
22438 #: lib/configure.py:559
22439 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22440 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22441
22442 #: lib/configure.py:560
22443 msgid "Plain text (catdvi)"
22444 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22445
22446 #: lib/configure.py:561
22447 msgid "Plain Text, Join Lines"
22448 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22449
22450 #: lib/configure.py:562
22451 msgid "Info (Beamer)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/configure.py:565
22455 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/configure.py:566
22459 msgid "Excel spreadsheet"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/configure.py:567
22463 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/configure.py:570
22467 msgid "LyXHTML"
22468 msgstr "LyXHTML"
22469
22470 #: lib/configure.py:570
22471 msgid "LyXHTML|y"
22472 msgstr "LyXHTML|y"
22473
22474 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22475 msgid "BibTeX"
22476 msgstr "BibTeX"
22477
22478 #: lib/configure.py:583
22479 msgid "EPS"
22480 msgstr "EPS"
22481
22482 #: lib/configure.py:584
22483 msgid "EPS (uncropped)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/configure.py:585
22487 msgid "EPS (cropped)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/configure.py:586
22491 msgid "Postscript"
22492 msgstr "Postscript"
22493
22494 #: lib/configure.py:586
22495 msgid "Postscript|t"
22496 msgstr "Postscript|t"
22497
22498 #: lib/configure.py:591
22499 msgid "PDF (ps2pdf)"
22500 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22501
22502 #: lib/configure.py:591
22503 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22504 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22505
22506 #: lib/configure.py:592
22507 msgid "PDF (pdflatex)"
22508 msgstr "PDF (pdflatex)"
22509
22510 #: lib/configure.py:592
22511 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22512 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22513
22514 #: lib/configure.py:593
22515 msgid "PDF (dvipdfm)"
22516 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22517
22518 #: lib/configure.py:593
22519 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22520 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22521
22522 #: lib/configure.py:594
22523 msgid "PDF (XeTeX)"
22524 msgstr "PDF (XeTeX)"
22525
22526 #: lib/configure.py:594
22527 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22528 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22529
22530 #: lib/configure.py:595
22531 msgid "PDF (LuaTeX)"
22532 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22533
22534 #: lib/configure.py:595
22535 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22536 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22537
22538 #: lib/configure.py:596
22539 #, fuzzy
22540 msgid "PDF (graphics)"
22541 msgstr "Gráficos"
22542
22543 #: lib/configure.py:597
22544 #, fuzzy
22545 msgid "PDF (cropped)"
22546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22547
22548 #: lib/configure.py:600
22549 msgid "DVI"
22550 msgstr "DVI"
22551
22552 #: lib/configure.py:600
22553 msgid "DVI|D"
22554 msgstr "DVI|D"
22555
22556 #: lib/configure.py:601
22557 msgid "DVI (LuaTeX)"
22558 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22559
22560 #: lib/configure.py:601
22561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22562 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22563
22564 #: lib/configure.py:604
22565 msgid "DraftDVI"
22566 msgstr "DraftDVI"
22567
22568 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22569 #, fuzzy
22570 msgid "htm"
22571 msgstr "hom"
22572
22573 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22574 #, fuzzy
22575 msgid "htm|HTML"
22576 msgstr "HTML"
22577
22578 #: lib/configure.py:610
22579 msgid "Noteedit"
22580 msgstr "Noteedit"
22581
22582 #: lib/configure.py:613
22583 msgid "OpenDocument"
22584 msgstr "OpenDocument"
22585
22586 #: lib/configure.py:614
22587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22588 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22589
22590 #: lib/configure.py:617
22591 msgid "Rich Text Format"
22592 msgstr "Formato Rich Text"
22593
22594 #: lib/configure.py:618
22595 msgid "MS Word"
22596 msgstr "MS Word"
22597
22598 #: lib/configure.py:618
22599 msgid "MS Word|W"
22600 msgstr "MS Word|W"
22601
22602 #: lib/configure.py:621
22603 msgid "date command"
22604 msgstr "comando data"
22605
22606 #: lib/configure.py:622
22607 msgid "Table (CSV)"
22608 msgstr "Tabela (CSV)"
22609
22610 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22612 msgid "LyX"
22613 msgstr "LyX"
22614
22615 #: lib/configure.py:625
22616 msgid "LyX 1.3.x"
22617 msgstr "LyX 1.3.x"
22618
22619 #: lib/configure.py:626
22620 msgid "LyX 1.4.x"
22621 msgstr "LyX 1.4.x"
22622
22623 #: lib/configure.py:627
22624 msgid "LyX 1.5.x"
22625 msgstr "LyX 1.5.x"
22626
22627 #: lib/configure.py:628
22628 msgid "LyX 1.6.x"
22629 msgstr "LyX 1.6.x"
22630
22631 #: lib/configure.py:629
22632 #, fuzzy
22633 msgid "LyX 2.0.x"
22634 msgstr "LyX 1.3.x"
22635
22636 #: lib/configure.py:630
22637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22639
22640 #: lib/configure.py:631
22641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22643
22644 #: lib/configure.py:632
22645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22647
22648 #: lib/configure.py:633
22649 msgid "LyX Preview"
22650 msgstr "Pré-visualização LyX"
22651
22652 #: lib/configure.py:634
22653 msgid "PDFTEX"
22654 msgstr "PDFTEX"
22655
22656 #: lib/configure.py:635
22657 msgid "Program"
22658 msgstr "Programa"
22659
22660 #: lib/configure.py:636
22661 msgid "PSTEX"
22662 msgstr "PSTEX"
22663
22664 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22665 msgid "Windows Metafile"
22666 msgstr "Windows Metafile"
22667
22668 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22669 msgid "Enhanced Metafile"
22670 msgstr "Enhanced Metafile"
22671
22672 #: lib/configure.py:743
22673 msgid "LyXBlogger"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/configure.py:947
22677 msgid "LyX Archive (zip)"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/configure.py:950
22681 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22685 #, c-format
22686 msgid "%1$s and %2$s"
22687 msgstr "%1$s e %2$s"
22688
22689 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22690 #, c-format
22691 msgid "%1$s et al."
22692 msgstr "%1$s et al."
22693
22694 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22695 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22696 msgid "ERROR!"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22700 msgid "No year"
22701 msgstr "Sem ano"
22702
22703 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Bibliography entry not found!"
22706 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:138
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Could not print the document %1$s.\n"
22712 "Check that your printer is set up correctly."
22713 msgstr ""
22714 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22715 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:141
22718 msgid "Print document failed"
22719 msgstr "A impressão do documento falhou"
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:365
22722 msgid "Disk Error: "
22723 msgstr "Erro de Disco:"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:366
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22729 msgstr ""
22730 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22731 "cheio?)"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:483
22734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22735 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:485
22738 msgid "Attempting to close changed document!"
22739 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:494
22742 msgid "Could not remove temporary directory"
22743 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:495
22746 #, c-format
22747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22748 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:871
22751 msgid "Unknown document class"
22752 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:872
22755 #, c-format
22756 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22757 msgstr ""
22758 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22759 "desconhecida."
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22762 #, c-format
22763 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22764 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22767 msgid "Document header error"
22768 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:886
22771 msgid "\\begin_header is missing"
22772 msgstr "\\begin_header em falta"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:909
22775 msgid "\\begin_document is missing"
22776 msgstr "\\begin_document em falta"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22779 #: src/BufferView.cpp:1444
22780 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22781 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22784 msgid ""
22785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22786 "xcolor/ulem are installed.\n"
22787 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22788 "LaTeX preamble."
22789 msgstr ""
22790 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22791 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22792 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22793 "preâmbulo LaTeX."
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22796 msgid ""
22797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22798 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22799 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22800 "LaTeX preamble."
22801 msgstr ""
22802 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22803 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22804 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22805 "no preâmbulo LaTeX."
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22809 msgid "Index"
22810 msgstr "Índice"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1066
22813 #, fuzzy
22814 msgid "File Not Found"
22815 msgstr "Módulo não encontrado"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1067
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22820 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22823 msgid "Document format failure"
22824 msgstr "Falha no formato do documento"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1091
22827 #, c-format
22828 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22829 msgstr ""
22830 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22831 "corrompido."
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:1154
22834 #, c-format
22835 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22836 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1179
22839 msgid "Conversion failed"
22840 msgstr "A conversão falhou"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1180
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22846 "it could not be created."
22847 msgstr ""
22848 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22849 "temporário para o converter."
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:1190
22852 msgid "Conversion script not found"
22853 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:1191
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22859 "could not be found."
22860 msgstr ""
22861 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22862 "não foi encontrado."
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22865 msgid "Conversion script failed"
22866 msgstr "O programa de conversão falhou"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1215
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid ""
22871 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22872 "convert it."
22873 msgstr ""
22874 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22875 "convertê-lo."
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:1222
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid ""
22880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22881 "it."
22882 msgstr ""
22883 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22884 "convertê-lo."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22887 #, fuzzy
22888 msgid "File is read-only"
22889 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:1244
22892 #, c-format
22893 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:1253
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22900 "overwrite this file?"
22901 msgstr ""
22902 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22903 "sobre este ficheiro?"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:1255
22906 msgid "Overwrite modified file?"
22907 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22912 msgid "&Overwrite"
22913 msgstr "Escrever por cima&o"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:1285
22916 msgid "Backup failure"
22917 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:1286
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid ""
22922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22923 "Please check whether the directory exists and is writable."
22924 msgstr ""
22925 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22926 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:1312
22929 #, c-format
22930 msgid "Saving document %1$s..."
22931 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:1327
22934 msgid " could not write file!"
22935 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:1335
22938 msgid " done."
22939 msgstr " pronto."
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:1350
22942 #, c-format
22943 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22944 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22947 #, fuzzy, c-format
22948 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22949 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:1363
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22954 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:1377
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22959 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:1391
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22964 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:1480
22967 msgid "Iconv software exception Detected"
22968 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:1480
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22974 "installed"
22975 msgstr ""
22976 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22977 "está correctamente instalado"
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:1510
22980 #, c-format
22981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22982 msgstr ""
22983 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22984 "ponto %2$s)"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:1513
22987 msgid ""
22988 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22989 "chosen encoding.\n"
22990 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22991 msgstr ""
22992 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22993 "codificação escolhida.\n"
22994 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:1520
22997 msgid "iconv conversion failed"
22998 msgstr "conversão iconv falhou"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:1525
23001 msgid "conversion failed"
23002 msgstr "conversão falhou"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:1628
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Uncodable character in file path"
23007 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:1630
23010 #, fuzzy, c-format
23011 msgid ""
23012 "The path of your document\n"
23013 "(%1$s)\n"
23014 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23015 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23016 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23017 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23018 "\n"
23019 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23020 "(such as utf8) or change the file path name."
23021 msgstr ""
23022 "O caminho do seu documento\n"
23023 "(%1$s)\n"
23024 "contém sinais desconhecidos\n"
23025 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23026 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23027 "\n"
23028 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23029 "ou altere o nome do caminho."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:1983
23032 msgid "Running chktex..."
23033 msgstr "A executar chktex..."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:1997
23036 msgid "chktex failure"
23037 msgstr "falha no chktex"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:1998
23040 msgid "Could not run chktex successfully."
23041 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:2290
23044 #, fuzzy, c-format
23045 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23046 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:2370
23049 #, fuzzy, c-format
23050 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23051 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:2379
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Error generating literate programming code."
23056 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:2458
23059 #, c-format
23060 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:2493
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23066 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:2559
23069 #, fuzzy, c-format
23070 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23071 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:2566
23074 #, fuzzy, c-format
23075 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23076 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:2573
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Error exporting to DVI."
23081 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "The file %1$s already exists.\n"
23087 "\n"
23088 "Do you want to overwrite that file?"
23089 msgstr ""
23090 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23091 "\n"
23092 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23095 msgid "Overwrite file?"
23096 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:2658
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Error running external commands."
23101 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:3480
23104 #, c-format
23105 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23106 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:3484
23109 #, c-format
23110 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23111 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:3538
23114 msgid "Preview source code"
23115 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:3540
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Preview preamble"
23120 msgstr "Pré-visualização pronta"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:3542
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Preview body"
23125 msgstr "Pré-visualização pronta"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:3557
23128 msgid "Plain text does not have a preamble."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:3660
23132 #, c-format
23133 msgid "Auto-saving %1$s"
23134 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:3714
23137 msgid "Autosave failed!"
23138 msgstr "Guarda automática falhou!"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:3775
23141 msgid "Autosaving current document..."
23142 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:3896
23145 msgid "Couldn't export file"
23146 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:3897
23149 #, c-format
23150 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23151 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:3958
23154 msgid "File name error"
23155 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:3959
23158 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23159 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23162 msgid "Document export cancelled."
23163 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:4078
23166 #, c-format
23167 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23168 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4085
23171 #, c-format
23172 msgid "Document exported as %1$s"
23173 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:4140
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23179 "\n"
23180 "Recover emergency save?"
23181 msgstr ""
23182 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23183 "\n"
23184 "Recuperar cópia de emergência?"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:4143
23187 msgid "Load emergency save?"
23188 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:4144
23191 msgid "&Recover"
23192 msgstr "&Recuperar"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:4144
23195 msgid "&Load Original"
23196 msgstr "&Carregar Original"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:4155
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23202 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:4162
23206 msgid "Document was successfully recovered."
23207 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:4164
23210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23211 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:4165
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "Remove emergency file now?\n"
23217 "(%1$s)"
23218 msgstr ""
23219 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23220 "(%1$s)"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23223 msgid "Delete emergency file?"
23224 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23227 #, fuzzy
23228 msgid "&Keep"
23229 msgstr "Manter"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:4174
23232 msgid "Emergency file deleted"
23233 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:4175
23236 msgid "Do not forget to save your file now!"
23237 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:4182
23240 msgid "Remove emergency file now?"
23241 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:4205
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23247 "\n"
23248 "Load the backup instead?"
23249 msgstr ""
23250 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23251 "\n"
23252 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:4207
23255 msgid "Load backup?"
23256 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:4208
23259 msgid "&Load backup"
23260 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:4208
23263 msgid "Load &original"
23264 msgstr "Carregar &original"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:4218
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23270 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23274 msgid "Senseless!!! "
23275 msgstr "Sem sentido!!! "
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:4778
23278 #, c-format
23279 msgid "Document %1$s reloaded."
23280 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:4781
23283 #, fuzzy, c-format
23284 msgid "Could not reload document %1$s."
23285 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:4848
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Included File Invalid"
23290 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:4849
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23296 "  %1$s\n"
23297 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:452
23301 #, fuzzy
23302 msgid ""
23303 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23304 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23305 msgstr ""
23306 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23307 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23308
23309 #: src/BufferParams.cpp:454
23310 #, fuzzy
23311 msgid ""
23312 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23313 "are inserted into formulas"
23314 msgstr ""
23315 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23316 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23317
23318 #: src/BufferParams.cpp:456
23319 #, fuzzy
23320 msgid ""
23321 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23322 "formulas"
23323 msgstr ""
23324 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23325 "inseridos em fórmulas"
23326
23327 #: src/BufferParams.cpp:458
23328 msgid ""
23329 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23330 "inserted into formulas"
23331 msgstr ""
23332 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23333 "inseridos em fórmulas"
23334
23335 #: src/BufferParams.cpp:460
23336 #, fuzzy
23337 msgid ""
23338 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23339 "into formulas"
23340 msgstr ""
23341 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23342 "inseridos em fórmulas"
23343
23344 #: src/BufferParams.cpp:462
23345 #, fuzzy
23346 msgid ""
23347 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23348 "inserted into formulas"
23349 msgstr ""
23350 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23351 "inseridos em fórmulas"
23352
23353 #: src/BufferParams.cpp:464
23354 #, fuzzy
23355 msgid ""
23356 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23357 "inserted into formulas"
23358 msgstr ""
23359 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23360 "inseridos em fórmulas"
23361
23362 #: src/BufferParams.cpp:466
23363 #, fuzzy
23364 msgid ""
23365 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23366 "subscript is inserted into formulas"
23367 msgstr ""
23368 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23369 "inseridos em fórmulas"
23370
23371 #: src/BufferParams.cpp:468
23372 #, fuzzy
23373 msgid ""
23374 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23375 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23376 msgstr ""
23377 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23378 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23379
23380 #: src/BufferParams.cpp:470
23381 #, fuzzy
23382 msgid ""
23383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23384 "decoration 'utilde'"
23385 msgstr ""
23386 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23387 "inseridos em fórmulas"
23388
23389 #: src/BufferParams.cpp:616
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "The selected document class\n"
23393 "\t%1$s\n"
23394 "requires external files that are not available.\n"
23395 "The document class can still be used, but the\n"
23396 "document cannot be compiled until the following\n"
23397 "prerequisites are installed:\n"
23398 "\t%2$s\n"
23399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23400 "User's Guide for more information."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/BufferParams.cpp:625
23404 msgid "Document class not available"
23405 msgstr "Classe de documento não disponível"
23406
23407 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Uncodable characters"
23411 msgstr "caracter não codificável"
23412
23413 #: src/BufferParams.cpp:1806
23414 #, fuzzy, c-format
23415 msgid ""
23416 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23417 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23418 "%1$s."
23419 msgstr ""
23420 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23421 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23422 "%1$s."
23423
23424 #: src/BufferParams.cpp:2066
23425 #, fuzzy, c-format
23426 msgid ""
23427 "The layout file:\n"
23428 "%1$s\n"
23429 "could not be found. A default textclass with default\n"
23430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23431 "correct output."
23432 msgstr ""
23433 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23434 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23435 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23436 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23437
23438 #: src/BufferParams.cpp:2072
23439 msgid "Document class not found"
23440 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23441
23442 #: src/BufferParams.cpp:2079
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid ""
23445 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23446 "%1$s\n"
23447 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23449 "correct output."
23450 msgstr ""
23451 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23452 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23453 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23454 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23455
23456 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23457 msgid "Could not load class"
23458 msgstr "Não é possível carregar classe"
23459
23460 #: src/BufferParams.cpp:2135
23461 msgid "Error reading internal layout information"
23462 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23463
23464 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23465 msgid "Read Error"
23466 msgstr "Erro de Leitura"
23467
23468 #: src/BufferView.cpp:188
23469 msgid "No more insets"
23470 msgstr "Não mais insertos"
23471
23472 #: src/BufferView.cpp:731
23473 msgid "Save bookmark"
23474 msgstr "Guardar favorito"
23475
23476 #: src/BufferView.cpp:956
23477 msgid "Converting document to new document class..."
23478 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:1000
23481 msgid "Document is read-only"
23482 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1009
23485 msgid "This portion of the document is deleted."
23486 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23491 msgid "Absolute filename expected."
23492 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23495 #, fuzzy, c-format
23496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23497 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23498
23499 #: src/BufferView.cpp:1336
23500 msgid "No further undo information"
23501 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23502
23503 #: src/BufferView.cpp:1346
23504 msgid "No further redo information"
23505 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23506
23507 #: src/BufferView.cpp:1593
23508 msgid "Mark off"
23509 msgstr "Marca fora"
23510
23511 #: src/BufferView.cpp:1599
23512 msgid "Mark on"
23513 msgstr "Marca dentro"
23514
23515 #: src/BufferView.cpp:1606
23516 msgid "Mark removed"
23517 msgstr "Marca removida"
23518
23519 #: src/BufferView.cpp:1609
23520 msgid "Mark set"
23521 msgstr "Marca definida"
23522
23523 #: src/BufferView.cpp:1665
23524 msgid "Statistics for the selection:"
23525 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23526
23527 #: src/BufferView.cpp:1667
23528 msgid "Statistics for the document:"
23529 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23530
23531 #: src/BufferView.cpp:1670
23532 #, c-format
23533 msgid "%1$d words"
23534 msgstr "%1$d palavras"
23535
23536 #: src/BufferView.cpp:1672
23537 msgid "One word"
23538 msgstr "Uma palavra"
23539
23540 #: src/BufferView.cpp:1675
23541 #, c-format
23542 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23543 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23544
23545 #: src/BufferView.cpp:1678
23546 msgid "One character (including blanks)"
23547 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23548
23549 #: src/BufferView.cpp:1681
23550 #, c-format
23551 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23552 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23553
23554 #: src/BufferView.cpp:1684
23555 msgid "One character (excluding blanks)"
23556 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23557
23558 #: src/BufferView.cpp:1686
23559 msgid "Statistics"
23560 msgstr "Estatísticas"
23561
23562 #: src/BufferView.cpp:1842
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/BufferView.cpp:1844
23569 #, c-format
23570 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/BufferView.cpp:1852
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Branch name"
23576 msgstr "Ramos"
23577
23578 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23579 msgid "Branch already exists"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/BufferView.cpp:2302
23583 msgid "Inverse Search Failed"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/BufferView.cpp:2303
23587 msgid ""
23588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23589 "You need to update the viewed document."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/BufferView.cpp:2682
23593 #, c-format
23594 msgid "Inserting document %1$s..."
23595 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23596
23597 #: src/BufferView.cpp:2693
23598 #, c-format
23599 msgid "Document %1$s inserted."
23600 msgstr "Documento %1$s inserido."
23601
23602 #: src/BufferView.cpp:2695
23603 #, c-format
23604 msgid "Could not insert document %1$s"
23605 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23606
23607 #: src/BufferView.cpp:2961
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "Could not read the specified document\n"
23611 "%1$s\n"
23612 "due to the error: %2$s"
23613 msgstr ""
23614 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23615 "%1$s\n"
23616 "devido ao erro: %2$s"
23617
23618 #: src/BufferView.cpp:2963
23619 msgid "Could not read file"
23620 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23621
23622 #: src/BufferView.cpp:2970
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "%1$s\n"
23626 " is not readable."
23627 msgstr ""
23628 "%1$s\n"
23629 "não é legível."
23630
23631 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23632 msgid "Could not open file"
23633 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23634
23635 #: src/BufferView.cpp:2978
23636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23637 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23638
23639 #: src/BufferView.cpp:2979
23640 msgid ""
23641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23643 "If this does not give the correct result\n"
23644 "then please change the encoding of the file\n"
23645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23646 msgstr ""
23647 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23648 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23649 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23650 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23651 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23652
23653 #: src/Changes.cpp:370
23654 msgid "Uncodable character in author name"
23655 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23656
23657 #: src/Changes.cpp:371
23658 #, fuzzy, c-format
23659 msgid ""
23660 "The author name '%1$s',\n"
23661 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23662 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23663 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23664 "\n"
23665 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23666 "or change the spelling of the author name."
23667 msgstr ""
23668 "O nome do autor '%1$s',\n"
23669 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23670 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23671 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23672 "\n"
23673 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23674 "ou altere a escrita do nome do autor."
23675
23676 #: src/Chktex.cpp:62
23677 #, c-format
23678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23679 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23680
23681 #: src/Chktex.cpp:64
23682 msgid "ChkTeX warning id # "
23683 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23684
23685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23687 msgid "none"
23688 msgstr "nenhum"
23689
23690 #: src/Color.cpp:204
23691 msgid "black"
23692 msgstr "preto"
23693
23694 #: src/Color.cpp:205
23695 msgid "white"
23696 msgstr "branco"
23697
23698 #: src/Color.cpp:206
23699 msgid "red"
23700 msgstr "vermelho"
23701
23702 #: src/Color.cpp:207
23703 msgid "green"
23704 msgstr "verde"
23705
23706 #: src/Color.cpp:208
23707 msgid "blue"
23708 msgstr "azul"
23709
23710 #: src/Color.cpp:209
23711 msgid "cyan"
23712 msgstr "ciano"
23713
23714 #: src/Color.cpp:210
23715 msgid "magenta"
23716 msgstr "magenta"
23717
23718 #: src/Color.cpp:211
23719 msgid "yellow"
23720 msgstr "amarelo"
23721
23722 #: src/Color.cpp:212
23723 msgid "cursor"
23724 msgstr "cursor"
23725
23726 #: src/Color.cpp:213
23727 msgid "background"
23728 msgstr "fundo"
23729
23730 #: src/Color.cpp:214
23731 msgid "text"
23732 msgstr "texto"
23733
23734 #: src/Color.cpp:215
23735 msgid "selection"
23736 msgstr "selecção"
23737
23738 #: src/Color.cpp:216
23739 msgid "selected text"
23740 msgstr "texto seleccionado"
23741
23742 #: src/Color.cpp:218
23743 msgid "LaTeX text"
23744 msgstr "texto LaTeX"
23745
23746 #: src/Color.cpp:219
23747 msgid "inline completion"
23748 msgstr "completação em-linha"
23749
23750 #: src/Color.cpp:221
23751 msgid "non-unique inline completion"
23752 msgstr "completação em-linha não-única"
23753
23754 #: src/Color.cpp:223
23755 msgid "previewed snippet"
23756 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23757
23758 #: src/Color.cpp:224
23759 msgid "note label"
23760 msgstr "etiqueta de nota"
23761
23762 #: src/Color.cpp:225
23763 msgid "note background"
23764 msgstr "fundo de nota"
23765
23766 #: src/Color.cpp:226
23767 msgid "comment label"
23768 msgstr "etiqueta de comentário"
23769
23770 #: src/Color.cpp:227
23771 msgid "comment background"
23772 msgstr "fundo de comentário"
23773
23774 #: src/Color.cpp:228
23775 msgid "greyedout inset label"
23776 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23777
23778 #: src/Color.cpp:229
23779 #, fuzzy
23780 msgid "greyedout inset text"
23781 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23782
23783 #: src/Color.cpp:230
23784 msgid "greyedout inset background"
23785 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23786
23787 #: src/Color.cpp:231
23788 #, fuzzy
23789 msgid "phantom inset text"
23790 msgstr "texto de inserto fechável"
23791
23792 #: src/Color.cpp:232
23793 msgid "shaded box"
23794 msgstr "caixa sombreada"
23795
23796 #: src/Color.cpp:233
23797 msgid "listings background"
23798 msgstr "fundo de listagens"
23799
23800 #: src/Color.cpp:234
23801 msgid "branch label"
23802 msgstr "etiqueta de ramo"
23803
23804 #: src/Color.cpp:235
23805 msgid "footnote label"
23806 msgstr "etiqueta de rodapé"
23807
23808 #: src/Color.cpp:236
23809 msgid "index label"
23810 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23811
23812 #: src/Color.cpp:237
23813 msgid "margin note label"
23814 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23815
23816 #: src/Color.cpp:238
23817 msgid "URL label"
23818 msgstr "etiqueta de URL"
23819
23820 #: src/Color.cpp:239
23821 msgid "URL text"
23822 msgstr "texto URL"
23823
23824 #: src/Color.cpp:240
23825 msgid "depth bar"
23826 msgstr "barra de profundidade"
23827
23828 #: src/Color.cpp:241
23829 msgid "language"
23830 msgstr "língua"
23831
23832 #: src/Color.cpp:242
23833 msgid "command inset"
23834 msgstr "comando inserto"
23835
23836 #: src/Color.cpp:243
23837 msgid "command inset background"
23838 msgstr "comando fundo de inserto"
23839
23840 #: src/Color.cpp:244
23841 msgid "command inset frame"
23842 msgstr "comando moldura de inserto"
23843
23844 #: src/Color.cpp:245
23845 msgid "special character"
23846 msgstr "caracter especial"
23847
23848 #: src/Color.cpp:246
23849 msgid "math"
23850 msgstr "mat."
23851
23852 #: src/Color.cpp:247
23853 msgid "math background"
23854 msgstr "fundo mat."
23855
23856 #: src/Color.cpp:248
23857 msgid "graphics background"
23858 msgstr "fundo de gráficos"
23859
23860 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23861 msgid "math macro background"
23862 msgstr "fundo de macro mat."
23863
23864 #: src/Color.cpp:250
23865 msgid "math frame"
23866 msgstr "moldura mat."
23867
23868 #: src/Color.cpp:251
23869 msgid "math corners"
23870 msgstr "cantos mat."
23871
23872 #: src/Color.cpp:252
23873 msgid "math line"
23874 msgstr "linha mat."
23875
23876 #: src/Color.cpp:254
23877 msgid "math macro hovered background"
23878 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23879
23880 #: src/Color.cpp:255
23881 msgid "math macro label"
23882 msgstr "etiqueta de macro mat."
23883
23884 #: src/Color.cpp:256
23885 msgid "math macro frame"
23886 msgstr "moldura de macro mat."
23887
23888 #: src/Color.cpp:257
23889 msgid "math macro blended out"
23890 msgstr "macro mat. integrada"
23891
23892 #: src/Color.cpp:258
23893 msgid "math macro old parameter"
23894 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23895
23896 #: src/Color.cpp:259
23897 msgid "math macro new parameter"
23898 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23899
23900 #: src/Color.cpp:260
23901 msgid "collapsable inset text"
23902 msgstr "texto de inserto fechável"
23903
23904 #: src/Color.cpp:261
23905 msgid "collapsable inset frame"
23906 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23907
23908 #: src/Color.cpp:262
23909 msgid "inset background"
23910 msgstr "fundo de inserto"
23911
23912 #: src/Color.cpp:263
23913 msgid "inset frame"
23914 msgstr "moldura de inserto"
23915
23916 #: src/Color.cpp:264
23917 msgid "LaTeX error"
23918 msgstr "erro LaTeX"
23919
23920 #: src/Color.cpp:265
23921 msgid "end-of-line marker"
23922 msgstr "marcador fim-de-linha"
23923
23924 #: src/Color.cpp:266
23925 msgid "appendix marker"
23926 msgstr "marcador de apêndice"
23927
23928 #: src/Color.cpp:267
23929 msgid "change bar"
23930 msgstr "alterar barra"
23931
23932 #: src/Color.cpp:268
23933 msgid "deleted text"
23934 msgstr "texto apagado"
23935
23936 #: src/Color.cpp:269
23937 msgid "added text"
23938 msgstr "texto adicionado"
23939
23940 #: src/Color.cpp:270
23941 msgid "changed text 1st author"
23942 msgstr "texto alterado 1º autor"
23943
23944 #: src/Color.cpp:271
23945 msgid "changed text 2nd author"
23946 msgstr "texto alterado 2º autor"
23947
23948 #: src/Color.cpp:272
23949 msgid "changed text 3rd author"
23950 msgstr "texto alterado 3º autor"
23951
23952 #: src/Color.cpp:273
23953 msgid "changed text 4th author"
23954 msgstr "texto alterado 4º autor"
23955
23956 #: src/Color.cpp:274
23957 msgid "changed text 5th author"
23958 msgstr "texto alterado 5º autor"
23959
23960 #: src/Color.cpp:275
23961 msgid "deleted text modifier"
23962 msgstr "modificador de texto apagado"
23963
23964 #: src/Color.cpp:276
23965 msgid "added space markers"
23966 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23967
23968 #: src/Color.cpp:277
23969 msgid "table line"
23970 msgstr "linha de tabela"
23971
23972 #: src/Color.cpp:278
23973 msgid "table on/off line"
23974 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23975
23976 #: src/Color.cpp:280
23977 msgid "bottom area"
23978 msgstr "area de baixo"
23979
23980 #: src/Color.cpp:281
23981 msgid "new page"
23982 msgstr "página nova"
23983
23984 #: src/Color.cpp:282
23985 msgid "page break / line break"
23986 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23987
23988 #: src/Color.cpp:283
23989 msgid "frame of button"
23990 msgstr "moldura de botão"
23991
23992 #: src/Color.cpp:284
23993 msgid "button background"
23994 msgstr "fundo de botão"
23995
23996 #: src/Color.cpp:285
23997 msgid "button background under focus"
23998 msgstr "fundo de botão sob foco"
23999
24000 #: src/Color.cpp:286
24001 msgid "paragraph marker"
24002 msgstr "marca de parágrafo"
24003
24004 #: src/Color.cpp:287
24005 #, fuzzy
24006 msgid "preview frame"
24007 msgstr "Pré-visualização falhou"
24008
24009 #: src/Color.cpp:288
24010 msgid "inherit"
24011 msgstr "herdar"
24012
24013 #: src/Color.cpp:289
24014 #, fuzzy
24015 msgid "regexp frame"
24016 msgstr "moldura de inserto"
24017
24018 #: src/Color.cpp:290
24019 msgid "ignore"
24020 msgstr "ignorar"
24021
24022 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24023 #: src/Converter.cpp:583
24024 msgid "Cannot convert file"
24025 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24026
24027 #: src/Converter.cpp:327
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24031 "Define a converter in the preferences."
24032 msgstr ""
24033 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
24034 "Definir um conversor nas preferências."
24035
24036 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24037 msgid "Executing command: "
24038 msgstr "A executar comando:"
24039
24040 #: src/Converter.cpp:512
24041 msgid "Build errors"
24042 msgstr "Erros de compilação"
24043
24044 #: src/Converter.cpp:513
24045 msgid "There were errors during the build process."
24046 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24047
24048 #: src/Converter.cpp:518
24049 #, fuzzy, c-format
24050 msgid ""
24051 "An error occurred while running:\n"
24052 "%1$s"
24053 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24054
24055 #: src/Converter.cpp:541
24056 #, c-format
24057 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24058 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24059
24060 #: src/Converter.cpp:585
24061 #, c-format
24062 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24063 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24064
24065 #: src/Converter.cpp:586
24066 #, c-format
24067 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24068 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24069
24070 #: src/Converter.cpp:642
24071 msgid "Running LaTeX..."
24072 msgstr "A executar LaTeX..."
24073
24074 #: src/Converter.cpp:661
24075 #, c-format
24076 msgid ""
24077 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24078 "log %1$s."
24079 msgstr ""
24080 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24081 "registo LaTeX %1$s."
24082
24083 #: src/Converter.cpp:664
24084 msgid "LaTeX failed"
24085 msgstr "O LaTeX falhou"
24086
24087 #: src/Converter.cpp:666
24088 msgid "Output is empty"
24089 msgstr "Resultado é vazio"
24090
24091 #: src/Converter.cpp:667
24092 msgid "An empty output file was generated."
24093 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24094
24095 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24096 #, fuzzy, c-format
24097 msgid ""
24098 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24099 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24100 msgstr ""
24101 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24102 "\n"
24103 "Quer guardar o documento?"
24104
24105 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Unknown branch"
24108 msgstr "Função desconhecida"
24109
24110 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24111 msgid "&Don't Add"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24115 #, fuzzy, c-format
24116 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24117 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24118
24119 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Layout Not Found"
24122 msgstr "Não encontrado"
24123
24124 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24125 #, fuzzy, c-format
24126 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24127 msgstr ""
24128 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24129 "%2$s para %3$s"
24130
24131 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24132 #, fuzzy, c-format
24133 msgid ""
24134 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24135 "%3$s'."
24136 msgstr ""
24137 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24138 "%2$s para %3$s"
24139
24140 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24141 msgid "Undefined flex inset"
24142 msgstr "Inserto flex não definido"
24143
24144 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24145 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24146 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24147 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24148 msgid "LyX Warning: "
24149 msgstr "Aviso do LyX:"
24150
24151 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24152 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24154 msgid "uncodable character"
24155 msgstr "caracter não codificável"
24156
24157 #: src/Exporter.cpp:50
24158 msgid "&Keep file"
24159 msgstr "&Manter ficheiro"
24160
24161 #: src/Exporter.cpp:51
24162 msgid "Overwrite &all"
24163 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24164
24165 #: src/Exporter.cpp:51
24166 msgid "&Cancel export"
24167 msgstr "&Cancelar exportação"
24168
24169 #: src/Exporter.cpp:97
24170 msgid "Couldn't copy file"
24171 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24172
24173 #: src/Exporter.cpp:98
24174 #, c-format
24175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24176 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24177
24178 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24181 msgid "Roman"
24182 msgstr "Roman"
24183
24184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24187 msgid "Sans Serif"
24188 msgstr "Sans Serif"
24189
24190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24193 msgid "Typewriter"
24194 msgstr "Typewriter"
24195
24196 #: src/Font.cpp:59
24197 msgid "Symbol"
24198 msgstr "Símbolo"
24199
24200 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24201 #: src/Font.cpp:76
24202 msgid "Inherit"
24203 msgstr "Herdar"
24204
24205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24206 msgid "Medium"
24207 msgstr "Médio"
24208
24209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24210 msgid "Upright"
24211 msgstr "Direito"
24212
24213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24214 msgid "Italic"
24215 msgstr "Itálico"
24216
24217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24218 msgid "Slanted"
24219 msgstr "Inclinado"
24220
24221 #: src/Font.cpp:67
24222 msgid "Smallcaps"
24223 msgstr "Versaletes"
24224
24225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24226 msgid "Increase"
24227 msgstr "Incrementar"
24228
24229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24230 msgid "Decrease"
24231 msgstr "Decrementar"
24232
24233 #: src/Font.cpp:76
24234 msgid "Toggle"
24235 msgstr "Alternar"
24236
24237 #: src/Font.cpp:162
24238 #, c-format
24239 msgid "Emphasis %1$s, "
24240 msgstr "Itálico %1$s, "
24241
24242 #: src/Font.cpp:165
24243 #, c-format
24244 msgid "Underline %1$s, "
24245 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24246
24247 #: src/Font.cpp:168
24248 #, fuzzy, c-format
24249 msgid "Strikeout %1$s, "
24250 msgstr "Nome %1$s, "
24251
24252 #: src/Font.cpp:171
24253 #, fuzzy, c-format
24254 msgid "Double underline %1$s, "
24255 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24256
24257 #: src/Font.cpp:174
24258 #, fuzzy, c-format
24259 msgid "Wavy underline %1$s, "
24260 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24261
24262 #: src/Font.cpp:177
24263 #, c-format
24264 msgid "Noun %1$s, "
24265 msgstr "Nome %1$s, "
24266
24267 #: src/Font.cpp:191
24268 #, c-format
24269 msgid "Language: %1$s, "
24270 msgstr "Língua: %1$s, "
24271
24272 #: src/Font.cpp:194
24273 #, fuzzy, c-format
24274 msgid "Number %1$s"
24275 msgstr "  Número %1$s"
24276
24277 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24278 msgid "Cannot view file"
24279 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24280
24281 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24282 #, c-format
24283 msgid "File does not exist: %1$s"
24284 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24285
24286 #: src/Format.cpp:632
24287 #, c-format
24288 msgid "No information for viewing %1$s"
24289 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24290
24291 #: src/Format.cpp:642
24292 #, c-format
24293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24294 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24295
24296 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24297 msgid "Cannot edit file"
24298 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24299
24300 #: src/Format.cpp:698
24301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24302 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24303
24304 #: src/Format.cpp:711
24305 #, c-format
24306 msgid "No information for editing %1$s"
24307 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24308
24309 #: src/Format.cpp:722
24310 #, c-format
24311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24312 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24313
24314 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Could not find bind file"
24317 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24318
24319 #: src/KeyMap.cpp:227
24320 #, fuzzy, c-format
24321 msgid ""
24322 "Unable to find the bind file\n"
24323 "%1$s.\n"
24324 "Please check your installation."
24325 msgstr ""
24326 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24327 "%1$s.\n"
24328 "Por favor verifique a sua instalação."
24329
24330 #: src/KeyMap.cpp:234
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24333 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24334
24335 #: src/KeyMap.cpp:235
24336 #, fuzzy
24337 msgid ""
24338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24339 "Please check your installation."
24340 msgstr ""
24341 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24342 "Por favor verifique a sua instalação."
24343
24344 #: src/KeyMap.cpp:242
24345 #, c-format
24346 msgid ""
24347 "Unable to find the bind file\n"
24348 "%1$s.\n"
24349 "Falling back to default."
24350 msgstr ""
24351
24352 #: src/KeySequence.cpp:181
24353 msgid "   options: "
24354 msgstr "   opções:"
24355
24356 #: src/LaTeX.cpp:57
24357 #, c-format
24358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24359 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24360
24361 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24362 msgid "Running Index Processor."
24363 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24364
24365 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24366 msgid "Running BibTeX."
24367 msgstr "A correr BibTeX."
24368
24369 #: src/LaTeX.cpp:472
24370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24371 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24372
24373 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24374 #, fuzzy
24375 msgid "BibTeX error: "
24376 msgstr "erro LaTeX"
24377
24378 #: src/LaTeX.cpp:1308
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Biber error: "
24381 msgstr "Erro de Disco:"
24382
24383 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Font not available"
24386 msgstr "Módulo não disponível"
24387
24388 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24392 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24393 msgstr ""
24394
24395 #: src/LyX.cpp:120
24396 msgid "Could not read configuration file"
24397 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24398
24399 #: src/LyX.cpp:121
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "Error while reading the configuration file\n"
24403 "%1$s.\n"
24404 "Please check your installation."
24405 msgstr ""
24406 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24407 "%1$s.\n"
24408 "Por favor verifique a sua instalação."
24409
24410 #: src/LyX.cpp:130
24411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24412 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24413
24414 #: src/LyX.cpp:134
24415 msgid "Done!"
24416 msgstr "Pronto!"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:378
24419 #, fuzzy
24420 msgid "The following files could not be loaded:"
24421 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24422
24423 #: src/LyX.cpp:415
24424 #, c-format
24425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24426 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24427
24428 #: src/LyX.cpp:417
24429 msgid "Cannot remove temporary directory"
24430 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24431
24432 #: src/LyX.cpp:423
24433 #, c-format
24434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24435 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24436
24437 #: src/LyX.cpp:425
24438 msgid "Unable to remove temporary directory"
24439 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24440
24441 #: src/LyX.cpp:453
24442 #, c-format
24443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24444 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24445
24446 #: src/LyX.cpp:471
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Missing filename for this operation."
24449 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24450
24451 #: src/LyX.cpp:510
24452 #, c-format
24453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: src/LyX.cpp:536
24457 msgid "No textclass is found"
24458 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24459
24460 #: src/LyX.cpp:537
24461 #, fuzzy
24462 msgid ""
24463 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24464 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24465 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24466 msgstr ""
24467 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24468 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24469 "ou sair do LyX."
24470
24471 #: src/LyX.cpp:541
24472 msgid "&Reconfigure"
24473 msgstr "&Reconfigurar"
24474
24475 #: src/LyX.cpp:542
24476 msgid "&Without LaTeX"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24480 msgid "&Continue"
24481 msgstr "&Continuarçã"
24482
24483 #: src/LyX.cpp:648
24484 msgid ""
24485 "SIGHUP signal caught!\n"
24486 "Bye."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: src/LyX.cpp:652
24490 msgid ""
24491 "SIGFPE signal caught!\n"
24492 "Bye."
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/LyX.cpp:655
24496 msgid ""
24497 "SIGSEGV signal caught!\n"
24498 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24499 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24500 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24501 "Bye."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/LyX.cpp:671
24505 msgid "LyX crashed!"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24509 msgid "LyX: "
24510 msgstr "LyX: "
24511
24512 #: src/LyX.cpp:858
24513 msgid "Could not create temporary directory"
24514 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24515
24516 #: src/LyX.cpp:859
24517 #, c-format
24518 msgid ""
24519 "Could not create a temporary directory in\n"
24520 "\"%1$s\"\n"
24521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24522 msgstr ""
24523 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24524 "\"%1$s\"\n"
24525 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24526 "novamente."
24527
24528 #: src/LyX.cpp:942
24529 msgid "Missing user LyX directory"
24530 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24531
24532 #: src/LyX.cpp:943
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24536 "It is needed to keep your own configuration."
24537 msgstr ""
24538 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24539 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24540
24541 #: src/LyX.cpp:948
24542 msgid "&Create directory"
24543 msgstr "&Criar pasta"
24544
24545 #: src/LyX.cpp:949
24546 msgid "&Exit LyX"
24547 msgstr "&Sair do LyX"
24548
24549 #: src/LyX.cpp:950
24550 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24551 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24552
24553 #: src/LyX.cpp:954
24554 #, c-format
24555 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24556 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24557
24558 #: src/LyX.cpp:959
24559 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24560 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24561
24562 #: src/LyX.cpp:1032
24563 msgid "List of supported debug flags:"
24564 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24565
24566 #: src/LyX.cpp:1036
24567 #, c-format
24568 msgid "Setting debug level to %1$s"
24569 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24570
24571 #: src/LyX.cpp:1047
24572 #, fuzzy
24573 msgid ""
24574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24575 "Command line switches (case sensitive):\n"
24576 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24577 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24578 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24579 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24581 "                  select the features to debug.\n"
24582 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24583 "\t-x [--execute] command\n"
24584 "                  where command is a lyx command.\n"
24585 "\t-e [--export] fmt\n"
24586 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24587 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24588 "Name\n"
24589 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24590 "name\n"
24591 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24592 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24593 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24594 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24595 "                  and filename is the destination filename.\n"
24596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24597 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24598 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24599 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24600 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24601 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24602 "files,\n"
24603 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24604 "export.\n"
24605 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24606 "consumed.\n"
24607 "\t-n [--no-remote]\n"
24608 "                  open documents in a new instance\n"
24609 "\t-r [--remote]\n"
24610 "                  open documents in an already running instance\n"
24611 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24612 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24613 "\t-version  summarize version and build info\n"
24614 "Check the LyX man page for more details."
24615 msgstr ""
24616 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24617 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24618 "\t-help             sumário ajuda\n"
24619 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24620 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24621 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24623 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24624 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24625 "\t-x [--execute] command\n"
24626 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24627 "\t-e [--export] fmt\n"
24628 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24629 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24630 ">Formato\n"
24631 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24632 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24633 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24634 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24635 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24636 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24637 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24638 "nenhum,\n"
24639 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24640 "exportação em modo batch.\n"
24641 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24642 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24643 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24644
24645 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24646 #, c-format
24647 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24651 msgid "No system directory"
24652 msgstr "Sem pasta de sistema"
24653
24654 #: src/LyX.cpp:1105
24655 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24656 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24657
24658 #: src/LyX.cpp:1116
24659 msgid "No user directory"
24660 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24661
24662 #: src/LyX.cpp:1117
24663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24664 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24665
24666 #: src/LyX.cpp:1128
24667 msgid "Incomplete command"
24668 msgstr "Comando incompleto"
24669
24670 #: src/LyX.cpp:1129
24671 msgid "Missing command string after --execute switch"
24672 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24673
24674 #: src/LyX.cpp:1140
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24677 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24678
24679 #: src/LyX.cpp:1145
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24682 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24683
24684 #: src/LyX.cpp:1158
24685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24686 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24687
24688 #: src/LyX.cpp:1171
24689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24690 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24691
24692 #: src/LyX.cpp:1176
24693 msgid "Missing filename for --import"
24694 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3104
24697 msgid ""
24698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24699 "legal words?"
24700 msgstr ""
24701 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24702 "como palavras legais?"
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3108
24705 msgid ""
24706 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24707 "document."
24708 msgstr ""
24709 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24710 "do documento."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3116
24713 msgid ""
24714 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24715 "automatically by what you type."
24716 msgstr ""
24717 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24718 "automáticamente pela que definiu."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3120
24721 msgid ""
24722 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24723 "class change."
24724 msgstr ""
24725 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24726 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3124
24729 msgid ""
24730 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24731 msgstr ""
24732 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24733 "sem guarda automática (auto-save)"
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3131
24736 msgid ""
24737 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24738 "the backup file in the same directory as the original file."
24739 msgstr ""
24740 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24741 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24742 "mesma pasta do ficheiro original."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3135
24745 msgid ""
24746 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24747 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24748 msgstr ""
24749 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24750 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3139
24753 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24754 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3143
24757 msgid ""
24758 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24759 "its global and local bind/ directories."
24760 msgstr ""
24761 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24762 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3147
24765 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24766 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3151
24769 msgid ""
24770 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24771 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24772 msgstr ""
24773 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24774 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3161
24777 msgid ""
24778 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24779 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24780 msgstr ""
24781 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24782 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24783 "écran."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3169
24786 #, fuzzy
24787 msgid ""
24788 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24789 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24790 "the top of the screen"
24791 msgstr ""
24792 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24793 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24794 "écran."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3173
24797 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24798 msgstr ""
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3177
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24803 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3181
24806 msgid ""
24807 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24808 "inside."
24809 msgstr ""
24810 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24811 "quando o cursos está no interior."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3186
24814 #, no-c-format
24815 msgid ""
24816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24818 msgstr ""
24819 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24820 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3190
24823 msgid ""
24824 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24825 "look in its global and local commands/ directories."
24826 msgstr ""
24827 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24828 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3194
24831 msgid ""
24832 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3198
24836 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3202
24840 msgid ""
24841 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24842 "shown after the change has been made.)"
24843 msgstr ""
24844 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24845 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3206
24848 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24849 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3210
24852 msgid ""
24853 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24854 "LyX was started from."
24855 msgstr ""
24856 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24857 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3214
24860 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24861 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3218
24864 msgid ""
24865 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24866 "value selects the directory LyX was started from."
24867 msgstr ""
24868 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24869 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3222
24872 msgid ""
24873 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24874 "recommended for non-English languages."
24875 msgstr ""
24876 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24877 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24878
24879 #: src/LyXRC.cpp:3226
24880 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: src/LyXRC.cpp:3233
24884 msgid ""
24885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24886 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24887 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24888 msgstr ""
24889 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24890 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24891 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3237
24894 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24895 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3241
24898 msgid ""
24899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24901 msgstr ""
24902 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24903 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24904 "remissivo."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3250
24907 msgid ""
24908 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24909 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24910 msgstr ""
24911 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24912 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24913 "teclado Americano."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3254
24916 msgid ""
24917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24918 "document."
24919 msgstr ""
24920 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24921 "documento."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3258
24924 msgid ""
24925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24926 msgstr ""
24927 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24928 "documento."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3262
24931 msgid ""
24932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24934 "name of the second language."
24935 msgstr ""
24936 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24937 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24938 "língua."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3266
24941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24942 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3270
24945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24946 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3274
24949 msgid ""
24950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24951 "\\documentclass."
24952 msgstr ""
24953 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24954 "para \\documentclass."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3278
24957 msgid ""
24958 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24959 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24960 msgstr ""
24961 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24962 "\"\\usepackage{omega}\"."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3282
24965 msgid ""
24966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24967 "document is the default language."
24968 msgstr ""
24969 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24970 "documento é a língua por omissão."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3286
24973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24974 msgstr ""
24975 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24976 "guardada."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3290
24979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24980 msgstr ""
24981 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24982 "LyX."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3294
24985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24986 msgstr ""
24987 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24988 "segurança."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3298
24991 msgid ""
24992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24993 "of the document."
24994 msgstr ""
24995 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24996 "documento."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3302
24999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25000 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3307
25003 msgid "The completion popup delay."
25004 msgstr "O atraso do popup de completação."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3311
25007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25008 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3315
25011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25012 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3319
25015 msgid ""
25016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25017 msgstr ""
25018 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25019 "não única."
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3323
25022 msgid ""
25023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25024 "available."
25025 msgstr ""
25026 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25027 "completação está disponível."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3327
25030 msgid "The inline completion delay."
25031 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3331
25034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25035 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3335
25038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25039 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3339
25042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25043 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3343
25046 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3347
25050 #, c-format
25051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25052 msgstr ""
25053 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3358
25056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25057 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3362
25060 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25061 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3366
25064 msgid "Scale the preview size to suit."
25065 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3370
25068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25069 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3374
25072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25073 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3378
25076 msgid ""
25077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25078 "environment variable PRINTER."
25079 msgstr ""
25080 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25081 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3382
25084 msgid "The option to print only even pages."
25085 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3386
25088 msgid ""
25089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25090 "the filename of the DVI file to be printed."
25091 msgstr ""
25092 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25093 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3390
25096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25097 msgstr ""
25098 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3394
25101 msgid "The option to print out in landscape."
25102 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3398
25105 msgid "The option to print only odd pages."
25106 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3402
25109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25110 msgstr ""
25111 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25112 "imprimir."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3406
25115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25116 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3410
25119 msgid "The option to specify paper type."
25120 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3414
25123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25124 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3418
25127 msgid ""
25128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25130 "arguments."
25131 msgstr ""
25132 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25133 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25134 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3422
25137 msgid ""
25138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25139 "prepended along with the printer name after the spool command."
25140 msgstr ""
25141 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25142 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3426
25145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25146 msgstr ""
25147 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3430
25150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25151 msgstr ""
25152 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25153 "impressora específica."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3434
25156 msgid ""
25157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25158 "command."
25159 msgstr ""
25160 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25161 "comando imprimir."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3438
25164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25165 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3446
25168 msgid ""
25169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25170 msgstr ""
25171 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25172 "movimento lógico."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3450
25175 msgid ""
25176 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25177 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25178 msgstr ""
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3454
25181 msgid ""
25182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25183 "wrong, override the setting here."
25184 msgstr ""
25185 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25186 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3460
25189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25190 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3469
25193 msgid ""
25194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25197 msgstr ""
25198 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25199 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25200 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25201 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3473
25204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25205 msgstr ""
25206 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25207
25208 #: src/LyXRC.cpp:3478
25209 #, no-c-format
25210 msgid ""
25211 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25212 "roughly the same size as on paper."
25213 msgstr ""
25214 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25215 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3482
25218 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25219 msgstr ""
25220 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3486
25223 msgid ""
25224 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25225 "\".out\". Only for advanced users."
25226 msgstr ""
25227 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25228 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3493
25231 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25232 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3497
25235 msgid ""
25236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25237 "when you quit LyX."
25238 msgstr ""
25239 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25240 "apagadas ao sair do LyX."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3501
25243 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3505
25247 msgid ""
25248 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25249 "value selects the directory LyX was started from."
25250 msgstr ""
25251 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25252 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3522
25255 msgid ""
25256 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25257 "will look in its global and local ui/ directories."
25258 msgstr ""
25259 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25260 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25261 "locais."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3532
25264 msgid ""
25265 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25266 "selection."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3536
25270 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25271 msgstr ""
25272 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3540
25275 msgid ""
25276 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25277 msgstr ""
25278 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3544
25281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25282 msgstr ""
25283 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25284 "paper\")"
25285
25286 #: src/LyXVC.cpp:104
25287 #, c-format
25288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25289 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25290
25291 #: src/LyXVC.cpp:106
25292 msgid "Retrieve from version control?"
25293 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25294
25295 #: src/LyXVC.cpp:107
25296 msgid "&Retrieve"
25297 msgstr "&Obter"
25298
25299 #: src/LyXVC.cpp:141
25300 msgid "Document not saved"
25301 msgstr "Documento não guardado"
25302
25303 #: src/LyXVC.cpp:142
25304 msgid "You must save the document before it can be registered."
25305 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25306
25307 #: src/LyXVC.cpp:178
25308 msgid "LyX VC: Initial description"
25309 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25310
25311 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25312 msgid "(no initial description)"
25313 msgstr "(sem descripção inicial)"
25314
25315 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25316 #, fuzzy
25317 msgid "LyX VC: Log message"
25318 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25319
25320 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25321 #: src/LyXVC.cpp:235
25322 msgid "(no log message)"
25323 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25324
25325 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25326 msgid "LyX VC: Log Message"
25327 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25328
25329 #: src/LyXVC.cpp:291
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25333 "changes.\n"
25334 "\n"
25335 "Do you want to revert to the older version?"
25336 msgstr ""
25337 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25338 "todas as alterações actuais.\n"
25339 "\n"
25340 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25341
25342 #: src/LyXVC.cpp:296
25343 msgid "Revert to stored version of document?"
25344 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25345
25346 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25347 msgid "&Revert"
25348 msgstr "&Reverter"
25349
25350 #: src/Paragraph.cpp:2049
25351 msgid "Senseless with this layout!"
25352 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25353
25354 #: src/Paragraph.cpp:2110
25355 msgid "Alignment not permitted"
25356 msgstr "Alinhamento não permitido"
25357
25358 #: src/Paragraph.cpp:2111
25359 msgid ""
25360 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25361 "Setting to default."
25362 msgstr ""
25363 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25364 "A usar o pré-definido."
25365
25366 #: src/Text.cpp:430
25367 msgid "Unknown Inset"
25368 msgstr "Inserto desconhecido"
25369
25370 #: src/Text.cpp:517
25371 msgid "Change tracking error"
25372 msgstr "Alterar erro de registo"
25373
25374 #: src/Text.cpp:518
25375 #, fuzzy, c-format
25376 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25377 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25378
25379 #: src/Text.cpp:529
25380 msgid "Unknown token"
25381 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25382
25383 #: src/Text.cpp:993
25384 msgid ""
25385 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25386 "Tutorial."
25387 msgstr ""
25388 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25389 "Tutorial."
25390
25391 #: src/Text.cpp:1002
25392 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25393 msgstr ""
25394 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25395 "Tutorial."
25396
25397 #: src/Text.cpp:1013
25398 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/Text.cpp:1850
25402 msgid "[Change Tracking] "
25403 msgstr "[Alterar Registo] "
25404
25405 #: src/Text.cpp:1856
25406 msgid "Change: "
25407 msgstr "Alterar: "
25408
25409 #: src/Text.cpp:1860
25410 msgid " at "
25411 msgstr " a"
25412
25413 #: src/Text.cpp:1870
25414 #, c-format
25415 msgid "Font: %1$s"
25416 msgstr "Fonte: %1$s"
25417
25418 #: src/Text.cpp:1875
25419 #, c-format
25420 msgid ", Depth: %1$d"
25421 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25422
25423 #: src/Text.cpp:1881
25424 msgid ", Spacing: "
25425 msgstr ", Espaçamento: "
25426
25427 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25428 msgid "OneHalf"
25429 msgstr "Um-e-meio"
25430
25431 #: src/Text.cpp:1893
25432 msgid "Other ("
25433 msgstr "Outro ("
25434
25435 #: src/Text.cpp:1902
25436 msgid ", Inset: "
25437 msgstr ", Inserto: "
25438
25439 #: src/Text.cpp:1903
25440 msgid ", Paragraph: "
25441 msgstr ", Parágrafo: "
25442
25443 #: src/Text.cpp:1904
25444 msgid ", Id: "
25445 msgstr ", Id: "
25446
25447 #: src/Text.cpp:1905
25448 msgid ", Position: "
25449 msgstr ", Posição: "
25450
25451 #: src/Text.cpp:1911
25452 msgid ", Char: 0x"
25453 msgstr ", Char: 0x"
25454
25455 #: src/Text.cpp:1913
25456 msgid ", Boundary: "
25457 msgstr ", Limite: "
25458
25459 #: src/Text2.cpp:404
25460 msgid "No font change defined."
25461 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25462
25463 #: src/Text2.cpp:444
25464 msgid "Nothing to index!"
25465 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25466
25467 #: src/Text2.cpp:446
25468 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25469 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25470
25471 #: src/Text3.cpp:197
25472 msgid "Math editor mode"
25473 msgstr "Modo editor mat."
25474
25475 #: src/Text3.cpp:199
25476 msgid "No valid math formula"
25477 msgstr "Formula mat. não valida"
25478
25479 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25480 #, fuzzy
25481 msgid "Already in regular expression mode"
25482 msgstr "E&xpressão regular"
25483
25484 #: src/Text3.cpp:220
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Regexp editor mode"
25487 msgstr "Modo editor mat."
25488
25489 #: src/Text3.cpp:1343
25490 msgid "Layout "
25491 msgstr "Layout"
25492
25493 #: src/Text3.cpp:1344
25494 msgid " not known"
25495 msgstr " desconhecido"
25496
25497 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25498 msgid "Missing argument"
25499 msgstr "Argumento em falta"
25500
25501 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25502 msgid "Character set"
25503 msgstr "Conjunto de caracteres"
25504
25505 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25506 msgid "Paragraph layout set"
25507 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25508
25509 #: src/TextClass.cpp:158
25510 msgid "Plain Layout"
25511 msgstr "Disposição Simples"
25512
25513 #: src/TextClass.cpp:828
25514 msgid "Missing File"
25515 msgstr "Ficheiro em Falta"
25516
25517 #: src/TextClass.cpp:829
25518 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25519 msgstr ""
25520 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25521
25522 #: src/TextClass.cpp:832
25523 msgid "Corrupt File"
25524 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25525
25526 #: src/TextClass.cpp:833
25527 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25528 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25529
25530 #: src/TextClass.cpp:1504
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "The module %1$s has been requested by\n"
25534 "this document but has not been found in the list of\n"
25535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25537 msgstr ""
25538 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25539 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25540 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25541 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25542
25543 #: src/TextClass.cpp:1509
25544 msgid "Module not available"
25545 msgstr "Módulo não disponível"
25546
25547 #: src/TextClass.cpp:1515
25548 #, fuzzy, c-format
25549 msgid ""
25550 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25551 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25552 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25553 "Missing prerequisites:\n"
25554 "\t%2$s\n"
25555 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25556 msgstr ""
25557 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25558 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25559 "pode não ser possível.\n"
25560
25561 #: src/TextClass.cpp:1522
25562 msgid "Package not available"
25563 msgstr "Pacote não disponível"
25564
25565 #: src/TextClass.cpp:1527
25566 #, c-format
25567 msgid "Error reading module %1$s\n"
25568 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25569
25570 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25571 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25572 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25573 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25575 msgid "Revision control error."
25576 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25577
25578 #: src/VCBackend.cpp:60
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "Some problem occured while running the command:\n"
25582 "'%1$s'."
25583 msgstr ""
25584 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25585 "'%1$s'."
25586
25587 #: src/VCBackend.cpp:623
25588 msgid "Up-to-date"
25589 msgstr "Actualizado"
25590
25591 #: src/VCBackend.cpp:625
25592 msgid "Locally Modified"
25593 msgstr "Modificado Localmente"
25594
25595 #: src/VCBackend.cpp:627
25596 msgid "Locally Added"
25597 msgstr "Adicionado Localmente"
25598
25599 #: src/VCBackend.cpp:629
25600 msgid "Needs Merge"
25601 msgstr "Necessita Fusão"
25602
25603 #: src/VCBackend.cpp:631
25604 msgid "Needs Checkout"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: src/VCBackend.cpp:633
25608 msgid "No CVS file"
25609 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25610
25611 #: src/VCBackend.cpp:635
25612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25613 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25614
25615 #: src/VCBackend.cpp:863
25616 msgid ""
25617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25618 "You have to update from repository first or revert your changes."
25619 msgstr ""
25620 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25621 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25622 "alterações."
25623
25624 #: src/VCBackend.cpp:868
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "Bad status when checking in changes.\n"
25628 "\n"
25629 "'%1$s'\n"
25630 "\n"
25631 msgstr ""
25632 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25633 "\n"
25634 "'%1$s'\n"
25635 "\n"
25636
25637 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "Error when updating from repository.\n"
25641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25642 "'%1$s'.\n"
25643 "\n"
25644 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25645 msgstr ""
25646 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25647 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25648 "%1$s'.\n"
25649 "\n"
25650 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25651
25652 #: src/VCBackend.cpp:950
25653 #, fuzzy, c-format
25654 msgid ""
25655 "There were detected changes in the working directory:\n"
25656 "%1$s\n"
25657 "\n"
25658 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25659 "revert back to the repository version."
25660 msgstr ""
25661 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25662 "%1$s\n"
25663 "\n"
25664 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25665 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25666
25667 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25668 #: src/VCBackend.cpp:1517
25669 msgid "Changes detected"
25670 msgstr "Alterações detectadas"
25671
25672 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25673 msgid "&Abort"
25674 msgstr "&Abortar"
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25677 msgid "View &Log ..."
25678 msgstr "Ver &Log ..."
25679
25680 #: src/VCBackend.cpp:977
25681 #, fuzzy, c-format
25682 msgid ""
25683 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25685 "'%2$s'.\n"
25686 "\n"
25687 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25688 msgstr ""
25689 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25690 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25691 "%1$s'.\n"
25692 "\n"
25693 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25694
25695 #: src/VCBackend.cpp:1038
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "The document %1$s is not in repository.\n"
25699 "You have to check in the first revision before you can revert."
25700 msgstr ""
25701 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25702 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25703
25704 #: src/VCBackend.cpp:1046
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25708 "The status '%2$s' is unexpected."
25709 msgstr ""
25710 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25711 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25712
25713 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25714 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25715 msgid "Error: Could not generate logfile."
25716 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25717
25718 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25719 #, fuzzy
25720 msgid ""
25721 "Error when committing to repository.\n"
25722 "You have to manually resolve the problem.\n"
25723 "LyX will reopen the document after you press OK."
25724 msgstr ""
25725 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25726 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25727 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25728
25729 #: src/VCBackend.cpp:1444
25730 #, fuzzy
25731 msgid ""
25732 "Error while acquiring write lock.\n"
25733 "Another user is most probably editing\n"
25734 "the current document now!\n"
25735 "Also check the access to the repository."
25736 msgstr ""
25737 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25738 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25739 "o documento actual agora! \n"
25740 "Verifique também o acesso ao repositório."
25741
25742 #: src/VCBackend.cpp:1450
25743 #, fuzzy
25744 msgid ""
25745 "Error while releasing write lock.\n"
25746 "Check the access to the repository."
25747 msgstr ""
25748 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25749 "Verificar o acesso ao repositório."
25750
25751 #: src/VCBackend.cpp:1508
25752 #, c-format
25753 msgid ""
25754 "There were detected changes in the working directory:\n"
25755 "%1$s\n"
25756 "\n"
25757 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25758 "preferred.\n"
25759 "\n"
25760 "Continue?"
25761 msgstr ""
25762 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25763 "%1$s\n"
25764 "\n"
25765 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25766 "preferidos.\n"
25767 "\n"
25768 "Continuar?"
25769
25770 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25773 msgid "&Yes"
25774 msgstr "&Sim"
25775
25776 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25778 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25779 msgid "&No"
25780 msgstr "&Não"
25781
25782 #: src/VCBackend.cpp:1580
25783 #, fuzzy
25784 msgid "SVN File Locking"
25785 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25786
25787 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25788 msgid "Locking property unset."
25789 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25790
25791 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25792 msgid "Locking property set."
25793 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25794
25795 #: src/VCBackend.cpp:1582
25796 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25797 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25798
25799 #: src/VSpace.cpp:162
25800 msgid "Default skip"
25801 msgstr "Salto por omissão"
25802
25803 #: src/VSpace.cpp:165
25804 msgid "Small skip"
25805 msgstr "Salto pequeno"
25806
25807 #: src/VSpace.cpp:168
25808 msgid "Medium skip"
25809 msgstr "Salto médio"
25810
25811 #: src/VSpace.cpp:171
25812 msgid "Big skip"
25813 msgstr "Salto grande"
25814
25815 #: src/VSpace.cpp:174
25816 msgid "Vertical fill"
25817 msgstr "Preenchimento vertical"
25818
25819 #: src/VSpace.cpp:181
25820 msgid "protected"
25821 msgstr "protegido"
25822
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25827 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25828 msgstr ""
25829 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25830 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25831
25832 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25833 msgid "Reload saved document?"
25834 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25835
25836 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Yes, &Reload"
25839 msgstr "&Recarregar"
25840
25841 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25842 #, fuzzy
25843 msgid "No, &Keep Changes"
25844 msgstr "&Manter Alterações"
25845
25846 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25847 #, c-format
25848 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25849 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25850
25851 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25852 msgid "File not readable!"
25853 msgstr "Ficheiro não legível!"
25854
25855 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25859 "\n"
25860 "Do you want to create a new document?"
25861 msgstr ""
25862 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25863 "\n"
25864 "Pretende criar um documento novo?"
25865
25866 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25867 msgid "Create new document?"
25868 msgstr "Criar documento novo?"
25869
25870 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25871 msgid "&Create"
25872 msgstr "&Criar"
25873
25874 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "The specified document template\n"
25878 "%1$s\n"
25879 "could not be read."
25880 msgstr ""
25881 "O documento modelo especificado\n"
25882 "%1$s\n"
25883 "não pôde ser lido."
25884
25885 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25886 msgid "Could not read template"
25887 msgstr "Não é possível ler modelo"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25890 msgid "Standard[[Bullets]]"
25891 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25894 msgid "Maths"
25895 msgstr "Mat."
25896
25897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25898 msgid "Dings 1"
25899 msgstr "Dings 1"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25902 msgid "Dings 2"
25903 msgstr "Dings 2"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25906 msgid "Dings 3"
25907 msgstr "Dings 3"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25910 msgid "Dings 4"
25911 msgstr "Dings 4"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Unavailable:"
25916 msgstr "Indisponível: %1$s"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25919 #, c-format
25920 msgid "Unavailable: %1$s"
25921 msgstr "Indisponível: %1$s"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Uncategorized"
25928 msgstr "categorias CR"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25931 msgid "Directories"
25932 msgstr "Pastas"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25935 #, fuzzy
25936 msgid "File"
25937 msgstr "&Ficheiro"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Master document"
25942 msgstr "Documento Principal"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Open files"
25947 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25950 msgid "Manuals"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25954 #, c-format
25955 msgid ""
25956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25957 "Continue searching from the beginning?"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25964 "Continue searching from the end?"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25968 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25969 msgstr ""
25970
25971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25972 msgid "Advanced search cancelled by user"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25977 msgid "Wrap search?"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Nothing to search"
25983 msgstr "Nada a fazer"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25986 #, fuzzy
25987 msgid "No open document(s) in which to search"
25988 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Advanced Find and Replace"
25993 msgstr "Procurar e Substituir"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25997 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26000 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26001 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26004 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26005 msgstr ""
26006 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26007 "LyX"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26013 "1995--%1$s LyX Team"
26014 msgstr ""
26015 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26016 "1995--%1$s LyX Team"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26019 msgid ""
26020 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26021 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26022 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26023 "any later version."
26024 msgstr ""
26025 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26026 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26027 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26028 "posterior."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26031 msgid ""
26032 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26035 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26036 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26037 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26038 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26039 msgstr ""
26040 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26041 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26042 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26043 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26044 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26045 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26046 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26049 msgid "not released yet"
26050 msgstr "ainda não lançado"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "LyX Version %1$s\n"
26056 "(%2$s)"
26057 msgstr ""
26058 "Versão do LyX %1$s\n"
26059 "(%2$s)"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26062 msgid "Library directory: "
26063 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26066 msgid "User directory: "
26067 msgstr "Pasta de utilizador:"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26070 #, c-format
26071 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26075 #, c-format
26076 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26080 msgid "About LyX"
26081 msgstr "Acerca do LyX"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26086 #, c-format
26087 msgid "LyX: %1$s"
26088 msgstr "LyX: %1$s"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26091 msgid "About %1"
26092 msgstr "Acerca %1"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26096 msgid "Preferences"
26097 msgstr "Preferências"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26100 msgid "Reconfigure"
26101 msgstr "Reconfigurar"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26104 msgid "Quit %1"
26105 msgstr "Sair %1"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26108 msgid "Nothing to do"
26109 msgstr "Nada a fazer"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26112 msgid "Unknown action"
26113 msgstr "Função desconhecida"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Command not handled"
26118 msgstr "Comando desactivado"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26121 msgid "Command disabled"
26122 msgstr "Comando desactivado"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26127 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26130 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26134 msgid "Running configure..."
26135 msgstr "A corre configurar..."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26138 msgid "Reloading configuration..."
26139 msgstr "A recarregar a configuração..."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26142 msgid "System reconfiguration failed"
26143 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26146 #, fuzzy
26147 msgid ""
26148 "The system reconfiguration has failed.\n"
26149 "Default textclass is used but LyX may\n"
26150 "not be able to work properly.\n"
26151 "Please reconfigure again if needed."
26152 msgstr ""
26153 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26154 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26155 "correctamente.\n"
26156 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26159 msgid "System reconfigured"
26160 msgstr "Sistema reconfigurado"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26163 msgid ""
26164 "The system has been reconfigured.\n"
26165 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26166 "updated document class specifications."
26167 msgstr ""
26168 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26169 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26170 "especificações de classe de documento actualizadas."
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26173 msgid "Exiting."
26174 msgstr "A sair."
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26177 #, c-format
26178 msgid "Opening help file %1$s..."
26179 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26182 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26183 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26186 #, c-format
26187 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26188 msgstr ""
26189 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26192 #, c-format
26193 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26197 #, c-format
26198 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26199 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26202 msgid "Unable to save document defaults"
26203 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26206 msgid "Unknown function."
26207 msgstr "Função desconhecida."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26210 msgid "The current document was closed."
26211 msgstr "O documento actual foi fechado"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26214 msgid ""
26215 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26216 "documents and exit.\n"
26217 "\n"
26218 "Exception: "
26219 msgstr ""
26220 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26221 "guardados e sair.\n"
26222 "\n"
26223 "Excepção:"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26227 msgid "Software exception Detected"
26228 msgstr "Excepção de software Detectada"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26231 msgid ""
26232 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26233 "unsaved documents and exit."
26234 msgstr ""
26235 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26236 "documentos não guardados e sair."
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26240 msgid "Could not find UI definition file"
26241 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26244 #, fuzzy, c-format
26245 msgid ""
26246 "Error while reading the included file\n"
26247 "%1$s\n"
26248 "Please check your installation."
26249 msgstr ""
26250 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26251 "%1$s.\n"
26252 "Por favor verifique a sua instalação."
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26255 msgid "Could not find default UI file"
26256 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26259 msgid ""
26260 "LyX could not find the default UI file!\n"
26261 "Please check your installation."
26262 msgstr ""
26263 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26264 "Por favor verifique a sua instalação."
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26267 #, fuzzy, c-format
26268 msgid ""
26269 "Error while reading the configuration file\n"
26270 "%1$s\n"
26271 "Falling back to default.\n"
26272 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26273 "check which User Interface file you are using."
26274 msgstr ""
26275 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26276 "%1$s.\n"
26277 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26278 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26279 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26282 msgid "BibTeX Bibliography"
26283 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26293 msgid "Documents|#o#O"
26294 msgstr "Documentos|#o#O"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26297 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26298 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26301 msgid "Select a BibTeX database to add"
26302 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26305 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26306 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26309 msgid "Select a BibTeX style"
26310 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26313 msgid "No frame"
26314 msgstr "Sem moldura"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26317 msgid "Simple rectangular frame"
26318 msgstr "Moldura rectangular simples"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26321 msgid "Oval frame, thin"
26322 msgstr "Moldura oval, fino"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26325 msgid "Oval frame, thick"
26326 msgstr "Moldura oval, largo"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26329 msgid "Drop shadow"
26330 msgstr "Deixar sombra"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26333 msgid "Shaded background"
26334 msgstr "Fundo sombreado"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26337 msgid "Double rectangular frame"
26338 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26341 msgid "Depth"
26342 msgstr "Profundidade"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26345 msgid "Total Height"
26346 msgstr "Altura Total"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26349 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26350 msgid "Makebox"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26354 msgid "Branch"
26355 msgstr "Ramo"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26358 msgid "Activated"
26359 msgstr "Activado"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26362 msgid "Color"
26363 msgstr "Côr"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Filename Suffix"
26368 msgstr "Nome do ficheiro"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26376 msgid "Yes"
26377 msgstr "Sim"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26385 msgid "No"
26386 msgstr "Não"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Enter new branch name"
26391 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26394 #, fuzzy, c-format
26395 msgid ""
26396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26398 msgstr ""
26399 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26400 "\n"
26401 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26404 msgid "&Merge"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Renaming failed"
26410 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26413 #, fuzzy
26414 msgid "The branch could not be renamed."
26415 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26418 msgid "Merge Changes"
26419 msgstr "Juntar Alterações"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26422 #, c-format
26423 msgid ""
26424 "Change by %1$s\n"
26425 "\n"
26426 msgstr ""
26427 "Alterar de %1$s\n"
26428 "\n"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26431 #, c-format
26432 msgid "Change made at %1$s\n"
26433 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26440 msgid "No change"
26441 msgstr "Sem alteração"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26444 msgid "Small Caps"
26445 msgstr "Caixa Baixa"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26453 msgid "Reset"
26454 msgstr "Reiniciar"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26457 msgid "Underbar"
26458 msgstr "Barrainferior"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Double underbar"
26463 msgstr "Moldura Dupla|u"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Wavy underbar"
26468 msgstr "Barrainferior"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26471 msgid "Strikeout"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26475 msgid "No color"
26476 msgstr "Sem côr"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26479 msgid "Black"
26480 msgstr "Preto"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26483 msgid "White"
26484 msgstr "Branco"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26487 msgid "Red"
26488 msgstr "Vermelho"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26491 msgid "Green"
26492 msgstr "Verde"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26495 msgid "Blue"
26496 msgstr "Azul"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26499 msgid "Cyan"
26500 msgstr "Ciano"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26503 msgid "Magenta"
26504 msgstr "Magenta"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26507 msgid "Yellow"
26508 msgstr "Amarelo"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26511 msgid "Text Style"
26512 msgstr "Estilo Texto"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26515 msgid "Keys"
26516 msgstr "Chaves"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26519 msgid "LinkBack PDF"
26520 msgstr "LinkBack PDF"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26523 msgid "PDF"
26524 msgstr "PDF"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26527 msgid "JPEG"
26528 msgstr "JPEG"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26531 msgid "pasted"
26532 msgstr "colado"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26535 #, c-format
26536 msgid "%1$s Files"
26537 msgstr "%1$s Ficheiros"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26541 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26547 msgid "Canceled."
26548 msgstr "Cancelado."
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26551 msgid "Overwrite external file?"
26552 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26555 #, c-format
26556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26557 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26560 msgid "List of previous commands"
26561 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26564 msgid "Next command"
26565 msgstr "Próximo comando"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26568 msgid "Compare LyX files"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Select document"
26574 msgstr "Seleccionar documento principal"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26579 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26580 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26585 msgid "Error"
26586 msgstr "Erro"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26589 msgid "Error while comparing documents."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Aborted"
26595 msgstr "&Abortar"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Finished"
26600 msgstr "Finlandês"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Aborting process..."
26605 msgstr "A importar %1$s..."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26608 #, fuzzy
26609 msgid "differences"
26610 msgstr "Referências"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26613 msgid "Compare different revisions"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26617 msgid "big[[delimiter size]]"
26618 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26621 msgid "Big[[delimiter size]]"
26622 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26626 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26630 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26633 msgid "Math Delimiter"
26634 msgstr "Delimitador Mat."
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26638 msgid "(None)"
26639 msgstr "(Nenhum)"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26642 msgid "Variable"
26643 msgstr "Variável"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26646 msgid "Module not found!"
26647 msgstr "Módulo não encontrado!"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26650 msgid "Press button to check validity..."
26651 msgstr ""
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Conversion Failed!"
26656 msgstr "A conversão falhou"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26659 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Layout is valid!"
26665 msgstr "Layout"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26668 msgid "Layout is invalid!"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Convert to current format"
26674 msgstr "A converter para formato carregável..."
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26677 msgid "Document Settings"
26678 msgstr "Configurações do Documento"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26682 msgid "Child Document"
26683 msgstr "Documento Filho"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Include to Output"
26688 msgstr "data (resultado)"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26691 msgid "10"
26692 msgstr "10"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26695 msgid "11"
26696 msgstr "11"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26699 msgid "12"
26700 msgstr "12"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26703 msgid "None (no fontenc)"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26707 msgid ""
26708 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26709 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26713 msgid "empty"
26714 msgstr "vazio"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26717 msgid "plain"
26718 msgstr "simples"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26721 msgid "headings"
26722 msgstr "cabeçalhos"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26725 msgid "fancy"
26726 msgstr "sofisticado"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26729 msgid "US letter"
26730 msgstr "US letter"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26733 msgid "US legal"
26734 msgstr "US legal"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26737 msgid "US executive"
26738 msgstr "US executive"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26741 msgid "A0"
26742 msgstr "A0"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26745 msgid "A1"
26746 msgstr "A1"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26749 msgid "A2"
26750 msgstr "A2"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26753 msgid "A3"
26754 msgstr "A3"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26757 msgid "A4"
26758 msgstr "A4"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26761 msgid "A5"
26762 msgstr "A5"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26765 msgid "A6"
26766 msgstr "A6"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26769 msgid "B0"
26770 msgstr "B0"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26773 msgid "B1"
26774 msgstr "B1"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26777 msgid "B2"
26778 msgstr "B2"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26781 msgid "B3"
26782 msgstr "B3"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26785 msgid "B4"
26786 msgstr "B4"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26789 msgid "B5"
26790 msgstr "B5"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26793 msgid "B6"
26794 msgstr "B6"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26797 msgid "C0"
26798 msgstr "C0"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26801 msgid "C1"
26802 msgstr "C1"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26805 msgid "C2"
26806 msgstr "C2"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26809 msgid "C3"
26810 msgstr "C3"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26813 msgid "C4"
26814 msgstr "C4"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26817 msgid "C5"
26818 msgstr "C5"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26821 msgid "C6"
26822 msgstr "C6"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26825 msgid "JIS B0"
26826 msgstr "JIS B0"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26829 msgid "JIS B1"
26830 msgstr "JIS B1"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26833 msgid "JIS B2"
26834 msgstr "JIS B2"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26837 msgid "JIS B3"
26838 msgstr "JIS B3"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26841 msgid "JIS B4"
26842 msgstr "JIS B4"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26845 msgid "JIS B5"
26846 msgstr "JIS B5"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26849 msgid "JIS B6"
26850 msgstr "JIS B6"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26853 msgid "Language Default (no inputenc)"
26854 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26857 msgid "``text''"
26858 msgstr "``texto''"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26861 msgid "''text''"
26862 msgstr "''texto''"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26865 msgid ",,text``"
26866 msgstr ",,texto``"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26869 msgid ",,text''"
26870 msgstr ",,texto''"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26873 msgid "<<text>>"
26874 msgstr "<<text>>"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26877 msgid ">>text<<"
26878 msgstr ">>text<<"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26881 msgid "Numbered"
26882 msgstr "Numerado"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26885 msgid "Appears in TOC"
26886 msgstr "Aparece no Índice"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26889 msgid "Author-year"
26890 msgstr "Autor-ano"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26893 msgid "Numerical"
26894 msgstr "Numérico"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Package"
26899 msgstr "pacote"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Load automatically"
26904 msgstr "Ajuda automática"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26907 msgid "Load always"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26911 #, fuzzy
26912 msgid "Do not load"
26913 msgstr "Documento não carregado"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26916 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26917 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26920 #, fuzzy, c-format
26921 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26922 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26925 #, fuzzy
26926 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26927 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26930 #, fuzzy, c-format
26931 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26932 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26936 #, fuzzy, c-format
26937 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26938 msgstr "%1$s e %2$s"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26944 "all required packages (%2$s) installed."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26951 msgstr ""
26952 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26955 msgid "Document Class"
26956 msgstr "Classe de Documento"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26959 msgid "Child Documents"
26960 msgstr "Documentos filhos"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26963 msgid "Modules"
26964 msgstr "Módulos"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Local Layout"
26969 msgstr "Layout &Local..."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26972 msgid "Text Layout"
26973 msgstr "Disposição de Texto"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26976 msgid "Page Margins"
26977 msgstr "Margens de Página"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26980 msgid "Colors"
26981 msgstr "Cores"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26984 msgid "Numbering & TOC"
26985 msgstr "Numeração & Índice"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Indexes"
26990 msgstr "Índice"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26993 msgid "PDF Properties"
26994 msgstr "Propriedades PDF"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26997 msgid "Math Options"
26998 msgstr "Opções Mat."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27001 msgid "Float Placement"
27002 msgstr "Colocação de flutuante"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27005 msgid "Bullets"
27006 msgstr "Pontos"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27009 msgid "Branches"
27010 msgstr "Ramos"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27013 msgid "LaTeX Preamble"
27014 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27018 #, fuzzy
27019 msgid "&Default..."
27020 msgstr "Por omissão"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27027 msgid " (not installed)"
27028 msgstr " (não instalado)"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27031 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27035 #, fuzzy
27036 msgid " (not available)"
27037 msgstr "Módulo não disponível"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27042 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Class Default"
27048 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27051 msgid "Layouts|#o#O"
27052 msgstr "Layouts|#o#O"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27056 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27060 msgid "Local layout file"
27061 msgstr "Ficheiro layout local"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27064 msgid ""
27065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27067 "document may not work with this layout if you do not\n"
27068 "keep the layout file in the document directory."
27069 msgstr ""
27070 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27071 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27072 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27073 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27076 msgid "&Set Layout"
27077 msgstr "&Definir Layout"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27080 msgid "Unable to read local layout file."
27081 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27084 #, fuzzy
27085 msgid "This is a local layout file."
27086 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27089 msgid "Select master document"
27090 msgstr "Seleccionar documento principal"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27094 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27098 msgid "Unapplied changes"
27099 msgstr "Alterações não aplicadas"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27103 msgid ""
27104 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27105 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27106 msgstr ""
27107 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27108 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27112 msgid "&Dismiss"
27113 msgstr "&Retirar"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27117 msgid "Unable to set document class."
27118 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27121 #, c-format
27122 msgid "%1$s, %2$s"
27123 msgstr "%1$s, %2$s"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27126 #, c-format
27127 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27128 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27131 #, c-format
27132 msgid "%1$s (unavailable)"
27133 msgstr "%1$s (indisponível)"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27136 msgid "Module provided by document class."
27137 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27140 #, fuzzy, c-format
27141 msgid "Category: %1$s."
27142 msgstr "&Categoria:"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27145 #, c-format
27146 msgid "Package(s) required: %1$s."
27147 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27150 msgid "or"
27151 msgstr "ou"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27154 #, fuzzy, c-format
27155 msgid "Modules required: %1$s."
27156 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27159 #, c-format
27160 msgid "Modules excluded: %1$s."
27161 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27164 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27165 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27168 msgid "[No options predefined]"
27169 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27172 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27176 #, fuzzy
27177 msgid "&Use Hyperref Support"
27178 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27181 msgid "Can't set layout!"
27182 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27185 #, c-format
27186 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27187 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27190 msgid "Not Found"
27191 msgstr "Não encontrado"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27194 msgid "Assigned master does not include this file"
27195 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "You must include this file in the document\n"
27201 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27202 "feature."
27203 msgstr ""
27204 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27205 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27208 msgid "Could not load master"
27209 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "The master document '%1$s'\n"
27215 "could not be loaded."
27216 msgstr ""
27217 "O documento master '%1$s'\n"
27218 "não pôde ser carregado."
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Literate"
27223 msgstr "Literal"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27226 msgid "pLaTeX"
27227 msgstr "pLaTeX"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27230 msgid "Error List"
27231 msgstr "Lista de Erros"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27234 #, c-format
27235 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27236 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27239 msgid "Top left"
27240 msgstr "Topo esquerda"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27243 msgid "Bottom left"
27244 msgstr "Baixo esquerda"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27247 msgid "Baseline left"
27248 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27251 msgid "Top center"
27252 msgstr "Topo centro"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27255 msgid "Bottom center"
27256 msgstr "Baixo centro"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27259 msgid "Baseline center"
27260 msgstr "Linha-de-base centro"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27263 msgid "Top right"
27264 msgstr "Topo direita"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27267 msgid "Bottom right"
27268 msgstr "Baixo direita"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27271 msgid "Baseline right"
27272 msgstr "Linha-de-base direita"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27275 msgid "External Material"
27276 msgstr "Material Externo"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27279 msgid "Scale%"
27280 msgstr "Redimensionar%"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27283 msgid "Select external file"
27284 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27287 #, fuzzy
27288 msgid "automatically"
27289 msgstr "Ajuda automática"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27292 msgid "Graphics"
27293 msgstr "Gráficos"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27296 msgid "Dissolve previous group?"
27297 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27300 #, c-format
27301 msgid ""
27302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27304 "because this graphic was its only member.\n"
27305 "How do you want to proceed?"
27306 msgstr ""
27307 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27308 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27309 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27310 "Como quer proceder?"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27313 #, c-format
27314 msgid "Stick with group '%1$s'"
27315 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27318 #, c-format
27319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27320 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27323 #, c-format
27324 msgid ""
27325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27326 "the group will be dissolved,\n"
27327 "because this graphic was its only member.\n"
27328 "How do you want to proceed?"
27329 msgstr ""
27330 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27331 "o grupo sera desintegrado,\n"
27332 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27333 "Como quer proceder?"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27336 #, c-format
27337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27338 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27341 msgid "Enter unique group name:"
27342 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27345 msgid "Group already defined!"
27346 msgstr "Grupo já definido!"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27349 #, c-format
27350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27351 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27354 msgid "bp"
27355 msgstr "bp"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27358 msgid "cm"
27359 msgstr "cm"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27362 msgid "mm"
27363 msgstr "mm"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27366 #, fuzzy
27367 msgid "in[[unit of measure]]"
27368 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27371 msgid "Select graphics file"
27372 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27375 msgid "Clipart|#C#c"
27376 msgstr "Clipart|#C#c"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27380 msgid "Interword Space"
27381 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27385 msgid "Thin Space"
27386 msgstr "Espaço Fino"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27389 msgid "Medium Space"
27390 msgstr "Espaço Médio"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27393 msgid "Thick Space"
27394 msgstr "Espaço Largo"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27398 msgid "Negative Thin Space"
27399 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27403 msgid "Negative Medium Space"
27404 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27408 msgid "Negative Thick Space"
27409 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27412 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27413 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27416 msgid "Quad (1 em)"
27417 msgstr "Quad (1 em)"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27420 msgid "Double Quad (2 em)"
27421 msgstr "Double Quad (2 em)"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27425 msgid "Horizontal Fill"
27426 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Visible Space"
27431 msgstr "Texto Visível"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27434 msgid ""
27435 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27436 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27437 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27438 msgstr ""
27439 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27440 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27441 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27446 msgid ""
27447 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27448 msgstr ""
27449 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27450 "parâmetros."
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27453 msgid "Select document to include"
27454 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27457 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27458 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Index Entry Settings"
27463 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Label Color"
27468 msgstr "Côr"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Cannot remove standard index"
27473 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27476 #, fuzzy
27477 msgid "The default index cannot be removed."
27478 msgstr "A última linha a ser impressa "
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Enter new index name"
27483 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27486 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27490 msgid "unknown"
27491 msgstr "desconhecido"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27494 msgid "shortcut"
27495 msgstr "atalho"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27498 msgid "shortcuts"
27499 msgstr "atalhos"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27502 msgid "lyxrc"
27503 msgstr "lyxrc"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27506 msgid "package"
27507 msgstr "pacote"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27510 msgid "textclass"
27511 msgstr "classetexto"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27514 msgid "menu"
27515 msgstr "menú"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27518 msgid "icon"
27519 msgstr "ícon"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27522 msgid "buffer"
27523 msgstr "buffer"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27526 msgid "lyxinfo"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27530 msgid "Shift-"
27531 msgstr "Shift-"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27534 msgid "Control-"
27535 msgstr "Control-"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27538 msgid "Option-"
27539 msgstr "Opção-"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27542 msgid "Command-"
27543 msgstr "Comando-"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27546 msgid "No language"
27547 msgstr "Sem língua"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27550 msgid "Program Listing Settings"
27551 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27554 msgid "No dialect"
27555 msgstr "Sem dialecto"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27558 msgid "LaTeX Log"
27559 msgstr "Registo LaTex"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27562 msgid "LyX2LyX"
27563 msgstr "LyX2LyX"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27566 msgid "Literate Programming Build Log"
27567 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27570 msgid "lyx2lyx Error Log"
27571 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27574 msgid "Version Control Log"
27575 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Log file not found."
27580 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27583 msgid "No literate programming build log file found."
27584 msgstr ""
27585 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27589 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27592 msgid "No version control log file found."
27593 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27596 msgid "[x]"
27597 msgstr "[x]"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27600 msgid "(x)"
27601 msgstr "(x)"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27604 msgid "{x}"
27605 msgstr "{x}"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27608 msgid "|x|"
27609 msgstr "|x|"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27612 msgid "||x||"
27613 msgstr "||x||"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27616 #, fuzzy
27617 msgid "bmatrix"
27618 msgstr "Inserir matriz"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27621 #, fuzzy
27622 msgid "pmatrix"
27623 msgstr "Inserir matriz"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Bmatrix"
27628 msgstr "Inserir matriz"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27631 #, fuzzy
27632 msgid "vmatrix"
27633 msgstr "Inserir matriz"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27636 #, fuzzy
27637 msgid "Vmatrix"
27638 msgstr "Inserir matriz"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27641 msgid "Math Matrix"
27642 msgstr "Matriz Mat."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27645 msgid "Note Settings"
27646 msgstr "Configurações de Nota"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27649 msgid "Paragraph Settings"
27650 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27653 msgid ""
27654 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27655 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27656 "\n"
27657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27658 "the items is used."
27659 msgstr ""
27660 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27661 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27662 "Descrição.\n"
27663 "\n"
27664 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27665 "de etiqueta de todos os itens."
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Phantom Settings"
27670 msgstr "Configurações &Principais"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27673 msgid "System files|#S#s"
27674 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27677 msgid "User files|#U#u"
27678 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27681 msgid "Look & Feel"
27682 msgstr "Aparência & Comportamento"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27685 msgid "Language Settings"
27686 msgstr "Configurações de Língua"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27689 msgid "File Handling"
27690 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27693 msgid "Keyboard/Mouse"
27694 msgstr "Teclado/Rato"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27697 msgid "Input Completion"
27698 msgstr "Entrada de Completação"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Co&mmand:"
27704 msgstr "&Comando: "
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Screen Fonts"
27709 msgstr "Fontes de écran"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27712 msgid "Paths"
27713 msgstr "Caminhos (Paths)"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27716 msgid "Select directory for example files"
27717 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27720 msgid "Select a document templates directory"
27721 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27724 msgid "Select a temporary directory"
27725 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27728 msgid "Select a backups directory"
27729 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27732 msgid "Select a document directory"
27733 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27736 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27742 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27745 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27746 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27750 msgid "Spellchecker"
27751 msgstr "Verificador ortográfico"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Native"
27756 msgstr "activo"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Aspell"
27761 msgstr "ispell"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27764 msgid "Enchant"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Hunspell"
27770 msgstr "ispell"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27773 msgid "Converters"
27774 msgstr "Conversores"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27777 #, fuzzy
27778 msgid "File Formats"
27779 msgstr "Formatos de ficheiro"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27782 msgid "Format in use"
27783 msgstr "Formatos em uso"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27786 msgid ""
27787 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27788 "converter. Please remove the converter first."
27789 msgstr ""
27790 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27791 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27794 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27795 msgstr ""
27796 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27797 "conversor."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27800 msgid "LyX needs to be restarted!"
27801 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27804 msgid ""
27805 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27806 "restart."
27807 msgstr ""
27808 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27809 "completamente efectiva após um recomeço."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27812 msgid "Printer"
27813 msgstr "Impressora"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27816 #, fuzzy
27817 msgid "User Interface"
27818 msgstr "Interface do utilizador"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Classic"
27823 msgstr "Opçoes de classe"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27826 msgid "Oxygen"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Document Handling"
27832 msgstr "Documento e Janela"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27835 msgid "Control"
27836 msgstr "Controlo"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27839 msgid "Shortcuts"
27840 msgstr "Atalhos"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27843 msgid "Function"
27844 msgstr "Função"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27847 msgid "Shortcut"
27848 msgstr "Atalho"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27853 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27856 msgid "Mathematical Symbols"
27857 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27860 msgid "Document and Window"
27861 msgstr "Documento e Janela"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27865 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27868 msgid "System and Miscellaneous"
27869 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27872 msgid "Res&tore"
27873 msgstr "Res&taurar"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27877 msgid "Failed to create shortcut"
27878 msgstr "A criação de atalho falhou"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27882 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27885 msgid "Invalid or empty key sequence"
27886 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27892 "%2$s\n"
27893 "You need to remove that binding before creating a new one."
27894 msgstr ""
27895 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27896 "%2$s\n"
27897 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27901 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27904 msgid "Identity"
27905 msgstr "Identidade"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27908 msgid "Choose bind file"
27909 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27913 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27916 msgid "Choose UI file"
27917 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27921 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27924 msgid "Choose keyboard map"
27925 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27929 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27932 msgid "Print Document"
27933 msgstr "Imprimir Documento"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27936 msgid "Print to file"
27937 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27940 msgid "PostScript files (*.ps)"
27941 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Longest label width"
27946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27949 #, fuzzy
27950 msgid "Index Settings"
27951 msgstr "Configurações de Caixa"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27954 #, fuzzy
27955 msgid "<All indexes>"
27956 msgstr "Todos os Ficheiros"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27959 msgid "Progress/Debug Messages"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27963 msgid "Debug Level"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Set"
27969 msgstr "&Definir"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27972 msgid "Cross-reference"
27973 msgstr "Referência-cruzada"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27976 msgid "&Go Back"
27977 msgstr "&Voltar atrás"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27980 msgid "Jump back"
27981 msgstr "Saltar para trás"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27984 msgid "Jump to label"
27985 msgstr "Saltar para etiqueta"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27988 msgid "<No prefix>"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27992 msgid "Find and Replace"
27993 msgstr "Procurar e Substituir"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27996 msgid ""
27997 "End of file reached while searching forward.\n"
27998 "Continue searching from the beginning?"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28002 msgid ""
28003 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28004 "Continue searching from the end?"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28008 #, fuzzy
28009 msgid "String not found."
28010 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28013 #, fuzzy
28014 msgid "Export or Send Document"
28015 msgstr "OpenDocument"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28018 msgid "Show File"
28019 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28022 msgid "Error -> Cannot load file!"
28023 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28026 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28030 msgid ""
28031 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28032 "beginning?"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28038 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28041 msgid "Basic Latin"
28042 msgstr "Latin Basico"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28045 msgid "Latin-1 Supplement"
28046 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28049 msgid "Latin Extended-A"
28050 msgstr "Latin Estendido-A"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28053 msgid "Latin Extended-B"
28054 msgstr "Latin Estendido-B"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28057 msgid "IPA Extensions"
28058 msgstr "Extensões IPA "
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28061 msgid "Spacing Modifier Letters"
28062 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28065 msgid "Combining Diacritical Marks"
28066 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28069 msgid "Cyrillic"
28070 msgstr "Círilico"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28073 msgid "Arabic"
28074 msgstr "Arábico"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28077 msgid "Devanagari"
28078 msgstr "Devanagari"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28081 msgid "Bengali"
28082 msgstr "Bengali"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28085 msgid "Gurmukhi"
28086 msgstr "Gurmukhi"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28089 msgid "Gujarati"
28090 msgstr "Gujarati"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28093 msgid "Oriya"
28094 msgstr "Oriya"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28097 msgid "Kannada"
28098 msgstr "Kannada"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28101 msgid "Malayalam"
28102 msgstr "Malayalam"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28105 msgid "Georgian"
28106 msgstr "Georgiano"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28109 msgid "Hangul Jamo"
28110 msgstr "Hangul Jamo"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28113 msgid "Phonetic Extensions"
28114 msgstr "Extensões Fonéticas"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28117 msgid "Latin Extended Additional"
28118 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28121 msgid "Greek Extended"
28122 msgstr "Grego Estendido"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28125 msgid "General Punctuation"
28126 msgstr "Pontuação Geral"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28129 msgid "Superscripts and Subscripts"
28130 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28133 msgid "Currency Symbols"
28134 msgstr "Símbolos de Moeda"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28137 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28138 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28141 msgid "Letterlike Symbols"
28142 msgstr "Símbolos Deletras"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28145 msgid "Number Forms"
28146 msgstr "Formas de Números"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28149 msgid "Mathematical Operators"
28150 msgstr "Operadores Matemáticos"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28153 msgid "Miscellaneous Technical"
28154 msgstr "Miscelânea Técnica"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28157 msgid "Control Pictures"
28158 msgstr "Imagens de Controlo"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28161 msgid "Optical Character Recognition"
28162 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28166 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28169 msgid "Box Drawing"
28170 msgstr "Desenho de Caixa"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28173 msgid "Block Elements"
28174 msgstr "Elementos de Bloco"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28177 msgid "Geometric Shapes"
28178 msgstr "Formas Geométricas"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28181 msgid "Miscellaneous Symbols"
28182 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28185 msgid "Dingbats"
28186 msgstr "Dingbats"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28190 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28194 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28197 msgid "Hiragana"
28198 msgstr "Hiragana"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28201 msgid "Katakana"
28202 msgstr "Katakana"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28205 msgid "Bopomofo"
28206 msgstr "Bopomofo"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28210 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28213 msgid "Kanbun"
28214 msgstr "Kanbun"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28218 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28221 msgid "CJK Compatibility"
28222 msgstr "Compatibilidade CJK"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28225 msgid "CJK Unified Ideographs"
28226 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28229 msgid "Hangul Syllables"
28230 msgstr "Sílabas Hangul"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28233 msgid "High Surrogates"
28234 msgstr "Substitutos Altos"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28237 msgid "Private Use High Surrogates"
28238 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28241 msgid "Low Surrogates"
28242 msgstr "Substitutos Baixos"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28245 msgid "Private Use Area"
28246 msgstr "Área de Uso Privado"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28250 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28254 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28258 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28261 msgid "Combining Half Marks"
28262 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28265 msgid "CJK Compatibility Forms"
28266 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28269 msgid "Small Form Variants"
28270 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28274 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28278 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28281 msgid "Linear B Syllabary"
28282 msgstr "Silabário Linear B"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28285 msgid "Linear B Ideograms"
28286 msgstr "Ideogramas Linear B"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28289 msgid "Aegean Numbers"
28290 msgstr "Números Helénicos"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28293 msgid "Ancient Greek Numbers"
28294 msgstr "Números Gregos Antigos"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28297 msgid "Old Italic"
28298 msgstr "Itálico Antigo"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28301 msgid "Gothic"
28302 msgstr "Gótico"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28305 msgid "Ugaritic"
28306 msgstr "Ugarítico"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28309 msgid "Old Persian"
28310 msgstr "Persa Antigo"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28313 msgid "Deseret"
28314 msgstr "Desereto"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28317 msgid "Shavian"
28318 msgstr "Shaviano"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28321 msgid "Osmanya"
28322 msgstr "Osmania"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28325 msgid "Cypriot Syllabary"
28326 msgstr "Silabário Cipriota"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28329 msgid "Kharoshthi"
28330 msgstr "Kharoshthi"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28334 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28337 msgid "Musical Symbols"
28338 msgstr "Símbolos Musicais"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28342 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28346 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28350 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28354 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28358 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28361 msgid "Tags"
28362 msgstr "Marcas"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28365 msgid "Variation Selectors Supplement"
28366 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28370 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28374 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28377 msgid "Character: "
28378 msgstr "Caracter:"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28381 msgid "Code Point: "
28382 msgstr "Ponto de Código:"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28385 msgid "Symbols"
28386 msgstr "Símbolos"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28389 msgid "Insert Table"
28390 msgstr "Inserir Tabela"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28393 msgid "TeX Information"
28394 msgstr "Informação TeX"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28397 msgid "No thesaurus available for this language!"
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28401 msgid "Outline"
28402 msgstr "Contorno"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28405 msgid "auto"
28406 msgstr "auto"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28409 msgid "off"
28410 msgstr "desligado"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28413 #, c-format
28414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28415 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28418 msgid "version "
28419 msgstr "versão"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28422 msgid "unknown version"
28423 msgstr "versão desconhecida"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28426 msgid "Small-sized icons"
28427 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28430 msgid "Normal-sized icons"
28431 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28434 msgid "Big-sized icons"
28435 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28438 #, c-format
28439 msgid "Successful export to format: %1$s"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28443 #, fuzzy, c-format
28444 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28445 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28448 #, c-format
28449 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28453 #, c-format
28454 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Exit LyX"
28460 msgstr "&Sair do LyX"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28463 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28467 msgid "Welcome to LyX!"
28468 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Automatic save done."
28473 msgstr "Actualização automática"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Automatic save failed!"
28478 msgstr "Guarda automática falhou!"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28481 msgid "Command not allowed without any document open"
28482 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28485 #, c-format
28486 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28487 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28490 msgid "Select template file"
28491 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28494 msgid "Templates|#T#t"
28495 msgstr "Modelos|#O#o"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28498 msgid "Document not loaded."
28499 msgstr "Documento não carregado."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28502 msgid "Select document to open"
28503 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28507 msgid "Examples|#E#e"
28508 msgstr "Exemplos|#E#e"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28511 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28512 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28515 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28516 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28519 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28520 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28523 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28524 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28529 msgid "Invalid filename"
28530 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The directory in the given path\n"
28536 "%1$s\n"
28537 "does not exist."
28538 msgstr ""
28539 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28540 "%1$s\n"
28541 "não existe."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28544 #, c-format
28545 msgid "Opening document %1$s..."
28546 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28549 #, c-format
28550 msgid "Document %1$s opened."
28551 msgstr "Documento %1$s aberto."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28554 msgid "Version control detected."
28555 msgstr "Controle de versão detectado."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28558 #, c-format
28559 msgid "Could not open document %1$s"
28560 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28563 msgid "Couldn't import file"
28564 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28567 #, c-format
28568 msgid "No information for importing the format %1$s."
28569 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28572 #, c-format
28573 msgid "Select %1$s file to import"
28574 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "The document %1$s already exists.\n"
28581 "\n"
28582 "Do you want to overwrite that document?"
28583 msgstr ""
28584 "O documento %1$s já existe.\n"
28585 "\n"
28586 "Quer escrever por cima deste documento?"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28590 msgid "Overwrite document?"
28591 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28594 #, c-format
28595 msgid "Importing %1$s..."
28596 msgstr "A importar %1$s..."
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28599 msgid "imported."
28600 msgstr "importado."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28603 msgid "file not imported!"
28604 msgstr "ficheiro não importado!"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28607 #, fuzzy
28608 msgid "newfile"
28609 msgstr "Incluir ficheiro"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28612 msgid "Select LyX document to insert"
28613 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28616 msgid "Choose a filename to save document as"
28617 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The file\n"
28623 "%1$s\n"
28624 "is already open in your current session.\n"
28625 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28626 "Do you want to choose a new filename?"
28627 msgstr ""
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28630 msgid "Chosen File Already Open"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28636 msgid "&Rename"
28637 msgstr "&Renomear"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28640 #, fuzzy, c-format
28641 msgid ""
28642 "The document %1$s is already registered.\n"
28643 "\n"
28644 "Do you want to choose a new name?"
28645 msgstr ""
28646 "O documento %1$s já existe.\n"
28647 "\n"
28648 "Quer escrever por cima deste documento?"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Rename document?"
28653 msgstr "Guardar documento novo?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Copy document?"
28658 msgstr "Novo documento"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28661 #, fuzzy
28662 msgid "&Copy"
28663 msgstr "Copiar"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Choose a filename to export the document as"
28668 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28671 msgid "Guess from extension (*.*)"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "The document %1$s could not be saved.\n"
28678 "\n"
28679 "Do you want to rename the document and try again?"
28680 msgstr ""
28681 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28682 "\n"
28683 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28686 msgid "Rename and save?"
28687 msgstr "Renomear e guardar?"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28690 msgid "&Retry"
28691 msgstr "&Retentar"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28697 "Would you like to close or hide the document?\n"
28698 "\n"
28699 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28700 "the menu: View->Hidden->...\n"
28701 "\n"
28702 "To remove this question, set your preference in:\n"
28703 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Close or hide document?"
28709 msgstr "Novo documento"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28712 #, fuzzy
28713 msgid "&Hide"
28714 msgstr "Esconder tab"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Close document"
28719 msgstr "Novo documento"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28722 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28729 "\n"
28730 "Do you want to save the document?"
28731 msgstr ""
28732 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28733 "\n"
28734 "Quer guardar o documento?"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28737 msgid "Save new document?"
28738 msgstr "Guardar documento novo?"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28744 "\n"
28745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28746 msgstr ""
28747 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28748 "\n"
28749 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28752 msgid "Save changed document?"
28753 msgstr "Guardar documento alterado?"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28756 msgid "&Discard"
28757 msgstr "&Esquecer"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28763 "\n"
28764 "Do you want to save the document?"
28765 msgstr ""
28766 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28767 "\n"
28768 "Quer guardar o documento?"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "Document \n"
28774 "%1$s\n"
28775 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28776 msgstr ""
28777 "O documento \n"
28778 "%1$s\n"
28779 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28780 "serão perdidas."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28783 msgid "Reload externally changed document?"
28784 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28787 msgid "&Reload"
28788 msgstr "&Recarregar"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Document could not be checked in."
28793 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28796 msgid "Error when setting the locking property."
28797 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28800 msgid "Directory is not accessible."
28801 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28804 #, c-format
28805 msgid "Opening child document %1$s..."
28806 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28809 #, fuzzy, c-format
28810 msgid "No buffer for file: %1$s."
28811 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Export Error"
28816 msgstr "Exportar|E"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Error cloning the Buffer."
28821 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Exporting ..."
28826 msgstr "A importar %1$s..."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Previewing ..."
28831 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28834 msgid "Document not loaded"
28835 msgstr "Documento não carregado"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28838 msgid "Select file to insert"
28839 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28842 msgid "All Files (*)"
28843 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28849 "version of the document %1$s?"
28850 msgstr ""
28851 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28852 "versão guardada do documento %1$s?"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28855 msgid "Revert to saved document?"
28856 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28859 msgid "Saving all documents..."
28860 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28863 msgid "All documents saved."
28864 msgstr "Todos os documentos guardados."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28867 #, c-format
28868 msgid "%1$s unknown command!"
28869 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Please, preview the document first."
28874 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Couldn't proceed."
28879 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28883 msgid "LaTeX Source"
28884 msgstr "Fonte LaTeX"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28887 msgid "DocBook Source"
28888 msgstr "Fonte DocBook"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28891 msgid "Literate Source"
28892 msgstr "Fonte Literada"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28895 msgid " (version control, locking)"
28896 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28899 msgid " (version control)"
28900 msgstr " (controlo de versão)"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28903 msgid " (changed)"
28904 msgstr " (alterado)"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28907 msgid " (read only)"
28908 msgstr " (somente leitura)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28911 msgid "Close File"
28912 msgstr "Fechar Ficheiro"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28915 msgid "Hide tab"
28916 msgstr "Esconder tab"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28919 msgid "Close tab"
28920 msgstr "Fechar tab"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28923 msgid "Wrap Float Settings"
28924 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28927 msgid "Click to detach"
28928 msgstr "Clicar para destacar"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28931 #, c-format
28932 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28933 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28936 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28937 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28940 #, fuzzy, c-format
28941 msgid "%1$s (unknown)"
28942 msgstr " (desconhecido)"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28945 #, fuzzy
28946 msgid "More...|M"
28947 msgstr "Mais"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28950 msgid "No Group"
28951 msgstr "Sem Grupo"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28954 msgid "More Spelling Suggestions"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Add to personal dictionary|n"
28960 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Ignore all|I"
28965 msgstr "&Ignorar tudo"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28970 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Language|L"
28975 msgstr "Lingua"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28978 #, fuzzy
28979 msgid "More Languages ...|M"
28980 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28983 msgid "Hidden|H"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28987 #, fuzzy
28988 msgid "<No Documents Open>"
28989 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28992 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28996 msgid "View (Other Formats)|F"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Update (Other Formats)|p"
29002 msgstr "Actualizar a visualização"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29005 #, fuzzy, c-format
29006 msgid "View [%1$s]|V"
29007 msgstr "Ver|V"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29010 #, fuzzy, c-format
29011 msgid "Update [%1$s]|U"
29012 msgstr "Actualizar|u"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29015 #, fuzzy
29016 msgid "No Custom Insets Defined!"
29017 msgstr "Insertos não definidos!"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29020 #, fuzzy
29021 msgid "<No Document Open>"
29022 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29025 msgid "Master Document"
29026 msgstr "Documento Principal"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29029 msgid "Open Navigator..."
29030 msgstr "Abrir Navegador..."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29033 msgid "Other Lists"
29034 msgstr "Outras Listas"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29037 #, fuzzy
29038 msgid "<Empty Table of Contents>"
29039 msgstr "Índice"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29042 msgid "Other Toolbars"
29043 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29046 #, fuzzy
29047 msgid "No Branches Set for Document!"
29048 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29051 msgid "Index List|I"
29052 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29055 msgid "Index Entry|d"
29056 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29059 #, fuzzy, c-format
29060 msgid "Index: %1$s"
29061 msgstr "Fonte: %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29064 #, fuzzy, c-format
29065 msgid "Index Entry (%1$s)"
29066 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29069 msgid "No Citation in Scope!"
29070 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29074 msgid "No citations selected!"
29075 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29076
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29078 #, fuzzy, c-format
29079 msgid "Caption (%1$s)"
29080 msgstr "Legenda"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29083 #, fuzzy, c-format
29084 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29085 msgstr "Ambiente Juntar"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29088 #, fuzzy, c-format
29089 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29090 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29093 #, fuzzy
29094 msgid "No Action Defined!"
29095 msgstr "Sem acção definida!"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29098 #, fuzzy
29099 msgid "Search"
29100 msgstr "Procurar erro"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Clear text"
29105 msgstr "Limpar Página"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29108 #, fuzzy, c-format
29109 msgid "Export %1$s"
29110 msgstr "Fonte: %1$s"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29113 #, fuzzy, c-format
29114 msgid "Import %1$s"
29115 msgstr "A importar %1$s..."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29118 #, fuzzy, c-format
29119 msgid "Update %1$s"
29120 msgstr "Actualizar DVI"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29123 #, c-format
29124 msgid "View %1$s"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29128 msgid "space"
29129 msgstr "espaço"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29132 msgid ""
29133 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29134 "characters:\n"
29135 msgstr ""
29136 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29137 "um destes caracteres:\n"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29140 msgid "Could not update TeX information"
29141 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29144 #, c-format
29145 msgid "The script `%1$s' failed."
29146 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29149 msgid "All Files "
29150 msgstr "Todos os Ficheiros"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29153 msgid "Table of Contents"
29154 msgstr "Índice"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Equations"
29159 msgstr "Equação"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Footnotes"
29164 msgstr "Rodapé|R"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29167 msgid "Listings"
29168 msgstr "Listagens"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Index Entries"
29173 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Marginal notes"
29178 msgstr "Nota-marginal"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Nomenclature Entries"
29183 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Notes"
29188 msgstr "Nota"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Citations"
29193 msgstr "Citação"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29196 msgid "Labels and References"
29197 msgstr "Etiquetas e Referências"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Changes"
29202 msgstr "Modificar:"
29203
29204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29206 #, fuzzy
29207 msgid ""
29208 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29209 "through LaTeX: "
29210 msgstr ""
29211 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29212 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29213
29214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29216 msgid "Problematic filename for DVI"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29221 #, fuzzy
29222 msgid ""
29223 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29224 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29225 msgstr ""
29226 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29227 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29228
29229 #: src/insets/Inset.cpp:88
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Bibliography Entry"
29232 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29233
29234 #: src/insets/Inset.cpp:91
29235 #, fuzzy
29236 msgid "TeX Code"
29237 msgstr "Código TeX:"
29238
29239 #: src/insets/Inset.cpp:94
29240 msgid "Float"
29241 msgstr "Flutuante"
29242
29243 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29244 msgid "Box"
29245 msgstr "Caixa"
29246
29247 #: src/insets/Inset.cpp:114
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Horizontal Space"
29250 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29251
29252 #: src/insets/Inset.cpp:118
29253 msgid "Info"
29254 msgstr "Info"
29255
29256 #: src/insets/Inset.cpp:163
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Horizontal Math Space"
29259 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29260
29261 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Unknown Argument"
29264 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29265
29266 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29267 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29271 msgid "Keys must be unique!"
29272 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29273
29274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "The key %1$s already exists,\n"
29278 "it will be changed to %2$s."
29279 msgstr ""
29280 "A chave %1$s já existe,\n"
29281 "será alterada para %2$s."
29282
29283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29284 #, c-format
29285 msgid ""
29286 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29287 "If you proceed, all of them will be opened."
29288 msgstr ""
29289 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29290 "Se continuar, todas serão abertas."
29291
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29293 msgid "Open Databases?"
29294 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29295
29296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29297 msgid "&Proceed"
29298 msgstr "&Continuar"
29299
29300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29301 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29302 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29303
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29305 msgid "Databases:"
29306 msgstr "Bases de dados:"
29307
29308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29309 msgid "Style File:"
29310 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29311
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29313 msgid "Lists:"
29314 msgstr "Listas:"
29315
29316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29317 msgid "included in TOC"
29318 msgstr "Incluído no Índice"
29319
29320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29321 msgid "Export Warning!"
29322 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29323
29324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29325 msgid ""
29326 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29327 "BibTeX will be unable to find them."
29328 msgstr ""
29329 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29330 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29331
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29333 msgid ""
29334 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29335 "BibTeX will be unable to find it."
29336 msgstr ""
29337 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29338 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29339
29340 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29341 msgid "simple frame"
29342 msgstr "moldura simples"
29343
29344 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29345 msgid "frameless"
29346 msgstr "sem moldura"
29347
29348 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29349 msgid "simple frame, page breaks"
29350 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29351
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29353 msgid "oval, thin"
29354 msgstr "oval, fino"
29355
29356 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29357 msgid "oval, thick"
29358 msgstr "oval, largo"
29359
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29361 msgid "drop shadow"
29362 msgstr "deixar sombra"
29363
29364 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29365 msgid "shaded background"
29366 msgstr "fundo sombreado"
29367
29368 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29369 msgid "double frame"
29370 msgstr "moldura dupla"
29371
29372 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29373 #, c-format
29374 msgid "%1$s (%2$s)"
29375 msgstr "%1$s (%2$s)"
29376
29377 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29378 #, c-format
29379 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29380 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29381
29382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29383 msgid "active"
29384 msgstr "activo"
29385
29386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29388 msgid "non-active"
29389 msgstr "não-activo"
29390
29391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29392 #, c-format
29393 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29397 #, c-format
29398 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29399 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29400
29401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29402 msgid "Branch: "
29403 msgstr "Ramo: "
29404
29405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29406 msgid "Branch (child only): "
29407 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29408
29409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Branch (master only): "
29412 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29413
29414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29415 #, fuzzy
29416 msgid "Branch (undefined): "
29417 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29418
29419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29420 msgid "Undef: "
29421 msgstr " Indef:"
29422
29423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29424 #, fuzzy
29425 msgid "Branch state changes in master document"
29426 msgstr "Seleccionar documento principal"
29427
29428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29432 "sure to save the master."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29436 #, c-format
29437 msgid "Sub-%1$s"
29438 msgstr "Sub-%1$s"
29439
29440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29441 msgid "No bibliography defined!"
29442 msgstr "Bibliografia não definida!"
29443
29444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29445 msgid "LaTeX Command: "
29446 msgstr "Comando LaTeX: "
29447
29448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29449 msgid "InsetCommand Error: "
29450 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29451
29452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29453 msgid "Incompatible command name."
29454 msgstr "Nome de comando incompatível."
29455
29456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29457 msgid "InsetCommandParams Error: "
29458 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29459
29460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29461 msgid "InsetCommandParams: "
29462 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29463
29464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29465 msgid "Unknown parameter name: "
29466 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29467
29468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29471 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29472
29473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29474 #, fuzzy, c-format
29475 msgid ""
29476 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29477 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29478 "%2$s."
29479 msgstr ""
29480 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29481 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29482 "%1$s."
29483
29484 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29485 #, c-format
29486 msgid "External template %1$s is not installed"
29487 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29488
29489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29490 msgid "float: "
29491 msgstr "flutuante: "
29492
29493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29494 #, fuzzy, c-format
29495 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29496 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29497
29498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29499 msgid "float"
29500 msgstr "flutuante"
29501
29502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29503 msgid "subfloat: "
29504 msgstr "sub-flutuante: "
29505
29506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29507 msgid " (sideways)"
29508 msgstr " (lados)"
29509
29510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29512 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29513
29514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29515 #, c-format
29516 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29517 msgstr ""
29518
29519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29520 msgid "footnote"
29521 msgstr "nota de rodapé"
29522
29523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "Could not copy the file\n"
29527 "%1$s\n"
29528 "into the temporary directory."
29529 msgstr ""
29530 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29531 "%1$s\n"
29532 "para a pasta temporária."
29533
29534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29535 #, c-format
29536 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29537 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29538
29539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29540 #, c-format
29541 msgid "Graphics file: %1$s"
29542 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29543
29544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29545 #, fuzzy, c-format
29546 msgid ""
29547 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29548 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29549 "%1$s."
29550 msgstr ""
29551 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29552 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29553 "%1$s."
29554
29555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29556 msgid "www"
29557 msgstr "www"
29558
29559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29560 msgid "email"
29561 msgstr "email"
29562
29563 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29564 #, fuzzy
29565 msgid "file"
29566 msgstr "Todos os Ficheiros"
29567
29568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29569 #, fuzzy, c-format
29570 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29571 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29572
29573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29574 msgid "Verbatim Input"
29575 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29576
29577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29578 msgid "Verbatim Input*"
29579 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29580
29581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Include (excluded)"
29584 msgstr "Incluir ficheiro"
29585
29586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Unknown"
29589 msgstr "desconhecido"
29590
29591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29593 msgid "Recursive input"
29594 msgstr "Entrada recursiva"
29595
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29598 #, c-format
29599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29600 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29601
29602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29603 #, fuzzy, c-format
29604 msgid ""
29605 "Could not load included file\n"
29606 "`%1$s'\n"
29607 "Please, check whether it actually exists."
29608 msgstr ""
29609 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29610 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29611
29612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Missing included file"
29615 msgstr "Incluir ficheiro"
29616
29617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "Included file `%1$s'\n"
29621 "has textclass `%2$s'\n"
29622 "while parent file has textclass `%3$s'."
29623 msgstr ""
29624 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29625 "tem classetexto `%2$s'\n"
29626 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29627
29628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29629 msgid "Different textclasses"
29630 msgstr "Classestexto diferentes"
29631
29632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "Included file `%1$s'\n"
29636 "uses module `%2$s'\n"
29637 "which is not used in parent file."
29638 msgstr ""
29639 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29640 "usa módulo `%2$s'\n"
29641 "que não é usado no documento pai."
29642
29643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29644 msgid "Module not found"
29645 msgstr "Módulo não encontrado"
29646
29647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29648 #, c-format
29649 msgid ""
29650 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29651 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Export failure"
29657 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29658
29659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29660 msgid "Unsupported Inclusion"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29664 #, c-format
29665 msgid ""
29666 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29667 "Offending file:\n"
29668 "%1$s"
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29672 msgid "Index sorting failed"
29673 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29674
29675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29679 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29680 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29681 "explained in the User Guide."
29682 msgstr ""
29683 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29684 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29685 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29686 "explicado no Guia do Utilizador."
29687
29688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Index Entry"
29691 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29692
29693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29694 #, fuzzy
29695 msgid "unknown type!"
29696 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29697
29698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Unknown index type!"
29701 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29702
29703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29704 #, fuzzy
29705 msgid "All indexes"
29706 msgstr "Todos os Ficheiros"
29707
29708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29709 #, fuzzy
29710 msgid "subindex"
29711 msgstr "Índice"
29712
29713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29714 #, c-format
29715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29716 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29717
29718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29720 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29721
29722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29724 msgid "undefined"
29725 msgstr "indefinido"
29726
29727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29728 msgid "yes"
29729 msgstr "sim"
29730
29731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29732 msgid "no"
29733 msgstr "não"
29734
29735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29736 #, fuzzy
29737 msgid "No version control"
29738 msgstr " (controlo de versão)"
29739
29740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29741 msgid "Label names must be unique!"
29742 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29743
29744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "The label %1$s already exists,\n"
29748 "it will be changed to %2$s."
29749 msgstr ""
29750 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29751 "será alterada para %2$s."
29752
29753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29754 msgid "DUPLICATE: "
29755 msgstr "DUPLICADO:"
29756
29757 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29758 #, fuzzy
29759 msgid "Horizontal line"
29760 msgstr "Linha Horizontal"
29761
29762 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29763 msgid "no more lstline delimiters available"
29764 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29765
29766 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29767 msgid "Running out of delimiters"
29768 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29769
29770 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29771 msgid ""
29772 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29773 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29774 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29775 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29776 "must investigate!"
29777 msgstr ""
29778 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29779 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29780 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29781 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29782 " deve investigar isto!"
29783
29784 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29785 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29786 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29787
29788 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "The following characters in one of the program listings are\n"
29792 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29793 "%1$s."
29794 msgstr ""
29795 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29796 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29797 "%1$s."
29798
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29800 msgid "A value is expected."
29801 msgstr "É esperado um valor."
29802
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29809 msgid "Unbalanced braces!"
29810 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29811
29812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29813 msgid "Please specify true or false."
29814 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29815
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29817 msgid "Only true or false is allowed."
29818 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29819
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29821 msgid "Please specify an integer value."
29822 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29823
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29825 msgid "An integer is expected."
29826 msgstr "É esperado um inteiro."
29827
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29829 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29830 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29831
29832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29833 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29834 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29835
29836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29837 #, c-format
29838 msgid "Please specify one of %1$s."
29839 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29840
29841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29842 #, c-format
29843 msgid "Try one of %1$s."
29844 msgstr "Tentar um de %1$s."
29845
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29847 #, c-format
29848 msgid "I guess you mean %1$s."
29849 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29850
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29852 #, c-format
29853 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29854 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29855
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29857 #, c-format
29858 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29859 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29860
29861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29862 msgid ""
29863 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29864 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29865
29866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29867 msgid ""
29868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29869 "trblTRBL"
29870 msgstr ""
29871 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29872 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29873
29874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29875 msgid ""
29876 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29877 "right, bottom left and top left corner."
29878 msgstr ""
29879 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29880 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29881
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29883 msgid "Enter something like \\color{white}"
29884 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29885
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29887 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29888 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29889
29890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29891 msgid "auto, last or a number"
29892 msgstr "auto, último ou um número"
29893
29894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29895 msgid ""
29896 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29898 "defining a listing inset)"
29899 msgstr ""
29900 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29901 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29902 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29903
29904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29905 msgid ""
29906 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29908 "a listing inset)"
29909 msgstr ""
29910 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29911 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29912 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29913
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29915 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29916 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29917
29918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29919 #, c-format
29920 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29921 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29922
29923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29924 #, c-format
29925 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29926 msgstr ""
29927 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29928 "\" são %2$s"
29929
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29931 #, c-format
29932 msgid "Parameter %1$s: "
29933 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29934
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29936 #, c-format
29937 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29938 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29939
29940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29941 #, c-format
29942 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29943 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29944
29945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29946 msgid "New Page"
29947 msgstr "Página Nova"
29948
29949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29950 msgid "Page Break"
29951 msgstr "Quebra de Página"
29952
29953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29954 msgid "Clear Page"
29955 msgstr "Limpar Página"
29956
29957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29958 msgid "Clear Double Page"
29959 msgstr "Limpar Página Dupla"
29960
29961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29962 msgid "Nom: "
29963 msgstr "Nom:"
29964
29965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29966 msgid "Nomenclature Symbol: "
29967 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29968
29969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29970 msgid "Description: "
29971 msgstr "Descrição:"
29972
29973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29974 msgid "Sorting: "
29975 msgstr "Ordenação:"
29976
29977 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29978 msgid "note"
29979 msgstr "nota"
29980
29981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29982 msgid "Phantom"
29983 msgstr ""
29984
29985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29986 msgid "HPhantom"
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29990 msgid "VPhantom"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29994 #, fuzzy
29995 msgid "phantom"
29996 msgstr "Esperanto"
29997
29998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29999 msgid "hphantom"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30003 msgid "vphantom"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30007 msgid "BROKEN: "
30008 msgstr "PARTIDO: "
30009
30010 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30011 msgid "Ref: "
30012 msgstr "Ref: "
30013
30014 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30015 msgid "Equation"
30016 msgstr "Equação"
30017
30018 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30019 msgid "EqRef: "
30020 msgstr "EqRef: "
30021
30022 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30023 msgid "Page Number"
30024 msgstr "Número de Página"
30025
30026 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30027 msgid "Page: "
30028 msgstr "Página:"
30029
30030 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30031 msgid "Textual Page Number"
30032 msgstr "Número de Página Textual"
30033
30034 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30035 msgid "TextPage: "
30036 msgstr "PáginaTexto:"
30037
30038 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30039 msgid "Standard+Textual Page"
30040 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30041
30042 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30043 msgid "Ref+Text: "
30044 msgstr "Ref+Texto: "
30045
30046 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Formatted"
30049 msgstr "Formatação"
30050
30051 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Format: "
30054 msgstr "F&ormato:"
30055
30056 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Reference to Name"
30059 msgstr "Referência"
30060
30061 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30062 #, fuzzy
30063 msgid "NameRef:"
30064 msgstr "Nome:"
30065
30066 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30067 #, fuzzy
30068 msgid "subscript"
30069 msgstr "Índice inferior"
30070
30071 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30072 #, fuzzy
30073 msgid "superscript"
30074 msgstr "Índice superior"
30075
30076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30077 msgid "Protected Space"
30078 msgstr "Espaço Protegido"
30079
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30081 msgid "Quad Space"
30082 msgstr "Espaço Quad"
30083
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Double Quad Space"
30087 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30088
30089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Enspace"
30092 msgstr "EspaçoEn"
30093
30094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30095 msgid "Enskip"
30096 msgstr "Enskip"
30097
30098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30099 msgid "Protected Horizontal Fill"
30100 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30101
30102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30103 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30104 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30105
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30107 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30108 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30109
30110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30112 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30113
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30116 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30117
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30120 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30121
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30124 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30125
30126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30127 #, c-format
30128 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30129 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30130
30131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30132 #, c-format
30133 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30134 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30135
30136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30137 msgid "List of Listings"
30138 msgstr "Lista de Listagens"
30139
30140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30141 msgid "Unknown TOC type"
30142 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30143
30144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30145 #, fuzzy
30146 msgid "Selections not supported."
30147 msgstr "ficheiro não importado!"
30148
30149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30150 msgid "Multi-column in current or destination column."
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30154 msgid "Multi-row in current or destination row."
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30158 msgid "Selection size should match clipboard content."
30159 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30160
30161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30162 msgid "wrap: "
30163 msgstr "wrap: "
30164
30165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30166 #, fuzzy
30167 msgid "wrap"
30168 msgstr "wrap"
30169
30170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30171 msgid "Not shown."
30172 msgstr "Não mostrado."
30173
30174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30175 msgid "Loading..."
30176 msgstr "A carregar..."
30177
30178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30179 msgid "Converting to loadable format..."
30180 msgstr "A converter para formato carregável..."
30181
30182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30183 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30184 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30185
30186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30187 msgid "Scaling etc..."
30188 msgstr "Redimensionar etc..."
30189
30190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30191 msgid "Ready to display"
30192 msgstr "Pronto a visualizar"
30193
30194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30195 msgid "No file found!"
30196 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30197
30198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30199 msgid "Error converting to loadable format"
30200 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30201
30202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30203 msgid "Error loading file into memory"
30204 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30205
30206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30207 msgid "Error generating the pixmap"
30208 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30209
30210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30211 msgid "No image"
30212 msgstr "Sem imagem"
30213
30214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30215 msgid "Preview loading"
30216 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30217
30218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30219 msgid "Preview ready"
30220 msgstr "Pré-visualização pronta"
30221
30222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30223 msgid "Preview failed"
30224 msgstr "Pré-visualização falhou"
30225
30226 #: src/lengthcommon.cpp:44
30227 msgid "cc[[unit of measure]]"
30228 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30229
30230 #: src/lengthcommon.cpp:44
30231 msgid "dd"
30232 msgstr "dd"
30233
30234 #: src/lengthcommon.cpp:44
30235 msgid "em"
30236 msgstr "em"
30237
30238 #: src/lengthcommon.cpp:45
30239 msgid "ex"
30240 msgstr "ex"
30241
30242 #: src/lengthcommon.cpp:45
30243 msgid "mu[[unit of measure]]"
30244 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30245
30246 #: src/lengthcommon.cpp:45
30247 msgid "pc"
30248 msgstr "pc"
30249
30250 #: src/lengthcommon.cpp:46
30251 msgid "pt"
30252 msgstr "pt"
30253
30254 #: src/lengthcommon.cpp:46
30255 msgid "sp"
30256 msgstr "sp"
30257
30258 #: src/lengthcommon.cpp:46
30259 msgid "Text Width %"
30260 msgstr "Largura Texto %"
30261
30262 #: src/lengthcommon.cpp:47
30263 msgid "Column Width %"
30264 msgstr "Largura Coluna %"
30265
30266 #: src/lengthcommon.cpp:47
30267 msgid "Page Width %"
30268 msgstr "Largura Página %"
30269
30270 #: src/lengthcommon.cpp:47
30271 msgid "Line Width %"
30272 msgstr "Largura Linha %"
30273
30274 #: src/lengthcommon.cpp:48
30275 msgid "Text Height %"
30276 msgstr "Altura Texto %"
30277
30278 #: src/lengthcommon.cpp:48
30279 msgid "Page Height %"
30280 msgstr "Altura Página %"
30281
30282 #: src/lyxfind.cpp:128
30283 msgid "Search error"
30284 msgstr "Procurar erro"
30285
30286 #: src/lyxfind.cpp:128
30287 msgid "Search string is empty"
30288 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30289
30290 #: src/lyxfind.cpp:372
30291 #, fuzzy
30292 msgid "String found."
30293 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30294
30295 #: src/lyxfind.cpp:374
30296 msgid "String has been replaced."
30297 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30298
30299 #: src/lyxfind.cpp:377
30300 #, fuzzy, c-format
30301 msgid "%1$d strings have been replaced."
30302 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30303
30304 #: src/lyxfind.cpp:1475
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Invalid regular expression!"
30307 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30308
30309 #: src/lyxfind.cpp:1480
30310 #, fuzzy
30311 msgid "Match not found!"
30312 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30313
30314 #: src/lyxfind.cpp:1484
30315 #, fuzzy
30316 msgid "Match found!"
30317 msgstr "Módulo não encontrado!"
30318
30319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30321 #, c-format
30322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30323 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30324
30325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30326 #, c-format
30327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30328 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30329
30330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30331 #, c-format
30332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30333 msgstr ""
30334 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30335
30336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Cursor not in table"
30339 msgstr " (não instalado)"
30340
30341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30342 msgid "Only one row"
30343 msgstr "Apenas uma linha"
30344
30345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30346 msgid "Only one column"
30347 msgstr "Apenas uma coluna"
30348
30349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30350 msgid "No hline to delete"
30351 msgstr "Não hà hline para apagar"
30352
30353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30354 msgid "No vline to delete"
30355 msgstr "Não há vline para apagar"
30356
30357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30358 #, c-format
30359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30360 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30361
30362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30363 #, fuzzy
30364 msgid "Bad math environment"
30365 msgstr "Ambiente Juntar"
30366
30367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30368 msgid ""
30369 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30370 "Change the math formula type and try again."
30371 msgstr ""
30372 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30373 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30374
30375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30376 msgid "No number"
30377 msgstr "Sem número"
30378
30379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30380 #, c-format
30381 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30382 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30383
30384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30385 #, c-format
30386 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30387 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30388
30389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30390 #, c-format
30391 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30392 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30393
30394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30396 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30397 msgstr ""
30398
30399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30400 msgid "create new math text environment ($...$)"
30401 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30402
30403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30404 msgid "entered math text mode (textrm)"
30405 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30406
30407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Regular expression editor mode"
30410 msgstr "E&xpressão regular"
30411
30412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30413 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30414 msgstr ""
30415
30416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30417 msgid "Standard[[mathref]]"
30418 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30419
30420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30421 msgid "PrettyRef"
30422 msgstr "RefBonita"
30423
30424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30425 msgid "FormatRef: "
30426 msgstr "RefFormat: "
30427
30428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30429 #, fuzzy, c-format
30430 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30431 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30432
30433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30434 msgid "optional"
30435 msgstr "Opcional"
30436
30437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30438 msgid "math macro"
30439 msgstr "macro mat."
30440
30441 #: src/output.cpp:37
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "Could not open the specified document\n"
30445 "%1$s."
30446 msgstr ""
30447 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30448 "%1$s."
30449
30450 #: src/output_plaintext.cpp:144
30451 msgid "Abstract: "
30452 msgstr "Resumo: "
30453
30454 #: src/output_plaintext.cpp:156
30455 msgid "References: "
30456 msgstr "Referências: "
30457
30458 #: src/support/Package.cpp:502
30459 #, fuzzy
30460 msgid "LyX binary not found"
30461 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30462
30463 #: src/support/Package.cpp:503
30464 #, c-format
30465 msgid ""
30466 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/support/Package.cpp:622
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30473 "\t%1$s\n"
30474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30479 #, fuzzy
30480 msgid "File not found"
30481 msgstr "Módulo não encontrado"
30482
30483 #: src/support/Package.cpp:692
30484 #, c-format
30485 msgid ""
30486 "Invalid %1$s switch.\n"
30487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/support/Package.cpp:719
30491 #, c-format
30492 msgid ""
30493 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30494 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30495 msgstr ""
30496
30497 #: src/support/Package.cpp:743
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30501 "%2$s is not a directory."
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/support/Package.cpp:745
30505 #, fuzzy
30506 msgid "Directory not found"
30507 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30508
30509 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30510 #, fuzzy, c-format
30511 msgid ""
30512 "The command\n"
30513 "%1$s\n"
30514 "has not yet completed.\n"
30515 "\n"
30516 "Do you want to stop it?"
30517 msgstr ""
30518 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30519 "\n"
30520 "Quer guardar o documento?"
30521
30522 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30523 #, fuzzy
30524 msgid "Stop command?"
30525 msgstr "comando data"
30526
30527 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30528 #, fuzzy
30529 msgid "&Stop it"
30530 msgstr "&Manter"
30531
30532 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30533 msgid "Let it &run"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/support/debug.cpp:42
30537 #, fuzzy
30538 msgid "No debugging messages"
30539 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30540
30541 #: src/support/debug.cpp:43
30542 msgid "General information"
30543 msgstr "Informação geral"
30544
30545 #: src/support/debug.cpp:44
30546 msgid "Program initialisation"
30547 msgstr "Inicialização de programa"
30548
30549 #: src/support/debug.cpp:45
30550 msgid "Keyboard events handling"
30551 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30552
30553 #: src/support/debug.cpp:46
30554 msgid "GUI handling"
30555 msgstr "A gerir GUI"
30556
30557 #: src/support/debug.cpp:47
30558 msgid "Lyxlex grammar parser"
30559 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30560
30561 #: src/support/debug.cpp:48
30562 msgid "Configuration files reading"
30563 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30564
30565 #: src/support/debug.cpp:49
30566 msgid "Custom keyboard definition"
30567 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30568
30569 #: src/support/debug.cpp:50
30570 msgid "LaTeX generation/execution"
30571 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30572
30573 #: src/support/debug.cpp:51
30574 msgid "Math editor"
30575 msgstr "Editor mat."
30576
30577 #: src/support/debug.cpp:52
30578 msgid "Font handling"
30579 msgstr "Gestão de fonte"
30580
30581 #: src/support/debug.cpp:53
30582 msgid "Textclass files reading"
30583 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30584
30585 #: src/support/debug.cpp:54
30586 msgid "Version control"
30587 msgstr "Controle de versão"
30588
30589 #: src/support/debug.cpp:55
30590 msgid "External control interface"
30591 msgstr "Interface de controlo externa"
30592
30593 #: src/support/debug.cpp:56
30594 msgid "Undo/Redo mechanism"
30595 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30596
30597 #: src/support/debug.cpp:57
30598 msgid "User commands"
30599 msgstr "Comandos do Utilisador"
30600
30601 #: src/support/debug.cpp:58
30602 #, fuzzy
30603 msgid "The LyX Lexer"
30604 msgstr "O LyX Lexxer"
30605
30606 #: src/support/debug.cpp:59
30607 msgid "Dependency information"
30608 msgstr "Informação de dependência"
30609
30610 #: src/support/debug.cpp:60
30611 msgid "LyX Insets"
30612 msgstr "Insertos LyX"
30613
30614 #: src/support/debug.cpp:61
30615 msgid "Files used by LyX"
30616 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30617
30618 #: src/support/debug.cpp:62
30619 msgid "Workarea events"
30620 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30621
30622 #: src/support/debug.cpp:63
30623 msgid "Insettext/tabular messages"
30624 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30625
30626 #: src/support/debug.cpp:64
30627 msgid "Graphics conversion and loading"
30628 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30629
30630 #: src/support/debug.cpp:65
30631 msgid "Change tracking"
30632 msgstr "Alterar registo"
30633
30634 #: src/support/debug.cpp:66
30635 msgid "External template/inset messages"
30636 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30637
30638 #: src/support/debug.cpp:67
30639 msgid "RowPainter profiling"
30640 msgstr "Perfil PintorLinha"
30641
30642 #: src/support/debug.cpp:68
30643 msgid "Scrolling debugging"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/support/debug.cpp:69
30647 msgid "Math macros"
30648 msgstr "Macros mat."
30649
30650 #: src/support/debug.cpp:70
30651 msgid "RTL/Bidi"
30652 msgstr "RTL/Bidi"
30653
30654 #: src/support/debug.cpp:71
30655 msgid "Locale/Internationalisation"
30656 msgstr "Local/Internacionalização"
30657
30658 #: src/support/debug.cpp:72
30659 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30660 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30661
30662 #: src/support/debug.cpp:73
30663 #, fuzzy
30664 msgid "Find and replace mechanism"
30665 msgstr "Procurar e substituir"
30666
30667 #: src/support/debug.cpp:74
30668 msgid "Developers' general debug messages"
30669 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30670
30671 #: src/support/debug.cpp:75
30672 msgid "All debugging messages"
30673 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30674
30675 #: src/support/debug.cpp:154
30676 #, c-format
30677 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30678 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30679
30680 #: src/support/lassert.cpp:52
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "Assertion %1$s violated in\n"
30684 "file: %2$s, line: %3$s"
30685 msgstr ""
30686
30687 #: src/support/lassert.cpp:62
30688 msgid ""
30689 "It should be safe to continue, but you\n"
30690 "may wish to save your work and restart LyX."
30691 msgstr ""
30692
30693 #: src/support/lassert.cpp:65
30694 #, fuzzy
30695 msgid "Warning!"
30696 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30697
30698 #: src/support/lassert.cpp:72
30699 msgid ""
30700 "There has been an error with this document.\n"
30701 "LyX will attempt to close it safely."
30702 msgstr ""
30703
30704 #: src/support/lassert.cpp:75
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Buffer Error!"
30707 msgstr "Erro de Leitura"
30708
30709 #: src/support/lassert.cpp:82
30710 msgid ""
30711 "LyX has encountered an application error\n"
30712 "and will now shut down."
30713 msgstr ""
30714
30715 #: src/support/lassert.cpp:85
30716 #, fuzzy
30717 msgid "Fatal Exception!"
30718 msgstr "Legenda de Tabela"
30719
30720 #: src/support/os_win32.cpp:482
30721 msgid "System file not found"
30722 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30723
30724 #: src/support/os_win32.cpp:483
30725 msgid ""
30726 "Unable to load shfolder.dll\n"
30727 "Please install."
30728 msgstr ""
30729 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30730 "Por favor instalar."
30731
30732 #: src/support/os_win32.cpp:488
30733 msgid "System function not found"
30734 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30735
30736 #: src/support/os_win32.cpp:489
30737 msgid ""
30738 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30739 "Don't know how to proceed. Sorry."
30740 msgstr ""
30741 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30742 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30743
30744 #: src/support/userinfo.cpp:45
30745 msgid "Unknown user"
30746 msgstr "Utilizador desconhecido"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30750 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30754 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
30755
30756 #~ msgid "&Down"
30757 #~ msgstr "Para &baixo"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Split Environment|l"
30761 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30765 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30769 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Alternative theorem string"
30773 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Default Format"
30777 #~ msgstr "Formato de Data"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Key Words."
30781 #~ msgstr "Palavras chave."
30782
30783 #~ msgid "Scrap"
30784 #~ msgstr "Lixo"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "End Multiple Columns"
30788 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30789
30790 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30791 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30792
30793 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30794 #~ msgstr "pt"
30795
30796 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30797 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30798
30799 #~ msgid "Use AMS &math package"
30800 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30801
30802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30803 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30804
30805 #~ msgid "Use &esint package"
30806 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30810 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30814 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30818 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30822 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Use mh&chem package"
30826 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30827
30828 #~ msgid "&First:"
30829 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30833 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30834
30835 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30836 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30837
30838 #~ msgid ""
30839 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30840 #~ "actually to print."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30843 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30844
30845 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30846 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Table w&idth:"
30850 #~ msgstr "Nota tabela:"
30851
30852 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30853 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30854
30855 #~ msgid "institute mark"
30856 #~ msgstr "marca instituição"
30857
30858 #~ msgid "Fig. ---"
30859 #~ msgstr "Fig. ---"
30860
30861 #~ msgid "Computing Review Categories"
30862 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30863
30864 #~ msgid "CenteredCaption"
30865 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30866
30867 #~ msgid "Senseless!"
30868 #~ msgstr "Sem sentido!"
30869
30870 #~ msgid "LatinOn"
30871 #~ msgstr "LatinoLigado"
30872
30873 #~ msgid "Latin on"
30874 #~ msgstr "Latino ligado"
30875
30876 #~ msgid "LatinOff"
30877 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30878
30879 #~ msgid "Latin off"
30880 #~ msgstr "Latino desligado"
30881
30882 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30883 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30884
30885 #~ msgid "EndFrame"
30886 #~ msgstr "FimMoldura"
30887
30888 #~ msgid "________________________________"
30889 #~ msgstr "________________________________"
30890
30891 #~ msgid "Institute mark"
30892 #~ msgstr "Marca instituição"
30893
30894 #~ msgid "Maintext"
30895 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30896
30897 #~ msgid "Space"
30898 #~ msgstr "Espaço"
30899
30900 #~ msgid "Space:"
30901 #~ msgstr "Espaço:"
30902
30903 #~ msgid "Computer:"
30904 #~ msgstr "Computador:"
30905
30906 #~ msgid "Close Section"
30907 #~ msgstr "Fechar Secção"
30908
30909 #~ msgid "Table Caption"
30910 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30911
30912 #~ msgid "Captionabove"
30913 #~ msgstr "Legendacima"
30914
30915 #~ msgid "Captionbelow"
30916 #~ msgstr "Legendabaixo"
30917
30918 #~ msgid "opt"
30919 #~ msgstr "opt"
30920
30921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30922 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30923
30924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30925 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30926
30927 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30928 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30929
30930 #~ msgid "Settings...|g"
30931 #~ msgstr "Configurações...|c"
30932
30933 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30934 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30935
30936 #~ msgid "Braille Manual|B"
30937 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30941 #~ msgstr "musica LilyPond"
30942
30943 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30944 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30945
30946 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30947 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30951 #~ msgstr "Sweave|S"
30952
30953 #~ msgid "Rotate cell"
30954 #~ msgstr "Rodar célula"
30955
30956 #~ msgid "Rotate table"
30957 #~ msgstr "Rodar tabela"
30958
30959 #~ msgid "AMS arrows"
30960 #~ msgstr "Setas AMS"
30961
30962 #~ msgid "AMS relations"
30963 #~ msgstr "relações AMS"
30964
30965 #~ msgid "AMS operators"
30966 #~ msgstr "operadores AMS"
30967
30968 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30969 #~ msgstr "misc AMS"
30970
30971 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30972 #~ msgstr "Misc AMS"
30973
30974 #~ msgid "AMS Arrows"
30975 #~ msgstr "Setas AMS"
30976
30977 #~ msgid "AMS Relations"
30978 #~ msgstr "Relações AMS"
30979
30980 #~ msgid "AMS Operators"
30981 #~ msgstr "Operadores AMS"
30982
30983 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30984 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30985
30986 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30987 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30988
30989 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30990 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30991
30992 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30993 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30994
30995 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30997
30998 #~ msgid "HTML|H"
30999 #~ msgstr "HTML|H"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31003 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31004
31005 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31006 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31007
31008 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31009 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31010
31011 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31012 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31013
31014 #~ msgid "Specify the default paper size."
31015 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31016
31017 #~ msgid "Memory problem"
31018 #~ msgstr "Problema de memória"
31019
31020 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31021 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31022
31023 #~ msgid "Utopia"
31024 #~ msgstr "Utopia"
31025
31026 #~ msgid "List of Graphics"
31027 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31028
31029 #~ msgid "List of Equations"
31030 #~ msgstr "Lista de  Equações"
31031
31032 #~ msgid "List of Footnotes"
31033 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "List of Index Entries"
31037 #~ msgstr "Lista de Índices"
31038
31039 #~ msgid "List of Marginal notes"
31040 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31041
31042 #~ msgid "List of Notes"
31043 #~ msgstr "Lista de Notas"
31044
31045 #~ msgid "List of Citations"
31046 #~ msgstr "Lista de Citações"
31047
31048 #~ msgid "List of Branches"
31049 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31050
31051 #~ msgid "List of Changes"
31052 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31053
31054 #~ msgid "Automatic help"
31055 #~ msgstr "Ajuda automática"
31056
31057 #~ msgid "Session"
31058 #~ msgstr "Sessão"
31059
31060 #~ msgid "Documents"
31061 #~ msgstr "Documentos"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31065 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "&Output Format:"
31069 #~ msgstr "F&ormato:"
31070
31071 #~ msgid "MM"
31072 #~ msgstr "MM"
31073
31074 #~ msgid "MMMMM"
31075 #~ msgstr "MMMMM"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31079 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31083 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31087 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31091 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31095 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31099 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Example \\theexample"
31103 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31107 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31111 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Remark \\theremark"
31115 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Case \\thecase"
31119 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Question \\thequestion"
31123 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Note \\thenote"
31127 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31128
31129 #~ msgid "&New:"
31130 #~ msgstr "&Novo:"
31131
31132 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31133 #~ msgstr ""
31134 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31135
31136 #~ msgid "Preface:"
31137 #~ msgstr "Prefácio:"
31138
31139 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31140 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31141
31142 #~ msgid "MiniTOC"
31143 #~ msgstr "TOCmini"
31144
31145 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31146 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31147
31148 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31149 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31150
31151 #~ msgid "branch"
31152 #~ msgstr "ramo"
31153
31154 #~ msgid "Step"
31155 #~ msgstr "Passo"
31156
31157 #~ msgid "Step \\thestep."
31158 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31159
31160 #~ msgid "Appendices Section"
31161 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31162
31163 #~ msgid "--- Appendices ---"
31164 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31165
31166 #~ msgid "&Dummy"
31167 #~ msgstr "Tes&te"
31168
31169 #~ msgid "F&ind:"
31170 #~ msgstr "&Procurar:"
31171
31172 #~ msgid "The Enter key works, too"
31173 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31174
31175 #~ msgid "The delete key works, too"
31176 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31177
31178 #~ msgid "D&elete"
31179 #~ msgstr "Apa&gar"
31180
31181 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31182 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31183
31184 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31185 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31186
31187 #~ msgid "&Use babel"
31188 #~ msgstr "&Usar babel"
31189
31190 #~ msgid "&BibTeX command:"
31191 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31192
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31195 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31196 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31197 #~ msgstr ""
31198 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31199 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31200 #~ "do Cygwin teTeX."
31201
31202 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31203 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31204
31205 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31206 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31207
31208 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31209 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31210
31211 #~ msgid "Screen &DPI:"
31212 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31213
31214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31215 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31216
31217 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31218 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31219
31220 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31221 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31222
31223 #~ msgid "Use input encod&ing"
31224 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31225
31226 #~ msgid "Jump to the label"
31227 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31228
31229 #~ msgid "Merge cells"
31230 #~ msgstr "Juntar células"
31231
31232 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31233 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31234
31235 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31236 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31237
31238 #~ msgid "scheme"
31239 #~ msgstr "esquema"
31240
31241 #~ msgid "chart"
31242 #~ msgstr "mapa"
31243
31244 #~ msgid "graph"
31245 #~ msgstr "gráfico"
31246
31247 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31248 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31249
31250 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31251 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31252
31253 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31254 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31255
31256 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31257 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31258
31259 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31260 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31261
31262 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31263 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31264
31265 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31266 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31267
31268 #~ msgid "Affilation:"
31269 #~ msgstr "Afiliação:"
31270
31271 #~ msgid "Strasse"
31272 #~ msgstr "Rua"
31273
31274 #~ msgid "Land"
31275 #~ msgstr "País"
31276
31277 #~ msgid "BLZ"
31278 #~ msgstr "BLZ"
31279
31280 #~ msgid "Konto"
31281 #~ msgstr "Escritório"
31282
31283 #~ msgid "Element:Firstname"
31284 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31285
31286 #~ msgid "Element:Fname"
31287 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31288
31289 #~ msgid "Element:Surname"
31290 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31291
31292 #~ msgid "Element:Filename"
31293 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31294
31295 #~ msgid "Element:Literal"
31296 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31297
31298 #~ msgid "Element:Emph"
31299 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31300
31301 #~ msgid "Element:Abbrev"
31302 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31303
31304 #~ msgid "Element:Citation-number"
31305 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31306
31307 #~ msgid "Element:Volume"
31308 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31309
31310 #~ msgid "Element:Day"
31311 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31312
31313 #~ msgid "Element:Month"
31314 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31315
31316 #~ msgid "Element:Year"
31317 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31318
31319 #~ msgid "Element:Issue-number"
31320 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31321
31322 #~ msgid "Element:Issue-day"
31323 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31324
31325 #~ msgid "Element:Issue-months"
31326 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31327
31328 #~ msgid "Element:ISSN"
31329 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31330
31331 #~ msgid "Element:CODEN"
31332 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31333
31334 #~ msgid "Element:SS-Code"
31335 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31336
31337 #~ msgid "Element:SS-Title"
31338 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31339
31340 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31341 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31342
31343 #~ msgid "Element:Code"
31344 #~ msgstr "Elemento:Código"
31345
31346 #~ msgid "Element:Dscr"
31347 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31348
31349 #~ msgid "Element:Keyword"
31350 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31354 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31355
31356 #~ msgid "Element:Orgname"
31357 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31358
31359 #~ msgid "Element:Street"
31360 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31361
31362 #~ msgid "Element:City"
31363 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31364
31365 #~ msgid "Element:State"
31366 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31367
31368 #~ msgid "Element:Postcode"
31369 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31370
31371 #~ msgid "Element:Country"
31372 #~ msgstr "Elemento:País"
31373
31374 #~ msgid "Element:Directory"
31375 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31376
31377 #~ msgid "Element:Email"
31378 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31379
31380 #~ msgid "Element:KeyCap"
31381 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31382
31383 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31384 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31385
31386 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31387 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31388
31389 #~ msgid "Element:GuiButton"
31390 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31391
31392 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31393 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31394
31395 #~ msgid "Foot"
31396 #~ msgstr "Rodapé"
31397
31398 #~ msgid "Note:Note"
31399 #~ msgstr "Nota:Nota"
31400
31401 #~ msgid "Note:Greyedout"
31402 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31403
31404 #~ msgid "greyedout"
31405 #~ msgstr "aCinzento"
31406
31407 #~ msgid "Box:Shaded"
31408 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31409
31410 #~ msgid "Wrap"
31411 #~ msgstr "Wrap"
31412
31413 #~ msgid "OptArg"
31414 #~ msgstr "OptArg"
31415
31416 #~ msgid "Info:menu"
31417 #~ msgstr "Info:menu"
31418
31419 #~ msgid "Info:shortcut"
31420 #~ msgstr "Info:atalho"
31421
31422 #~ msgid "Info:shortcuts"
31423 #~ msgstr "Info:atalhos"
31424
31425 #~ msgid "Custom:Endnote"
31426 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31427
31428 #~ msgid "Custom:Glosse"
31429 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31433 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31434
31435 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31436 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31437
31438 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31439 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31440
31441 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31442 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31443
31444 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31445 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31446
31447 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31448 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31449
31450 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31451 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31452
31453 #~ msgid "CharStyle:Code"
31454 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31455
31456 #~ msgid "Layout|L"
31457 #~ msgstr "Layout|L"
31458
31459 #~ msgid "Documents|D"
31460 #~ msgstr "Documentos|D"
31461
31462 #~ msgid "New from Template...|T"
31463 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31464
31465 #~ msgid "Revert|R"
31466 #~ msgstr "Reverter|R"
31467
31468 #~ msgid "Redo|d"
31469 #~ msgstr "Refazer|z"
31470
31471 #~ msgid "Cut|C"
31472 #~ msgstr "Cortar|C"
31473
31474 #~ msgid "Paste|a"
31475 #~ msgstr "Colar|l"
31476
31477 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31478 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31479
31480 #~ msgid "Tabular|T"
31481 #~ msgstr "Tabular|T"
31482
31483 #~ msgid "Thesaurus..."
31484 #~ msgstr "Sinónimos..."
31485
31486 #~ msgid "Statistics...|i"
31487 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31488
31489 #~ msgid "Change Tracking|g"
31490 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31491
31492 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31493 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31494
31495 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31496 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31497
31498 #~ msgid "Line Bottom|B"
31499 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31500
31501 #~ msgid "Line Left|L"
31502 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31503
31504 #~ msgid "Line Right|R"
31505 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31506
31507 #~ msgid "Alignment|i"
31508 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31509
31510 #~ msgid "Delete Row|w"
31511 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31512
31513 #~ msgid "Copy Row"
31514 #~ msgstr "Copiar Linha"
31515
31516 #~ msgid "Swap Rows"
31517 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31518
31519 #~ msgid "Delete Column|D"
31520 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31521
31522 #~ msgid "Copy Column"
31523 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31524
31525 #~ msgid "Swap Columns"
31526 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31527
31528 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31529 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31530
31531 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31532 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31533
31534 #~ msgid "Alignment|A"
31535 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31536
31537 #~ msgid "Add Row|R"
31538 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31539
31540 #~ msgid "Add Column|C"
31541 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31542
31543 #~ msgid "Octave"
31544 #~ msgstr "Octave"
31545
31546 #~ msgid "Maxima"
31547 #~ msgstr "Maxima"
31548
31549 #~ msgid "Mathematica"
31550 #~ msgstr "Mathematica"
31551
31552 #~ msgid "Maple, simplify"
31553 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31554
31555 #~ msgid "Maple, factor"
31556 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31557
31558 #~ msgid "Maple, evalm"
31559 #~ msgstr "Maple, evalm"
31560
31561 #~ msgid "Maple, evalf"
31562 #~ msgstr "Maple, evalf"
31563
31564 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31565 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31566
31567 #~ msgid "Align Environment|A"
31568 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31569
31570 #~ msgid "AlignAt Environment"
31571 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31575 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31576
31577 #~ msgid "Multline Environment"
31578 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31579
31580 #~ msgid "Special Character|S"
31581 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31582
31583 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31584 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31585
31586 #~ msgid "URL...|U"
31587 #~ msgstr "URL...|U"
31588
31589 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31590 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31591
31592 #~ msgid "TeX Code|T"
31593 #~ msgstr "Código TeX|T"
31594
31595 #~ msgid "Minipage|p"
31596 #~ msgstr "Minipágina|p"
31597
31598 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31599 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31600
31601 #~ msgid "Floats|a"
31602 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31603
31604 #~ msgid "Insert File|e"
31605 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31606
31607 #~ msgid "External Material...|x"
31608 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31609
31610 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31611 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31612
31613 #~ msgid "Protected Space|r"
31614 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31615
31616 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31617 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31618
31619 #~ msgid "Vertical Space..."
31620 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31621
31622 #~ msgid "Line Break|L"
31623 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31624
31625 #~ msgid "Protected Dash|D"
31626 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31627
31628 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31629 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31630
31631 #~ msgid "Font Change|o"
31632 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31633
31634 #~ msgid "Math Normal Font"
31635 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31636
31637 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31638 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31639
31640 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31641 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31642
31643 #~ msgid "Math Roman Family"
31644 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31645
31646 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31647 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31648
31649 #~ msgid "Math Bold Series"
31650 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31651
31652 #~ msgid "Text Normal Font"
31653 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31654
31655 #~ msgid "Floatflt Figure"
31656 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31657
31658 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31659 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31660
31661 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31662 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31663
31664 #~ msgid "Character...|C"
31665 #~ msgstr "Caracter...|C"
31666
31667 #~ msgid "Paragraph...|P"
31668 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31669
31670 #~ msgid "Document...|D"
31671 #~ msgstr "Documento...|D"
31672
31673 #~ msgid "Tabular...|T"
31674 #~ msgstr "Tabular...|T"
31675
31676 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31677 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31678
31679 #~ msgid "Noun Style|N"
31680 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31681
31682 #~ msgid "Bold Style|B"
31683 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31684
31685 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31686 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31687
31688 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31689 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31690
31691 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31692 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31693
31694 #~ msgid "TeX Information|X"
31695 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31696
31697 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31698 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31699
31700 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31701 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31702
31703 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31704 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31705
31706 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31707 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31708
31709 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31710 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31711
31712 #~ msgid "Extended Features|E"
31713 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31714
31715 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31716 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31717
31718 #~ msgid "Preferences..."
31719 #~ msgstr "Preferências..."
31720
31721 #~ msgid "Quit LyX"
31722 #~ msgstr "Sair do LyX"
31723
31724 #~ msgid "Insert|n"
31725 #~ msgstr "Inserir|n"
31726
31727 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31728 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31729
31730 #~ msgid "View DVI"
31731 #~ msgstr "Ver DVI"
31732
31733 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31734 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31735
31736 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31737 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31738
31739 #~ msgid "View PostScript"
31740 #~ msgstr "Ver PostScript"
31741
31742 #~ msgid "Update PostScript"
31743 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31744
31745 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31746 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31747
31748 #~ msgid ""
31749 #~ "The specified document\n"
31750 #~ "%1$s\n"
31751 #~ "could not be read."
31752 #~ msgstr ""
31753 #~ "O documento especificado\n"
31754 #~ "%1$s\n"
31755 #~ "não pôde ser lido."
31756
31757 #~ msgid ""
31758 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31759 #~ "%1$s.layout,\n"
31760 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31761 #~ "class or style file required by it is not\n"
31762 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31763 #~ "for more information.\n"
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31766 #~ "%1$s.layout,\n"
31767 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31768 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31769 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31770 #~ "para mais informação.\n"
31771
31772 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31773 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31774
31775 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31776 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31777
31778 #~ msgid "caption frame"
31779 #~ msgstr "moldura de legenda"
31780
31781 #~ msgid "top/bottom line"
31782 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31783
31784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31785 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31786
31787 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31788 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31789
31790 #~ msgid ""
31791 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31792 #~ "You may not have the right languages installed."
31793 #~ msgstr ""
31794 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31795 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31799 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31802 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31803
31804 #~ msgid ""
31805 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31806 #~ "`%2$s'."
31807 #~ msgstr ""
31808 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31809 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31810
31811 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31814
31815 #~ msgid ""
31816 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31817 #~ "encoding `%2$s'."
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31820 #~ "para a codificação `%2$s'."
31821
31822 #~ msgid ""
31823 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31824 #~ "encoding `%2$s'."
31825 #~ msgstr ""
31826 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31827 #~ "para a codificação `%2$s'."
31828
31829 #~ msgid "&Use Default"
31830 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31831
31832 #~ msgid ""
31833 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31834 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31835 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31838 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31839 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31840
31841 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31842 #~ msgstr ""
31843 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31844 #~ "uma nova legenda"
31845
31846 #~ msgid ""
31847 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31848 #~ msgstr ""
31849 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31850 #~ "ispell_english\"."
31851
31852 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31853 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31854
31855 #~ msgid ""
31856 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31857 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31858 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31859 #~ msgstr ""
31860 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31861 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31862 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31863
31864 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31865 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31866
31867 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31868 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31872 #~ "\n"
31873 #~ "%1$s."
31874 #~ msgstr ""
31875 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31876 #~ "\n"
31877 #~ "%1$s."
31878
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Error when updating from repository.\n"
31881 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31882 #~ "'%1$s'.\n"
31883 #~ "\n"
31884 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31885 #~ msgstr ""
31886 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31887 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31888 #~ "%1$s'.\n"
31889 #~ "\n"
31890 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31891
31892 #~ msgid "Branch Settings"
31893 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31894
31895 #~ msgid ""
31896 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31897 #~ msgstr ""
31898 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31899 #~ "parâmetros."
31900
31901 #~ msgid "Length"
31902 #~ msgstr "Comprimento"
31903
31904 #~ msgid "TeX Code Settings"
31905 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31906
31907 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31908 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31909
31910 #~ msgid "Thin space"
31911 #~ msgstr "Espaço fino"
31912
31913 #~ msgid "Medium space"
31914 #~ msgstr "Espaço médio"
31915
31916 #~ msgid "Thick space"
31917 #~ msgstr "Espaço largo"
31918
31919 #~ msgid "Negative thin space"
31920 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31921
31922 #~ msgid "Negative medium space"
31923 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31924
31925 #~ msgid "Negative thick space"
31926 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31927
31928 #~ msgid "Inter-word space"
31929 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31930
31931 #~ msgid "Hyperlink"
31932 #~ msgstr "Hiperligação"
31933
31934 #~ msgid "Label"
31935 #~ msgstr "Etiqueta"
31936
31937 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31938 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31939
31940 #~ msgid "aspell"
31941 #~ msgstr "aspell"
31942
31943 #~ msgid "hspell"
31944 #~ msgstr "hspell"
31945
31946 #~ msgid "pspell (library)"
31947 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31948
31949 #~ msgid "aspell (library)"
31950 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31951
31952 #~ msgid "*.pws"
31953 #~ msgstr "*.pws"
31954
31955 #~ msgid "*.ispell"
31956 #~ msgstr "*.ispell"
31957
31958 #~ msgid "Spellchecker error"
31959 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31960
31961 #~ msgid ""
31962 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31963 #~ "Maybe it has been killed."
31964 #~ msgstr ""
31965 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31966 #~ "Talvez tenha sido morto."
31967
31968 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31969 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31970
31971 #~ msgid "%1$d words checked."
31972 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31973
31974 #~ msgid "One word checked."
31975 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31976
31977 #~ msgid "Spelling check completed"
31978 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31979
31980 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31981 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31982
31983 #~ msgid "No Table of contents"
31984 #~ msgstr "Sem Índice"
31985
31986 #~ msgid "Opened inset"
31987 #~ msgstr "Inserto aberto"
31988
31989 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31990 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31991
31992 #~ msgid ""
31993 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31994 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31995 #~ "%1$s."
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31998 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31999 #~ "%1$s."
32000
32001 #~ msgid "Opened Box Inset"
32002 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
32003
32004 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32005 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
32006
32007 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32008 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32009
32010 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32011 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32012
32013 #~ msgid "Opened Float Inset"
32014 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32015
32016 #~ msgid "List of %1$s"
32017 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32018
32019 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32020 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Unknown buffer info"
32024 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32025
32026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32027 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32028
32029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32030 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32031
32032 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32033 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32034
32035 #~ msgid "Opened Note Inset"
32036 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32037
32038 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32040
32041 #~ msgid "QQuad Space"
32042 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32043
32044 #~ msgid "Opened table"
32045 #~ msgstr "Tabela aberta"
32046
32047 #~ msgid "Opened Text Inset"
32048 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32052 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32053
32054 #~ msgid "Norsk"
32055 #~ msgstr "Norueguês"
32056
32057 #~ msgid "Nynorsk"
32058 #~ msgstr "Nynorsk"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Glossary term"
32062 #~ msgstr "Nota-glossário"
32063
32064 #~ msgid "TheoremTemplate"
32065 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32066
32067 #~ msgid "Theorem #:"
32068 #~ msgstr "Teorema #:"
32069
32070 #~ msgid "Lemma #:"
32071 #~ msgstr "Lema #:"
32072
32073 #~ msgid "Corollary #:"
32074 #~ msgstr "Corolário #:"
32075
32076 #~ msgid "Proposition #:"
32077 #~ msgstr "Proposição #:"
32078
32079 #~ msgid "Conjecture #:"
32080 #~ msgstr "Conjectura #:"
32081
32082 #~ msgid "Criterion #:"
32083 #~ msgstr "Critério #:"
32084
32085 #~ msgid "Fact #:"
32086 #~ msgstr "Facto #:"
32087
32088 #~ msgid "Axiom #:"
32089 #~ msgstr "Axioma #:"
32090
32091 #~ msgid "Definition #:"
32092 #~ msgstr "Definição #:"
32093
32094 #~ msgid "Example #:"
32095 #~ msgstr "Exemplo #:"
32096
32097 #~ msgid "Condition #:"
32098 #~ msgstr "Condição #:"
32099
32100 #~ msgid "Problem #:"
32101 #~ msgstr "Problema #:"
32102
32103 #~ msgid "Exercise #:"
32104 #~ msgstr "Exercício #:"
32105
32106 #~ msgid "Remark #:"
32107 #~ msgstr "Observação #:"
32108
32109 #~ msgid "Claim #:"
32110 #~ msgstr "Afirmação #:"
32111
32112 #~ msgid "Note #:"
32113 #~ msgstr "Nota #:"
32114
32115 #~ msgid "Notation #:"
32116 #~ msgstr "Notação #:"
32117
32118 #~ msgid "Case #:"
32119 #~ msgstr "Caso #:"
32120
32121 #~ msgid ""
32122 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32123 #~ "%2$s"
32124 #~ msgstr ""
32125 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
32126 #~ "%2$s"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Anschrift:"
32130 #~ msgstr "Unterschrift:"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Briefkopf:"
32134 #~ msgstr "Briefkopf:"
32135
32136 #~ msgid "Zusatz:"
32137 #~ msgstr "Zusatz:"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32141 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32145 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Unterschrift:"
32149 #~ msgstr "Unterschrift:"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Vorwahl:"
32153 #~ msgstr "Normal:"
32154
32155 #~ msgid "Telefon:"
32156 #~ msgstr "Telefone:"
32157
32158 #~ msgid "Ort:"
32159 #~ msgstr "Ort:"
32160
32161 #~ msgid "Datum:"
32162 #~ msgstr "Data:"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Betreff:"
32166 #~ msgstr "Betreff:"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Anrede:"
32170 #~ msgstr "Anrede:"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Gruss:"
32174 #~ msgstr "Gruss:"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Anlage(n):"
32178 #~ msgstr "Anlagen:"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Verteiler:"
32182 #~ msgstr "Verteiler:"
32183
32184 #~ msgid "Strasse:"
32185 #~ msgstr "Rua:"
32186
32187 #~ msgid "Land:"
32188 #~ msgstr "País:"
32189
32190 #~ msgid "RetourAdresse:"
32191 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32192
32193 #~ msgid "MeinZeichen:"
32194 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32195
32196 #~ msgid "IhrZeichen:"
32197 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32198
32199 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32200 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32201
32202 #~ msgid "BLZ:"
32203 #~ msgstr "BLZ:"
32204
32205 #~ msgid "Konto:"
32206 #~ msgstr "Escritório:"
32207
32208 #~ msgid "Adresse:"
32209 #~ msgstr "Endereço:"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Anlagen:"
32213 #~ msgstr "Anlagen:"