1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 msgid "Cursor &follows scrollbar"
30 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
34 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35 "width used when set to 0."
38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
40 msgid "Cursor width (&pixels):"
41 msgstr "Écran usado (&pixels):"
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Não é possível ler documento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
54 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
55 msgstr "Movimento do cursor:"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
58 msgid "Sort &environments alphabetically"
59 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
62 msgid "&Group environments by their category"
63 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
67 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
70 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
71 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
74 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
75 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
79 msgstr "Écran completo"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
82 msgid "&Hide toolbars"
83 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
86 msgid "Hide scr&ollbar"
87 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
91 msgstr "Ocultar &tabbar"
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
96 msgstr "Ocultar &tabbar"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
100 msgid "Hide sta&tusbar"
101 msgstr "Ocultar &tabbar"
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
104 msgid "&Limit text width"
105 msgstr "Largura de texto &limite"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
108 msgid "Screen used (&pixels):"
109 msgstr "Écran usado (&pixels):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
112 msgid "Document &class"
113 msgstr "&Classe do documento"
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
116 msgid "Click to select a local document class definition file"
118 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
121 msgid "&Local Layout..."
122 msgstr "Layout &Local..."
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
125 msgid "Class options"
126 msgstr "Opçoes de classe"
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
129 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
130 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
134 msgstr "&Pré-definido:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
138 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
140 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
144 msgstr "Perso&nalizar:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
147 msgid "&Graphics driver:"
148 msgstr "Driver de &gráficos:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
151 msgid "Select if the current document is included to a master file"
153 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
156 msgid "Select de&fault master document"
157 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
172 msgid "Enter the name of the default master document"
173 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
176 msgid "&Suppress default date on front page"
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
185 msgstr "Nomenclatura"
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
189 msgstr "Ordenar &como:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
192 msgid "&Description:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
213 msgid "&Document format"
214 msgstr "Formato do &documento"
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
221 msgid "Sho&w in export menu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
225 msgid "Vector &graphics format"
226 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
230 msgstr "Nome Abre&viado:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
251 msgstr "&Vizualizador:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
260 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
264 msgid "Default Output Formats"
265 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
268 msgid "With &TeX fonts:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
272 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
276 msgid "With n&on-TeX fonts:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
281 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
282 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
286 msgid "Inset Parameter Configuration"
287 msgstr "Inserir fracção padrão"
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
290 msgid "Update dialog when moving context"
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
294 msgid "S&ynchronize Dialog"
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
299 msgid "Apply settings immediately"
300 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
304 msgid "I&mmediate Apply"
305 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
308 msgid "Restore initial values in dialog"
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
321 msgid "Push new inset into the document"
322 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
327 msgstr "Abrir Inserto|A"
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
377 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
379 msgid "Add the selected branches to the list."
380 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
384 msgid "&Add Selected"
385 msgstr "&Seleccionado:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
389 msgid "Add all unknown branches to the list."
390 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
402 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
403 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
420 msgid "Undefined branches used in this document."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
425 msgid "&Undefined Branches:"
426 msgstr "Ramos &disponíveis:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
436 msgstr "Tipo de Informação:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
439 msgid "Use &default placement"
440 msgstr "Usar colocação por &omissão"
442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
443 msgid "Advanced Placement Options"
444 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
448 msgstr "&Topo da página"
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
452 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
455 msgid "Here de&finitely"
456 msgstr "Aqui de&finitivamente"
458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
459 msgid "&Here if possible"
460 msgstr "&Aqui se possível"
462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
463 msgid "&Page of floats"
464 msgstr "&Página de flutuantes"
466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
467 msgid "&Bottom of page"
468 msgstr "&Baixo da página"
470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
471 msgid "&Span columns"
472 msgstr "&Estender a colunas"
474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
475 msgid "&Rotate sideways"
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
483 msgid "Select an image file"
484 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
488 msgstr "Tamanho de saída"
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
492 msgid "Width of image in output"
493 msgstr "Largura da imagem no resultado"
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
497 msgid "Height of image in output"
498 msgstr "Altura da imagem no resultado"
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
501 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
503 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
507 msgstr "Definir alt&ura:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
510 msgid "&Scale Graphics (%):"
511 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
514 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
516 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
520 msgstr "Definir &largura:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
523 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
525 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
529 msgid "&Maintain aspect ratio"
530 msgstr "&Manter proporções"
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
533 msgid "Rotate Graphics"
534 msgstr "Rodar Gráficos"
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
537 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
538 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
541 msgid "Ro&tate after scaling"
542 msgstr "&Rodar após redimensionar"
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
548 msgid "The origin of the rotation"
549 msgstr "A origem da rotação"
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
559 msgid "Angle to rotate image by"
560 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
563 msgid "A&ngle (Degrees):"
564 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
568 msgid "File name of image"
569 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
578 msgstr "&Ajustamento"
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
582 msgid "Clip to bounding box values"
583 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
587 msgid "Clip to &bounding box"
588 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
592 msgid "&Left bottom:"
593 msgstr "&Esquerdo baixo:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
598 msgstr "&Topo direito:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
612 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
613 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
617 msgid "&Get from File"
618 msgstr "&Obter do ficheiro"
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
622 msgid "LaTe&X and LyX options"
623 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
626 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
627 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
630 msgid "Don't un&zip on export"
631 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
635 msgid "Additional LaTeX options"
636 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
639 msgid "LaTeX &options:"
640 msgstr "&Opções LaTeX:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
644 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
645 "disabled at application level (see Preference dialog)."
647 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
648 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
652 msgstr "&Mostrar no LyX"
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
658 msgid "Percentage to scale by in LyX"
659 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
663 msgid "Sca&le on Screen (%):"
664 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
669 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
673 msgid "Graphics Group"
674 msgstr "Grupo de Gráficos"
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
677 msgid "A&ssigned to group:"
678 msgstr "A&tribuido a grupo:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
681 msgid "Click to define a new graphics group."
682 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
685 msgid "O&pen new group..."
686 msgstr "A&brir grupo novo..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
690 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
694 msgstr "Modo rascunho"
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
698 msgstr "Modo &rascunho"
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
715 msgid "Page number to print from"
716 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
719 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
723 msgid "Page number to print to"
724 msgstr "Número de página a imprimir"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
727 msgid "Print all pages"
728 msgstr "Imprimir todas as páginas"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
740 msgid "Print &odd-numbered pages"
741 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
744 msgid "Print &even-numbered pages"
745 msgstr "Imprimir páginas &pares"
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
748 msgid "Print in reverse order"
749 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
752 msgid "Re&verse order"
753 msgstr "In&verter ordem"
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
760 msgid "Number of copies"
761 msgstr "Número de cópias"
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
764 msgid "Collate copies"
765 msgstr "Agregar cópias"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
776 msgid "Print Destination"
777 msgstr "Imprimir destino"
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
780 msgid "Send output to the printer"
781 msgstr "Enviar resultado para impressora"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
785 msgstr "Im&pressora:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
788 msgid "Send output to the given printer"
789 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
792 msgid "Send output to a file"
793 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
797 msgstr "Formato do papel"
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
802 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
817 msgid "&Orientation:"
818 msgstr "&Orientação:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
831 msgstr "Disposição de Página"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
836 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
839 msgid "Style used for the page header and footer"
840 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
844 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
847 msgid "&Two-sided document"
848 msgstr "Documento frente e &verso"
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
857 msgstr "Procurar erro"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
866 msgid "Replace &with:"
867 msgstr "Substituir p&or:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
870 msgid "Perform a case-sensitive search"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
874 msgid "Case &sensitive"
875 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
878 msgid "Find next occurrence [Enter]"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
884 msgstr "Procurar &Próximo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
888 msgid "Restrict search to whole words only"
889 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
894 msgstr "Palavras chave."
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
897 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
907 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
912 msgid "Search &backwards"
913 msgstr "Procurar para &trás"
915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
917 msgid "Replace all occurences at once"
918 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
922 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
924 msgstr "Substituir T&udo"
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
929 msgstr "Configurações"
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
932 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
941 msgid "C&urrent document"
942 msgstr "Imprimir documento"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
946 "Current document and all related documents belonging to the same master "
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
952 msgid "&Master document"
953 msgstr "Documento Principal"
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
957 msgid "All open documents"
958 msgstr "Abrir documento"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
962 msgid "&Open documents"
963 msgstr "Abrir documento"
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
971 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
972 "and paragraph style"
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
977 msgid "I&gnore format"
978 msgstr "&Para o formato:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
982 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
987 msgid "&Preserve first case on replace"
990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
992 msgid "&Expand macros"
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
997 msgid "Search on&ly in maths"
998 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1002 msgid "Restrict search to math environments only"
1003 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1012 msgstr "Configurações"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1015 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1024 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1029 msgid "&Clear automatically"
1030 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1034 msgid "Debug messages"
1035 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1039 msgid "Display no debug messages"
1040 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1048 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1054 msgstr "&Seleccionado:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1058 msgid "Display all debug messages"
1059 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1062 msgid "Display statusbar messages?"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1067 msgid "&Statusbar messages"
1068 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Inserir os delimitadores"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1077 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1080 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
1081 "UTF-8 para a gama completa."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1085 msgstr "&Categoria:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1088 msgid "Select this to display all available characters at once"
1090 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1094 msgid "&Display all"
1095 msgstr "&Visualizar tudo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1098 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1100 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1103 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1105 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1112 msgid "&Export formats:"
1113 msgstr "E&xportar formatos:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1117 msgid "&Send exported file to command:"
1118 msgstr "Enviar Documento para Comando"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1141 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1142 msgid "Version goes here"
1143 msgstr "A versão vai aqui"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1150 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1154 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1157 msgstr "Erros de compilação"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1165 msgid "Value of the vertical line offset."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1170 msgid "Value of the line width."
1171 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1179 msgid "Value of the line thickness."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1183 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1187 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1192 msgid "&Spellchecker engine:"
1193 msgstr "Verificador ortográfico"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1196 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1197 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1200 msgid "Accept compound &words"
1201 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1204 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1208 msgid "S&pellcheck continuously"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1213 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1215 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1218 msgid "&Escape characters:"
1219 msgstr "&Escapar caracteres:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1223 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1226 msgid "Al&ternative language:"
1227 msgstr "Língua al&ternativa:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1230 msgid "LyX: Enter text"
1231 msgstr "LyX: Inserir texto"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1234 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1235 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1238 msgid "&Do not show this warning again!"
1239 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1242 msgid "&List in Table of Contents"
1243 msgstr "&Listar no Índice"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1251 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1256 msgid "&Main Settings"
1257 msgstr "Configurações &Principais"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1264 msgid "Check for inline listings"
1265 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1268 msgid "&Inline listing"
1269 msgstr "Listagem em l&inha"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1272 msgid "Check for floating listings"
1273 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1281 msgstr "&Colocação:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1285 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1288 msgid "Line numbering"
1289 msgstr "Numeração de linha"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1297 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1332 msgid "Difference between two numbered lines"
1333 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1337 msgstr "Ta&manho da letra:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1340 msgid "Choose the font size for line numbers"
1341 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1350 msgstr "Tamanho de &letra:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1353 msgid "The content's base font size"
1354 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1357 msgid "Font Famil&y:"
1358 msgstr "&Família de letra:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1361 msgid "The content's base font style"
1362 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1366 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1369 msgid "&Break long lines"
1370 msgstr "&Quebrar linhas longas"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1377 msgid "S&pace as symbol"
1378 msgstr "&Espaço como símbolo"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1387 msgid "Space i&n string as symbol"
1388 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1391 msgid "Tab&ulator size:"
1392 msgstr "Tamanho de &tabular:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1395 msgid "Use extended character table"
1396 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1399 msgid "&Extended character table"
1400 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1405 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1406 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1416 msgid "Select the programming language"
1417 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1425 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1432 msgid "Fi&rst line:"
1433 msgstr "P&rimeira linha:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1436 msgid "The first line to be printed"
1437 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1441 msgstr "&Última linha"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1444 msgid "The last line to be printed"
1445 msgstr "A última linha a ser impressa "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1452 msgid "More Parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1457 msgid "Feedback window"
1458 msgstr "Janela de feedback"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1463 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1474 msgid "&Bypass validation"
1475 msgstr "&Saltar validação"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1482 msgid "Spell Checker"
1483 msgstr "Verificador ortográfico"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1494 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1498 msgid "Unknown word:"
1499 msgstr "Palavra desconhecida:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1502 msgid "Current word"
1503 msgstr "Palavra actual"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1508 msgstr "Procurar &Próximo"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1511 msgid "Re&placement:"
1512 msgstr "S&ubstituição:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1515 msgid "Replace with selected word"
1516 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1519 msgid "Replace word with current choice"
1520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1524 msgid "S&uggestions:"
1525 msgstr "Su&gestões:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1528 msgid "Ignore this word"
1529 msgstr "Ignorar esta palavra"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1536 msgid "Ignore this word throughout this session"
1537 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1541 msgstr "&Ignorar tudo"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1545 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1568 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1572 msgid "&Horizontal Phantom"
1573 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1577 msgid "Vertical space of the phantom content"
1578 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1582 msgid "&Vertical Phantom"
1583 msgstr "Espaço &vertical"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1587 msgid "Session handling"
1588 msgstr "Gestão de fonte"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1591 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1592 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1595 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1597 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1601 msgid "Restore cursor &positions"
1602 msgstr "Repôr &posições do cursor"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1605 msgid "&Load opened files from last session"
1606 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1610 msgid "&Clear all session information"
1611 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1615 msgid "Backup && saving"
1616 msgstr "Falha na cópia de segurança"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1620 msgid "Backup &original documents when saving"
1621 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1624 msgid "&Backup documents, every"
1625 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1634 msgid "&Save documents compressed by default"
1635 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1638 msgid "Windows && work area"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1643 msgid "Open documents in &tabs"
1644 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1648 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1649 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1654 msgid "Use s&ingle instance"
1655 msgstr "Citação Simples|C"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1658 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1660 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1665 msgid "Displa&y single close-tab button"
1666 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1669 msgid "Closing last &view:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1674 msgid "Closes document"
1675 msgstr "Novo documento"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1679 msgid "Hides document"
1680 msgstr "Novo documento"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1683 msgid "Ask the user"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1704 msgstr "Na&vegar..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1708 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1712 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1715 msgid "Current cell:"
1716 msgstr "Célula actual:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1719 msgid "Current row position"
1720 msgstr "Posição da linha actual"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1723 msgid "Current column position"
1724 msgstr "Posição da coluna actual"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1727 msgid "&Table Settings"
1728 msgstr "Configurações de &tabela"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1733 msgstr "Configurações de Caixa"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1736 msgid "Merge cells of different rows"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1745 msgid "&Vertical Offset:"
1746 msgstr "Espaço &vertical"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1749 msgid "Optional vertical offset"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1754 msgid "Cell setting"
1755 msgstr "Configurações de Nota"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1759 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1768 msgid "rotation angle"
1769 msgstr "Estilo de citação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1778 msgid "Table-wide settings"
1779 msgstr "Configurações de Tabela"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1788 msgid "Verti&cal alignment:"
1789 msgstr "Alinhamento vertical"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1793 msgid "Vertical alignment of the table"
1794 msgstr "Alinhamento vertical"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1831 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1840 msgid "Column settings"
1841 msgstr "Configurações do Documento"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1844 msgid "&Horizontal alignment:"
1845 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1848 msgid "Horizontal alignment in column"
1849 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1854 msgstr "Justificado"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1866 msgid "At Decimal Separator"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1870 msgid "&Decimal separator:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1874 msgid "Fixed width of the column"
1875 msgstr "Largura fixa de coluna"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1878 msgid "&Vertical alignment in row:"
1879 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1886 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
1887 "referência da linha."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1890 msgid "Merge cells of different columns"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1894 msgid "&Multicolumn"
1895 msgstr "&Multi-coluna"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1898 msgid "LaTe&X argument:"
1899 msgstr "Argument LaTe&X:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1903 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1911 msgstr "Definir Contornos"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1915 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1919 msgstr "Todos os contornos"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1923 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1930 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1931 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1939 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1941 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1948 msgid "Use default (grid-like) border style"
1949 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1953 msgstr "&Pré-definido"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1956 msgid "Additional Space"
1957 msgstr "Espaço Adicional"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1960 msgid "T&op of row:"
1961 msgstr "&Topo da linha:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1968 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1990 msgstr "Por omissão"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2006 msgstr "Personalizado"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2009 msgid "Botto&m of row:"
2010 msgstr "&Baixo da linha:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2013 msgid "Bet&ween rows:"
2014 msgstr "Entr&e linhas:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2018 msgstr "Tabela lo&nga"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2022 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2025 msgid "&Use long table"
2026 msgstr "&Usar tabela longa"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2030 msgid "Row settings"
2031 msgstr "Configurações de Caixa"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2038 msgid "Border above"
2039 msgstr "Contorno cima"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2042 msgid "Border below"
2043 msgstr "Contorno baixo"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2054 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2055 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2078 msgid "First header:"
2079 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2082 msgid "This row is the header of the first page"
2083 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2086 msgid "Don't output the first header"
2087 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2100 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2103 msgid "Last footer:"
2104 msgstr "Último rodapé:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2107 msgid "This row is the footer of the last page"
2108 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2111 msgid "Don't output the last footer"
2112 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2119 msgid "Set a page break on the current row"
2120 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2123 msgid "Page &break on current row"
2124 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2128 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2129 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2133 msgid "Longtable alignment"
2134 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2140 msgid "Number of rows"
2141 msgstr "Número de linhas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2152 msgid "Number of columns"
2153 msgstr "Número de colunas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2161 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2162 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2167 msgstr "Alinhamento"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2170 msgid "Vertical alignment"
2171 msgstr "Alinhamento vertical"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2178 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2179 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2182 msgid "&Horizontal:"
2183 msgstr "&Horizontal:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2188 msgstr "&Decoração:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2196 msgid "decoration type / matrix border"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2201 msgid "Document-specific layout information"
2202 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2211 msgid "Errors reported in terminal."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2217 msgstr "Conversores"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2221 msgid "Input here the listings parameters"
2222 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2225 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2226 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2229 msgid "Scan for new databases and styles"
2230 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2238 msgid "Enter BibTeX database name"
2239 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2244 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2255 msgid "Enter string to filter contents"
2256 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2261 "tables, and others)"
2263 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
2264 "tabelas, e outras)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2267 msgid "Update navigation tree"
2268 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2277 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2278 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2281 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2282 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2285 msgid "Move selected item down by one"
2286 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2289 msgid "Move selected item up by one"
2290 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2297 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2298 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2305 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2306 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2309 msgid "Citation Style"
2310 msgstr "Estilo de citação"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2313 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2314 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2317 msgid "&Default (numerical)"
2318 msgstr "Por &omissão (numérico)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2323 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2324 "parameters in document class options."
2325 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2332 msgid "Natbib &style:"
2333 msgstr "Est&ilo Natbib"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2336 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2337 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2345 msgid "Bibliography Style"
2346 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2350 msgid "Default st&yle:"
2351 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2355 msgid "Define the default BibTeX style"
2356 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2359 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2360 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2363 msgid "S&ectioned bibliography"
2364 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2368 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2373 msgid "Bibliography generation"
2374 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2384 msgid "Select a processor"
2385 msgstr "Selecionar um ficheiro"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2396 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2401 msgid "General Look && Feel"
2402 msgstr "Aparência & Comportamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2405 msgid "&User interface file:"
2406 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2410 msgstr "Na&vegar..."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2415 msgstr "Separação das &Colunas:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2419 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2420 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2424 msgid "Use icons from system's &theme"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2429 msgid "Context help"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2435 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2436 "the main work area of an edited document"
2438 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
2439 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2443 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2451 msgid "&Maximum last files:"
2452 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2455 msgid "The bibliography key"
2456 msgstr "A chave bibliográfica"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2459 msgid "The label as it appears in the document"
2460 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2467 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2476 msgid "Use &keyboard map"
2477 msgstr "Usar mapa de &teclado"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2490 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2491 "time LyX is launched."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2495 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2504 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2509 "speed it up, low values slow it down."
2511 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
2512 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2515 msgid "Scroll wheel zoom"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2543 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2548 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2553 msgid "&Default family:"
2554 msgstr "Família &Pré-definida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2557 msgid "Select the default family for the document"
2558 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2562 msgstr "Tamanho &Base:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2566 msgid "LaTe&X font encoding:"
2567 msgstr "Codificação Te&X:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2579 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2582 msgid "&Sans Serif:"
2583 msgstr "&Sans Serif:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2596 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
2597 "tipo de letra base"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2600 msgid "&Typewriter:"
2601 msgstr "&Typewriter:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2605 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2609 msgstr "Re&dimensionar (%):"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2614 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
2615 "tipo de letra base"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2624 msgid "Select the math typeface"
2625 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2633 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2636 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2637 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2640 msgid "Use true S&mall Caps"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2644 msgid "Use old style instead of lining figures"
2645 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2648 msgid "Use &Old Style Figures"
2649 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2654 msgstr "Côr do tipo de letra"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2659 msgstr "TextoPrincipal"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2664 msgid "Click to change the color"
2665 msgstr "Clicar para destacar"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2670 msgstr "Por omissão"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2674 msgid "Revert the color to the default"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2685 msgid "Greyed-out notes:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2697 msgid "Background colors"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2707 msgid "Shaded boxes:"
2708 msgstr "caixa sombreada"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2712 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2715 msgid "..............."
2716 msgstr "..............."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2723 msgid "<-----------"
2724 msgstr "<-----------"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2727 msgid "----------->"
2728 msgstr "----------->"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2731 msgid "\\-----v-----/"
2732 msgstr "\\-----v-----/"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2735 msgid "/-----^-----\\"
2736 msgstr "/-----^-----\\"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2740 msgstr "&Espaçamento:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2743 msgid "Supported spacing types"
2744 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2752 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2755 msgid "&Fill Pattern:"
2756 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2764 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2767 msgid "Listing Parameters"
2768 msgstr "Listagem de parâmetros"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2779 msgid "Mo&re parameters"
2780 msgstr "&Mais parâmetros"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2783 msgid "Underline spaces in generated output"
2784 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2787 msgid "&Mark spaces in output"
2788 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2791 msgid "Show LaTeX preview"
2792 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2795 msgid "&Show preview"
2796 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2799 msgid "File name to include"
2800 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2803 msgid "&Include Type:"
2804 msgstr "Tipo a &Incluir:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2816 msgstr "Palavra por palavra"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2820 msgid "Program Listing"
2821 msgstr "Listagem de Programa"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2824 msgid "Select a file"
2825 msgstr "Selecionar um ficheiro"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2828 msgid "Edit the file"
2829 msgstr "Editar o ficheiro"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2837 msgstr "&Disponível:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2851 msgstr "Para &baixo"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2855 msgstr "&Seleccionado:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2858 msgid "&PATH prefix:"
2859 msgstr "Prefixo &PATH:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2864 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2866 "Use the OS native format."
2868 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2869 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2873 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2874 msgstr "Prefixo &PATH:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2880 "environment variable.\n"
2881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2883 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2884 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2895 msgstr "Na&vegar..."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2900 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2903 msgid "&Temporary directory:"
2904 msgstr "Pasta &temporária:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2907 msgid "Ly&XServer pipe:"
2908 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2911 msgid "&Backup directory:"
2912 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2915 msgid "&Example files:"
2916 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2919 msgid "&Document templates:"
2920 msgstr "Modelos de &documento:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2923 msgid "&Working directory:"
2924 msgstr "Pasta de &trabalho:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2927 msgid "H&unspell dictionaries:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2937 msgid "Select the output format"
2938 msgstr "Seleccionar documento principal"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2941 msgid "Show the source as the master document gets it"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2945 msgid "&Master's perspective"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2949 msgid "Automatic update"
2950 msgstr "Actualização automática"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2955 msgstr "&Actualizar"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2959 msgid "Current Paragraph"
2960 msgstr "&Indentar parágrafo"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2964 msgid "Complete Source"
2965 msgstr "Código-fonte completo"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2968 msgid "Preamble Only"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2978 msgid "Output Format"
2979 msgstr "Resultado é vazio"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2983 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2984 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2988 msgid "De&fault Output Format:"
2989 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2992 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2996 msgid "S&ynchronize with Output"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3001 msgid "C&ustom Macro:"
3002 msgstr "Cliente nº:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3011 msgid "XHTML Output Options"
3012 msgstr "Opções Mat."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3015 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3019 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "data (resultado)"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3028 msgid "Format to use for math output."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "&Rodar após redimensionar"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3064 msgid "Write CSS to File"
3065 msgstr "Imprimir para ficheiro"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3069 msgid "All packages:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3074 msgid "Load a&utomatically"
3075 msgstr "Ajuda automática"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3078 msgid "Load alwa&ys"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3083 msgid "Do ¬ load"
3084 msgstr "Documento não carregado"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3094 msgstr "Nome do ficheiro"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3105 msgid "Available templates"
3106 msgstr "Modelos disponíveis"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3109 msgid "LaTeX Options"
3110 msgstr "Opções LaTeX:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3123 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3124 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3126 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
3127 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3130 msgid "&Show in LyX"
3131 msgstr "&Mostrar no LyX"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3134 msgid "Si&ze and Rotation"
3135 msgstr "Ta&manho e Rotação"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3147 msgstr "Redimensionar"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3150 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3151 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3166 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3167 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3170 msgid "&Default Margins"
3171 msgstr "Margens por &omissão"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3191 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3194 msgid "Head &height:"
3195 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3199 msgstr "Ignorar &rodapé"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3202 msgid "&Column Sep:"
3203 msgstr "Separação das &Colunas:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3218 msgid "Name associated with the URL"
3219 msgstr "Nome associado ao URL"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3222 msgid "Specify the link target"
3223 msgstr "Especifica o link alvo"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3227 msgstr "Tipo de link"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3230 msgid "Link to the web or to every other target"
3231 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3238 msgid "Link to an email address"
3239 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3246 msgid "Link to a file"
3247 msgstr "Link para um ficheiro"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3255 msgid "Language of the thesaurus"
3256 msgstr "Rodapé de Língua:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3260 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3264 msgstr "Palavra-c&have:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3267 msgid "Word to look up"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3276 msgid "The selected entry"
3277 msgstr "A entrada seleccionada"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3284 msgid "Replace the entry with the selection"
3285 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3289 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3291 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3295 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3299 msgstr "Espaçamento definido"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3303 msgstr "Espaçamento pequeno"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3307 msgstr "Espaçamento médio"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3311 msgstr "Espaçamento grande"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3315 msgstr "Preecher na vertical"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3319 msgstr "Largura da Etiqueta"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3323 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3324 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3327 msgid "Lo&ngest label"
3328 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3331 msgid "Line &spacing"
3332 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3349 msgid "&Indent Paragraph"
3350 msgstr "&Indentar parágrafo"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3354 msgstr "&Justificado"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3369 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3371 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3374 msgid "Paragraph's &Default"
3375 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3379 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3384 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3385 msgstr "Codificação Te&X:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3405 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3406 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3411 msgid "Index generation"
3412 msgstr "&Indentação"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3425 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3426 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3429 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3433 msgid "&Nomenclature command:"
3434 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3450 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3452 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3454 "Warning: Your changes here will not be saved."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3458 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3459 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3462 msgid "Set class options to default on class change"
3464 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3468 msgid "R&eset class options when document class changes"
3469 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3474 msgstr "Código TeX:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3477 msgid "Match delimiter types"
3478 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3481 msgid "&Keep matched"
3482 msgstr "&Manter correspondência"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3488 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3494 msgid "A&vailable Indexes:"
3495 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3498 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3503 msgid "Compare Revisions"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3508 msgid "&Revisions back"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3513 msgid "&Between revisions"
3514 msgstr "Entr&e linhas:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3526 msgid "&New:[[branch]]"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3531 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3537 msgid "Filename &Suffix"
3538 msgstr "Nome do ficheiro"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3541 msgid "Show undefined branches used in this document."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3546 msgid "&Undefined Branches"
3547 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3550 msgid "A&vailable Branches:"
3551 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3554 msgid "Toggle the selected branch"
3555 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3558 msgid "(&De)activate"
3559 msgstr "(&Des)activar"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3562 msgid "Add a new branch to the list"
3563 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3566 msgid "Define or change background color"
3567 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3570 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3571 msgid "Alter Co&lor..."
3572 msgstr "Alterar &côr"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3575 msgid "Remove the selected branch"
3576 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3580 #: src/Buffer.cpp:4183
3584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3586 msgid "Change the name of the selected branch"
3587 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3595 msgid "&Quote Style:"
3596 msgstr "Estilo de &Citação"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3600 msgstr "Codificação"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3603 msgid "Language &Default"
3604 msgstr "Língua &Pré-definida"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3611 msgid "Language pac&kage:"
3612 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3616 msgid "Select which language package LyX should use"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3623 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3625 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3628 msgid "User &interface language:"
3629 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3632 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3634 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3638 msgid "Language &package:"
3639 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3646 msgstr "Ajuda automática"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3651 msgid "Always Babel"
3652 msgstr "Alterna sempre"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3657 msgid "None[[language package]]"
3658 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 msgid "Command s&tart:"
3662 msgstr "Comando &iniciar:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3666 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3669 msgid "Command e&nd:"
3670 msgstr "Comando termi&nar:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3674 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3678 msgid "Default Decimal &Separator:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Língua &pré-definida:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3691 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3692 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3695 msgid "Set languages &globally"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3703 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3704 "um comando de troca de língua"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3708 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3715 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3716 "comando de troca de língua"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3720 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3732 msgid "Right-to-left language support"
3733 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3737 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3739 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3744 msgid "Enable &RTL support"
3745 msgstr "Activar su&porte RTL"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3748 msgid "Cursor movement:"
3749 msgstr "Movimento do cursor:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3759 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3760 msgid "Information Type:"
3761 msgstr "Tipo de Informação:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3764 msgid "Information Name:"
3765 msgstr "Nome de Informação"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 msgid "Unit of width value"
3769 msgstr "Unidade do valor de largura"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "número de linhas necessárias"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "usar número de linhas"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3781 msgstr "Extensão da l&inha:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3785 msgstr "Valor de largura"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3788 msgid "Outer (default)"
3789 msgstr "Fora (pré-definido)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3796 msgid "use overhang"
3797 msgstr "usar projecção"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3801 msgstr "Pr&ojeccção:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3804 msgid "Overhang value"
3805 msgstr "Valor de projecção"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3808 msgid "Unit of overhang value"
3809 msgstr "Unidades do valor de projecção"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3812 msgid "Check this to allow flexible placement"
3813 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3816 msgid "Allow &floating"
3817 msgstr "Permitir &flutuante"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3820 msgid "Check this if the box should break across pages"
3821 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3824 msgid "Allow &page breaks"
3825 msgstr "Permitir quebras de &página"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3828 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3829 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3836 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3837 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3840 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3841 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3861 msgstr "Cai&xa interior:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3864 msgid "&Decoration:"
3865 msgstr "&Decoração:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3868 msgid "Height value"
3869 msgstr "Valor de altura"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3872 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3873 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3881 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3883 msgstr "Mini-página"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3886 msgid "Supported box types"
3887 msgstr "Tipos de caixa suportados"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3890 msgid "&Available branches:"
3891 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3894 msgid "Select your branch"
3895 msgstr "Selecione o seu ramo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3898 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3899 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3902 msgid "Use Class Defaults"
3903 msgstr "Usar pré-definições de classe"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3906 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3907 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3910 msgid "Save as Document Defaults"
3911 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3915 msgid "For more information, refer to the complete log."
3916 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3923 msgid "Description:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3927 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3932 msgid "View Complete &Log..."
3933 msgstr "Ver &Log ..."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3936 msgid "Sans Seri&f:"
3937 msgstr "Sans Seri&f:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3940 msgid "T&ypewriter:"
3941 msgstr "&Typewriter:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3953 msgstr "Tamanhos de letra"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3965 msgstr "&Muito grande:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3977 msgstr "M&uito pequeno:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3993 msgstr "&Minusculo:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4000 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4008 msgid "Display &Graphics"
4009 msgstr "Visualizar &Gráficos"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4012 msgid "Instant &Preview:"
4013 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4029 msgid "Preview Si&ze:"
4030 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4033 msgid "Factor for the preview size"
4034 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4037 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4038 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4041 msgid "&Mark end of paragraphs"
4042 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4045 msgid "&Use hyperref support"
4046 msgstr "&Usar suporte hyperref"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4053 msgid "Header Information"
4054 msgstr "Informação de Cabeçalho"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4070 msgstr "Palavras-c&have:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4076 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
4077 "ambientes apropriados"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4080 msgid "Automatically fi&ll header"
4081 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4085 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4088 msgid "Load in &fullscreen mode"
4089 msgstr "Carregar modo &écran completo"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4093 msgstr "&Hiperligações"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4096 msgid "Allows link text to break across lines."
4097 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4100 msgid "B&reak links over lines"
4101 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4104 msgid "No &frames around links"
4105 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4108 msgid "C&olor links"
4109 msgstr "&Cores de links"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4112 msgid "Bibliographical backreferences"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4116 msgid "B&ackreferences:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4125 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4126 msgstr "&Gerar Favoritos"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4129 msgid "&Numbered bookmarks"
4130 msgstr "Favoritos &numerados"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4134 msgid "&Open bookmark tree"
4135 msgstr "&Abrir favoritos"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4143 msgid "Number of levels"
4144 msgstr "Número de níveis"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4147 msgid "Additional o&ptions"
4148 msgstr "&Opções adicionais"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4152 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4160 msgid "Printer Command Options"
4161 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4164 msgid "Extension to be used when printing to file."
4165 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4168 msgid "File ex&tension:"
4169 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4172 msgid "Option used to print to a file."
4173 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4176 msgid "Print to &file:"
4177 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4180 msgid "Option used to print to non-default printer."
4181 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4184 msgid "Set &printer:"
4185 msgstr "Definir im&pressora:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4188 msgid "Option used with spool command to set printer."
4189 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4192 msgid "Spool &printer:"
4193 msgstr "Im&pressora spool:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4197 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4201 msgid "Spool co&mmand:"
4202 msgstr "Co&mando spool:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4205 msgid "Option used to reverse page order."
4206 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4209 msgid "Re&verse pages:"
4210 msgstr "In&verter páginas:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4217 msgid "&Number of copies:"
4218 msgstr "&Número de cópias:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4221 msgid "Option used to set number of copies."
4222 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4225 msgid "Option used to print a range of pages."
4226 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4233 msgid "Pa&ge range:"
4234 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4237 msgid "Option used to collate multiple copies."
4238 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4242 msgstr "Páginas í&mpares:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4245 msgid "&Even pages:"
4246 msgstr "Páginas &pares:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4249 msgid "Paper t&ype:"
4250 msgstr "&Tipo de papel:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4253 msgid "Paper si&ze:"
4254 msgstr "Ta&manho de papel:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4257 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4258 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4261 msgid "E&xtra options:"
4262 msgstr "Opções e&xtra:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4265 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4267 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4272 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4273 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4276 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4277 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4278 "todas as suas impressoras."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4281 msgid "Adapt &output to printer"
4282 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4285 msgid "Name of the default printer"
4286 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4289 msgid "Default &printer:"
4290 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4293 msgid "Printer co&mmand:"
4294 msgstr "&Comando de impressora:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4298 msgstr "Tipo de &letra:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4305 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4310 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4313 msgstr "Muito pequeno"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4320 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4325 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4330 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4335 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4340 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4343 msgstr "Muito grande"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4350 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4355 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4356 msgid "&Custom Bullet:"
4357 msgstr "&Personalizar Ponto:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4362 msgstr "Família de tipos de letra"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4371 msgstr "Forma do tipo de letra"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4380 msgstr "Série de tipo de letra"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4385 msgstr "Côr do tipo de letra"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4396 msgid "Never Toggled"
4397 msgstr "Nunca alterna"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4402 msgstr "Tamanho da letra"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4406 msgid "Other font settings"
4407 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4410 msgid "Always Toggled"
4411 msgstr "Alterna sempre"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4418 msgid "toggle font on all of the above"
4419 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4423 msgstr "Alternar todos"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4426 msgid "Apply each change automatically"
4427 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4431 msgid "Apply changes &immediately"
4432 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Separar parágrafos com"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4444 msgid "&Indentation:"
4445 msgstr "&Indentação"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4449 msgid "Size of the indentation"
4450 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4454 msgid "&Vertical space:"
4455 msgstr "Espaço &vertical"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4459 msgid "Size of the vertical space"
4460 msgstr "Espaço &vertical"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4464 msgstr "Espaçamento"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4467 msgid "&Line spacing:"
4468 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4472 msgid "Spacing type"
4473 msgstr "Espaçamento"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4477 msgid "Number of lines"
4478 msgstr "Número de níveis"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4481 msgid "Format text into two columns"
4482 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4485 msgid "Two-&column document"
4486 msgstr "Documento com duas &colunas"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4490 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4491 "justified in the output)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4495 msgid "Use &justification in LyX work area"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4499 msgid "Output &line length:"
4500 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4504 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4505 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4506 "paragraphs are separated by a blank line."
4508 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
4509 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
4510 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4513 msgid "&Date format:"
4514 msgstr "Formato de &data"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4517 msgid "Date format for strftime output"
4518 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4521 msgid "&Overwrite on export:"
4522 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4525 msgid "Ask permission"
4526 msgstr "Pedir permissão"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4529 msgid "Main file only"
4530 msgstr "Apenas ficheiro principal"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4534 msgstr "Todos os Ficheiros"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4537 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4539 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4542 msgid "Forward search"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "Comando &roff:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4556 msgid "Close this dialog"
4557 msgstr "Fechar esta janela"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4560 msgid "Rebuild the file lists"
4561 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4565 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4567 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4568 "mostrados com caminho (path)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4572 msgstr "&Visualizar"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4575 msgid "Selected classes or styles"
4576 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4579 msgid "LaTeX classes"
4580 msgstr "classes LaTeX"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4583 msgid "LaTeX styles"
4584 msgstr "estilos LaTeX"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4587 msgid "BibTeX styles"
4588 msgstr "estilos BibTeX"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4592 msgid "BibTeX databases"
4593 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4596 msgid "Toggles view of the file list"
4597 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4601 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4604 msgid "The BibTeX style"
4605 msgstr "O estilo BibTeX"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4612 msgid "Choose a style file"
4613 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4616 msgid "This bibliography section contains..."
4617 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4624 msgid "all cited references"
4625 msgstr "todas as referências citadas"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4629 msgid "all uncited references"
4630 msgstr "todas as referências não citadas"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4633 msgid "all references"
4634 msgstr "todas as referências"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4637 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4638 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4641 msgid "Add bibliography to &TOC"
4642 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4645 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4646 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4649 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4650 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4653 msgid "BibTeX database to use"
4654 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4658 msgstr "&Bases de dados"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4661 msgid "Add a BibTeX database file"
4662 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4669 msgid "Remove the selected database"
4670 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4678 msgstr "Eti&quetas em:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4683 msgstr "Referências"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4692 msgid "Enter string to filter the label list"
4693 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4697 msgid "Filter case-sensitively"
4698 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4702 msgid "Case-sensiti&ve"
4703 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4707 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4708 "sensitive option is checked)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4717 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4718 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4722 msgid "Cas&e-sensitive"
4723 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4726 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4735 msgid "&Go to Label"
4736 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4739 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4740 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4744 msgstr "<reference>"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4747 msgid "(<reference>)"
4748 msgstr "(<reference>)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4755 msgid "on page <page>"
4756 msgstr "na página <page>"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4759 msgid "<reference> on page <page>"
4760 msgstr "<reference> na página <page>"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4763 msgid "Formatted reference"
4764 msgstr "Referência formatada"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4768 msgid "Textual reference"
4769 msgstr "todas as referências"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4772 msgid "Update the label list"
4773 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4777 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4778 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4787 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4794 msgid "Update the display"
4795 msgstr "Actualizar a visualização"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4798 msgid "Copy to Clip&board"
4799 msgstr "Copiar para o Clip&board"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4806 msgid "Jump to the next warning message."
4807 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4810 msgid "Next &Warning"
4811 msgstr "Próximo &Aviso"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4814 msgid "Jump to the next error message."
4815 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4819 msgstr "Próximo &Erro"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4822 msgid "A&vailable Citations:"
4823 msgstr "Citações &disponíveis:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4827 msgid "S&elected Citations:"
4828 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4841 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4846 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4857 msgid "Citation st&yle:"
4858 msgstr "Est&ilo de citação:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4861 msgid "Natbib citation style to use"
4862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4865 msgid "Text &before:"
4866 msgstr "Texto &antes:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4869 msgid "Text to place before citation"
4870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4873 msgid "Text a&fter:"
4874 msgstr "Texto &após:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4877 msgid "Text to place after citation"
4878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4881 msgid "List all authors"
4882 msgstr "Listar todos os autores"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4885 msgid "Full aut&hor list"
4886 msgstr "Lista de a&utores completa"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4889 msgid "Force upper case in citation"
4890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4893 msgid "Force u&pper case"
4894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4897 msgid "Search Citation"
4898 msgstr "Procurar citação"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4903 msgstr "Campo de procura:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4918 msgstr "Procurar erro"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4922 msgid "Search field:"
4923 msgstr "Campo de procura:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4929 msgstr "Todos os Campos"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4933 msgid "Regular e&xpression"
4934 msgstr "E&xpressão regular"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4938 msgid "Case se&nsitive"
4939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4943 msgid "Entry types:"
4944 msgstr "Tipos de entrada:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4949 msgid "All entry types"
4950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4954 msgid "Search as you &type"
4955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4963 msgid "Define program options of the selected processor."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4971 msgid "&Use multiple indexes"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4975 msgid "&New:[[index]]"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4980 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4985 msgid "Add a new index to the list"
4986 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4990 msgid "Remove the selected index"
4991 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4995 msgid "Rename the selected index"
4996 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5005 msgid "Define or change button color"
5006 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5014 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5017 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5021 msgid "Automatic in&line completion"
5022 msgstr "Completação em l&inha automática"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5026 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5029 msgid "Automatic p&opup"
5030 msgstr "Pop&up automático"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5034 msgid "Autoco&rrection"
5035 msgstr "&Iniciar automáticamente"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5043 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5046 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5050 msgid "Automatic &inline completion"
5051 msgstr "Completação em l&inha automática"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5055 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5058 msgid "Automatic &popup"
5059 msgstr "Pop&up automático"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5066 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
5067 "disponivel em modo texto."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5070 msgid "Cursor i&ndicator"
5071 msgstr "Ind&icador de cursor"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5081 "if it is available."
5083 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
5084 "linha é mostrada caso esteja disponível."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5087 msgid "s inline completion dela&y"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5093 "if it is available."
5095 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
5096 "completação é mostrado caso esteja disponível."
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5099 msgid "s popup d&elay"
5100 msgstr "a&traso do popup"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5107 msgid "Minimum word length for completion"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5112 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5113 "It will be shown right away."
5115 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
5116 "será mostrado imediatamente."
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5120 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5124 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5128 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5135 msgid "Go to previous change"
5136 msgstr "Ir para a alteração anterior"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5139 msgid "&Previous change"
5140 msgstr "&Alteração anterior"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5143 msgid "Go to next change"
5144 msgstr "Ir para a próxima alteração"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5147 msgid "&Next change"
5148 msgstr "Próxima alteração"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5151 msgid "Accept this change"
5152 msgstr "Aceitar esta alteração"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5159 msgid "Reject this change"
5160 msgstr "Rejeitar esta alteração"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5167 msgid "LyX internal only"
5168 msgstr "Apenas interno do LyX"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5176 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5180 msgstr "&Comentário"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5183 msgid "Print as grey text"
5184 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5188 msgstr "A cin&zento"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5192 msgid "Master Document Output"
5193 msgstr "Documento Principal"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5196 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5200 msgid "Include only &selected children"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5205 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5209 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5211 msgid "&Maintain counters and references"
5212 msgstr "todas as referências não citadas"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5215 msgid "Include all subdocuments in the output"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5220 msgid "&Include all children"
5221 msgstr "Incluir ficheiro"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5228 msgid "Show ERT button only"
5229 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5236 msgid "Show ERT contents"
5237 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5245 msgstr "Con&verter:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5248 msgid "E&xtra flag:"
5249 msgstr "Opções e&xtra:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5252 msgid "&From format:"
5253 msgstr "&Do formato:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5257 msgstr "&Para o formato:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5260 msgid "Converter Defi&nitions"
5261 msgstr "De&finições do conversor"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5264 msgid "Converter File Cache"
5265 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5273 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5277 msgid "&New Document:"
5278 msgstr "Novo documento"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5282 msgid "&Old Document:"
5283 msgstr "Documento Filho"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5287 msgid "Copy Document Settings from:"
5288 msgstr "Configurações do Documento"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5292 msgid "N&ew Document"
5293 msgstr "Novo documento"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5297 msgid "Ol&d Document"
5298 msgstr "Documento Filho"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5302 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5303 "resulting document"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5307 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5312 msgid "Nomenclature settings"
5313 msgstr "Nomenclatura"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5317 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5322 msgid "&List Indentation:"
5323 msgstr "&Indentação"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5327 msgid "Custom &Width:"
5328 msgstr "Largura de coluna"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5332 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5333 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5336 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5345 msgid "A&vailable indexes:"
5346 msgstr "Ramos &disponíveis:"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5351 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5355 msgstr "A<erar..."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5358 msgid "&Use system colors"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5362 msgid "Edit shortcut"
5363 msgstr "Editar atalho"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5367 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5371 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5375 msgstr "Apa&gar chave"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5378 msgid "Clear current shortcut"
5379 msgstr "Limpar atalho actual"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5392 "the 'Clear' button"
5394 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5398 msgid "French Letter (lettre)"
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5403 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5404 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5415 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5416 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5417 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5425 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5426 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5435 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5436 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5441 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5444 msgstr "O meu endereço"
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5464 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5466 #: lib/configure.py:623
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5479 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5482 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5505 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5509 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5517 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5518 #: lib/external_templates:348
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5528 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5530 msgid "Send To Address"
5531 msgstr "Enviar Para Endereço"
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5570 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5582 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5589 msgid "Post Scriptum"
5590 msgstr "Post Scriptum"
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5593 msgid "EndOfMessage"
5594 msgstr "FimDeMensagem"
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5598 msgstr "FimDeFicheiro"
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5606 msgstr "ComentárioPostal"
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5631 msgstr "Escritório:"
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5656 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5676 msgid "EndOfMessage."
5677 msgstr "FimDeMensagem"
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5681 msgstr "FimDeFicheiro."
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5700 msgstr "Assinatura:"
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5719 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5720 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5723 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5725 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5728 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5729 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5730 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5732 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5733 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5734 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5736 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5737 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5740 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5743 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5749 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5753 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5760 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5761 msgstr "Japonês (CJK)"
5763 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5764 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5765 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5768 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5769 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5774 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5776 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5777 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5780 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5789 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5801 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5802 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5820 #: lib/layouts/initials.module:27
5822 msgstr "TextoPrincipal"
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5827 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5856 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5884 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5911 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5932 msgid "Proposition*"
5933 msgstr "Proposição*"
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5959 msgstr "Conjectura*"
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5980 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5981 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5988 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5991 msgstr "significado"
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6000 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6030 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6035 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6044 msgid "Alternative Proof String"
6045 msgstr "Afiliação alternativa:"
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6049 msgid "An alternative proof string"
6050 msgstr "Afiliação alternativa:"
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6053 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6065 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6069 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6076 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6079 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6081 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6095 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6102 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6104 msgid "Short Title|S"
6105 msgstr "Título Abreviado|A"
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6109 msgid "The title as it appears in the running headers"
6110 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6116 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6117 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6119 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6125 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6126 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6138 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6145 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6148 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6156 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6160 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6163 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6167 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6172 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6186 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6188 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6191 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6198 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6199 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6203 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6204 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6205 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6216 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6217 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6225 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6226 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6243 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6244 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6245 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6251 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6252 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6253 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6254 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6255 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6256 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6276 msgstr "Frontíspicio"
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6289 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6291 msgid "Right Address"
6292 msgstr "Endereço direita"
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6295 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6296 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6298 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6299 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6300 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6308 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6314 msgstr "Palavras-chave"
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6318 msgstr "Palavras-chave:"
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6321 msgid "Subjectclass"
6322 msgstr "Classedeassunto"
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6325 msgid "AMS subject classifications:"
6326 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6329 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6330 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6332 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6334 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6335 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6339 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6341 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6350 msgid "Bibliography"
6351 msgstr "Bibliografia"
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6358 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6366 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6367 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6391 msgstr "Referências"
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6394 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6396 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6398 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6402 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6404 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6406 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6415 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6421 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6423 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6427 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6433 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6438 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6440 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6445 msgid "Subsubsection"
6446 msgstr "Subsubsecção"
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6449 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6458 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6465 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6473 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6484 msgid "Subsubsection*"
6485 msgstr "Subsubsecção*"
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6490 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6492 msgid "Acknowledgements"
6493 msgstr "Agradecimentos"
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6497 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6506 msgstr "Índice inferior"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6522 msgstr "DESAPARECE EM:"
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6533 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6547 msgid "Parenthetical"
6548 msgstr "Entre parênteses"
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6560 msgstr "Continuação"
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6563 msgid "(continuing)"
6564 msgstr "(continuação)"
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6576 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6583 msgid "INTERCUT WITH:"
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6594 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6596 msgid "DocBook Article (SGML)"
6597 msgstr "Docbook (XML)"
6599 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6600 msgid "Articles (DocBook)"
6603 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6604 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6607 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6608 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6609 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6610 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6614 #: lib/layouts/book.layout:3
6615 msgid "Book (Standard Class)"
6618 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6619 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6622 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6625 msgstr "Nota de cabeçalho"
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6629 msgid "Headnote (optional):"
6630 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
6632 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6634 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6639 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6640 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6643 msgstr "Instituição"
6645 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6646 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6648 msgstr "Instituição #"
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6656 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6657 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6661 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6662 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6666 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6667 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6668 msgid "Corr Author:"
6669 msgstr "Autor Corr:"
6671 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6672 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6676 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6677 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6682 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6686 #: lib/layouts/apa.layout:96
6688 msgstr "TítuloAbreviado"
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6691 msgid "Short title:"
6692 msgstr "Título abreviado:"
6694 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6696 msgstr "DoisAutores"
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6699 msgid "ThreeAuthors"
6700 msgstr "TrêsAutores"
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6704 msgstr "QuatroAutores"
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6711 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6719 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6723 msgid "Left header:"
6724 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6730 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6731 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6737 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6739 msgid "Affiliation:"
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6743 msgid "TwoAffiliations"
6744 msgstr "DuasAfiliações"
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6747 msgid "ThreeAffiliations"
6748 msgstr "TrêsAfiliações"
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6751 msgid "FourAffiliations"
6752 msgstr "QuatroAfiliações"
6754 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6756 msgid "FiveAffiliations"
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6761 msgid "SixAffiliations"
6764 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6765 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6794 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6795 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6797 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6801 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6803 msgstr "Palavras-chave:"
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6812 msgid "Author Note:"
6813 msgstr "Rodapé de autor:"
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6821 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6823 msgid "Acknowledgments"
6824 msgstr "Agradecimentos"
6826 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6830 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6831 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6834 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6849 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6864 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6865 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6869 msgstr "AjustarFigura"
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6873 msgstr "AjustarBitmap"
6875 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6876 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6889 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6891 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6894 msgid "Subparagraph"
6895 msgstr "Subparágrafo"
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6898 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6901 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6903 msgstr "Criar lista de items"
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6908 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6909 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6912 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6913 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6916 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6918 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6927 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6929 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6932 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6934 msgid "Custom Item|s"
6935 msgstr "Personalizar Insertos"
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6938 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6940 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6944 msgid "A customized item string"
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6948 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6949 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6960 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6962 msgid "(\\alph{enumii})"
6963 msgstr "(\\alph{enumii})"
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6966 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6992 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6993 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7004 msgid "Acknowledgement"
7005 msgstr "Agradecimento"
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7008 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7012 msgid "Short title that will appear in header line"
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7058 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7059 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7066 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7067 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7071 msgstr "submeterpara"
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7074 msgid "submit to paper:"
7075 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7078 msgid "Bibliography (plain)"
7079 msgstr "Bibliografia (simples)"
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7082 msgid "Bibliography heading"
7083 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7085 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7086 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7089 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7090 msgid "SpecialSection"
7091 msgstr "SecçãoEspecial"
7093 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7094 msgid "SpecialSection*"
7095 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7105 msgstr "Não-numerado"
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7108 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7114 msgstr "MarcarAmbos"
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7118 msgid "Author Names"
7119 msgstr "Rodapé de autor:"
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7122 msgid "Author names that will appear in the header line"
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7135 msgstr "HistóricoRevisão"
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7138 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7151 msgid "Classification Codes"
7152 msgstr "Códigos de classificação"
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7155 msgid "TableCaption"
7156 msgstr "LegendaTabela"
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7160 msgid "Table caption"
7161 msgstr "Legenda de Tabela"
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7169 msgid "Cite reference"
7170 msgstr "todas as referências citadas"
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7175 msgstr "Criar lista de items"
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7184 msgid "Numbering Scheme"
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7189 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7194 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7202 msgid "Theorem \\thetheorem."
7203 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7230 msgid "Remark \\theremark."
7231 msgstr "Observação \\theremark."
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7236 msgid "Corollary \\thecorollary."
7237 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7242 msgid "Lemma \\thelemma."
7243 msgstr "Lema \\thelemma."
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7248 msgid "Proposition \\theproposition."
7249 msgstr "Proposição \\theproposition."
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7265 msgid "Question \\thequestion."
7266 msgstr "Questão \\thequestion."
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7284 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7293 msgid "Claim \\theclaim."
7294 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7299 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7300 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7315 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7317 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7318 msgid "KOMA-Script Book"
7321 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7323 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7325 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7330 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7331 msgid "\\thechapter"
7332 msgstr "\\thechapter"
7334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7337 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7339 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7340 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7343 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7344 msgid "Inderscience A4 Journals"
7347 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7348 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7351 #: lib/layouts/spie.layout:3
7352 msgid "SPIE Proceedings"
7355 #: lib/layouts/spie.layout:56
7359 #: lib/layouts/spie.layout:68
7363 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7367 #: lib/layouts/spie.layout:96
7368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7369 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7372 msgid "REVTeX (V. 4)"
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7381 msgid "Affiliation (alternate)"
7382 msgstr "Marca de Afiliação"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7386 msgid "Alternate Affiliation Option"
7387 msgstr "Afiliação alternativa:"
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7390 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7395 msgid "Affiliation (alternate):"
7396 msgstr "Marca de Afiliação"
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7400 msgid "Affiliation (none)"
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7405 msgid "No affiliation"
7406 msgstr "Afiliação do autor"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7409 msgid "AltAffiliation"
7410 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7414 msgid "Collaboration"
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7419 msgid "Collaboration:"
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "E-mail do autor"
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7440 msgid "Electronic Address Option|s"
7441 msgstr "Endereço Electrónico:"
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7444 msgid "Optional argument to the email command"
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7448 msgid "Electronic Address:"
7449 msgstr "Endereço Electrónico:"
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7454 msgstr "URL do autor"
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7458 msgid "Author URL Option"
7459 msgstr "URL do autor"
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7462 msgid "Optional argument to the homepage command"
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 msgid "PACS number:"
7472 msgstr "Número PACS:"
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7480 msgid "Curricula Vitae"
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7491 msgstr "Est&ilo de citação:"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7500 msgid "CV Color Scheme:"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7505 msgid "PDF Page Mode"
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7510 msgid "PDF Page Mode:"
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7515 msgstr "PrimeiroNome"
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7524 msgid "Family Name:"
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7530 msgstr "Linha Topo|T"
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7533 msgid "Optional address line"
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7539 msgstr "Linha Topo|T"
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7564 msgstr "página nova"
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7569 msgstr "página nova"
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7593 msgid "Name of the social network"
7594 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7604 msgstr "Opções e&xtra:"
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7620 msgid "Height the photo is resized to"
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7629 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7633 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7639 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7648 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7649 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7656 msgid "EmptySection"
7657 msgstr "SecçãoVazia"
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7660 msgid "Empty Section"
7661 msgstr "Secção Vazia"
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7664 msgid "CloseSection"
7665 msgstr "FecharSecção"
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7690 msgid "Optional width"
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7699 msgid "Header content"
7700 msgstr "Rodapé Direito"
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7754 msgid "ItemWithComment"
7755 msgstr "Nota:Comentário"
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7759 msgid "Item with Comment:"
7760 msgstr "Nota:Comentário"
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7773 msgstr "Listar Item:"
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7780 msgid "Double Item:"
7781 msgstr "Item Duplo:"
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7785 msgid "Left Summary"
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7790 msgid "Left summary"
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7796 msgstr "Ref+Texto: "
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7801 msgstr "texto LaTeX"
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7805 msgid "Right Summary"
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7810 msgid "Right summary"
7811 msgstr "Cabeçalho Direito"
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7815 msgid "DoubleListItem"
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7820 msgid "Double List Item:"
7821 msgstr "Item Duplo:"
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7826 msgstr "Listar Item:"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7831 msgstr "P&rimeira linha:"
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7840 msgstr "TítuloPoema"
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7844 msgid "Make CV Title"
7845 msgstr "Título TOC:"
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7849 msgid "MakeLetterTitle"
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7854 msgid "Make Letter Title"
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7859 msgid "MakeLetterClosing"
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7864 msgid "Close Letter"
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7868 msgid "--Separator--"
7869 msgstr "--Separador--"
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7872 msgid "--- Separate Environment ---"
7873 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7882 msgid "Company Name"
7883 msgstr "Nome de Informação"
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7887 msgid "Company name"
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7897 msgid "Alternative Name"
7898 msgstr "Língua al&ternativa:"
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7901 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7909 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7915 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7916 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7919 msgid "Presentations"
7920 msgstr "Apresentação"
7922 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7928 #: lib/layouts/slides.layout:107
7930 msgstr "Novo Slide:"
7932 #: lib/layouts/slides.layout:129
7934 msgstr "Sobreposição"
7936 #: lib/layouts/slides.layout:144
7937 msgid "New Overlay:"
7938 msgstr "Nova Sobreposição:"
7940 #: lib/layouts/slides.layout:184
7944 #: lib/layouts/slides.layout:209
7945 msgid "InvisibleText"
7946 msgstr "Texto Invisível"
7948 #: lib/layouts/slides.layout:216
7949 msgid "<Invisible Text Follows>"
7950 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7952 #: lib/layouts/slides.layout:233
7954 msgstr "Texto Visível"
7956 #: lib/layouts/slides.layout:240
7957 msgid "<Visible Text Follows>"
7958 msgstr "<Visible Text Follows>"
7960 #: lib/layouts/paper.layout:3
7961 msgid "Paper (Standard Class)"
7964 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7968 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7974 #: lib/layouts/paper.layout:149
7978 #: lib/layouts/paper.layout:161
7980 msgstr "Instituição"
7982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7983 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7989 msgid "Standard in Title"
7992 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7994 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7999 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8003 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8006 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8007 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8010 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8011 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8014 #: lib/layouts/article.layout:3
8015 msgid "Article (Standard Class)"
8018 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8019 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8024 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8027 msgstr "Moldura simples|M"
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8033 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8040 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8043 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8047 msgid "Right Header"
8048 msgstr "Cabeçalho Direito"
8050 #: lib/layouts/chess.layout:3
8053 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:36
8057 msgstr "LinhaPrincipal"
8059 #: lib/layouts/chess.layout:43
8061 msgstr "LinhaPrincipal:"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:62
8067 #: lib/layouts/chess.layout:66
8071 #: lib/layouts/chess.layout:72
8072 msgid "SubVariation"
8073 msgstr "Sub-variação"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:75
8076 msgid "Subvariation:"
8077 msgstr "Sub-variação:"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:81
8080 msgid "SubVariation2"
8081 msgstr "Sub-variação2"
8083 #: lib/layouts/chess.layout:84
8084 msgid "Subvariation(2):"
8085 msgstr "Sub-variação(2):"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:90
8088 msgid "SubVariation3"
8089 msgstr "Sub-variação3"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:93
8092 msgid "Subvariation(3):"
8093 msgstr "Sub-variação(3):"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:99
8096 msgid "SubVariation4"
8097 msgstr "Sub-variação4"
8099 #: lib/layouts/chess.layout:102
8100 msgid "Subvariation(4):"
8101 msgstr "Sub-variação(4):"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:108
8104 msgid "SubVariation5"
8105 msgstr "Sub-variação5"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:111
8108 msgid "Subvariation(5):"
8109 msgstr "Sub-variação(5):"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:118
8113 msgstr "EsconderMovimentos"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:123
8117 msgstr "EsconderMovimentos:"
8119 #: lib/layouts/chess.layout:128
8121 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:132
8124 msgid "[chessboard]"
8125 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8127 #: lib/layouts/chess.layout:141
8128 msgid "BoardCentered"
8129 msgstr "TabuleiroCentrado"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:146
8132 msgid "[centered board]"
8133 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:156
8139 #: lib/layouts/chess.layout:161
8143 #: lib/layouts/chess.layout:176
8147 #: lib/layouts/chess.layout:181
8151 #: lib/layouts/chess.layout:187
8153 msgstr "MovimentoRei"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:192
8157 msgstr "MovimentoRei:"
8159 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8160 msgid "Springer SV Mono"
8163 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8168 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8172 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8173 msgid "Proof(smartQED)"
8176 #: lib/layouts/report.layout:3
8177 msgid "Report (Standard Class)"
8180 #: lib/layouts/jss.layout:3
8181 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8184 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8185 msgid "French Letter (frletter)"
8188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8190 msgid "Hebrew Letter"
8193 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8194 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8197 #: lib/layouts/egs.layout:3
8198 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8201 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8207 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8211 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8216 #: lib/layouts/egs.layout:285
8218 msgstr "Título LaTeX"
8220 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8224 #: lib/layouts/egs.layout:329
8228 #: lib/layouts/egs.layout:364
8232 #: lib/layouts/egs.layout:373
8236 #: lib/layouts/egs.layout:387
8240 #: lib/layouts/egs.layout:397
8242 msgstr "PrimeiroAutor"
8244 #: lib/layouts/egs.layout:410
8245 msgid "1st_author_surname:"
8246 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8248 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8253 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8258 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8263 #: lib/layouts/egs.layout:463
8268 #: lib/layouts/egs.layout:476
8269 msgid "reprint_reqs_to:"
8270 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8272 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8273 msgid "Acknowledgements."
8274 msgstr "Agradecimentos."
8276 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8279 msgid "Acknowledgement."
8280 msgstr "Agradecimento."
8282 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8304 msgid "Footer name:"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8314 msgid "Nationality:"
8315 msgstr "Funcionalidade:"
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8323 msgid "Date of birth:"
8324 msgstr "Formato de &data"
8326 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8327 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8338 msgid "Mobile phone number"
8339 msgstr "Numeração de linha"
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8353 msgid "BeforePicture"
8354 msgstr "Imagens de Controlo"
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8357 msgid "Space before picture:"
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8368 msgstr "Assinatura:"
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8376 msgid "Size the photo is resized to"
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8381 msgid "AfterPicture"
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8385 msgid "Space after picture:"
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8394 msgid "The title as it appears in the header"
8395 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8398 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8399 msgid "Vertical Space"
8400 msgstr "Espaço Vertical"
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8404 msgid "Additional vertical space"
8405 msgstr "Espaço Adicional"
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8408 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8412 msgid "BulletedItem"
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8416 msgid "Bulleted Item:"
8417 msgstr "Item Ponto:"
8419 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8425 msgstr "Início do CV"
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8428 msgid "PersonalInfo"
8429 msgstr "InformaçãoPessoal"
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8432 msgid "Personal Info"
8433 msgstr "Informação Pessoal"
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8436 msgid "MotherTongue"
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8440 msgid "Mother Tongue:"
8441 msgstr "Língua Mãe:"
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8445 msgstr "CabeçalhoLíngua"
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8448 msgid "Language Header:"
8449 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8455 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8457 msgid "Name of the language"
8460 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8465 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8466 msgid "Level how good you think you can listen"
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8475 msgid "Level how good you think you can read"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8481 msgstr "Introdução|I"
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8484 msgid "Level how good you think you can conversate"
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8490 msgstr "Introdução|I"
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8493 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8497 msgid "LastLanguage"
8498 msgstr "ÚltimaLíngua"
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8501 msgid "Last Language:"
8502 msgstr "Última Língua:"
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8506 msgstr "RodapéLíngua"
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8509 msgid "Language Footer:"
8510 msgstr "Rodapé de Língua:"
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8520 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8522 msgid "VerticalSpace"
8523 msgstr "Espaço Vertical"
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8527 msgid "Vertical space"
8528 msgstr "Espaço &vertical"
8530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8531 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8540 msgid "BeginFrontmatter"
8541 msgstr "Frontíspicio"
8543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8545 msgid "Begin frontmatter"
8546 msgstr "Frontíspicio"
8548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8550 msgid "EndFrontmatter"
8551 msgstr "Frontíspicio"
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8555 msgid "End frontmatter"
8556 msgstr "Frontíspicio"
8558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8560 msgid "Titlenotemark"
8561 msgstr "Título de rodapé"
8563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8565 msgid "Titlenote mark"
8566 msgstr "Título de rodapé"
8568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8569 msgid "Title footnote"
8570 msgstr "Título de rodapé"
8572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8574 msgid "Footnote Label"
8575 msgstr "etiqueta de rodapé"
8577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8578 msgid "Label you refer to in the title"
8581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8582 msgid "Title footnote:"
8583 msgstr "Título de rodapé:"
8585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8587 msgid "Author Label"
8588 msgstr "E-mail do autor"
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8591 msgid "Label you will reference in the address"
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8600 msgstr "Marca autor"
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8603 msgid "Author footnote"
8604 msgstr "Rodapé de autor"
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8607 msgid "Author footnote:"
8608 msgstr "Rodapé de autor:"
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8612 msgid "Author Footnote Label"
8613 msgstr "Rodapé de autor"
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8616 msgid "Label you refer to for an author"
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8621 msgid "CorAuthormark"
8622 msgstr "Autor Corr:"
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8626 msgid "CorAuthor mark"
8627 msgstr "E-mail do autor"
8629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8630 msgid "Corresponding author"
8631 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
8633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8634 msgid "Corresponding author text:"
8635 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
8637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8639 msgid "Address Label"
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8643 msgid "Label of the author you refer to"
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8649 msgstr "InternetLinhaA"
8651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8652 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8657 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8658 msgstr "Docbook (XML)"
8660 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8663 msgid "Books (DocBook)"
8666 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8667 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8676 msgstr "Conferência"
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8680 msgid "Name of the conference"
8681 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8685 msgstr "Conferência:"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8688 msgid "CopyrightYear"
8689 msgstr "AnoCopyright"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8692 msgid "Copyright year:"
8693 msgstr "Ano de Copyright:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8696 msgid "Copyrightdata"
8697 msgstr "DadosCopyright"
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8700 msgid "Copyright data:"
8701 msgstr "Dados de Copyright:"
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8706 msgstr "Título de rodapé"
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8710 msgid "Title banner:"
8711 msgstr "Título de rodapé:"
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8715 msgid "PreprintFooter"
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8720 msgid "Preprint footer:"
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8726 msgid "Name of the author"
8727 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8747 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8749 msgstr "Etiquetagem"
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8753 msgstr "PróximoEndereço"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8756 msgid "Next Address:"
8757 msgstr "Próximo Endereço:"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8765 msgid "Post Scriptum:"
8766 msgstr "Post Scriptum:"
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8778 msgid "Sender Name:"
8779 msgstr "Nome do Remetente:"
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8782 msgid "SenderAddress"
8783 msgstr "EndereçoRemetente"
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8786 msgid "Sender Address:"
8787 msgstr "Endereço do Remetente:"
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8790 msgid "Sender Phone:"
8791 msgstr "Telefone do Remetente:"
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8795 msgstr "Fax do Remetente:"
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8802 msgid "Sender E-Mail:"
8803 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8807 msgstr "URL do Remetente:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8836 msgid "Backaddress:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8841 msgstr "Correioespecial"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8844 msgid "Specialmail:"
8845 msgstr "Correioespecial:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8871 msgid "Your letter of:"
8872 msgstr "Sua carta de:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8881 msgstr "Nossa ref.:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8888 msgid "Customer no.:"
8889 msgstr "Cliente nº:"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8896 msgid "Invoice no.:"
8897 msgstr "Factura nº:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8904 msgid "End of letter"
8905 msgstr "Fim de carta"
8907 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8908 msgid "American Economic Association (AEA)"
8911 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8913 msgid "Publication Month"
8916 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8918 msgid "Publication Month:"
8921 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8923 msgid "Publication Year"
8926 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8928 msgid "Publication Year:"
8931 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8933 msgid "Publication Volume"
8936 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8938 msgid "Publication Volume:"
8941 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8943 msgid "Publication Issue"
8946 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8948 msgid "Publication Issue:"
8951 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8955 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8959 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8961 msgid "Figure Notes"
8964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8969 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8970 msgid "Text of a note in a figure"
8973 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8976 msgstr "Nota tabela"
8978 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8981 msgstr "Nota tabela"
8983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8985 msgid "Text of a note in a table"
8986 msgstr " (não instalado)"
8988 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9001 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9011 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9013 msgid "Case \\thecase."
9014 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
9016 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9029 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9042 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9056 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9069 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9070 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9112 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9132 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9141 msgid "Solution \\thesolution."
9142 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9144 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9154 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9155 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9174 msgid "Slide Option"
9175 msgstr "Opções LaTeX:"
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9178 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9198 msgid "Empty slide:"
9199 msgstr "Slide vazio:"
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9202 msgid "\\arabic{section}"
9203 msgstr "\\arabic{section}"
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9207 msgid "\\Alph{section}"
9208 msgstr "\\Alph{section}"
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9212 msgid "Section Option"
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9216 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9226 msgid "Itemize Type"
9227 msgstr "ItemizarTipo1"
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9230 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9235 msgid "Itemize Options"
9236 msgstr "Lista itemizada"
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9239 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9240 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9241 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9247 msgid "Item Overlay Specifications"
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9264 msgid "Overlay specifications for this item"
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9268 msgid "ItemizeType1"
9269 msgstr "ItemizarTipo1"
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9273 msgid "Enumerate Type"
9274 msgstr "EnumerarTipo1"
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9277 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9281 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9283 msgid "Enumerate Options"
9284 msgstr "Opções LaTeX:"
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9287 msgid "EnumerateType1"
9288 msgstr "EnumerarTipo1"
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9297 msgid "Column Options"
9298 msgstr "Configurações do Documento"
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9301 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9310 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9321 msgstr "Sobreposições"
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9325 msgid "Pause number"
9326 msgstr "Número de Página"
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9329 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9333 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9334 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9344 msgid "List of Tables"
9345 msgstr "Lista de Tabelas"
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9354 msgid "List of Figures"
9355 msgstr "Lista de Figuras"
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9359 msgid "List of Algorithms"
9360 msgstr "Lista de Algoritmos"
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9365 msgstr "Apenas nos slides"
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9371 msgstr "Texto Visível"
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9380 msgid "Overlay Specification|S"
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9384 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9390 msgstr "Apenas nos slides"
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9408 msgid "Econometrica"
9411 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9413 msgstr "TítuloCorrido"
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9416 msgid "Running Title:"
9417 msgstr "Título Corrido:"
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9421 msgstr "AutorCorrido"
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9424 msgid "Running Author:"
9425 msgstr "Autor Corrido:"
9427 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9429 msgid "Address Option"
9430 msgstr "Endereço para Offprints:"
9432 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9434 msgid "Optional argument for the address"
9435 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9439 msgid "E-Mail Option"
9440 msgstr "Opções Mat."
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9444 msgid "Optional argument for the e-mail"
9445 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9449 msgstr "Endereço Web"
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9452 msgid "Web address:"
9453 msgstr "Endereço web:"
9455 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9456 msgid "Authors Block"
9457 msgstr "Bloco Autores"
9459 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9460 msgid "Authors Block:"
9461 msgstr "Bloco Autores:"
9463 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9467 msgstr "Palavra-chave"
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9471 msgstr "Texto Agradecimento"
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9474 msgid "Thanks \\theThanks:"
9475 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9482 msgid "Thanks Reference"
9483 msgstr "Referência Agradecimento"
9485 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9489 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9490 msgid "Internet Address Reference"
9491 msgstr "Referência de Endereço Internet"
9493 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9494 msgid "Internet Addess Ref"
9495 msgstr "Ref Endereço Internet"
9497 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9498 msgid "Corresponding Author"
9499 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
9501 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9502 msgid "Name (First Name)"
9503 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
9505 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9507 msgstr "Primeiro Nome"
9509 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9510 msgid "Name (Surname)"
9511 msgstr "Nome (Sobrenome)"
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9520 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9521 msgid "By Same Author (bib)"
9522 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
9524 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9528 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9529 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9532 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9533 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9536 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9538 msgid "Japanese Book (jbook)"
9539 msgstr "Japonês (CJK)"
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9556 msgid "Return address"
9557 msgstr "EndereçoRemetente"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9561 msgid "Postal comment"
9562 msgstr "ComentárioPostal"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9566 msgid "Postal Remark:"
9567 msgstr "Postvermerk:"
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9592 msgid "Bottom text:"
9593 msgstr "Texto abaixo:"
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9597 msgstr "Codigo area"
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9601 msgstr "Codigo area:"
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9609 msgid "Here you can insert a signature scan"
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9613 msgid "RetourAdresse"
9614 msgstr "RetourAdresse"
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9622 msgstr "Postvermerk"
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9638 msgid "IhrSchreiben"
9639 msgstr "IhrSchreiben"
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9643 msgstr "MeinZeichen"
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9646 msgid "Unterschrift"
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9709 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9718 msgid "Mathematics Subject Classification"
9719 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9727 msgid "CR Subject Classification"
9728 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9732 msgid "Solution \\thesolution"
9733 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9736 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9774 msgid "ReturnAddress"
9775 msgstr "EndereçoRemetente"
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9778 msgid "ReturnAddress:"
9779 msgstr "EndereçoRemetente:"
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9819 msgstr "CódigoBancário"
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9823 msgstr "CódigoBancário:"
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9827 msgstr "ContaBancária"
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9830 msgid "BankAccount:"
9831 msgstr "ContaBancária:"
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9835 msgid "PostalComment"
9836 msgstr "ComentárioPostal"
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9839 msgid "PostalComment:"
9840 msgstr "ComentárioPostal:"
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9844 msgstr "Referência:"
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9850 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9851 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9854 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9860 msgid "KOMA-Script Report"
9863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9864 msgid "ACM SIGGRAPH"
9867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9868 msgid "TOG online ID"
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9883 msgid "Volume number:"
9886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9893 msgid "Article number:"
9894 msgstr "Número PACS:"
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9897 msgid "TOG article DOI"
9900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9902 msgid "Article DOI:"
9905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9906 msgid "TOG project URL"
9909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9910 msgid "Project URL:"
9913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9914 msgid "TOG video URL"
9917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9920 msgstr "URL do Remetente:"
9922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9923 msgid "TOG data URL"
9926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9932 msgid "TOG code URL"
9935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9938 msgstr "URL do Remetente:"
9940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9957 msgid "Teaser image:"
9958 msgstr "ImagemRaster"
9960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9961 msgid "CR categories"
9962 msgstr "categorias CR"
9964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9966 msgid "CR Categories:"
9967 msgstr "categorias CR"
9969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9976 msgstr "categoria CR"
9978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9985 msgid "Number of the category"
9986 msgstr "Número de níveis"
9988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9991 msgstr "categoria CR"
9993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9998 msgid "Third-level of the category"
10001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10004 msgstr "TítuloAbreviado"
10006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10009 msgstr "Título Abreviado"
10011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10016 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10017 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10020 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10021 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10025 msgid "Running LaTeX Title"
10026 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10030 msgstr "Título TOC"
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10035 msgstr "Título TOC"
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10038 msgid "Author Running"
10039 msgstr "Autor Corrido"
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10042 msgid "Author Running:"
10043 msgstr "Autor Corrido:"
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10050 msgid "TOC Author:"
10051 msgstr "Autor TOC:"
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10055 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10057 msgstr "Instituição"
10059 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10063 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10064 msgid "Conjecture #."
10065 msgstr "Conjectura #."
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10068 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10069 msgid "Corollary #."
10070 msgstr "Corolário #."
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10073 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10074 msgid "Definition #."
10075 msgstr "Definição #."
10077 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10079 msgstr "Exemplo #."
10081 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10082 msgid "Exercise #."
10083 msgstr "Exercício #."
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10086 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10096 msgstr "Problema #."
10098 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10102 msgstr "Propriedade"
10104 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10105 msgid "Property #."
10106 msgstr "Propriedade #."
10108 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10109 msgid "Proposition #."
10110 msgstr "Proposição #."
10112 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10113 msgid "Question #."
10114 msgstr "Questão #."
10116 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10118 msgstr "Observação #."
10120 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10121 msgid "Solution #."
10122 msgstr "Solução #."
10124 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10125 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10127 msgstr "Teorema #. "
10129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10131 msgid "DocBook Book (SGML)"
10132 msgstr "Docbook (XML)"
10134 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10136 msgid "Arabic Article"
10137 msgstr "Arábico (Árabe)"
10139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10140 msgid "Tufte Handout"
10143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10149 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10151 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10152 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10154 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10155 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10159 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10164 msgid "Author Footnote"
10165 msgstr "Rodapé de autor"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10169 msgid "Author foot"
10170 msgstr "Rodapé de autor"
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10173 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10178 msgid "Altaffilation"
10179 msgstr "AfiliaçãoAlt"
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10187 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10191 msgid "Alternative affiliation:"
10192 msgstr "Afiliação alternativa:"
10194 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10206 msgid "altaffilmark"
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10211 msgid "altaffiliation mark"
10212 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10215 msgid "Subject headings:"
10216 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10219 msgid "[Acknowledgements]"
10220 msgstr "[Agradecimentos]"
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10223 msgid "PlaceFigure"
10224 msgstr "ColocarFigura"
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10227 msgid "Place Figure here:"
10228 msgstr "Colocar Figura aqui:"
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10232 msgstr "ColocarTabela"
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10235 msgid "Place Table here:"
10236 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10240 msgstr "[Apêndice]"
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10243 msgid "MathLetters"
10244 msgstr "LetrasMat."
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10247 msgid "NoteToEditor"
10248 msgstr "NotaParaEditor"
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10251 msgid "Note to Editor:"
10252 msgstr "Nota para o Editor:"
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10256 msgstr "TabelaReferências"
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10259 msgid "References. ---"
10260 msgstr "Referências. ---"
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10263 msgid "TableComments"
10264 msgstr "ComentariosTabela"
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10272 msgstr "Nota tabela"
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10275 msgid "Table note:"
10276 msgstr "Nota tabela:"
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10279 msgid "tablenotemark"
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10283 msgid "tablenote mark"
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10288 msgstr "LegendaFigura"
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10296 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10297 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10301 msgstr "Funcionalidade"
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10305 msgstr "Funcionalidade:"
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10309 msgstr "Nomeobjecto"
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10316 msgid "Recognized Name"
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10320 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10332 msgid "Separate the dataset ID from text"
10335 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10337 msgid "DocBook Section (SGML)"
10338 msgstr "Docbook (XML)"
10340 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10341 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10346 msgid "Author Option"
10347 msgstr "Opções Mat."
10349 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10351 msgid "Optional argument for the author"
10352 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
10354 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10355 msgid "Author Address"
10356 msgstr "Endereço do autor"
10358 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10360 msgid "Thanks Option"
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10364 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10368 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10376 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10380 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10384 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10388 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10397 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10401 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10405 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10413 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10424 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10425 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10428 msgid "Case \\arabic{case}"
10429 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10431 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10435 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10436 msgid "AddressForOffprints"
10437 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10439 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10440 msgid "Address for Offprints:"
10441 msgstr "Endereço para Offprints:"
10443 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10444 msgid "RunningTitle"
10445 msgstr "TítuloCorrido"
10447 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10448 msgid "Running title:"
10449 msgstr "Título corrido:"
10451 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10452 msgid "RunningAuthor"
10453 msgstr "AutorCorrido"
10455 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10456 msgid "Running author:"
10457 msgstr "Autor corrido:"
10459 #: lib/layouts/agums.layout:3
10460 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10464 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10468 msgid "Short title which will appear in the running header"
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10474 msgstr "Nome Abre&viado:"
10476 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10478 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10479 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
10481 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10483 msgid "Alt Affiliation"
10484 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10486 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10488 msgid "Also Affiliation"
10489 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10493 msgid "Abbreviations"
10494 msgstr "relações AMS"
10496 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10498 msgid "Abbreviations:"
10501 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10505 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10506 msgid "List of Schemes"
10507 msgstr "Lista de Esquemas"
10509 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10513 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10514 msgid "List of Charts"
10515 msgstr "Lista de Mapas"
10517 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10521 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10522 msgid "List of Graphs"
10523 msgstr "Lista de Gráficos"
10525 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10527 msgid "SupplementalInfo"
10528 msgstr "Suplementar"
10530 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10531 msgid "Supporting Information Available"
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10539 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10540 msgid "Graphical TOC Entry"
10543 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10548 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10553 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10557 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10562 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10570 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10574 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10578 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10582 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10583 msgid "ACT \\arabic{act}"
10584 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10586 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10590 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10591 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10592 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10594 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10607 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10610 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10612 msgid "Recipe Book"
10615 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10619 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10623 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10624 msgid "Ingredients"
10625 msgstr "Ingredientes"
10627 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10629 msgid "Ingredients Header"
10630 msgstr "Ingredientes"
10632 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10633 msgid "Specify an optional ingredients header"
10636 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10637 msgid "Ingredients:"
10638 msgstr "Ingredientes:"
10640 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10641 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10644 #: lib/layouts/aa.layout:3
10645 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10648 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10649 msgid "Offprint Requests to:"
10650 msgstr "Requerer exemplares a:"
10652 #: lib/layouts/aa.layout:140
10653 msgid "Correspondence to:"
10654 msgstr "Correspondência dirigida a:"
10656 #: lib/layouts/aa.layout:239
10657 msgid "institutemark"
10658 msgstr "marcainstituição"
10660 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10662 msgid "Institute Mark"
10663 msgstr "MarcaInstituição"
10665 #: lib/layouts/aa.layout:262
10667 msgid "Abstract (unstructured)"
10668 msgstr " (não instalado)"
10670 #: lib/layouts/aa.layout:296
10672 msgid "Abstract (structured)"
10673 msgstr " (não instalado)"
10675 #: lib/layouts/aa.layout:300
10680 #: lib/layouts/aa.layout:301
10681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10684 #: lib/layouts/aa.layout:305
10688 #: lib/layouts/aa.layout:306
10689 msgid "Aims of your work"
10692 #: lib/layouts/aa.layout:310
10696 #: lib/layouts/aa.layout:311
10697 msgid "Methods used in your work"
10700 #: lib/layouts/aa.layout:315
10704 #: lib/layouts/aa.layout:316
10705 msgid "Results of your work"
10708 #: lib/layouts/aa.layout:337
10711 msgstr "Palavras-chave:"
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10714 msgid "G-Brief (V. 2)"
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10719 msgstr "NomeLinhaA"
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10723 msgstr "NomeLinhaA:"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10727 msgstr "NomeLinhaB"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10731 msgstr "NomeLinhaB:"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10735 msgstr "NomeLinhaC"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10739 msgstr "NomeLinhaC:"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10743 msgstr "NomeLinhaD"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10747 msgstr "NomeLinhaD"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10751 msgstr "NomeLinhaE"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10755 msgstr "NomeLinhaE:"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10759 msgstr "NomeLinhaF"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10763 msgstr "NomeLinhaF:"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10767 msgstr "NomeLinhaG"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10771 msgstr "NomeLinhaG:"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10774 msgid "AddressRowA"
10775 msgstr "EndereçoLinhaA"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10778 msgid "AddressRowA:"
10779 msgstr "EndereçoLinhaA"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10782 msgid "AddressRowB"
10783 msgstr "EndereçoLinhaB"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10786 msgid "AddressRowB:"
10787 msgstr "EndereçoLinhaB"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10790 msgid "AddressRowC"
10791 msgstr "EndereçoLinhaC"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10794 msgid "AddressRowC:"
10795 msgstr "EndereçoLinhaC:"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10798 msgid "AddressRowD"
10799 msgstr "EndereçoLinhaD"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10802 msgid "AddressRowD:"
10803 msgstr "EndereçoLinhaD:"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10806 msgid "AddressRowE"
10807 msgstr "EndereçoLinhaE"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10810 msgid "AddressRowE:"
10811 msgstr "EndereçoLinhaE:"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10814 msgid "AddressRowF"
10815 msgstr "EndereçoLinhaF"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10818 msgid "AddressRowF:"
10819 msgstr "EndereçoLinhaF:"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10822 msgid "TelephoneRowA"
10823 msgstr "TelefoneLinhaA"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10826 msgid "TelephoneRowA:"
10827 msgstr "TelefoneLinhaA:"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10830 msgid "TelephoneRowB"
10831 msgstr "TelefoneLinhaB"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10834 msgid "TelephoneRowB:"
10835 msgstr "TelefoneLinhaB:"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10838 msgid "TelephoneRowC"
10839 msgstr "TelefoneLinhaC"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10842 msgid "TelephoneRowC:"
10843 msgstr "TelefoneLinhaC:"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10846 msgid "TelephoneRowD"
10847 msgstr "TelefoneLinhaD"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10850 msgid "TelephoneRowD:"
10851 msgstr "TelefoneLinhaD:"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10854 msgid "TelephoneRowE"
10855 msgstr "TelefoneLinhaE"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10858 msgid "TelephoneRowE:"
10859 msgstr "TelefoneLinhaE:"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10862 msgid "TelephoneRowF"
10863 msgstr "TelefoneLinhaF"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10866 msgid "TelephoneRowF:"
10867 msgstr "TelefoneLinhaF:"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10870 msgid "InternetRowA"
10871 msgstr "InternetLinhaA"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10874 msgid "InternetRowA:"
10875 msgstr "InternetLinhaA:"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10878 msgid "InternetRowB"
10879 msgstr "InternetLinhaB"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10882 msgid "InternetRowB:"
10883 msgstr "InternetLinhaB:"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10886 msgid "InternetRowC"
10887 msgstr "InternetLinhaC"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10890 msgid "InternetRowC:"
10891 msgstr "InternetLinhaC:"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10894 msgid "InternetRowD"
10895 msgstr "InternetLinhaD"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10898 msgid "InternetRowD:"
10899 msgstr "InternetLinhaD:"
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10902 msgid "InternetRowE"
10903 msgstr "InternetLinhaE"
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10906 msgid "InternetRowE:"
10907 msgstr "InternetLinhaE:"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10910 msgid "InternetRowF"
10911 msgstr "InternetLinhaF"
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10914 msgid "InternetRowF:"
10915 msgstr "InternetLinhaF:"
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10919 msgstr "BancoLinhaA"
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10923 msgstr "BancoLinhaA:"
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10927 msgstr "BancoLinhaB"
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10931 msgstr "BancoLinhaB:"
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10935 msgstr "BancoLinhaC"
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10939 msgstr "BancoLinhaC:"
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10943 msgstr "BancoLinhaD"
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10947 msgstr "BancoLinhaD:"
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10951 msgstr "BancoLinhaE"
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10955 msgstr "BancoLinhaE:"
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10959 msgstr "BancoLinhaF"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10963 msgstr "BancoLinhaF:"
10965 #: lib/layouts/foils.layout:3
10968 msgstr "Transparência"
10970 #: lib/layouts/foils.layout:44
10972 msgstr "Transparência"
10974 #: lib/layouts/foils.layout:63
10975 msgid "ShortFoilhead"
10976 msgstr "TransparênciaPequena"
10978 #: lib/layouts/foils.layout:69
10979 msgid "Rotatefoilhead"
10980 msgstr "RodarTransparência"
10982 #: lib/layouts/foils.layout:75
10983 msgid "ShortRotatefoilhead"
10984 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
10986 #: lib/layouts/foils.layout:84
10991 #: lib/layouts/foils.layout:99
10995 #: lib/layouts/foils.layout:103
10997 msgstr "ListaCruzada"
10999 #: lib/layouts/foils.layout:118
11003 #: lib/layouts/foils.layout:162
11005 msgstr "O meu logotipo"
11007 #: lib/layouts/foils.layout:170
11009 msgstr "O meu logotipo:"
11011 #: lib/layouts/foils.layout:179
11012 msgid "Restriction"
11015 #: lib/layouts/foils.layout:183
11016 msgid "Restriction:"
11017 msgstr "Restrição:"
11019 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11021 msgid "Left Header:"
11022 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
11024 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11026 msgid "Right Header:"
11027 msgstr "Cabeçalho Direito:"
11029 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11030 msgid "Right Footer"
11031 msgstr "Rodapé Direito"
11033 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11034 msgid "Right Footer:"
11035 msgstr "Rodapé Direito:"
11037 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11042 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11046 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11049 msgstr "Corolário."
11051 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11052 msgid "Proposition."
11053 msgstr "Proposição."
11055 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11057 msgid "Definition."
11058 msgstr "Definição."
11060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11061 msgid "Springer cl2emult"
11064 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11065 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11068 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11070 msgid "Hebrew Article"
11073 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11075 msgstr "Afirmação #."
11077 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11079 msgstr "Observações"
11081 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11083 msgstr "Observações #."
11085 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11089 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11090 msgid "LandscapeSlide"
11091 msgstr "SlidePaisagem"
11093 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11095 msgid "Landscape Slide"
11096 msgstr "Slide Paisagem:"
11098 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11099 msgid "PortraitSlide"
11100 msgstr "SlideRetrato"
11102 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11104 msgid "Portrait Slide"
11105 msgstr "Slide Retrato:"
11107 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11108 msgid "SlideHeading"
11109 msgstr "CabeçalhoSlide"
11111 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11112 msgid "SlideSubHeading"
11113 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11115 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11116 msgid "ListOfSlides"
11117 msgstr "ListaDeSlides"
11119 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11121 msgid "List of Slides"
11122 msgstr "[Lista De Slides]"
11124 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11125 msgid "SlideContents"
11126 msgstr "ÍndiceSlide"
11128 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11130 msgid "Slide Contents"
11131 msgstr "ÍndiceSlide"
11133 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11134 msgid "ProgressContents"
11137 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11139 msgid "Progress Contents"
11142 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11143 msgid "Landscape Slide:"
11144 msgstr "Slide Paisagem:"
11146 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11147 msgid "Portrait Slide:"
11148 msgstr "Slide Retrato:"
11150 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11154 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11156 msgstr "FimDeSlide"
11158 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11159 msgid "[List Of Slides]"
11160 msgstr "[Lista De Slides]"
11162 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11163 msgid "[Slide Contents]"
11164 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11166 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11167 msgid "[Progress Contents]"
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11175 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11177 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11178 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11182 msgstr "Nota-lateral"
11184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11186 msgstr "nota-lateral"
11188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11190 msgstr "Nota-marginal"
11192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11194 msgstr "nota-marginal"
11196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11201 msgid "new thought"
11204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11207 msgstr "Caixa Baixa"
11209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11212 msgstr "Caixa Baixa"
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11217 msgstr "Caixa Baixa"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11221 msgstr "versaletesk"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11225 msgstr "Largura Total"
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11228 msgid "MarginTable"
11229 msgstr "MargemTabela"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11232 msgid "MarginFigure"
11233 msgstr "MargemFigura"
11235 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11236 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11239 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11241 msgid "Alternative Affiliation"
11242 msgstr "Afiliação alternativa:"
11244 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11246 msgid "Affiliation Prefix"
11247 msgstr "Marca de Afiliação"
11249 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11250 msgid "A prefix like 'Also at '"
11253 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11255 msgid "PACS numbers:"
11256 msgstr "Número PACS:"
11258 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11260 msgid "Preprint number"
11263 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11265 msgid "Preprint number:"
11268 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11270 msgid "Online citation"
11271 msgstr "Inserir uma citação"
11273 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11274 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11278 msgid "KOMA-Script Article"
11281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11307 msgid "Short Title (TOC)|S"
11308 msgstr "Título Abreviado|A"
11310 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11313 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11320 msgid "Short Title (Header)"
11321 msgstr "Título Abreviado"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11326 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11333 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11335 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11336 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11338 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11340 msgid "The section as it appears in the running headers"
11341 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11345 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11346 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11350 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11351 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11353 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11355 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11356 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11358 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11360 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11361 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11365 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11366 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11370 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11371 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11375 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11376 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11378 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11380 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11381 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11384 msgid "Chapterprecis"
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11393 msgid "Epigraph Source|S"
11394 msgstr "Ver Código-fonte|f"
11396 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11399 msgstr "Fonte LaTeX"
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11402 msgid "The source/author of this epigraph"
11405 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11407 msgstr "TítuloPoema"
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11412 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11416 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11417 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11421 msgstr "TítuloPoema*"
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11427 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11428 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11431 #: lib/layouts/apa.layout:3
11432 msgid "American Psychological Association (APA)"
11435 #: lib/layouts/apa.layout:54
11436 msgid "RightHeader"
11437 msgstr "CabeçalhoDireito"
11439 #: lib/layouts/apa.layout:63
11440 msgid "Right header:"
11441 msgstr "Cabeçalho direito:"
11443 #: lib/layouts/apa.layout:225
11444 msgid "Acknowledgements:"
11445 msgstr "Agradecimentos:"
11447 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11448 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11463 msgid "Overlay Specifications|v"
11464 msgstr "Selecção|S"
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11468 msgid "Overlay specifications for this list"
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11473 msgid "Mini Template"
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11477 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11482 msgid "Longest label|s"
11483 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11486 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11501 msgid "Mode Specification|S"
11502 msgstr "Mover secção para Cima|C"
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11508 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11512 msgid "Section \\arabic{section}"
11513 msgstr "Secção \\arabic{section}"
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11517 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11522 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11531 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11532 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11536 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11542 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11565 msgid "Overlay specifications for this frame"
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11569 msgid "Default Overlay Specifications"
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11573 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11579 msgid "Frame Options"
11580 msgstr "Opções LaTeX:"
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11585 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11586 #: lib/layouts/initials.module:34
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11593 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11598 msgid "Frame Title"
11599 msgstr "SubtítuloMoldura"
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11602 msgid "Enter the frame title here"
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11608 msgstr "InicioMolduraSimples"
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11612 msgid "Frame (plain)"
11613 msgstr "LaTeX (simples)"
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11617 msgid "FragileFrame"
11618 msgstr "InícioMoldura"
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11622 msgid "Frame (fragile)"
11623 msgstr "Nome (Sobrenome)"
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11627 msgstr "OutraMoldura"
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11631 msgid "Repeat frame with label"
11632 msgstr "Outra moldura com legenda"
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11637 msgstr "SubtítuloMoldura"
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11649 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11654 msgid "Short Frame Title|S"
11655 msgstr "Título Abreviado|A"
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11658 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11662 msgid "FrameSubtitle"
11663 msgstr "SubtítuloMoldura"
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11667 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11670 msgid "Column options (see beamer manual)"
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11675 msgid "Column Placement Options"
11676 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11679 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11683 msgid "ColumnsCenterAligned"
11684 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11687 msgid "Columns (center aligned)"
11688 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11691 msgid "ColumnsTopAligned"
11692 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11695 msgid "Columns (top aligned)"
11696 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11700 msgstr "Sobrepôr impressão"
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11704 msgid "Overprint Area Width"
11705 msgstr "Sobrepôr impressão"
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11708 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11712 msgid "OverlayArea"
11713 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11716 msgid "Overlayarea"
11717 msgstr "Areasobreposição"
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11721 msgid "Overlay Area Width"
11722 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11726 msgid "The width of the overlay area"
11727 msgstr "Largura fixa de coluna"
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11731 msgid "Overlay Area Height"
11732 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11735 msgid "The height of the overlay area"
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11739 msgid "Uncovered on slides"
11740 msgstr "Expôsto nos slides"
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11743 msgid "Only on slides"
11744 msgstr "Apenas nos slides"
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11761 msgid "Action Specification|S"
11762 msgstr "Selecção|S"
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11766 msgid "Block Title"
11767 msgstr "Elementos de Bloco"
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11770 msgid "Enter the block title here"
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11774 msgid "ExampleBlock"
11775 msgstr "BlocoExemplo"
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11779 msgid "Example Block:"
11780 msgstr "BlocoExemplo"
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11784 msgstr "BlocoAlerta"
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11788 msgid "Alert Block:"
11789 msgstr "BlocoAlerta"
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11796 msgstr "Intitulando"
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11799 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11803 msgid "Title (Plain Frame)"
11804 msgstr "Título (Moldura Simples)"
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11808 msgid "Short Subtitle|S"
11809 msgstr "Título Abreviado|A"
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11812 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11817 msgid "Short Author|S"
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11821 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11826 msgid "Short Institute|S"
11827 msgstr "Título Abreviado|A"
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11830 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11834 msgid "InstituteMark"
11835 msgstr "MarcaInstituição"
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11839 msgid "Short Date|S"
11840 msgstr "Título Abreviado|A"
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11843 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11847 msgid "TitleGraphic"
11848 msgstr "TítuloGráfico"
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11852 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11857 msgid "Action Specifications|S"
11858 msgstr "Selecção|S"
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11864 msgid "Additional Theorem Text"
11865 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11870 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11874 msgid "Definitions"
11875 msgstr "Definições"
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11878 msgid "Definitions."
11879 msgstr "Definições."
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11904 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11941 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11942 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11949 msgstr "Texto Invisível"
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11953 msgid "Alternative"
11954 msgstr "Língua al&ternativa:"
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11958 msgid "Default Text"
11959 msgstr "Pré-definido|d"
11961 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11963 msgid "Enter the default text here"
11964 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11966 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11968 msgid "Beamer Note"
11969 msgstr "Nova Nota:"
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11973 msgid "Note Options"
11974 msgstr "Opções Mat."
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11977 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11982 msgid "ArticleMode"
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11991 msgid "PresentationMode"
11992 msgstr "Apresentação"
11994 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11995 msgid "Presentation"
11996 msgstr "Apresentação"
11998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11999 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12004 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12005 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12008 msgid "acknowledgments"
12009 msgstr "agradecimentos"
12011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12013 msgid "Ruled Table"
12014 msgstr "ColocarTabela"
12016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12024 msgstr "Limpar Página"
12026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12037 msgid "List of Videos"
12038 msgstr "[Lista De Slides]"
12040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12043 msgstr "Configurações de Flutuante"
12045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12049 msgstr "Minúsculas|l"
12051 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12052 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12055 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12056 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12059 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12060 msgid "Chapter Exercises"
12061 msgstr "Exercícios de capítulo"
12063 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12064 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12067 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12071 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12072 msgid "Affiliation Mark"
12073 msgstr "Marca de Afiliação"
12075 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12076 msgid "Author affiliation"
12077 msgstr "Afiliação do autor"
12079 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12080 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12083 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12084 msgid "Author affiliation:"
12085 msgstr "Afiliação do autor:"
12087 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12088 msgid "Acknowledgments."
12089 msgstr "Agradecimentos."
12091 #: lib/layouts/treport.layout:3
12092 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12095 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12096 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12099 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12100 msgid "Japanese Report (jreport)"
12103 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12104 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12109 msgid "IEEE Transactions"
12112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12113 msgid "IEEE membership"
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12119 msgstr "Minúsculas|l"
12121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12122 msgid "A short version of the author name"
12125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12127 msgid "Author Name"
12128 msgstr "Rodapé de autor:"
12130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12132 msgid "Author name"
12133 msgstr "Marca autor"
12135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12137 msgid "Author Affiliation"
12138 msgstr "Afiliação do autor"
12140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12142 msgid "Author Mark"
12143 msgstr "Marca autor"
12145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12147 msgid "Special Paper Notice"
12148 msgstr "Caracter Especial|s"
12150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12151 msgid "After Title Text"
12154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12156 msgid "Page headings"
12157 msgstr "cabeçalhos"
12159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12162 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
12164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12165 msgid "Left side of the header line"
12168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12170 msgid "Publication ID"
12173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12174 msgid "Abstract---"
12177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12178 msgid "Index Terms---"
12179 msgstr "Termos do índice remissivo---"
12181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12183 msgid "Paragraph Start"
12184 msgstr "Configurações de Parágrafo"
12186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12189 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
12191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12192 msgid "First character of first word"
12195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12201 msgid "Peer Review Title"
12202 msgstr "Pré-visualização falhou"
12204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12206 msgid "PeerReviewTitle"
12207 msgstr "Pré-visualização falhou"
12209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12210 msgid "Short Title"
12211 msgstr "Título Abreviado"
12213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12214 msgid "Short title for the appendix"
12217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12222 msgid "Optional photo for biography"
12225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12227 msgid "Biography without photo"
12228 msgstr "BiografiaSemFoto"
12230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12231 msgid "BiographyNoPhoto"
12232 msgstr "BiografiaSemFoto"
12234 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12235 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12238 #: lib/layouts/letter.layout:3
12239 msgid "Letter (Standard Class)"
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12243 msgid "Springer SV Mult"
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12257 msgid "Contributors"
12258 msgstr "Lista de Contribuidores"
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12261 msgid "List of Contributors"
12262 msgstr "Lista de Contribuidores"
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12266 msgid "Contributor List"
12267 msgstr "Lista de Contribuidores"
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12270 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12273 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12274 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12276 msgid "For editors"
12277 msgstr "Para editores"
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12280 msgid "PartBacktext"
12283 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12285 msgid "Running Chapter"
12286 msgstr "Autor corrido:"
12288 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12293 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12295 msgid "ChapSubtitle"
12298 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12308 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12311 msgstr "Palavra-chave"
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12318 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12325 msgstr "AdicionarParte"
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12329 msgstr "Adicionarcap"
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12333 msgstr "Adicionarsec"
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12337 msgstr "Adicionarcap*"
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12341 msgstr "Adicionarsec*"
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12353 msgstr "Títulocabeçalho"
12355 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12356 msgid "Uppertitleback"
12357 msgstr "Títulosuperiortrás"
12359 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12360 msgid "Lowertitleback"
12361 msgstr "Títuloinferiortrás"
12363 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12365 msgstr "Título-extra"
12367 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12371 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12375 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12390 msgid "Dictum Author"
12391 msgstr "PrimeiroAutor"
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12394 msgid "The author of this dictum"
12397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12402 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12403 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12405 msgstr "Parágrafo*"
12407 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12411 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12415 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12417 msgstr "código CCC:"
12419 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12423 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12425 msgstr "Id Artigo:"
12427 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12429 msgstr "EndereçoAutor"
12431 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12432 msgid "Author Address:"
12433 msgstr "Endereço do Autor:"
12435 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12436 msgid "SlugComment"
12439 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12440 msgid "Slug Comment:"
12443 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12447 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12481 msgid "Fact \\thefact."
12482 msgstr "Facto \\ofacto"
12484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12486 msgid "Definition \\thedefinition."
12487 msgstr "Definição \\thedefinition."
12489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12491 msgid "Example \\theexample."
12492 msgstr "Exemplo \\theexample."
12494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12496 msgid "Problem \\theproblem."
12497 msgstr "Problema \\oproblema."
12499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12501 msgid "Exercise \\theexercise."
12502 msgstr "Exercício \\oexercicio."
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12505 msgid "-- Header --"
12506 msgstr "-- Cabeçalho --"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12509 msgid "Special-section"
12510 msgstr "Secção-especial"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12513 msgid "Special-section:"
12514 msgstr "Secção-especial:"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12517 msgid "AGU-journal"
12518 msgstr "jornal-AGU"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12521 msgid "AGU-journal:"
12522 msgstr "jornal-AGU:"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12526 msgid "Citation-number"
12527 msgstr "Número-citação"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12530 msgid "Citation-number:"
12531 msgstr "Número-citação:"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12535 msgstr "volume-AGU"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12538 msgid "AGU-volume:"
12539 msgstr "volume-AGU:"
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12543 msgstr "número-AGU"
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12547 msgstr "número-AGU:"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12551 msgstr "Copyright:"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12554 msgid "Index-terms"
12555 msgstr "Termos do índice remissivo"
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12558 msgid "Index-terms..."
12559 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12563 msgstr "Termo do índice remissivo"
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12566 msgid "Index-term:"
12567 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12571 msgstr "Termo-cruzado"
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12574 msgid "Cross-term:"
12575 msgstr "Termo-cruzado:"
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12578 msgid "Supplementary"
12579 msgstr "Suplementar"
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12582 msgid "Supplementary..."
12583 msgstr "Suplementar..."
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12590 msgid "Sup-mat-note:"
12591 msgstr "Nota-mat-sup:"
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12595 msgstr "Citar-outro"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12598 msgid "Cite-other:"
12599 msgstr "Citar-outro:"
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12603 msgstr "Indentar-linha"
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12606 msgid "Ident-line:"
12607 msgstr "Indentar-linha:"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12611 msgstr "Cabeçalho corrido"
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12615 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12618 msgid "Published-online:"
12619 msgstr "Publicado-online:"
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12630 msgid "Posting-order"
12631 msgstr "Ordem-posting"
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12634 msgid "Posting-order:"
12635 msgstr "Ordem-posting:"
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12639 msgstr "páginas-AGU"
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12643 msgstr "páginas-AGU:"
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12695 msgstr "Código-CCC"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12712 msgstr "Codigo-postal"
12714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12716 msgid "Alternative proof string"
12717 msgstr "Afiliação alternativa:"
12719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12720 msgid "Subsubparagraph"
12721 msgstr "Subsubparágrafo"
12723 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12724 msgid "\\arabic{chapter}"
12725 msgstr "\\arabic{chapter}"
12727 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12728 msgid "\\Alph{chapter}"
12729 msgstr "\\Alph{chapter}"
12731 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12732 msgid "\\arabic{footnote}"
12733 msgstr "\\arabic{footnote}"
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12737 msgid "Case \\arabic{casei}."
12738 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12742 msgid "Case \\roman{caseii}."
12743 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12747 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12748 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
12750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12752 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12753 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12756 msgid "\\Roman{part}"
12757 msgstr "\\Roman{part}"
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12761 msgid "Part \\Roman{part}"
12762 msgstr "\\Roman{part}"
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12777 msgid "Paragraph ##"
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12781 msgid "\\arabic{enumi}."
12782 msgstr "\\arabic{enumi}."
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12785 msgid "\\roman{enumiii}."
12786 msgstr "\\roman{enumiii}."
12788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12789 msgid "\\Alph{enumiv}."
12790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12794 msgid "Equation ##"
12797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12799 msgid "Footnote ##"
12802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12803 msgid "Subparagraph*"
12804 msgstr "Subparágrafo*"
12806 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12810 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12812 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12815 msgid "\\Roman{section}."
12816 msgstr "\\Roman{section}."
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12820 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12823 msgid "\\Alph{subsection}."
12824 msgstr "\\Alph{subsection}."
12826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12827 msgid "\\arabic{subsection}."
12828 msgstr "\\arabic{subsection}."
12830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12835 msgid "\\alph{subsubsection}."
12836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12839 msgid "\\alph{paragraph}."
12840 msgstr "\\alph{paragraph}."
12842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12844 msgid "General terms:"
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12853 msgid "Alternative optional name or title"
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12857 msgid "Prop \\theprop."
12858 msgstr "Prop \\theprop."
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12867 msgstr "\\theprob."
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12876 msgid "# [number of Prob]"
12877 msgstr "Número de linhas"
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12881 msgid "Label of Problem"
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12885 msgid "Label of the corresponding problem"
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12890 msgid "Property \\theproperty."
12891 msgstr "Prop \\theproperty"
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12895 msgid "Note \\thenote."
12896 msgstr "Nota \\anota."
12898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12900 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12902 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12903 msgid "Part \\thepart"
12904 msgstr "Parte \\thepart"
12906 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12907 msgid "Chapter \\thechapter"
12908 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12910 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12911 msgid "Appendix \\thechapter"
12912 msgstr "Apêndice \\thechapter"
12914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12921 msgstr "Primeironome"
12923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12943 msgid "GuiMenuItem"
12944 msgstr "ItemMenuGui"
12946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12952 msgstr "EscolhaMenu"
12954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12984 msgid "Issue-number"
12985 msgstr "Número-volume"
12987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12989 msgstr "Dia-volume"
12991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12992 msgid "Issue-months"
12993 msgstr "Mês-volume"
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13006 msgstr "A-cinzento"
13008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13009 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13015 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13016 msgstr "Lista de Listagens"
13018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13020 msgid "Listings[[inset]]"
13021 msgstr "Listagem de configurações"
13023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13030 msgstr "Alinhamento"
13032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13033 msgid "LongTableNoNumber"
13036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13039 msgstr "etiqueta de nota"
13041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13044 msgstr "Pré-visualização LyX"
13046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13047 msgid "Conjecture."
13048 msgstr "Conjectura."
13050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13068 msgstr "Exercício*"
13070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13072 msgstr "Exercício."
13074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13076 msgstr "Observação*"
13078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13080 msgstr "Observação."
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13084 msgstr "Afirmação*"
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13087 msgid "Corollary \\thetheorem."
13088 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13091 msgid "Lemma \\thetheorem."
13092 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13095 msgid "Proposition \\thetheorem."
13096 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13099 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13100 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13103 msgid "Fact \\thetheorem."
13104 msgstr "Facto \\thetheorem."
13106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13107 msgid "Definition \\thetheorem."
13108 msgstr "Definição \\thetheorem."
13110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13111 msgid "Example \\thetheorem."
13112 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13115 msgid "Problem \\thetheorem."
13116 msgstr "Problema \\thetheorem."
13118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13119 msgid "Exercise \\thetheorem."
13120 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13123 msgid "Remark \\thetheorem."
13124 msgstr "Observação \\thetheorem."
13126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13127 msgid "Claim \\thetheorem."
13128 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13132 msgid "Front Matter"
13133 msgstr "Frontíspicio"
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13137 msgid "--- Front Matter ---"
13138 msgstr "Frontíspicio"
13140 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13142 msgid "Main Matter"
13143 msgstr "BackMatter"
13145 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13146 msgid "--- Main Matter ---"
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13151 msgid "Back Matter"
13152 msgstr "BackMatter"
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13156 msgid "--- Back Matter ---"
13157 msgstr "BackMatter"
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13162 msgstr "Título Abreviado"
13164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13166 msgid "Title of this part"
13167 msgstr "Título de rodapé"
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13171 msgid "Run-in headings"
13172 msgstr "cabeçalhos"
13174 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13176 msgid "Sub-run-in headings"
13177 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13179 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13181 msgid "Author data:"
13184 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13186 msgstr "Título TOC:"
13188 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13190 msgid "TOC author:"
13191 msgstr "Autor TOC:"
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13195 msgid "Running Title"
13196 msgstr "Título Corrido:"
13198 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13200 msgid "Running Author"
13201 msgstr "Autor Corrido:"
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13205 msgid "Running chapter:"
13206 msgstr "Autor corrido:"
13208 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13210 msgid "Running Section"
13211 msgstr "Título corrido:"
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13215 msgid "Running section:"
13216 msgstr "Título corrido:"
13218 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13223 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13225 msgid "Abstract* (not printed)"
13226 msgstr " (não instalado)"
13228 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13230 msgid "Alternative name"
13231 msgstr "Língua al&ternativa:"
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13235 msgid "Longest Description Label"
13236 msgstr "Descrição:"
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13240 msgid "Longest description label"
13241 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13246 msgstr "TítuloPoema"
13248 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13256 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13261 msgid "Authorgroup"
13262 msgstr "Grupoautor"
13264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13265 msgid "RevisionHistory"
13266 msgstr "HistóricoRevisão"
13268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13269 msgid "Revision History"
13270 msgstr "Histórico de Revisão"
13272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13277 msgid "RevisionRemark"
13278 msgstr "ObservaçãoRevisão"
13280 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13281 msgid "Ligature Break|k"
13282 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13284 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13285 msgid "End of Sentence|E"
13286 msgstr "Fim de Frase|F"
13288 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13292 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13293 msgid "Menu Separator|M"
13294 msgstr "Separador de Menú|M"
13296 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13297 msgid "Hyphenation Point|H"
13298 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13300 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13301 msgid "Breakable Slash|a"
13302 msgstr "Slash Quebrável|a"
13304 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13305 msgid "Protected Hyphen|y"
13306 msgstr "Hifen Protegido|f"
13308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13309 msgid "Short title which appears in the running headers"
13312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13313 msgid "Current Address"
13314 msgstr "Endereço Actual"
13316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13317 msgid "Current address:"
13318 msgstr "Endereço actual:"
13320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13321 msgid "E-mail address:"
13322 msgstr "Endereço E-mail:"
13324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13325 msgid "Key words and phrases:"
13326 msgstr "Palavras-chave e frases:"
13328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13330 msgstr "Dedicatória"
13332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13337 msgid "Translator:"
13340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13342 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
13344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13346 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
13348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13356 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13357 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13358 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13359 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13360 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13363 msgid "Minimalistic"
13364 msgstr "Minimalista"
13366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13369 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13372 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13374 msgid "LilyPond Book"
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13379 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13380 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13383 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13384 #: lib/external_templates:251
13388 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13390 msgid "LilyPond Options"
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13395 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13399 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13403 #: lib/layouts/hanging.module:6
13405 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13406 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13409 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13410 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13411 "as linhas subsequentes são indentadas."
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13414 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13415 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13423 "in both numbered and non-numbered forms."
13425 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13426 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13427 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
13428 "formas numerada e não numerada."
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13439 msgid "Criterion \\thetheorem."
13440 msgstr "Critério \\thetheorem."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13454 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13459 msgstr "Algoritmo."
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13462 msgid "Axiom \\thetheorem."
13463 msgstr "Axioma \\thetheorem."
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13476 msgid "Condition \\thetheorem."
13477 msgstr "Condição \\thetheorem."
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13490 msgid "Note \\thetheorem."
13491 msgstr "Nota \\thetheorem."
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13504 msgid "Notation \\thetheorem."
13505 msgstr "Notação \\thetheorem."
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13518 msgid "Summary \\thetheorem."
13519 msgstr "Sumário \\thetheorem."
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13533 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13537 msgid "Acknowledgement*"
13538 msgstr "Agradecimento*"
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13542 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13546 msgid "Conclusion*"
13547 msgstr "Conclusão*"
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13551 msgid "Conclusion."
13552 msgstr "Conclusão."
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13568 msgid "Assumption \\thetheorem."
13569 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13573 msgid "Assumption*"
13574 msgstr "Assumpção*"
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13578 msgid "Assumption."
13579 msgstr "Assumpção."
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13583 msgid "Question \\thetheorem."
13584 msgstr "Definição \\thetheorem."
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13598 msgid "Multilingual Captions"
13599 msgstr "&Opções adicionais"
13601 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13603 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13604 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13607 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13609 msgid "Caption setup"
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13614 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13619 msgid "Caption setup:"
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13630 msgstr "Intitulando"
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13634 msgid "Main Language Short Title"
13635 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13639 msgid "Short title for the main(document) language"
13640 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13644 msgid "Main Language Text"
13645 msgstr "Língua &Pré-definida"
13647 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13649 msgid "Text in the main(document) language"
13650 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13653 msgid "Second Language Short Title"
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13657 msgid "Short title for the second language"
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13661 msgid "Logical Markup"
13662 msgstr "Marcação Lógica"
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13666 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13669 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13670 "negrito, e código."
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13702 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13703 msgid "Rnw (knitr)"
13706 #: lib/layouts/knitr.module:6
13708 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13709 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13710 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13713 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13714 #: lib/layouts/noweb.module:5
13719 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13721 msgid "Sweave Options"
13722 msgstr "Opções LaTeX:"
13724 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13725 msgid "Sweave opts"
13728 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13730 msgid "S/R expression"
13731 msgstr "E&xpressão regular"
13733 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13738 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13739 msgid "Number Figures by Section"
13740 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13742 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13744 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13745 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13747 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13748 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13751 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13752 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
13754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13759 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
13762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13764 msgid "Algorithm2e"
13767 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13769 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13770 "brewn algorithm floats."
13773 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13777 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13781 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13783 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
13784 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
13785 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13788 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13789 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13795 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13802 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
13803 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
13804 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
13805 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
13806 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
13807 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
13808 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13811 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13812 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13819 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13820 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13821 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13822 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13824 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13825 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13826 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
13827 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
13828 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
13829 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
13830 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13833 msgid "Criterion \\thecriterion."
13834 msgstr "Critério \\ocriterio."
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13837 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13838 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13841 msgid "Axiom \\theaxiom."
13842 msgstr "Axioma \\oaxioma."
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13845 msgid "Condition \\thecondition."
13846 msgstr "Condição \\acondicao."
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13849 msgid "Notation \\thenotation."
13850 msgstr "Notação \\thenotation."
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13853 msgid "Summary \\thesummary."
13854 msgstr "Sumário \\osumario."
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13857 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13858 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13861 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13862 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13865 msgid "Assumption \\theassumption."
13866 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
13868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13870 msgid "Named Theorems"
13873 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13875 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13876 "'Short Title' inset."
13879 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13881 msgid "Named Theorem"
13884 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13886 msgid "Named Theorem."
13889 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13893 #: lib/layouts/sweave.module:6
13895 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13896 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13899 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13900 msgid "Sweave Input File"
13903 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13904 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13905 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
13907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13913 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13914 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13915 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13917 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
13918 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
13920 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13925 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13926 #: lib/layouts/basic.module:6
13928 msgid "Citation engine"
13931 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13932 #: lib/layouts/basic.module:22
13934 msgstr "não citado"
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13937 #: lib/layouts/basic.module:23
13938 msgid "Add to bibliography only."
13939 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13941 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13943 msgid "bibliography entry"
13944 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13946 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13948 msgid "Bibliography entry."
13949 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13955 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13957 msgid "short title"
13958 msgstr "Título abreviado:"
13960 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13961 msgid "Number Tables by Section"
13962 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
13964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13966 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13967 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13969 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
13970 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
13972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13984 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13985 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
13987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13993 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13995 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13996 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13997 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13998 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13999 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14002 msgid "Custom Header/Footerlines"
14005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14007 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14008 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14009 "Page Layout to 'fancy'!"
14012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14014 msgid "Header/Footer"
14015 msgstr "Rodapé Direito"
14017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14019 msgid "Even Header"
14020 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14023 msgid "Alternative text for the even header"
14026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14028 msgid "Center Header"
14029 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14033 msgid "Center Header:"
14034 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
14036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14038 msgid "Left Footer"
14039 msgstr "Rodapé Direito"
14041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14043 msgid "Left Footer:"
14044 msgstr "Último rodapé:"
14046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14048 msgid "Center Footer"
14049 msgstr "Rodapé Direito"
14051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14053 msgid "Center Footer:"
14054 msgstr "Rodapé de Língua:"
14056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14057 msgid "Theorems (AMS)"
14058 msgstr "Teoremas (AMS)"
14060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14067 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14068 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14069 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14070 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14072 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14077 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14079 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14080 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14081 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14084 #: lib/layouts/natbib.module:2
14089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14090 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14091 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14095 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14096 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14097 "chapter environment."
14099 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14100 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14101 "fornecem um ambiente capítulo."
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14105 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14106 msgstr "marca de parágrafo"
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14110 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14111 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14112 "standard Paragraph Shapes'."
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14118 msgstr "etiqueta de URL"
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14122 msgid "ShapedParagraphs"
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14134 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14138 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14142 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14152 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14163 msgstr "Deixar sombra"
14165 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14169 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14173 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14175 msgid "Triangle up"
14176 msgstr "triângulograndecima"
14178 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14180 msgid "Triangle down"
14181 msgstr "triânguloinvert"
14183 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14185 msgid "Triangle left"
14186 msgstr "triânguloesquerda"
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14190 msgid "Triangle right"
14191 msgstr "triângulodireita"
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14198 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14203 msgid "Shape specification"
14204 msgstr "SecçãoEspecial"
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14207 msgid "Specification of the shape"
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14215 #: lib/layouts/noweb.module:2
14219 #: lib/layouts/noweb.module:5
14220 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14224 msgid "Number Equations by Section"
14225 msgstr "Número de Equações por Secção"
14227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14232 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
14233 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
14235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14240 msgid "Foot to End"
14241 msgstr "Rodapé para Fim"
14243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14246 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14247 "code where you want the endnotes to appear."
14249 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
14250 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
14252 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14253 msgid "Risk and Safety Statements"
14256 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14258 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14259 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14260 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14263 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14266 msgstr "Sem número"
14268 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14272 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14273 msgid "Safety phrase"
14276 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14278 msgid "Phrase Text"
14279 msgstr "Texto Agradecimento"
14281 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14282 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14285 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14289 #: lib/layouts/braille.module:2
14293 #: lib/layouts/braille.module:6
14295 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14298 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
14301 #: lib/layouts/braille.module:22
14302 msgid "Braille (default)"
14303 msgstr "Braille (por omissão)"
14305 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14309 #: lib/layouts/braille.module:45
14310 msgid "Braille (textsize)"
14311 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
14313 #: lib/layouts/braille.module:68
14314 msgid "Braille (dots on)"
14315 msgstr "Braille (com pontos)"
14317 #: lib/layouts/braille.module:83
14318 msgid "Braille_dots_on"
14319 msgstr "Braille_com_pontos"
14321 #: lib/layouts/braille.module:92
14322 msgid "Braille (dots off)"
14323 msgstr "Braiile (sem pontos)"
14325 #: lib/layouts/braille.module:107
14326 msgid "Braille_dots_off"
14327 msgstr "Braille_sem_pontos"
14329 #: lib/layouts/braille.module:116
14330 msgid "Braille (mirror on)"
14331 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
14333 #: lib/layouts/braille.module:131
14334 msgid "Braille_mirror_on"
14335 msgstr "Braille_mirror_ligado"
14337 #: lib/layouts/braille.module:140
14338 msgid "Braille (mirror off)"
14339 msgstr "Braille (mirror desligado)"
14341 #: lib/layouts/braille.module:155
14342 msgid "Braille_mirror_off"
14343 msgstr "Braille_mirror_desligado"
14345 #: lib/layouts/braille.module:163
14347 msgstr "CaixaBraille"
14349 #: lib/layouts/braille.module:167
14350 msgid "Braille box"
14351 msgstr "Caixa Braille"
14353 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14360 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14361 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14362 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14363 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14364 "may provide more bugfixes in future versions."
14367 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14369 msgid "Multiple Columns"
14370 msgstr "&Multi-coluna"
14372 #: lib/layouts/multicol.module:7
14374 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14375 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14376 "detailed description of multiple columns."
14379 #: lib/layouts/multicol.module:19
14381 msgid "Number of Columns"
14382 msgstr "Número de colunas"
14384 #: lib/layouts/multicol.module:20
14386 msgid "Insert the number of columns here"
14387 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
14389 #: lib/layouts/multicol.module:26
14391 msgid "An optional preface"
14392 msgstr "Espaço Adicional"
14394 #: lib/layouts/multicol.module:29
14396 msgid "Space Before Page Break"
14397 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
14399 #: lib/layouts/multicol.module:30
14401 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14405 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14412 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14413 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14415 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
14416 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
14418 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14423 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14427 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14428 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14431 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14433 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14434 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14437 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14439 msgid "Description Options"
14440 msgstr "Descrição:"
14442 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14444 msgid "Enumerate-Resume"
14447 #: lib/layouts/initials.module:2
14451 #: lib/layouts/initials.module:6
14453 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14454 "manual for a detailed description."
14457 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14458 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14459 #: lib/layouts/initials.module:39
14463 #: lib/layouts/initials.module:35
14464 msgid "Option(s) for the initial"
14467 #: lib/layouts/initials.module:40
14468 msgid "Initial letter(s)"
14471 #: lib/layouts/initials.module:44
14472 msgid "Rest of Initial"
14475 #: lib/layouts/initials.module:45
14476 msgid "Rest of initial word or text"
14479 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14481 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14485 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14486 "using the extended AMS machinery."
14488 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14489 "a maquinaria AMS extendida."
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14492 msgid "Linguistics"
14493 msgstr "Linguística"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14497 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14498 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14501 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
14502 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
14503 "linguistics.lyx nos exemplos."
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14506 msgid "Numbered Example (multiline)"
14507 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14515 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14523 msgstr "Sub-exemplo"
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14526 msgid "Subexample:"
14527 msgstr "Sub-exemplo:"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14531 msgstr "Nota-glossário"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14535 msgstr "Tri-Glosse"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14558 msgstr "significado"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14562 msgstr "significado"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14569 msgid "List of Tableaux"
14570 msgstr "Lista de Quadros"
14572 #: lib/layouts/basic.module:2
14574 msgid "Default (basic)"
14575 msgstr "Salto por omissão"
14577 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14582 #: lib/languages:92
14586 #: lib/languages:100
14590 #: lib/languages:109
14591 msgid "English (USA)"
14592 msgstr "Inglês (USA)"
14594 #: lib/languages:120
14596 msgid "Greek (ancient)"
14597 msgstr "Grego (politónico)"
14599 #: lib/languages:131
14600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14601 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14603 #: lib/languages:141
14604 msgid "Arabic (Arabi)"
14605 msgstr "Arábico (Árabe)"
14607 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14611 #: lib/languages:161
14613 msgid "English (Australia)"
14614 msgstr "Inglês (USA)"
14616 #: lib/languages:172
14617 msgid "German (Austria, old spelling)"
14618 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14620 #: lib/languages:181
14621 msgid "German (Austria)"
14622 msgstr "Alemao (Austria)"
14624 #: lib/languages:189
14626 msgstr "Bahasa Indonesia"
14628 #: lib/languages:198
14632 #: lib/languages:207
14636 #: lib/languages:220
14638 msgstr "Bielorusso"
14640 #: lib/languages:229
14641 msgid "Portuguese (Brazil)"
14642 msgstr "Português (Brazil)"
14644 #: lib/languages:238
14648 #: lib/languages:247
14649 msgid "English (UK)"
14650 msgstr "Inglês (UK)"
14652 #: lib/languages:257
14656 #: lib/languages:267
14657 msgid "English (Canada)"
14658 msgstr "Inglês (Canada)"
14660 #: lib/languages:278
14661 msgid "French (Canada)"
14662 msgstr "Francês (Canada)"
14664 #: lib/languages:288
14668 #: lib/languages:299
14669 msgid "Chinese (simplified)"
14670 msgstr "Chinês (simplificado)"
14672 #: lib/languages:308
14673 msgid "Chinese (traditional)"
14674 msgstr "Chinês (tradicional)"
14676 #: lib/languages:317
14680 #: lib/languages:324
14684 #: lib/languages:333
14688 #: lib/languages:342
14690 msgstr "Dinamarquês"
14692 #: lib/languages:352
14693 msgid "Divehi (Maldivian)"
14696 #: lib/languages:359
14700 #: lib/languages:369
14704 #: lib/languages:380
14708 #: lib/languages:389
14712 #: lib/languages:403
14716 #: lib/languages:416
14720 #: lib/languages:426
14724 #: lib/languages:441
14728 #: lib/languages:454
14729 msgid "German (old spelling)"
14730 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14732 #: lib/languages:465
14736 #: lib/languages:477
14738 msgid "German (Switzerland)"
14739 msgstr "Alemao (Austria)"
14741 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14746 #: lib/languages:497
14747 msgid "Greek (polytonic)"
14748 msgstr "Grego (politónico)"
14750 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14754 #: lib/languages:520
14758 #: lib/languages:538
14762 #: lib/languages:549
14763 msgid "Interlingua"
14764 msgstr "Interlingua"
14766 #: lib/languages:557
14770 #: lib/languages:566
14774 #: lib/languages:580
14778 #: lib/languages:591
14779 msgid "Japanese (CJK)"
14780 msgstr "Japonês (CJK)"
14782 #: lib/languages:600
14786 #: lib/languages:610
14790 #: lib/languages:619
14793 msgstr "Seucorreio"
14795 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14799 #: lib/languages:637
14803 #: lib/languages:647
14807 #: lib/languages:659
14811 #: lib/languages:669
14812 msgid "Lower Sorbian"
14813 msgstr "Sérvio Baixo"
14815 #: lib/languages:678
14819 #: lib/languages:688
14824 #: lib/languages:698
14828 #: lib/languages:706
14830 msgid "English (New Zealand)"
14831 msgstr "Inglês (Canada)"
14833 #: lib/languages:716
14834 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14837 #: lib/languages:725
14838 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14841 #: lib/languages:735
14845 #: lib/languages:753
14849 #: lib/languages:762
14853 #: lib/languages:771
14857 #: lib/languages:780
14861 #: lib/languages:789
14863 msgstr "Sami Norte"
14865 #: lib/languages:798
14868 msgstr "Sans Serif"
14870 #: lib/languages:805
14874 #: lib/languages:814
14878 #: lib/languages:824
14879 msgid "Serbian (Latin)"
14880 msgstr "Sérvio (Latim)"
14882 #: lib/languages:834
14886 #: lib/languages:843
14890 #: lib/languages:852
14894 #: lib/languages:865
14895 msgid "Spanish (Mexico)"
14896 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14898 #: lib/languages:877
14902 #: lib/languages:887
14906 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14910 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14914 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14918 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14922 #: lib/languages:930
14926 #: lib/languages:944
14930 #: lib/languages:954
14934 #: lib/languages:963
14935 msgid "Upper Sorbian"
14936 msgstr "Servio Superior"
14938 #: lib/languages:973
14942 #: lib/languages:983
14946 #: lib/languages:994
14950 #: lib/latexfonts:82
14951 msgid "AE (Almost European)"
14952 msgstr "AE (Almost European)"
14954 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14956 msgstr "Bera Serif"
14958 #: lib/latexfonts:104
14962 #: lib/latexfonts:110
14963 msgid "Concrete Roman"
14964 msgstr "Concrete Roman"
14966 #: lib/latexfonts:116
14967 msgid "Zapf Chancery"
14968 msgstr "Zapf Chancery"
14970 #: lib/latexfonts:122
14972 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14973 msgstr "Bitstream Charter"
14975 #: lib/latexfonts:128
14976 msgid "Computer Modern Roman"
14977 msgstr "Computer Modern Roman"
14979 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14980 msgid "URW Garamond"
14983 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14987 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14988 msgid "Latin Modern Roman"
14989 msgstr "Latin Modern Roman"
14991 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14993 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14994 msgstr "Bitstream Charter"
14996 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14997 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15000 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15001 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15004 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15008 #: lib/latexfonts:272
15009 msgid "New Century Schoolbook"
15010 msgstr "New Century Schoolbook"
15012 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15013 #: lib/latexfonts:310
15017 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15018 msgid "Times Roman"
15019 msgstr "Times Roman"
15021 #: lib/latexfonts:344
15022 msgid "TeX Gyre Bonum"
15025 #: lib/latexfonts:350
15026 msgid "TeX Gyre Chorus"
15029 #: lib/latexfonts:356
15030 msgid "TeX Gyre Pagella"
15033 #: lib/latexfonts:362
15034 msgid "TeX Gyre Schola"
15037 #: lib/latexfonts:368
15038 msgid "TeX Gyre Termes"
15041 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15042 msgid "Utopia (Fourier)"
15045 #: lib/latexfonts:411
15046 msgid "Avant Garde"
15047 msgstr "Avant Garde"
15049 #: lib/latexfonts:417
15053 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15057 #: lib/latexfonts:443
15061 #: lib/latexfonts:450
15062 msgid "Computer Modern Sans"
15063 msgstr "Computer Modern Sans"
15065 #: lib/latexfonts:456
15069 #: lib/latexfonts:464
15073 #: lib/latexfonts:471
15074 msgid "Iwona (Light)"
15077 #: lib/latexfonts:478
15078 msgid "Iwona (Condensed)"
15081 #: lib/latexfonts:485
15082 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15085 #: lib/latexfonts:492
15090 #: lib/latexfonts:499
15092 msgid "Kurier (Light)"
15093 msgstr "CM Typewriter Light"
15095 #: lib/latexfonts:506
15096 msgid "Kurier (Condensed)"
15099 #: lib/latexfonts:513
15100 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15103 #: lib/latexfonts:520
15104 msgid "Latin Modern Sans"
15105 msgstr "Latin Modern Sans"
15107 #: lib/latexfonts:527
15108 msgid "TeX Gyre Adventor"
15111 #: lib/latexfonts:533
15112 msgid "TeX Gyre Heros"
15115 #: lib/latexfonts:539
15116 msgid "URW Classico (Optima)"
15119 #: lib/latexfonts:551
15123 #: lib/latexfonts:559
15124 msgid "CM Typewriter Light"
15125 msgstr "CM Typewriter Light"
15127 #: lib/latexfonts:566
15128 msgid "Computer Modern Typewriter"
15129 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15131 #: lib/latexfonts:572
15135 #: lib/latexfonts:579
15137 msgid "Libertine Mono"
15140 #: lib/latexfonts:586
15141 msgid "Latin Modern Typewriter"
15142 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15144 #: lib/latexfonts:593
15148 #: lib/latexfonts:600
15150 msgid "TeX Gyre Cursor"
15151 msgstr "erro LaTeX"
15153 #: lib/latexfonts:606
15155 msgid "TX Typewriter"
15156 msgstr "Typewriter"
15158 #: lib/latexfonts:618
15162 #: lib/latexfonts:624
15163 msgid "URW Garamond (New TX)"
15166 #: lib/latexfonts:632
15168 msgid "Iwona (Math)"
15171 #: lib/latexfonts:645
15172 msgid "Kurier (Math)"
15175 #: lib/latexfonts:658
15176 msgid "Libertine (New TX)"
15179 #: lib/latexfonts:666
15180 msgid "Minion Pro (New TX)"
15183 #: lib/latexfonts:675
15185 msgid "Times Roman (New TX)"
15186 msgstr "Times Roman"
15188 #: lib/encodings:31
15189 msgid "Unicode (utf8)"
15190 msgstr "Unicode (utf8)"
15192 #: lib/encodings:36
15193 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15194 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15196 #: lib/encodings:40
15197 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15198 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15200 #: lib/encodings:43
15201 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15202 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15204 #: lib/encodings:46
15205 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15206 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15208 #: lib/encodings:49
15209 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15210 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15212 #: lib/encodings:52
15213 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15214 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15216 #: lib/encodings:55
15217 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15218 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15220 #: lib/encodings:59
15221 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15222 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15224 #: lib/encodings:62
15225 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15226 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15228 #: lib/encodings:65
15229 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15230 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15232 #: lib/encodings:68
15233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15234 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15236 #: lib/encodings:72
15237 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15238 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15240 #: lib/encodings:75
15241 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15242 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15244 #: lib/encodings:78
15245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15246 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15248 #: lib/encodings:81
15250 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15251 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15253 #: lib/encodings:84
15254 msgid "DOS (CP 437)"
15255 msgstr "DOS (CP 437)"
15257 #: lib/encodings:88
15258 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15259 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15261 #: lib/encodings:91
15262 msgid "Western European (CP 850)"
15263 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15265 #: lib/encodings:94
15266 msgid "Central European (CP 852)"
15267 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15269 #: lib/encodings:97
15270 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15271 msgstr "Círilico (CP 855)"
15273 #: lib/encodings:100
15274 msgid "Western European (CP 858)"
15275 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15277 #: lib/encodings:103
15278 msgid "Hebrew (CP 862)"
15279 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15281 #: lib/encodings:106
15282 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15283 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15285 #: lib/encodings:109
15286 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15287 msgstr "Círilico (CP 866)"
15289 #: lib/encodings:112
15290 msgid "Central European (CP 1250)"
15291 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15293 #: lib/encodings:115
15294 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15295 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15297 #: lib/encodings:119
15298 msgid "Western European (CP 1252)"
15299 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15301 #: lib/encodings:122
15302 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15303 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15305 #: lib/encodings:126
15306 msgid "Arabic (CP 1256)"
15307 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15309 #: lib/encodings:129
15310 msgid "Baltic (CP 1257)"
15311 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15313 #: lib/encodings:132
15314 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15315 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15317 #: lib/encodings:135
15318 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15319 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15321 #: lib/encodings:138
15322 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15323 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15325 #: lib/encodings:141
15326 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15327 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15329 #: lib/encodings:152
15331 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15332 msgstr "Chinês (tradicional)"
15334 #: lib/encodings:162
15336 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15337 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15339 #: lib/encodings:169
15340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15341 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15343 #: lib/encodings:173
15344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15345 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15347 #: lib/encodings:177
15348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15349 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15351 #: lib/encodings:181
15352 msgid "Korean (EUC-KR)"
15353 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15355 #: lib/encodings:185
15356 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15357 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15359 #: lib/encodings:189
15360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15361 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15363 #: lib/encodings:193
15364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15365 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15367 #: lib/encodings:200
15369 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15370 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15372 #: lib/encodings:202
15374 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15375 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15377 #: lib/encodings:204
15379 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15380 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15382 #: lib/encodings:206
15384 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15385 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15387 #: lib/encodings:213
15388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15389 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15391 #: lib/encodings:218
15392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15395 #: lib/encodings:222
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15401 msgstr "Ficheiro|F"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15421 msgstr "Documento|D"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15425 msgstr "Ferramentas|F"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15436 msgid "New from Template...|m"
15437 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15441 msgstr "Abrir...|A"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15444 msgid "Open Recent|t"
15445 msgstr "Abrir Recente|t"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15453 msgstr "Fechar Tudo"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15460 msgid "Save As...|A"
15461 msgstr "Guardar Como...|C"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15465 msgstr "Guardar Tudo|u"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15468 msgid "Revert to Saved|R"
15469 msgstr "Reverter para Guardado|R"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15472 msgid "Version Control|V"
15473 msgstr "Controlo de Versão|V"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15477 msgstr "Importar|I"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15481 msgstr "Exportar|E"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15485 msgstr "Imprimir...|p"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15492 msgid "New Window|W"
15493 msgstr "Nova Janela|J"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15496 msgid "Close Window|d"
15497 msgstr "Fechar Janela|n"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15504 msgid "Register...|R"
15505 msgstr "Registar...|R"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15508 msgid "Check In Changes...|I"
15509 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15512 msgid "Check Out for Edit|O"
15513 msgstr "Assinalar para Editar |a"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15527 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15528 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15532 msgid "Revert to Repository Version|v"
15533 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15536 msgid "Undo Last Check In|U"
15537 msgstr "Anular Último Check In|u"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15540 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15544 msgid "Show History...|H"
15545 msgstr "Mostrar História...|H"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15548 msgid "Use Locking Property|L"
15549 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15553 msgid "Export As...|s"
15554 msgstr "A importar %1$s..."
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15557 msgid "More Formats & Options...|O"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15569 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15574 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15579 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15585 msgid "Paste Recent|e"
15586 msgstr "Colar Recente|e"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15589 msgid "Paste Special"
15590 msgstr "Colar Especial"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15594 msgid "Select Whole Inset"
15595 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15599 msgstr "Seleccionar Tudo"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15603 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15604 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15608 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15609 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15612 msgid "Move Paragraph Up|o"
15613 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15616 msgid "Move Paragraph Down|v"
15617 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15620 msgid "Text Style|S"
15621 msgstr "Estilo de Texto|s"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15624 msgid "Paragraph Settings...|P"
15625 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15636 msgid "Rows & Columns|C"
15637 msgstr "Linhas & Colunas|u"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15640 msgid "Increase List Depth|I"
15641 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15644 msgid "Decrease List Depth|D"
15645 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15649 msgid "Dissolve Inset"
15650 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15653 msgid "TeX Code Settings...|C"
15654 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15657 msgid "Float Settings...|a"
15658 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15661 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15662 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15665 msgid "Note Settings...|N"
15666 msgstr "Configurações de Notas...|N"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15670 msgid "Phantom Settings...|h"
15671 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15674 msgid "Branch Settings...|B"
15675 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15678 msgid "Box Settings...|x"
15679 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15683 msgid "Index Entry Settings...|y"
15684 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15688 msgid "Index Settings...|x"
15689 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15693 msgid "Info Settings...|n"
15694 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15697 msgid "Listings Settings...|g"
15698 msgstr "Listagens de configurações...|g"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15701 msgid "Table Settings...|a"
15702 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15705 msgid "Paste from HTML|H"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15709 msgid "Paste from LaTeX|L"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15713 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15714 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15717 msgid "Paste as PDF"
15718 msgstr "Colar como PDF"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15721 msgid "Paste as PNG"
15722 msgstr "Colar como PNG"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15725 msgid "Paste as JPEG"
15726 msgstr "Colar como JPEG"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15730 msgid "Paste as EMF"
15731 msgstr "Colar como PDF"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15734 msgid "Plain Text|T"
15735 msgstr "Texto Simples|T"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15739 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15742 msgid "Selection|S"
15743 msgstr "Selecção|S"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15746 msgid "Selection, Join Lines|i"
15747 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15750 msgid "Dissolve Text Style"
15751 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15754 msgid "Customized...|C"
15755 msgstr "Personalizado...|P"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15758 msgid "Capitalize|a"
15759 msgstr "Capitalizar|a"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15762 msgid "Uppercase|U"
15763 msgstr "Maiúsculas|u"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15766 msgid "Lowercase|L"
15767 msgstr "Minúsculas|l"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15770 msgid "Multicolumn|M"
15771 msgstr "Multicoluna|M"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15776 msgstr "Multicoluna|u"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15780 msgstr "Linha de Topo|T"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15783 msgid "Bottom Line|B"
15784 msgstr "Linha de Baixo|B"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15787 msgid "Left Line|L"
15788 msgstr "Linha Esquerda|E"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15791 msgid "Right Line|R"
15792 msgstr "Linha Direita|D"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15811 msgstr "Esquerda|E"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15835 msgstr "Adicionar Linha|A"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15838 msgid "Delete Row|D"
15839 msgstr "Apagar Linha|A"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15843 msgstr "Copiar Linha|o"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15846 msgid "Add Column|u"
15847 msgstr "Adicionar Coluna|u"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15850 msgid "Delete Column|e"
15851 msgstr "Apagar Coluna|A"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15854 msgid "Copy Column|p"
15855 msgstr "Copiar Coluna|p"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15858 msgid "Number Whole Formula|N"
15859 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15862 msgid "Number This Line|u"
15863 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15866 msgid "Change Limits Type|L"
15867 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15870 msgid "Macro Definition"
15871 msgstr "Definição de Macro"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15874 msgid "Change Formula Type|F"
15875 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15878 msgid "Text Style|T"
15879 msgstr "Estilo de Texto|T"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15882 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15883 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15886 msgid "Split Cell|C"
15887 msgstr "Dividir Célula|C"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15890 msgid "Add Line Above|A"
15891 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15894 msgid "Add Line Below|B"
15895 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15898 msgid "Delete Line Above|D"
15899 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15902 msgid "Delete Line Below|e"
15903 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15906 msgid "Add Line to Left"
15907 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15910 msgid "Add Line to Right"
15911 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15914 msgid "Delete Line to Left"
15915 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15918 msgid "Delete Line to Right"
15919 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15922 msgid "Append Argument"
15923 msgstr "Adicionar Argumento"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15926 msgid "Remove Last Argument"
15927 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15931 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15932 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15936 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15937 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15940 msgid "Insert Optional Argument"
15941 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15944 msgid "Remove Optional Argument"
15945 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15948 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15949 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15952 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15953 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15956 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15957 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15961 msgstr "Pré-definido|d"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15965 msgstr "Visualizar|V"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15969 msgstr "Em-linha|l"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15972 msgid "Math Normal Font|N"
15973 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15976 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15977 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15981 msgid "Math Formal Script Family|o"
15982 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15985 msgid "Math Fraktur Family|F"
15986 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15989 msgid "Math Roman Family|R"
15990 msgstr "Família Mat. Roman|R"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15993 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15994 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15997 msgid "Math Bold Series|B"
15998 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16001 msgid "Text Normal Font|T"
16002 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16005 msgid "Text Roman Family"
16006 msgstr "Família Texto Roman"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16009 msgid "Text Sans Serif Family"
16010 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16013 msgid "Text Typewriter Family"
16014 msgstr "Família Texto Typewriter"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16017 msgid "Text Bold Series"
16018 msgstr "Série Texto Negrito"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16021 msgid "Text Medium Series"
16022 msgstr "Série Texto Médio"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16025 msgid "Text Italic Shape"
16026 msgstr "Texto Forma Itálico"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16029 msgid "Text Small Caps Shape"
16030 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16033 msgid "Text Slanted Shape"
16034 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16038 msgid "Text Upright Shape"
16039 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16050 msgid "Mathematica|a"
16051 msgstr "Mathematica|a"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16054 msgid "Maple, Simplify|S"
16055 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16058 msgid "Maple, Factor|F"
16059 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16062 msgid "Maple, Evalm|E"
16063 msgstr "Maple, Evalm|E"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16066 msgid "Maple, Evalf|v"
16067 msgstr "Maple, Evalf|v"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16070 msgid "Inline Formula|I"
16071 msgstr "Fórmula em-linha|l"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16074 msgid "Displayed Formula|D"
16075 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16078 msgid "Eqnarray Environment|E"
16079 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16082 msgid "AMS align Environment|a"
16083 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16086 msgid "AMS alignat Environment|t"
16087 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16090 msgid "AMS flalign Environment|f"
16091 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16094 msgid "AMS gather Environment|g"
16095 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16098 msgid "AMS multline Environment|m"
16099 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16102 msgid "Open All Insets|O"
16103 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16106 msgid "Close All Insets|C"
16107 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16111 msgid "Unfold Math Macro|n"
16112 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16116 msgid "Fold Math Macro|d"
16117 msgstr "Encolher Macro Mat."
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16121 msgid "Outline Pane|u"
16122 msgstr "Contorno|o"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16126 msgid "Source Pane|S"
16127 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16130 msgid "Messages Pane|g"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16135 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16138 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16139 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16144 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16147 msgid "Close Current View|w"
16148 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16151 msgid "Fullscreen|l"
16152 msgstr "Écran completo|l"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16159 msgid "Special Character|p"
16160 msgstr "Caracter Especial|p"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16163 msgid "Formatting|o"
16164 msgstr "A formatar|o"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16167 msgid "List / TOC|i"
16168 msgstr "Lista / Índice|i"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16172 msgstr "Flutuante|u"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16183 msgid "Custom Insets"
16184 msgstr "Personalizar Insertos"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16188 msgstr "Ficheiro|e"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16191 msgid "Box[[Menu]]"
16192 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16196 msgid "Insert Regular Expression"
16197 msgstr "E&xpressão regular"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16200 msgid "Citation...|C"
16201 msgstr "Citação...|C"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16204 msgid "Cross-Reference...|R"
16205 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16209 msgstr "Etiqueta...|q"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16212 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16213 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16217 msgstr "Tabela...|T"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16220 msgid "Graphics...|G"
16221 msgstr "Gráficos...|G"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16228 msgid "Hyperlink...|k"
16229 msgstr "Hiperligação...|l"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16236 msgid "Marginal Note|M"
16237 msgstr "Nota Marginal|M"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16241 msgstr "Código TeX|X"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16245 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16250 msgstr "Pré-visualização LyX"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16253 msgid "Symbols...|b"
16254 msgstr "Símbolos...|b"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16257 msgid "Ordinary Quote|Q"
16258 msgstr "Citação Comum|C"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16261 msgid "Single Quote|S"
16262 msgstr "Citação Simples|S"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16266 msgid "Visible Space|V"
16267 msgstr "Espaço Vertical"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16270 msgid "Phonetic Symbols|P"
16271 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16274 msgid "Superscript|S"
16275 msgstr "Índice superior|s"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16278 msgid "Subscript|u"
16279 msgstr "Índice inferior|i"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16282 msgid "Protected Space|P"
16283 msgstr "Espaço Protegido|r"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16286 msgid "Interword Space|w"
16287 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16290 msgid "Thin Space|T"
16291 msgstr "Espaço Fino|F"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16294 msgid "Horizontal Space...|o"
16295 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16299 msgid "Horizontal Line...|L"
16300 msgstr "Linha Horizontal|L"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16303 msgid "Vertical Space...|V"
16304 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16311 msgid "Ragged Line Break|R"
16312 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16315 msgid "Justified Line Break|J"
16316 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16320 msgstr "Nova Página|N"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16323 msgid "Page Break|a"
16324 msgstr "Quebra de Página|Q"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16327 msgid "Clear Page|C"
16328 msgstr "Limpar Página|L"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16331 msgid "Clear Double Page|D"
16332 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16335 msgid "Display Formula|D"
16336 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16339 msgid "Numbered Formula|N"
16340 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16343 msgid "Array Environment|y"
16344 msgstr "Ambiente Quadro"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16347 msgid "Cases Environment|C"
16348 msgstr "Ambiente Casos|C"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16351 msgid "Aligned Environment|l"
16352 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16355 msgid "AlignedAt Environment|v"
16356 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16359 msgid "Gathered Environment|h"
16360 msgstr "Ambiente Junto|u"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16363 msgid "Split Environment|S"
16364 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16367 msgid "Delimiters...|r"
16368 msgstr "Delimitadores...|r"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16371 msgid "Matrix...|x"
16372 msgstr "Matriz...|z"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16379 msgid "Figure Wrap Float|F"
16380 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16383 msgid "Table Wrap Float|T"
16384 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16387 msgid "Table of Contents|C"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16392 msgid "List of Listings|L"
16393 msgstr "Lista de Listagens"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16396 msgid "Nomenclature|N"
16397 msgstr "Nomenclatura|N"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16400 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16401 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16404 msgid "LyX Document...|X"
16405 msgstr "Documento LyX...|X"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16408 msgid "Plain Text...|T"
16409 msgstr "Texto Simples...|T"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16412 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16413 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16416 msgid "External Material...|M"
16417 msgstr "Material Externo...|M"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16420 msgid "Child Document...|d"
16421 msgstr "Documento Filho....|i"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16424 msgid "Frameless|l"
16425 msgstr "Sem-moldura|m"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16428 msgid "Simple Frame|F"
16429 msgstr "Moldura simples|M"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16432 msgid "Oval, Thin|a"
16433 msgstr "Oval, Fino"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16436 msgid "Oval, Thick|v"
16437 msgstr "Oval, Largo"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16440 msgid "Drop Shadow|w"
16441 msgstr "Deixar Sombra|b"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16444 msgid "Shaded Background|B"
16445 msgstr "Fundo Sombreado|S"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16448 msgid "Double Frame|u"
16449 msgstr "Moldura Dupla|u"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16453 msgstr "Nota LyX|N"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16457 msgstr "Comentário|C"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16460 msgid "Greyed Out|G"
16461 msgstr "A-cinzento|z"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16464 msgid "Insert New Branch...|I"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16473 msgid "Horizontal Phantom|H"
16474 msgstr "Linha Horizontal|L"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16478 msgid "Vertical Phantom|V"
16479 msgstr "Alinhamento vertical"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16482 msgid "Change Tracking|C"
16483 msgstr "Alterar registo|A"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16486 msgid "Build Program|B"
16487 msgstr "Construir Programa|C"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16490 msgid "LaTeX Log|L"
16491 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16494 msgid "Start Appendix Here|A"
16495 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16499 msgid "View Master Document|M"
16500 msgstr "Documento Principal"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16504 msgid "Update Master Document|a"
16505 msgstr "Documento Principal"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16508 msgid "Compressed|m"
16509 msgstr "Comprimido|m"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16524 msgid "Settings...|S"
16525 msgstr "Configurações...|C"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16528 msgid "Track Changes|T"
16529 msgstr "Registar Alterações|R"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16532 msgid "Merge Changes...|M"
16533 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16536 msgid "Accept Change|A"
16537 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16540 msgid "Reject Change|R"
16541 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16544 msgid "Accept All Changes|c"
16545 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16548 msgid "Reject All Changes|e"
16549 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16552 msgid "Show Changes in Output|S"
16553 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16556 msgid "Bookmarks|B"
16557 msgstr "Favoritos|v"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16560 msgid "Next Note|N"
16561 msgstr "Próxima Nota|N"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16564 msgid "Next Change|C"
16565 msgstr "Próxima Alteração|A"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16568 msgid "Next Cross-Reference|R"
16569 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16572 msgid "Go to Label|L"
16573 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16576 msgid "Forward Search|F"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16580 msgid "Save Bookmark 1|S"
16581 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16584 msgid "Save Bookmark 2"
16585 msgstr "Guardar Favorito 2"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16588 msgid "Save Bookmark 3"
16589 msgstr "Guardar Favorito 3"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16592 msgid "Save Bookmark 4"
16593 msgstr "Guardar Favorito 4"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16596 msgid "Save Bookmark 5"
16597 msgstr "Guardar Favorito 5"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16600 msgid "Clear Bookmarks|C"
16601 msgstr "Limpar Favoritos|L"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16604 msgid "Navigate Back|B"
16605 msgstr "Navegar para Trás|N"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16608 msgid "Spellchecker...|S"
16609 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16612 msgid "Thesaurus...|T"
16613 msgstr "Sinónimos...|S"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16616 msgid "Statistics...|a"
16617 msgstr "Estatísticas...|a"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16620 msgid "Check TeX|h"
16621 msgstr "Verificar TeX|e"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16624 msgid "TeX Information|I"
16625 msgstr "Informação TeX|I"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16629 msgid "Compare...|C"
16630 msgstr "Personalizar...|P"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16633 msgid "Reconfigure|R"
16634 msgstr "Reconfigurar|R"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16637 msgid "Preferences...|P"
16638 msgstr "Preferências...|P"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16641 msgid "Introduction|I"
16642 msgstr "Introdução|I"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16646 msgstr "Tutorial|T"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16649 msgid "User's Guide|U"
16650 msgstr "Guia do Utilizador|U"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16653 msgid "Additional Features|F"
16654 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16657 msgid "Embedded Objects|O"
16658 msgstr "Objectos Incorporados|O"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16661 msgid "Customization|C"
16662 msgstr "Personalização|P"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16665 msgid "Shortcuts|S"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16669 msgid "LyX Functions|y"
16670 msgstr "Funções LyX|y"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16673 msgid "LaTeX Configuration|L"
16674 msgstr "Configuração LaTeX|L"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16677 msgid "Specific Manuals|p"
16678 msgstr "Especificar Manuais|p"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16681 msgid "About LyX|X"
16682 msgstr "Acerca do LyX|X"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16686 msgid "Beamer Presentations|B"
16687 msgstr "Apresentação"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16695 msgid "Feynman-diagram|F"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16701 msgstr "Manual Linguística|L"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16710 msgid "Linguistics|L"
16711 msgstr "Linguística"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16714 msgid "Multilingual Captions|C"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16718 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16728 msgstr "Manual XY-pic|X"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16731 msgid "AMS Environment|A"
16732 msgstr "Ambiente AMS|A"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16735 msgid "Equation Label|L"
16736 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16739 msgid "Copy as Reference|R"
16740 msgstr "Copiar como Referência|R"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16748 msgid "Add Line Above|o"
16749 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16753 msgid "Delete Line Above|v"
16754 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16758 msgid "Delete Line Below|w"
16759 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16762 msgid "Show Math Toolbar"
16763 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16767 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16770 msgid "Show Table Toolbar"
16771 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16775 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16776 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16779 msgid "Next Cross-Reference|N"
16780 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16783 msgid "Go to Label|G"
16784 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16788 msgid "<Reference>|R"
16789 msgstr "<reference>|r"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16792 msgid "(<Reference>)|e"
16793 msgstr "(<Reference>)|e"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16800 msgid "On Page <Page>|O"
16801 msgstr "Na Página <Page>|O"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16804 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16805 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16808 msgid "Formatted Reference|t"
16809 msgstr "Referência formatada|t"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16813 msgid "Textual Reference|x"
16814 msgstr "Referência Agradecimento"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16818 msgstr "Voltar Atrás|V"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16821 msgid "Copy as Reference|C"
16822 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16825 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16826 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16829 msgid "Open Inset|O"
16830 msgstr "Abrir Inserto|A"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16833 msgid "Close Inset|C"
16834 msgstr "Fechar Inserto|c"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16838 msgid "Dissolve Inset|D"
16839 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16842 msgid "Show Label|L"
16843 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16846 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16847 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16851 msgstr "Comentário|m"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16854 msgid "Open All Notes|A"
16855 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16858 msgid "Close All Notes|l"
16859 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16862 msgid "Protected Space|o"
16863 msgstr "Espaço Protegido|r"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16867 msgid "Visible Space|a"
16868 msgstr "Espaço Vertical"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16871 msgid "Negative Thin Space|N"
16872 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16875 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16876 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16879 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16880 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16883 msgid "Quad Space|Q"
16884 msgstr "Espaço Quad|Q"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16887 msgid "Double Quad Space|u"
16888 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16891 msgid "Horizontal Fill|F"
16892 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16895 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16896 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16899 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16900 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16904 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16908 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16912 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16916 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16920 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16923 msgid "Custom Length|C"
16924 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16927 msgid "Medium Space|M"
16928 msgstr "Espaço Médio|M"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16931 msgid "Thick Space|h"
16932 msgstr "Espaço Largo|g"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16935 msgid "Negative Medium Space|u"
16936 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16939 msgid "Negative Thick Space|i"
16940 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16947 msgid "SmallSkip|S"
16948 msgstr "SmallSkip|S"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16964 msgstr "Personalizado|P"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16967 msgid "Settings...|e"
16968 msgstr "Configurações...|C"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16980 msgstr "Palavra por palavra|P"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16983 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16984 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16988 msgstr "Listagem|L"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16991 msgid "Edit Included File...|E"
16992 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16995 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16996 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16999 msgid "Promote Section|r"
17000 msgstr "Promover Secção|r"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17003 msgid "Demote Section|m"
17004 msgstr "Reduzir secção|e"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17007 msgid "Move Section Down|D"
17008 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17011 msgid "Move Section Up|U"
17012 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17016 msgid "Accept Change|c"
17017 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17021 msgid "Reject Change|j"
17022 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17025 msgid "Apply Last Text Style|A"
17026 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17030 msgid "Text Style|x"
17031 msgstr "Estilo de Texto|s"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17034 msgid "Fullscreen Mode"
17035 msgstr "Modo écran completo"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17039 msgid "Close Current View"
17040 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17048 msgid "Anything Non-Empty|o"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17058 msgid "Any Number|N"
17059 msgstr "Números Helénicos"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17063 msgid "User Defined|U"
17064 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17067 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17068 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17071 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17072 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17076 msgstr "Recarregar|R"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17080 msgid "Edit Externally...|x"
17081 msgstr "Editar externamente...|x"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17084 msgid "Multicolumn|u"
17085 msgstr "Multicoluna|u"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17090 msgstr "Multicoluna|M"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17094 msgstr "Linha de Topo|n"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17097 msgid "Bottom Line|i"
17098 msgstr "Linha de Baixo|i"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17102 msgstr "Esquerda|e"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17114 msgid "Append Row|A"
17115 msgstr "Adicionar Linha|A"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17119 msgid "Move Row Up"
17120 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17124 msgid "Move Row Down"
17125 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17129 msgid "Append Column|p"
17130 msgstr "Adicionar Coluna|p"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17133 msgid "Copy Column|y"
17134 msgstr "Copiar Coluna|y"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17137 msgid "Move Column Right|v"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17141 msgid "Move Column Left"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17147 msgstr "Caminhos (Paths)"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17155 msgid "File Revision|R"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17160 msgid "Tree Revision|T"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17165 msgid "Revision Author|A"
17166 msgstr "Histórico de Revisão"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17170 msgid "Revision Date|D"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17175 msgid "Revision Time|i"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17180 msgid "LyX Version|X"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17185 msgid "Document Info|D"
17186 msgstr "Documento|D"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17189 msgid "Copy Text|o"
17190 msgstr "Copiar Texto|o"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17194 msgid "Activate Branch|A"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17199 msgid "Deactivate Branch|e"
17200 msgstr "(&Des)activar"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17204 msgid "Activate Branch in Master|M"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17209 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17210 msgstr "(&Des)activar"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17214 msgid "Add Unknown Branch|w"
17215 msgstr "Função desconhecida"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17218 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17223 msgid "All Indexes|A"
17224 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17232 msgid "Promote Section|P"
17233 msgstr "Promover Secção|r"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17237 msgid "Demote Section|D"
17238 msgstr "Reduzir secção|e"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17242 msgid "Move Section Down|w"
17243 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17247 msgid "Select Section|S"
17248 msgstr "Selecção|S"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17252 msgid "Wrap by Preview|y"
17253 msgstr "Pré-visualização LyX"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17256 msgid "New document"
17257 msgstr "Novo documento"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17260 msgid "Open document"
17261 msgstr "Abrir documento"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17264 msgid "Save document"
17265 msgstr "Guardar documento"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17268 msgid "Print document"
17269 msgstr "Imprimir documento"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17272 msgid "Check spelling"
17273 msgstr "Verificar ortografia"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17277 msgid "Spellcheck continuously"
17278 msgstr "Verificador ortográfico"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17289 msgid "Find and replace"
17290 msgstr "Procurar e substituir"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17294 msgid "Find and replace (advanced)"
17295 msgstr "Procurar e substituir"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17298 msgid "Navigate back"
17299 msgstr "Navegar para trás"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17302 msgid "Toggle emphasis"
17303 msgstr "Alternar itálico"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17306 msgid "Toggle noun"
17307 msgstr "Alternar nome"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17311 msgstr "Aplicar último"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17314 msgid "Insert math"
17315 msgstr "Inserir mat."
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17318 msgid "Insert graphics"
17319 msgstr "Inserir gráficos"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17322 msgid "Insert table"
17323 msgstr "Inserir tabela"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17326 msgid "Toggle outline"
17327 msgstr "Alternar contorno"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17330 msgid "Toggle math toolbar"
17331 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17334 msgid "Toggle table toolbar"
17335 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17338 msgid "View/Update"
17339 msgstr "Ver/Actualizar"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17344 msgstr "&Visualizar"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17349 msgstr "&Actualizar"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17353 msgid "View master document"
17354 msgstr "Seleccionar documento principal"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17358 msgid "Update master document"
17359 msgstr "Seleccionar documento principal"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17367 msgid "View other formats"
17368 msgstr "Formatos de ficheiro"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17372 msgid "Update other formats"
17373 msgstr "Formato de Data"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17380 msgid "Numbered list"
17381 msgstr "Lista numerada"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17384 msgid "Itemized list"
17385 msgstr "Lista itemizada"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17388 msgid "Increase depth"
17389 msgstr "Aumentar profundidade"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17392 msgid "Decrease depth"
17393 msgstr "Diminuir profundidade"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17396 msgid "Insert figure float"
17397 msgstr "Inserir flutuante figura"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17400 msgid "Insert table float"
17401 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17404 msgid "Insert label"
17405 msgstr "Inserir legenda"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17408 msgid "Insert cross-reference"
17409 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17412 msgid "Insert citation"
17413 msgstr "Inserir uma citação"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17416 msgid "Insert index entry"
17417 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17420 msgid "Insert nomenclature entry"
17421 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17424 msgid "Insert footnote"
17425 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17428 msgid "Insert margin note"
17429 msgstr "Inserir nota marginal"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17433 msgid "Insert LyX note"
17434 msgstr "Inserir nota"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17438 msgstr "Inserir caixa"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17441 msgid "Insert hyperlink"
17442 msgstr "Inserir hiperligação"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17445 msgid "Insert TeX code"
17446 msgstr "Inserir código TeX"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17449 msgid "Insert math macro"
17450 msgstr "Inserir macro mat."
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17453 msgid "Include file"
17454 msgstr "Incluir ficheiro"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17458 msgstr "Estilo de texto"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17461 msgid "Paragraph settings"
17462 msgstr "Configurações de parágrafo"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17466 msgstr "Adicionar linha"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17470 msgstr "Adicionar coluna"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17474 msgstr "Remover linha"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17477 msgid "Delete column"
17478 msgstr "Remover coluna"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17481 msgid "Move row up"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17485 msgid "Move column left"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17490 msgid "Move row down"
17491 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17495 msgid "Move column right"
17496 msgstr "Baixo direita"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17499 msgid "Set top line"
17500 msgstr "Definir linha de topo"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17503 msgid "Set bottom line"
17504 msgstr "Definir linha de baixo"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17507 msgid "Set left line"
17508 msgstr "Definir linha esquerda"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17511 msgid "Set right line"
17512 msgstr "Definir linha direita"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17515 msgid "Set border lines"
17516 msgstr "Definir linhas de contorno"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17519 msgid "Set all lines"
17520 msgstr "Definir todas as linhas"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17523 msgid "Unset all lines"
17524 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17528 msgstr "Alinhar à esquerda"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17531 msgid "Align center"
17532 msgstr "Alinhar ao centro"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17535 msgid "Align right"
17536 msgstr "Alinhar à direita"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17539 msgid "Align on decimal"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17544 msgstr "Alinhar topo"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17547 msgid "Align middle"
17548 msgstr "Alinhar meio"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17551 msgid "Align bottom"
17552 msgstr "Alinhar baixo"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17556 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17557 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17561 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17562 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17565 msgid "Set multi-column"
17566 msgstr "Definir multi-coluna"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17570 msgid "Set multi-row"
17571 msgstr "Definir multi-coluna"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17578 msgid "Set display mode"
17579 msgstr "Definir modo de visualização"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17583 msgstr "Índice inferior"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17586 msgid "Superscript"
17587 msgstr "Índice superior"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17590 msgid "Insert square root"
17591 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17594 msgid "Insert root"
17595 msgstr "Inserir raíz"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17598 msgid "Insert standard fraction"
17599 msgstr "Inserir fracção padrão"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17603 msgstr "Inserir soma"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17606 msgid "Insert integral"
17607 msgstr "Inserir integral"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17610 msgid "Insert product"
17611 msgstr "Inserir produto"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17615 msgstr "Inserir ( )"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17619 msgstr "Inserir [ ]"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17623 msgstr "Inserir { }"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17626 msgid "Insert delimiters"
17627 msgstr "Inserir delimitadores"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17630 msgid "Insert matrix"
17631 msgstr "Inserir matriz"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17634 msgid "Insert cases environment"
17635 msgstr "Inserir ambiente casos"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17638 msgid "Toggle math panels"
17639 msgstr "Alternar paineis mat."
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17642 msgid "Math Macros"
17643 msgstr "Macros Mat."
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17646 msgid "Remove last argument"
17647 msgstr "Remover último argumento"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17650 msgid "Append argument"
17651 msgstr "Adicionar argumento"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17654 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17655 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17658 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17659 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17662 msgid "Remove optional argument"
17663 msgstr "Remover argumento opcional"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17666 msgid "Insert optional argument"
17667 msgstr "Inserir argumento opcional"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17670 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17671 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17674 msgid "Append argument eating from the right"
17675 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17678 msgid "Append optional argument eating from the right"
17679 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17683 msgid "Phonetic Symbols"
17684 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17687 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17691 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17700 msgid "IPA Other Symbols"
17701 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17704 msgid "IPA Suprasegmentals"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17708 msgid "IPA Diacritics"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17712 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17716 msgid "Command Buffer"
17717 msgstr "Comando Buffer"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17720 msgid "Review[[Toolbar]]"
17721 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17724 msgid "Track changes"
17725 msgstr "Seguir alterações"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17728 msgid "Show changes in output"
17729 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17732 msgid "Next change"
17733 msgstr "Próxima alteração"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17736 msgid "Accept change inside selection"
17737 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17740 msgid "Reject change inside selection"
17741 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17744 msgid "Merge changes"
17745 msgstr "Juntar alterações"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17748 msgid "Accept all changes"
17749 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17752 msgid "Reject all changes"
17753 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17756 msgid "Insert note"
17757 msgstr "Inserir nota"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17761 msgstr "Próxima nota"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17765 msgid "View Other Formats"
17766 msgstr "Formato do papel"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17770 msgid "Update Other Formats"
17771 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17774 msgid "Version Control"
17775 msgstr "Controlo de Versão"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17782 msgid "Check-out for edit"
17783 msgstr "Verificar para editar"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17786 msgid "Check-in changes"
17787 msgstr "Verificar alterações"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17790 msgid "View revision log"
17791 msgstr "Ver registo de revisão"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17794 msgid "Revert changes"
17795 msgstr "Reverter alterações"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17798 msgid "Compare with older revision"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17802 msgid "Compare with last revision"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17807 msgid "Insert Version Info"
17808 msgstr "Inserir nota marginal"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17811 msgid "Use SVN file locking property"
17812 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17815 msgid "Update local directory from repository"
17816 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17819 msgid "Math Panels"
17820 msgstr "Paineis Mat."
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17823 msgid "Math spacings"
17824 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17844 msgid "Frame decorations"
17845 msgstr "Decorações de moldura"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17848 msgid "Big operators"
17849 msgstr "Operadores grandes"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17852 msgid "Miscellaneous"
17853 msgstr "Miscelânea"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17862 msgid "Arrows (extended)"
17863 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17867 msgstr "Operadores"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17871 msgid "Operators (extended)"
17872 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17880 msgid "Relations (extended)"
17881 msgstr "Latin Estendido-A"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17885 msgid "Negative relations (extended)"
17886 msgstr "Relações negativas AMS"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17893 msgid "Delimiters (fixed size)"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17898 msgid "Miscellaneous (extended)"
17899 msgstr "Miscelânea"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18035 msgstr "Espaçamentos"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18038 msgid "Thin space\t\\,"
18039 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18042 msgid "Medium space\t\\:"
18043 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18046 msgid "Thick space\t\\;"
18047 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18050 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18051 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18054 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18055 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18058 msgid "Negative space\t\\!"
18059 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18063 msgid "Phantom\t\\phantom"
18064 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18068 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18069 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18074 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18077 msgid "Smash \\smash"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18081 msgid "Left overlap \\mathllap"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18085 msgid "Center overlap \\mathclap"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18089 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18097 msgid "Square root\t\\sqrt"
18098 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18101 msgid "Other root\t\\root"
18102 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18106 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18110 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18114 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18118 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18121 msgid "Standard\t\\frac"
18122 msgstr "Padrão\t\\frac"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18127 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18131 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18132 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18136 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18137 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18140 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18141 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18145 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18146 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18149 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18150 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18153 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18154 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18157 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18158 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18162 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18163 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18167 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18168 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18171 msgid "Binomial\t\\binom"
18172 msgstr "Binomial\t\\binom"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18175 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18176 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18179 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18180 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18183 msgid "Roman\t\\mathrm"
18184 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18187 msgid "Bold\t\\mathbf"
18188 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18192 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18195 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18196 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18199 msgid "Italic\t\\mathit"
18200 msgstr "Italico\t\\mathit"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18203 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18204 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18208 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18209 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18212 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18213 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18216 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18217 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18220 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18225 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18241 msgstr "pontosdddots"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18248 msgid "Frame Decorations"
18249 msgstr "Decorações de Moldura"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18277 msgstr "chapéulargo"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18315 msgstr "linha mat."
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18319 msgstr "sobrelinha"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18323 msgstr "sobrechaveta"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18326 msgid "overleftarrow"
18327 msgstr "sobresetaesquerda"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18330 msgid "overrightarrow"
18331 msgstr "sobresetadireita"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18334 msgid "overleftrightarrow"
18335 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18343 msgstr "subchaveta"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18346 msgid "underleftarrow"
18347 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18350 msgid "underrightarrow"
18351 msgstr "subsetadireita"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18354 msgid "underleftrightarrow"
18355 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18378 msgid "Insert left/right side scripts"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18383 msgid "Insert right side scripts"
18384 msgstr "Inserir os delimitadores"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18388 msgid "Insert left side scripts"
18389 msgstr "Inserir os delimitadores"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18393 msgid "Insert side scripts"
18394 msgstr "Inserir delimitadores"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18398 msgstr "sobreconjunto"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18402 msgstr "subconjunto"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18409 msgid "stackrelthree"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18414 msgstr "setaesquerda"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18418 msgstr "setadireita"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18429 msgid "updownarrow"
18430 msgstr "setacimabaixo"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18433 msgid "leftrightarrow"
18434 msgstr "setaesquerdadireita"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18438 msgstr "setaesquerda"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18442 msgstr "setadireita"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18453 msgid "Updownarrow"
18454 msgstr "Setacimabaixo"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18457 msgid "Leftrightarrow"
18458 msgstr "Setaesquerdadireita"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18461 msgid "Longleftrightarrow"
18462 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18465 msgid "Longleftarrow"
18466 msgstr "Setaesquerdalonga"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18469 msgid "Longrightarrow"
18470 msgstr "Setadireitalonga"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18473 msgid "longleftrightarrow"
18474 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18477 msgid "longleftarrow"
18478 msgstr "setaesquerdalonga"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18481 msgid "longrightarrow"
18482 msgstr "setadireitalonga"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18485 msgid "leftharpoondown"
18486 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18489 msgid "rightharpoondown"
18490 msgstr "arpãodireirobaixo"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18494 msgstr "apontapara"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18498 msgstr "apontaparalongo"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18509 msgid "leftharpoonup"
18510 msgstr "arpãoesquerdocima"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18513 msgid "rightharpoonup"
18514 msgstr "arpãodireitocima"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18517 msgid "hookleftarrow"
18518 msgstr "setasesquerdacurva"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18521 msgid "hookrightarrow"
18522 msgstr "setadireitacurva"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18533 msgid "rightleftharpoons"
18534 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18561 msgid "bigtriangleup"
18562 msgstr "triângulograndecima"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18577 msgid "bigtriangledown"
18578 msgstr "triângulograndebaixo"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18593 msgid "triangleright"
18594 msgstr "triângulodireita"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18609 msgid "triangleleft"
18610 msgstr "triânguloesquerda"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18635 msgstr "circgrande"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18659 msgstr "tilvertical"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18768 msgstr "contidoigrecto"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18772 msgstr "contemigrecto"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18783 msgid "in[[math relation]]"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18796 msgstr "naopertence"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18856 msgstr "varepsilon"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19030 msgstr "varepsilon"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19067 msgstr "conjuntovazio"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19154 msgid "diamondsuit"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19170 msgid "textrm \\AA"
19171 msgstr "textrm \\AA"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19175 msgstr "textrm \\O"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19178 msgid "mathcircumflex"
19179 msgstr "matcircumflexo"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19192 msgstr "macro mat."
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19196 msgid "mathparagraph"
19197 msgstr "\\alph{paragraph}."
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19201 msgid "mathsection"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19249 msgid "Big Operators"
19250 msgstr "Operadores Grandes"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19266 msgstr "duplointopo"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19274 msgstr "triplointopo"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19282 msgstr "triplointopo"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19290 msgstr "intpontostopo"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19311 msgstr "intoduplotopo"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19314 msgid "ointctrclockwiseop"
19315 msgstr "intoopantihorario"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19318 msgid "ointctrclockwise"
19319 msgstr "intoantihorario"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19322 msgid "ointclockwiseop"
19323 msgstr "intoophorario"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19326 msgid "ointclockwise"
19327 msgstr "intohorario"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19335 msgstr "intquadtopo"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19339 msgstr "duplointquad"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19343 msgstr "duplointquadtopo"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19358 msgid "landupintop"
19359 msgstr "landupintop"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19362 msgid "landdownint"
19363 msgstr "landdownint"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19366 msgid "landdownintop"
19367 msgstr "landdownintop"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19387 msgstr "intoduplotopo"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19391 msgid "varointclockwise"
19392 msgstr "intohorario"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19396 msgid "varointclockwiseop"
19397 msgstr "intoophorario"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19401 msgid "varointctrclockwise"
19402 msgstr "intoantihorario"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19406 msgid "varointctrclockwiseop"
19407 msgstr "intoopantihorario"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19423 msgstr "ourectogrande"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19427 msgstr "ovezesgrande"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19431 msgstr "opontogrande"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19435 msgstr "omaisgrande"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19447 msgstr "umaisgrande"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19451 msgstr "vcimagrande"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19455 msgstr "vbaixogrande"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19498 msgid "vartriangle"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19502 msgid "triangledown"
19503 msgstr "triânguloinvert"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19523 msgid "wasylozenge"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19536 msgid "measuredangle"
19537 msgstr "ângulomedido"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19573 msgid "blacktriangle"
19574 msgstr "triângulopreto"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19577 msgid "blacktriangledown"
19578 msgstr "triângulopretoinvert"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19581 msgid "blacksquare"
19582 msgstr "quadradopreto"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19585 msgid "blacklozenge"
19586 msgstr "losangopreto"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19590 msgstr "estrelagrande"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19593 msgid "sphericalangle"
19594 msgstr "ânguloesferico"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19598 msgstr "complemento"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19615 msgstr "Alinhar à direita"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19619 msgid "varcopyright"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19632 msgid "invdiameter"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19650 msgstr "Apresentação"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19663 msgid "blacksmiley"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19687 msgid "Rightcircle"
19688 msgstr "circgrande"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19699 msgid "RIGHTCIRCLE"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19709 msgid "RIGHTcircle"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19719 msgstr "setadireita"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19749 msgstr "pontocentral"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19794 msgstr "Rodapé Direito"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19798 msgid "quarternote"
19799 msgstr "Nota de rodapé"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19804 msgstr "Nota tabela"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19848 msgstr "arpãoesquerdocima"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19853 msgstr "arpãodireitocima"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19937 msgid "sagittarius"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19941 msgid "capricornus"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19959 msgstr "comentário"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19967 msgid "APLdownarrowbox"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19981 msgid "APLleftarrowbox"
19982 msgstr "setaEesquerda"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19990 msgid "APLrightarrowbox"
19991 msgstr "setadireita"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20004 msgid "APLuparrowbox"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20008 msgid "dashleftarrow"
20009 msgstr "setatracejadoesquerda"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20012 msgid "dashrightarrow"
20013 msgstr "setatracejadodireita"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20016 msgid "leftleftarrows"
20017 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20020 msgid "leftrightarrows"
20021 msgstr "setasesquerdadireita"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20024 msgid "rightrightarrows"
20025 msgstr "setasdireitadireita"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20028 msgid "rightleftarrows"
20029 msgstr "setasdireitaesquerda"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20033 msgstr "setaEesquerda"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20036 msgid "Rrightarrow"
20037 msgstr "setaDdireita"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20040 msgid "twoheadleftarrow"
20041 msgstr "setaduascabeças"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20044 msgid "twoheadrightarrow"
20045 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20048 msgid "leftarrowtail"
20049 msgstr "setacaudaesquerda"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20052 msgid "rightarrowtail"
20053 msgstr "setadireitacauda"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20056 msgid "looparrowleft"
20057 msgstr "setacicloesquerda"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20060 msgid "looparrowright"
20061 msgstr "setaciclodireita"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20064 msgid "curvearrowleft"
20065 msgstr "setacurvaesquerda"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20068 msgid "curvearrowright"
20069 msgstr "setacurvadireita"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20072 msgid "circlearrowleft"
20073 msgstr "setacirculoesquerda"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20076 msgid "circlearrowright"
20077 msgstr "setacirculodireita"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20089 msgstr "setascimacima"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20092 msgid "downdownarrows"
20093 msgstr "setasbaixobaixo"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20096 msgid "upharpoonleft"
20097 msgstr "arpãocimaesquerda"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20100 msgid "upharpoonright"
20101 msgstr "arpãocimadireita"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20104 msgid "downharpoonleft"
20105 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20108 msgid "downharpoonright"
20109 msgstr "arpãobaixodireita"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20112 msgid "leftrightharpoons"
20113 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20116 msgid "rightsquigarrow"
20117 msgstr "setaondadireita"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20120 msgid "leftrightsquigarrow"
20121 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20125 msgstr "nsetaesquerda"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20128 msgid "nrightarrow"
20129 msgstr "nsetadireita"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20132 msgid "nleftrightarrow"
20133 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20137 msgstr "nsetaEsquerda"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20140 msgid "nRightarrow"
20141 msgstr "nsetaDireita"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20144 msgid "nLeftrightarrow"
20145 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20153 msgid "shortleftarrow"
20154 msgstr "sobresetaesquerda"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20158 msgid "shortrightarrow"
20159 msgstr "sobresetadireita"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20163 msgid "shortuparrow"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20168 msgid "shortdownarrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20173 msgid "leftrightarroweq"
20174 msgstr "setaesquerdadireita"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20178 msgid "curlyveedownarrow"
20179 msgstr "setacimabaixo"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20183 msgid "curlyveeuparrow"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20208 msgid "curlywedgeuparrow"
20209 msgstr "vbaixocurvo"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20213 msgid "curlywedgedownarrow"
20214 msgstr "vbaixocurvo"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20218 msgid "leftrightarrowtriangle"
20219 msgstr "setaesquerdadireita"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20223 msgid "leftarrowtriangle"
20224 msgstr "setacaudaesquerda"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20228 msgid "rightarrowtriangle"
20229 msgstr "setadireitacauda"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20234 msgstr "apontapara"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20239 msgstr "apontapara"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20248 msgstr "apontaparalongo"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20252 msgid "longmapsfrom"
20253 msgstr "apontaparalongo"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20257 msgid "Longmapsfrom"
20258 msgstr "apontaparalongo"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20263 msgstr "setaesquerda"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20267 msgid "xrightarrow"
20268 msgstr "setadireita"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20280 msgstr "mmenorigincl"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20284 msgstr "maiorigincl"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20287 msgid "eqslantless"
20288 msgstr "igincmenor"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20292 msgstr "iginclmaior"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20318 msgstr "menoraprox"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20322 msgstr "maioraprox"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20330 msgstr "igtriângulo"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20334 msgstr "menorponto"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20338 msgstr "maiorponto"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20350 msgstr "menormaior"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20354 msgstr "maiormenor"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20358 msgstr "menorigmaior"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20362 msgstr "maiorigmenor"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20366 msgstr "menoriggmaior"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20370 msgstr "maioriggmenor"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20385 msgid "thickapprox"
20386 msgstr "aproxlargo"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20398 msgstr "contidoigg"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20406 msgstr "Subconjunto"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20410 msgstr "Sobreconjunto"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20414 msgstr "subconjuntorecto"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20418 msgstr "sobreconjuntorecto"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20421 msgid "preccurlyeq"
20422 msgstr "preccurvoig"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20425 msgid "succcurlyeq"
20426 msgstr "succcurvoig"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20429 msgid "curlyeqprec"
20430 msgstr "curvoigprec"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20433 msgid "curlyeqsucc"
20434 msgstr "curvoigsuc"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20453 msgid "vartriangleleft"
20454 msgstr "vartriânguloesquerda"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20457 msgid "vartriangleright"
20458 msgstr "vartriângulodireita"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20461 msgid "trianglelefteq"
20462 msgstr "triânguloesquerdaig"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20465 msgid "trianglerighteq"
20466 msgstr "triângulodireitaig"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20478 msgstr "pontoigponto"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20481 msgid "risingdotseq"
20482 msgstr "pontoscrescig"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20485 msgid "fallingdotseq"
20486 msgstr "pontosdecrescig"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20505 msgid "shortparallel"
20506 msgstr "paralelopeq"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20517 msgid "blacktriangleleft"
20518 msgstr "triângulopretoesquerda"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20521 msgid "blacktriangleright"
20522 msgstr "triângulopretodireita"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20534 msgid "wasytherefore"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20538 msgid "backepsilon"
20539 msgstr "backepsilon"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20555 msgid "trianglelefteqslant"
20556 msgstr "triânguloesquerdaig"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20560 msgid "trianglerighteqslant"
20561 msgstr "triângulodireitaig"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20585 msgid "subsetpluseq"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20590 msgid "supsetpluseq"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20641 msgstr "Definir linha esquerda"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20646 msgstr "Definir linha direita"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20692 msgstr "Côr do tipo de letra"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20696 msgid "colonapprox"
20697 msgstr "menornaprox"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20701 msgid "Colonapprox"
20702 msgstr "menornaprox"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20764 msgid "Negative Relations (extended)"
20765 msgstr "Relações Negativas AMS"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20785 msgstr "nmenorigincl"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20789 msgstr "nmaiorigincl"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20817 msgstr "menorvertnigg"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20821 msgstr "maiorvertnigg"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20833 msgstr "menornaprox"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20837 msgstr "maiornaprox"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20874 msgid "precnapprox"
20875 msgstr "precnaprox"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20878 msgid "succnapprox"
20879 msgstr "succnaprox"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20883 msgstr "subconjuntonig"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20887 msgstr "sobreconjuntonig"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20891 msgstr "subconjuntonigg"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20895 msgstr "sobreconjuntonigg"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20899 msgstr "nsubconjuntoig"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20904 msgstr "contidoigg"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20908 msgstr "nsobreconjuntoig"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20912 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20932 msgid "varsubsetneq"
20933 msgstr "varsubconjuntonig"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20936 msgid "varsupsetneq"
20937 msgstr "varsobreconjuntonig"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20940 msgid "varsubsetneqq"
20941 msgstr "varsubconjuntonigg"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20944 msgid "varsupsetneqq"
20945 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20948 msgid "ntriangleleft"
20949 msgstr "ntriânguloesquerda"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20952 msgid "ntriangleright"
20953 msgstr "ntriângulodireita"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20956 msgid "ntrianglelefteq"
20957 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20960 msgid "ntrianglerighteq"
20961 msgstr "ntriângulodireitaig"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20984 msgid "nshortparallel"
20985 msgstr "nparalelopeq"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20989 msgid "ntrianglelefteqslant"
20990 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20994 msgid "ntrianglerighteqslant"
20995 msgstr "ntriângulodireitaig"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21002 msgid "smallsetminus"
21003 msgstr "conjmenospeq"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21015 msgstr "vbaixobarra"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21022 msgid "doublebarwedge"
21023 msgstr "vbaixobarraduplo"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21027 msgstr "caixamenos"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21031 msgstr "caixavezes"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21035 msgstr "caixaponto"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21074 msgid "divideontimes"
21075 msgstr "dividenovezes"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21079 msgstr "menorvezes"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21083 msgstr "maiorvezes"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21086 msgid "leftthreetimes"
21087 msgstr "esquerdatrezvezes"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21090 msgid "rightthreetimes"
21091 msgstr "direitatresvezes"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21095 msgstr "vbaixocurvo"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21102 msgid "circleddash"
21103 msgstr "traçoemcirculo"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21107 msgstr "asteriscoemcirculo"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21110 msgid "circledcirc"
21111 msgstr "circemcirculo"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21115 msgstr "pontocentral"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21131 msgid "bigcurlyvee"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21136 msgid "bigcurlywedge"
21137 msgstr "vbaixocurvo"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21142 msgstr "ourectogrande"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21150 msgid "bigparallel"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21154 msgid "biginterleave"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21160 msgstr "omaisgrande"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21180 msgstr "Topo esquerda"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21204 msgstr "menorponto"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21207 msgid "ogreaterthan"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21221 msgid "varcurlyvee"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21226 msgid "varcurlywedge"
21227 msgstr "vbaixocurvo"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21232 msgstr "maiorvezes"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21284 msgstr "vbaixobarra"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21287 msgid "varolessthan"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21291 msgid "varogreaterthan"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21297 msgstr "circgrande"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21302 msgstr "Conversores"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21327 msgstr "sobrechaveta"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21355 msgid "llparenthesis"
21356 msgstr "Entre parênteses"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21360 msgid "rrparenthesis"
21361 msgstr "Entre parênteses"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21364 msgid "binampersand"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21368 msgid "bindnasrepma"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21372 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21376 msgid "Voiced bilabial plosive"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21380 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21384 msgid "Voiced alveolar plosive"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21388 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21392 msgid "Voiced retroflex plosive"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21396 msgid "Voiceless palatal plosive"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21400 msgid "Voiced palatal plosive"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21404 msgid "Voiceless velar plosive"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21408 msgid "Voiced velar plosive"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21412 msgid "Voiceless uvular plosive"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21416 msgid "Voiced uvular plosive"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21420 msgid "Glottal plosive"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21424 msgid "Voiced bilabial nasal"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21428 msgid "Voiced labiodental nasal"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21432 msgid "Voiced alveolar nasal"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21436 msgid "Voiced retroflex nasal"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21440 msgid "Voiced palatal nasal"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21444 msgid "Voiced velar nasal"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21448 msgid "Voiced uvular nasal"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21452 msgid "Voiced bilabial trill"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21456 msgid "Voiced alveolar trill"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21460 msgid "Voiced uvular trill"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21464 msgid "Voiced alveolar tap"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21468 msgid "Voiced retroflex flap"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21472 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21476 msgid "Voiced bilabial fricative"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21480 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21484 msgid "Voiced labiodental fricative"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21488 msgid "Voiceless dental fricative"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21492 msgid "Voiced dental fricative"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21496 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21500 msgid "Voiced alveolar fricative"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21504 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21508 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21512 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21516 msgid "Voiced retroflex fricative"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21520 msgid "Voiceless palatal fricative"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21524 msgid "Voiced palatal fricative"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21528 msgid "Voiceless velar fricative"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21532 msgid "Voiced velar fricative"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21536 msgid "Voiceless uvular fricative"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21540 msgid "Voiced uvular fricative"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21544 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21548 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21552 msgid "Voiceless glottal fricative"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21556 msgid "Voiced glottal fricative"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21560 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21564 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21568 msgid "Voiced labiodental approximant"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21572 msgid "Voiced alveolar approximant"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21576 msgid "Voiced retroflex approximant"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21580 msgid "Voiced palatal approximant"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21584 msgid "Voiced velar approximant"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21588 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21592 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21596 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21600 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21604 msgid "Bilabial click"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21608 msgid "Dental click"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21612 msgid "(Post)alveolar click"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21616 msgid "Palatoalveolar click"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21620 msgid "Alveolar lateral click"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21624 msgid "Voiced bilabial implosive"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21628 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21632 msgid "Voiced palatal implosive"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21636 msgid "Voiced velar implosive"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21640 msgid "Voiced uvular implosive"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21644 msgid "Ejective mark"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21648 msgid "Close front unrounded vowel"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21652 msgid "Close front rounded vowel"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21656 msgid "Close central unrounded vowel"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21660 msgid "Close central rounded vowel"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21664 msgid "Close back unrounded vowel"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21669 msgid "Close back rounded vowel"
21670 msgstr "fundo de nota"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21673 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21677 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21681 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21685 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21689 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21693 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21697 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21701 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21705 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21709 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21713 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21717 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21721 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21725 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21729 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21733 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21737 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21741 msgid "Near-open vowel"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21745 msgid "Open front unrounded vowel"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21749 msgid "Open front rounded vowel"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21753 msgid "Open back unrounded vowel"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21757 msgid "Open back rounded vowel"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21761 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21765 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21769 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21773 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21777 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21781 msgid "Epiglottal plosive"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21785 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21789 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21793 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21797 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21802 msgid "Top tie bar"
21803 msgstr "Topo centro"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21807 msgid "Bottom tie bar"
21808 msgstr "Baixo centro"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21820 msgid "Extra short"
21821 msgstr "Editar atalho"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21824 msgid "Primary stress"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21829 msgid "Secondary stress"
21830 msgstr "Endereço do Remetente:"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21833 msgid "Minor (foot) group"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21837 msgid "Major (intonation) group"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21842 msgid "Syllable break"
21843 msgstr "Permitir quebras de &página"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21846 msgid "Linking (absence of a break)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21854 msgid "Voiceless (above)"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21863 msgid "Breathy voiced"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21867 msgid "Creaky voiced"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21871 msgid "Linguolabial"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21895 msgid "More rounded"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21899 msgid "Less rounded"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21913 msgid "Centralized"
21914 msgstr "Capitalizar|a"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21917 msgid "Mid-centralized"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21925 msgid "Non-syllabic"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21935 msgstr "Capitalizar|a"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21947 msgid "Pharyngialized"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21951 msgid "Velarized or pharyngialized"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21962 msgstr "Minúsculas|l"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21965 msgid "Advanced tongue root"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21969 msgid "Retracted tongue root"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21977 msgid "Nasal release"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21981 msgid "Lateral release"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21986 msgid "No audible release"
21987 msgstr "moldura dupla"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21990 msgid "Extra high (accent)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21994 msgid "Extra high (tone letter)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21998 msgid "High (accent)"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22002 msgid "High (tone letter)"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22006 msgid "Mid (accent)"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22011 msgid "Mid (tone letter)"
22012 msgstr "Fim de carta"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22015 msgid "Low (accent)"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22020 msgid "Low (tone letter)"
22021 msgstr "Fim de carta"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22024 msgid "Extra low (accent)"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22028 msgid "Extra low (tone letter)"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22034 msgstr "Para &baixo"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22042 msgid "Rising (accent)"
22043 msgstr "Argumento em falta"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22047 msgid "Rising (tone letter)"
22048 msgstr "Fim de carta"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22051 msgid "Falling (accent)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22055 msgid "Falling (tone letter)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22059 msgid "High rising (accent)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22063 msgid "High rising (tone letter)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22067 msgid "Low rising (accent)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22071 msgid "Low rising (tone letter)"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22075 msgid "Rising-falling (accent)"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22079 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22084 msgid "Global rise"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22089 msgid "Global fall"
22092 #: lib/external_templates:36
22093 msgid "GnumericSpreadsheet"
22096 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22097 msgid "Spreadsheet"
22100 #: lib/external_templates:39
22102 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22103 "It imports as a long table, so any length\n"
22104 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22105 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22106 "both for gnumeric and excel files.\n"
22109 #: lib/external_templates:76
22110 msgid "RasterImage"
22111 msgstr "ImagemRaster"
22113 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22115 msgid "Raster image"
22116 msgstr "ImagemRaster"
22118 #: lib/external_templates:84
22119 msgid "A bitmap file.\n"
22120 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22122 #: lib/external_templates:148
22126 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22128 msgid "Xfig figure"
22129 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22131 #: lib/external_templates:151
22132 msgid "An Xfig figure.\n"
22133 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22135 #: lib/external_templates:201
22136 msgid "ChessDiagram"
22137 msgstr "DiagramaXadrêz"
22139 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22141 msgid "Chess diagram"
22142 msgstr "DiagramaXadrêz"
22144 #: lib/external_templates:204
22146 "A chess position diagram.\n"
22147 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22148 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22149 "the position that you want to display.\n"
22150 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22151 "and remember to type in a relative path\n"
22152 "to the LyX document location.\n"
22153 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22154 "to enable general editing of the board.\n"
22155 "You might also check out the\n"
22156 "'Options->Test legality' option, and\n"
22157 "remember to middle and right click to\n"
22158 "insert new material in the board.\n"
22159 "In order for this to work, you have to\n"
22160 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22161 "that TeX will find it, and you will need\n"
22162 "to install the skak package from CTAN.\n"
22164 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22165 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22166 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22167 " a posição que pretende mostrar.\n"
22168 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22169 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22170 "para o local do documento LyX.\n"
22171 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22172 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22173 "Pode também verificar a opção\n"
22174 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22175 "clique no botão do meio e direita\n"
22176 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22177 "Para que isto funcione, tem que\n"
22178 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22179 "TeX o encontre, e precisará\n"
22180 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22182 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22183 msgid "Lilypond typeset music"
22184 msgstr "Lilypond escrita musica"
22186 #: lib/external_templates:254
22188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22193 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22194 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22195 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22196 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22198 #: lib/external_templates:300
22200 msgstr "PáginasPDF"
22202 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22205 msgstr "PáginasPDF"
22207 #: lib/external_templates:303
22210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22216 "* pages=- (to include all pages)\n"
22217 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22218 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22219 "inserted in their original size.\n"
22220 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22221 "for further options and details.\n"
22223 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22224 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22225 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22227 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22228 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22229 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22230 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22231 "para mais opções e detalhes.\n"
22233 #: lib/external_templates:346
22236 "Read 'info date' for more information.\n"
22239 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22241 #: lib/external_templates:375
22245 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22247 msgid "Dia diagram"
22248 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22250 #: lib/external_templates:378
22251 msgid "Dia diagram.\n"
22252 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22254 #: lib/configure.py:500
22259 #: lib/configure.py:500
22264 #: lib/configure.py:503
22268 #: lib/configure.py:506
22272 #: lib/configure.py:509
22276 #: lib/configure.py:509
22277 msgid "sxd|OpenOffice"
22280 #: lib/configure.py:512
22284 #: lib/configure.py:515
22288 #: lib/configure.py:518
22292 #: lib/configure.py:520
22296 #: lib/configure.py:521
22300 #: lib/configure.py:522
22304 #: lib/configure.py:522
22309 #: lib/configure.py:523
22313 #: lib/configure.py:524
22317 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22321 #: lib/configure.py:526
22325 #: lib/configure.py:527
22329 #: lib/configure.py:528
22333 #: lib/configure.py:529
22337 #: lib/configure.py:537
22338 msgid "Plain text (chess output)"
22339 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22341 #: lib/configure.py:538
22342 msgid "Plain text (image)"
22343 msgstr "Texto simples (imagem)"
22345 #: lib/configure.py:539
22346 msgid "Plain text (Xfig output)"
22347 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22349 #: lib/configure.py:540
22350 msgid "date (output)"
22351 msgstr "data (resultado)"
22353 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22358 #: lib/configure.py:541
22362 #: lib/configure.py:542
22364 msgid "DocBook (XML)"
22365 msgstr "Docbook (XML)"
22367 #: lib/configure.py:543
22368 msgid "Graphviz Dot"
22369 msgstr "Graphviz Dot"
22371 #: lib/configure.py:544
22373 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22376 #: lib/configure.py:545
22377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22380 #: lib/configure.py:546
22384 #: lib/configure.py:546
22388 #: lib/configure.py:548
22393 #: lib/configure.py:550
22394 msgid "LilyPond music"
22395 msgstr "musica LilyPond"
22397 #: lib/configure.py:551
22398 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22401 #: lib/configure.py:552
22402 msgid "LaTeX (plain)"
22403 msgstr "LaTeX (simples)"
22405 #: lib/configure.py:552
22406 msgid "LaTeX (plain)|L"
22407 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22409 #: lib/configure.py:553
22410 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22411 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22413 #: lib/configure.py:554
22414 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22415 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22417 #: lib/configure.py:555
22418 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22419 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22421 #: lib/configure.py:556
22423 msgid "LaTeX (clipboard)"
22424 msgstr "LaTeX (simples)"
22426 #: lib/configure.py:557
22428 msgstr "Texto simples"
22430 #: lib/configure.py:557
22431 msgid "Plain text|a"
22432 msgstr "Texto simples|s"
22434 #: lib/configure.py:558
22435 msgid "Plain text (pstotext)"
22436 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22438 #: lib/configure.py:559
22439 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22440 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22442 #: lib/configure.py:560
22443 msgid "Plain text (catdvi)"
22444 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22446 #: lib/configure.py:561
22447 msgid "Plain Text, Join Lines"
22448 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22450 #: lib/configure.py:562
22451 msgid "Info (Beamer)"
22454 #: lib/configure.py:565
22455 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22458 #: lib/configure.py:566
22459 msgid "Excel spreadsheet"
22462 #: lib/configure.py:567
22463 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22466 #: lib/configure.py:570
22470 #: lib/configure.py:570
22474 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22478 #: lib/configure.py:583
22482 #: lib/configure.py:584
22483 msgid "EPS (uncropped)"
22486 #: lib/configure.py:585
22487 msgid "EPS (cropped)"
22490 #: lib/configure.py:586
22492 msgstr "Postscript"
22494 #: lib/configure.py:586
22495 msgid "Postscript|t"
22496 msgstr "Postscript|t"
22498 #: lib/configure.py:591
22499 msgid "PDF (ps2pdf)"
22500 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22502 #: lib/configure.py:591
22503 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22504 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22506 #: lib/configure.py:592
22507 msgid "PDF (pdflatex)"
22508 msgstr "PDF (pdflatex)"
22510 #: lib/configure.py:592
22511 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22512 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22514 #: lib/configure.py:593
22515 msgid "PDF (dvipdfm)"
22516 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22518 #: lib/configure.py:593
22519 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22520 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22522 #: lib/configure.py:594
22523 msgid "PDF (XeTeX)"
22524 msgstr "PDF (XeTeX)"
22526 #: lib/configure.py:594
22527 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22528 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22530 #: lib/configure.py:595
22531 msgid "PDF (LuaTeX)"
22532 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22534 #: lib/configure.py:595
22535 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22536 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22538 #: lib/configure.py:596
22540 msgid "PDF (graphics)"
22543 #: lib/configure.py:597
22545 msgid "PDF (cropped)"
22546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22548 #: lib/configure.py:600
22552 #: lib/configure.py:600
22556 #: lib/configure.py:601
22557 msgid "DVI (LuaTeX)"
22558 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22560 #: lib/configure.py:601
22561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22562 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22564 #: lib/configure.py:604
22568 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22573 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22578 #: lib/configure.py:610
22582 #: lib/configure.py:613
22583 msgid "OpenDocument"
22584 msgstr "OpenDocument"
22586 #: lib/configure.py:614
22587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22588 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22590 #: lib/configure.py:617
22591 msgid "Rich Text Format"
22592 msgstr "Formato Rich Text"
22594 #: lib/configure.py:618
22598 #: lib/configure.py:618
22602 #: lib/configure.py:621
22603 msgid "date command"
22604 msgstr "comando data"
22606 #: lib/configure.py:622
22607 msgid "Table (CSV)"
22608 msgstr "Tabela (CSV)"
22610 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22615 #: lib/configure.py:625
22619 #: lib/configure.py:626
22623 #: lib/configure.py:627
22627 #: lib/configure.py:628
22631 #: lib/configure.py:629
22636 #: lib/configure.py:630
22637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22640 #: lib/configure.py:631
22641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22644 #: lib/configure.py:632
22645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22648 #: lib/configure.py:633
22649 msgid "LyX Preview"
22650 msgstr "Pré-visualização LyX"
22652 #: lib/configure.py:634
22656 #: lib/configure.py:635
22660 #: lib/configure.py:636
22664 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22665 msgid "Windows Metafile"
22666 msgstr "Windows Metafile"
22668 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22669 msgid "Enhanced Metafile"
22670 msgstr "Enhanced Metafile"
22672 #: lib/configure.py:743
22676 #: lib/configure.py:947
22677 msgid "LyX Archive (zip)"
22680 #: lib/configure.py:950
22681 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22684 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22686 msgid "%1$s and %2$s"
22687 msgstr "%1$s e %2$s"
22689 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22691 msgid "%1$s et al."
22692 msgstr "%1$s et al."
22694 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22695 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22699 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22703 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22705 msgid "Bibliography entry not found!"
22706 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22708 #: src/Buffer.cpp:138
22711 "Could not print the document %1$s.\n"
22712 "Check that your printer is set up correctly."
22714 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22715 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22717 #: src/Buffer.cpp:141
22718 msgid "Print document failed"
22719 msgstr "A impressão do documento falhou"
22721 #: src/Buffer.cpp:365
22722 msgid "Disk Error: "
22723 msgstr "Erro de Disco:"
22725 #: src/Buffer.cpp:366
22728 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22730 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22733 #: src/Buffer.cpp:483
22734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22735 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22737 #: src/Buffer.cpp:485
22738 msgid "Attempting to close changed document!"
22739 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22741 #: src/Buffer.cpp:494
22742 msgid "Could not remove temporary directory"
22743 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22745 #: src/Buffer.cpp:495
22747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22748 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22750 #: src/Buffer.cpp:871
22751 msgid "Unknown document class"
22752 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22754 #: src/Buffer.cpp:872
22756 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22758 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22761 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22763 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22764 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22766 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22767 msgid "Document header error"
22768 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22770 #: src/Buffer.cpp:886
22771 msgid "\\begin_header is missing"
22772 msgstr "\\begin_header em falta"
22774 #: src/Buffer.cpp:909
22775 msgid "\\begin_document is missing"
22776 msgstr "\\begin_document em falta"
22778 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22779 #: src/BufferView.cpp:1444
22780 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22781 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22783 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22786 "xcolor/ulem are installed.\n"
22787 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22790 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22791 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22792 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22795 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22798 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22799 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22802 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22803 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22804 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22805 "no preâmbulo LaTeX."
22807 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22812 #: src/Buffer.cpp:1066
22814 msgid "File Not Found"
22815 msgstr "Módulo não encontrado"
22817 #: src/Buffer.cpp:1067
22819 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22820 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22822 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22823 msgid "Document format failure"
22824 msgstr "Falha no formato do documento"
22826 #: src/Buffer.cpp:1091
22828 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22830 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22833 #: src/Buffer.cpp:1154
22835 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22836 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22838 #: src/Buffer.cpp:1179
22839 msgid "Conversion failed"
22840 msgstr "A conversão falhou"
22842 #: src/Buffer.cpp:1180
22845 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22846 "it could not be created."
22848 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22849 "temporário para o converter."
22851 #: src/Buffer.cpp:1190
22852 msgid "Conversion script not found"
22853 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22855 #: src/Buffer.cpp:1191
22858 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22859 "could not be found."
22861 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22862 "não foi encontrado."
22864 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22865 msgid "Conversion script failed"
22866 msgstr "O programa de conversão falhou"
22868 #: src/Buffer.cpp:1215
22871 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22874 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22877 #: src/Buffer.cpp:1222
22880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22883 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22886 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22888 msgid "File is read-only"
22889 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22891 #: src/Buffer.cpp:1244
22893 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22896 #: src/Buffer.cpp:1253
22899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22900 "overwrite this file?"
22902 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22903 "sobre este ficheiro?"
22905 #: src/Buffer.cpp:1255
22906 msgid "Overwrite modified file?"
22907 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22909 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22913 msgstr "Escrever por cima&o"
22915 #: src/Buffer.cpp:1285
22916 msgid "Backup failure"
22917 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22919 #: src/Buffer.cpp:1286
22922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22923 "Please check whether the directory exists and is writable."
22925 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22926 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22928 #: src/Buffer.cpp:1312
22930 msgid "Saving document %1$s..."
22931 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22933 #: src/Buffer.cpp:1327
22934 msgid " could not write file!"
22935 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22937 #: src/Buffer.cpp:1335
22941 #: src/Buffer.cpp:1350
22943 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22944 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22946 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22948 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22949 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22951 #: src/Buffer.cpp:1363
22953 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22954 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22956 #: src/Buffer.cpp:1377
22958 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22959 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22961 #: src/Buffer.cpp:1391
22963 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22964 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22966 #: src/Buffer.cpp:1480
22967 msgid "Iconv software exception Detected"
22968 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22970 #: src/Buffer.cpp:1480
22973 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22976 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22977 "está correctamente instalado"
22979 #: src/Buffer.cpp:1510
22981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22983 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22986 #: src/Buffer.cpp:1513
22988 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22989 "chosen encoding.\n"
22990 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22992 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22993 "codificação escolhida.\n"
22994 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22996 #: src/Buffer.cpp:1520
22997 msgid "iconv conversion failed"
22998 msgstr "conversão iconv falhou"
23000 #: src/Buffer.cpp:1525
23001 msgid "conversion failed"
23002 msgstr "conversão falhou"
23004 #: src/Buffer.cpp:1628
23006 msgid "Uncodable character in file path"
23007 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23009 #: src/Buffer.cpp:1630
23012 "The path of your document\n"
23014 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23015 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23016 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23017 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23019 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23020 "(such as utf8) or change the file path name."
23022 "O caminho do seu documento\n"
23024 "contém sinais desconhecidos\n"
23025 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23026 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23028 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23029 "ou altere o nome do caminho."
23031 #: src/Buffer.cpp:1983
23032 msgid "Running chktex..."
23033 msgstr "A executar chktex..."
23035 #: src/Buffer.cpp:1997
23036 msgid "chktex failure"
23037 msgstr "falha no chktex"
23039 #: src/Buffer.cpp:1998
23040 msgid "Could not run chktex successfully."
23041 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23043 #: src/Buffer.cpp:2290
23045 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23046 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23048 #: src/Buffer.cpp:2370
23050 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23051 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23053 #: src/Buffer.cpp:2379
23055 msgid "Error generating literate programming code."
23056 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23058 #: src/Buffer.cpp:2458
23060 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23063 #: src/Buffer.cpp:2493
23065 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23066 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23068 #: src/Buffer.cpp:2559
23070 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23071 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23073 #: src/Buffer.cpp:2566
23075 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23076 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23078 #: src/Buffer.cpp:2573
23080 msgid "Error exporting to DVI."
23081 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23083 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23086 "The file %1$s already exists.\n"
23088 "Do you want to overwrite that file?"
23090 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23092 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23094 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23095 msgid "Overwrite file?"
23096 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23098 #: src/Buffer.cpp:2658
23100 msgid "Error running external commands."
23101 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23103 #: src/Buffer.cpp:3480
23105 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23106 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23108 #: src/Buffer.cpp:3484
23110 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23111 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23113 #: src/Buffer.cpp:3538
23114 msgid "Preview source code"
23115 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23117 #: src/Buffer.cpp:3540
23119 msgid "Preview preamble"
23120 msgstr "Pré-visualização pronta"
23122 #: src/Buffer.cpp:3542
23124 msgid "Preview body"
23125 msgstr "Pré-visualização pronta"
23127 #: src/Buffer.cpp:3557
23128 msgid "Plain text does not have a preamble."
23131 #: src/Buffer.cpp:3660
23133 msgid "Auto-saving %1$s"
23134 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23136 #: src/Buffer.cpp:3714
23137 msgid "Autosave failed!"
23138 msgstr "Guarda automática falhou!"
23140 #: src/Buffer.cpp:3775
23141 msgid "Autosaving current document..."
23142 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23144 #: src/Buffer.cpp:3896
23145 msgid "Couldn't export file"
23146 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23148 #: src/Buffer.cpp:3897
23150 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23151 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23153 #: src/Buffer.cpp:3958
23154 msgid "File name error"
23155 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23157 #: src/Buffer.cpp:3959
23158 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23159 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23161 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23162 msgid "Document export cancelled."
23163 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23165 #: src/Buffer.cpp:4078
23167 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23168 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23170 #: src/Buffer.cpp:4085
23172 msgid "Document exported as %1$s"
23173 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23175 #: src/Buffer.cpp:4140
23178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23180 "Recover emergency save?"
23182 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23184 "Recuperar cópia de emergência?"
23186 #: src/Buffer.cpp:4143
23187 msgid "Load emergency save?"
23188 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23190 #: src/Buffer.cpp:4144
23192 msgstr "&Recuperar"
23194 #: src/Buffer.cpp:4144
23195 msgid "&Load Original"
23196 msgstr "&Carregar Original"
23198 #: src/Buffer.cpp:4155
23201 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23202 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23205 #: src/Buffer.cpp:4162
23206 msgid "Document was successfully recovered."
23207 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23209 #: src/Buffer.cpp:4164
23210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23211 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23213 #: src/Buffer.cpp:4165
23216 "Remove emergency file now?\n"
23219 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23222 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23223 msgid "Delete emergency file?"
23224 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23226 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23231 #: src/Buffer.cpp:4174
23232 msgid "Emergency file deleted"
23233 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23235 #: src/Buffer.cpp:4175
23236 msgid "Do not forget to save your file now!"
23237 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23239 #: src/Buffer.cpp:4182
23240 msgid "Remove emergency file now?"
23241 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23243 #: src/Buffer.cpp:4205
23246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23248 "Load the backup instead?"
23250 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23252 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23254 #: src/Buffer.cpp:4207
23255 msgid "Load backup?"
23256 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23258 #: src/Buffer.cpp:4208
23259 msgid "&Load backup"
23260 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23262 #: src/Buffer.cpp:4208
23263 msgid "Load &original"
23264 msgstr "Carregar &original"
23266 #: src/Buffer.cpp:4218
23269 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23270 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23273 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23274 msgid "Senseless!!! "
23275 msgstr "Sem sentido!!! "
23277 #: src/Buffer.cpp:4778
23279 msgid "Document %1$s reloaded."
23280 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23282 #: src/Buffer.cpp:4781
23284 msgid "Could not reload document %1$s."
23285 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23287 #: src/Buffer.cpp:4848
23289 msgid "Included File Invalid"
23290 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23292 #: src/Buffer.cpp:4849
23295 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23297 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23300 #: src/BufferParams.cpp:452
23303 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23304 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23306 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23307 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23309 #: src/BufferParams.cpp:454
23312 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23313 "are inserted into formulas"
23315 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23316 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23318 #: src/BufferParams.cpp:456
23321 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23324 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23325 "inseridos em fórmulas"
23327 #: src/BufferParams.cpp:458
23329 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23330 "inserted into formulas"
23332 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23333 "inseridos em fórmulas"
23335 #: src/BufferParams.cpp:460
23338 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23341 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23342 "inseridos em fórmulas"
23344 #: src/BufferParams.cpp:462
23347 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23348 "inserted into formulas"
23350 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23351 "inseridos em fórmulas"
23353 #: src/BufferParams.cpp:464
23356 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23357 "inserted into formulas"
23359 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23360 "inseridos em fórmulas"
23362 #: src/BufferParams.cpp:466
23365 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23366 "subscript is inserted into formulas"
23368 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23369 "inseridos em fórmulas"
23371 #: src/BufferParams.cpp:468
23374 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23375 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23377 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23378 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23380 #: src/BufferParams.cpp:470
23383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23384 "decoration 'utilde'"
23386 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23387 "inseridos em fórmulas"
23389 #: src/BufferParams.cpp:616
23392 "The selected document class\n"
23394 "requires external files that are not available.\n"
23395 "The document class can still be used, but the\n"
23396 "document cannot be compiled until the following\n"
23397 "prerequisites are installed:\n"
23399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23400 "User's Guide for more information."
23403 #: src/BufferParams.cpp:625
23404 msgid "Document class not available"
23405 msgstr "Classe de documento não disponível"
23407 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23410 msgid "Uncodable characters"
23411 msgstr "caracter não codificável"
23413 #: src/BufferParams.cpp:1806
23416 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23417 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23420 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23421 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23424 #: src/BufferParams.cpp:2066
23427 "The layout file:\n"
23429 "could not be found. A default textclass with default\n"
23430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23433 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23434 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23435 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23436 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23438 #: src/BufferParams.cpp:2072
23439 msgid "Document class not found"
23440 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23442 #: src/BufferParams.cpp:2079
23445 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23447 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23451 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23452 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23453 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23454 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23456 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23457 msgid "Could not load class"
23458 msgstr "Não é possível carregar classe"
23460 #: src/BufferParams.cpp:2135
23461 msgid "Error reading internal layout information"
23462 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23464 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23466 msgstr "Erro de Leitura"
23468 #: src/BufferView.cpp:188
23469 msgid "No more insets"
23470 msgstr "Não mais insertos"
23472 #: src/BufferView.cpp:731
23473 msgid "Save bookmark"
23474 msgstr "Guardar favorito"
23476 #: src/BufferView.cpp:956
23477 msgid "Converting document to new document class..."
23478 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23480 #: src/BufferView.cpp:1000
23481 msgid "Document is read-only"
23482 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23484 #: src/BufferView.cpp:1009
23485 msgid "This portion of the document is deleted."
23486 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23488 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23491 msgid "Absolute filename expected."
23492 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23494 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23497 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23499 #: src/BufferView.cpp:1336
23500 msgid "No further undo information"
23501 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23503 #: src/BufferView.cpp:1346
23504 msgid "No further redo information"
23505 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23507 #: src/BufferView.cpp:1593
23509 msgstr "Marca fora"
23511 #: src/BufferView.cpp:1599
23513 msgstr "Marca dentro"
23515 #: src/BufferView.cpp:1606
23516 msgid "Mark removed"
23517 msgstr "Marca removida"
23519 #: src/BufferView.cpp:1609
23521 msgstr "Marca definida"
23523 #: src/BufferView.cpp:1665
23524 msgid "Statistics for the selection:"
23525 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23527 #: src/BufferView.cpp:1667
23528 msgid "Statistics for the document:"
23529 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23531 #: src/BufferView.cpp:1670
23534 msgstr "%1$d palavras"
23536 #: src/BufferView.cpp:1672
23538 msgstr "Uma palavra"
23540 #: src/BufferView.cpp:1675
23542 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23543 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23545 #: src/BufferView.cpp:1678
23546 msgid "One character (including blanks)"
23547 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23549 #: src/BufferView.cpp:1681
23551 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23552 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23554 #: src/BufferView.cpp:1684
23555 msgid "One character (excluding blanks)"
23556 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23558 #: src/BufferView.cpp:1686
23560 msgstr "Estatísticas"
23562 #: src/BufferView.cpp:1842
23565 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23568 #: src/BufferView.cpp:1844
23570 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23573 #: src/BufferView.cpp:1852
23575 msgid "Branch name"
23578 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23579 msgid "Branch already exists"
23582 #: src/BufferView.cpp:2302
23583 msgid "Inverse Search Failed"
23586 #: src/BufferView.cpp:2303
23588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23589 "You need to update the viewed document."
23592 #: src/BufferView.cpp:2682
23594 msgid "Inserting document %1$s..."
23595 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23597 #: src/BufferView.cpp:2693
23599 msgid "Document %1$s inserted."
23600 msgstr "Documento %1$s inserido."
23602 #: src/BufferView.cpp:2695
23604 msgid "Could not insert document %1$s"
23605 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23607 #: src/BufferView.cpp:2961
23610 "Could not read the specified document\n"
23612 "due to the error: %2$s"
23614 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23616 "devido ao erro: %2$s"
23618 #: src/BufferView.cpp:2963
23619 msgid "Could not read file"
23620 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23622 #: src/BufferView.cpp:2970
23626 " is not readable."
23631 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23632 msgid "Could not open file"
23633 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23635 #: src/BufferView.cpp:2978
23636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23637 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23639 #: src/BufferView.cpp:2979
23641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23643 "If this does not give the correct result\n"
23644 "then please change the encoding of the file\n"
23645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23647 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23648 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23649 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23650 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23651 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23653 #: src/Changes.cpp:370
23654 msgid "Uncodable character in author name"
23655 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23657 #: src/Changes.cpp:371
23660 "The author name '%1$s',\n"
23661 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23662 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23663 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23665 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23666 "or change the spelling of the author name."
23668 "O nome do autor '%1$s',\n"
23669 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23670 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23671 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23673 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23674 "ou altere a escrita do nome do autor."
23676 #: src/Chktex.cpp:62
23678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23679 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23681 #: src/Chktex.cpp:64
23682 msgid "ChkTeX warning id # "
23683 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23690 #: src/Color.cpp:204
23694 #: src/Color.cpp:205
23698 #: src/Color.cpp:206
23702 #: src/Color.cpp:207
23706 #: src/Color.cpp:208
23710 #: src/Color.cpp:209
23714 #: src/Color.cpp:210
23718 #: src/Color.cpp:211
23722 #: src/Color.cpp:212
23726 #: src/Color.cpp:213
23730 #: src/Color.cpp:214
23734 #: src/Color.cpp:215
23738 #: src/Color.cpp:216
23739 msgid "selected text"
23740 msgstr "texto seleccionado"
23742 #: src/Color.cpp:218
23744 msgstr "texto LaTeX"
23746 #: src/Color.cpp:219
23747 msgid "inline completion"
23748 msgstr "completação em-linha"
23750 #: src/Color.cpp:221
23751 msgid "non-unique inline completion"
23752 msgstr "completação em-linha não-única"
23754 #: src/Color.cpp:223
23755 msgid "previewed snippet"
23756 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23758 #: src/Color.cpp:224
23760 msgstr "etiqueta de nota"
23762 #: src/Color.cpp:225
23763 msgid "note background"
23764 msgstr "fundo de nota"
23766 #: src/Color.cpp:226
23767 msgid "comment label"
23768 msgstr "etiqueta de comentário"
23770 #: src/Color.cpp:227
23771 msgid "comment background"
23772 msgstr "fundo de comentário"
23774 #: src/Color.cpp:228
23775 msgid "greyedout inset label"
23776 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23778 #: src/Color.cpp:229
23780 msgid "greyedout inset text"
23781 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23783 #: src/Color.cpp:230
23784 msgid "greyedout inset background"
23785 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23787 #: src/Color.cpp:231
23789 msgid "phantom inset text"
23790 msgstr "texto de inserto fechável"
23792 #: src/Color.cpp:232
23794 msgstr "caixa sombreada"
23796 #: src/Color.cpp:233
23797 msgid "listings background"
23798 msgstr "fundo de listagens"
23800 #: src/Color.cpp:234
23801 msgid "branch label"
23802 msgstr "etiqueta de ramo"
23804 #: src/Color.cpp:235
23805 msgid "footnote label"
23806 msgstr "etiqueta de rodapé"
23808 #: src/Color.cpp:236
23809 msgid "index label"
23810 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23812 #: src/Color.cpp:237
23813 msgid "margin note label"
23814 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23816 #: src/Color.cpp:238
23818 msgstr "etiqueta de URL"
23820 #: src/Color.cpp:239
23824 #: src/Color.cpp:240
23826 msgstr "barra de profundidade"
23828 #: src/Color.cpp:241
23832 #: src/Color.cpp:242
23833 msgid "command inset"
23834 msgstr "comando inserto"
23836 #: src/Color.cpp:243
23837 msgid "command inset background"
23838 msgstr "comando fundo de inserto"
23840 #: src/Color.cpp:244
23841 msgid "command inset frame"
23842 msgstr "comando moldura de inserto"
23844 #: src/Color.cpp:245
23845 msgid "special character"
23846 msgstr "caracter especial"
23848 #: src/Color.cpp:246
23852 #: src/Color.cpp:247
23853 msgid "math background"
23854 msgstr "fundo mat."
23856 #: src/Color.cpp:248
23857 msgid "graphics background"
23858 msgstr "fundo de gráficos"
23860 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23861 msgid "math macro background"
23862 msgstr "fundo de macro mat."
23864 #: src/Color.cpp:250
23866 msgstr "moldura mat."
23868 #: src/Color.cpp:251
23869 msgid "math corners"
23870 msgstr "cantos mat."
23872 #: src/Color.cpp:252
23874 msgstr "linha mat."
23876 #: src/Color.cpp:254
23877 msgid "math macro hovered background"
23878 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23880 #: src/Color.cpp:255
23881 msgid "math macro label"
23882 msgstr "etiqueta de macro mat."
23884 #: src/Color.cpp:256
23885 msgid "math macro frame"
23886 msgstr "moldura de macro mat."
23888 #: src/Color.cpp:257
23889 msgid "math macro blended out"
23890 msgstr "macro mat. integrada"
23892 #: src/Color.cpp:258
23893 msgid "math macro old parameter"
23894 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23896 #: src/Color.cpp:259
23897 msgid "math macro new parameter"
23898 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23900 #: src/Color.cpp:260
23901 msgid "collapsable inset text"
23902 msgstr "texto de inserto fechável"
23904 #: src/Color.cpp:261
23905 msgid "collapsable inset frame"
23906 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23908 #: src/Color.cpp:262
23909 msgid "inset background"
23910 msgstr "fundo de inserto"
23912 #: src/Color.cpp:263
23913 msgid "inset frame"
23914 msgstr "moldura de inserto"
23916 #: src/Color.cpp:264
23917 msgid "LaTeX error"
23918 msgstr "erro LaTeX"
23920 #: src/Color.cpp:265
23921 msgid "end-of-line marker"
23922 msgstr "marcador fim-de-linha"
23924 #: src/Color.cpp:266
23925 msgid "appendix marker"
23926 msgstr "marcador de apêndice"
23928 #: src/Color.cpp:267
23930 msgstr "alterar barra"
23932 #: src/Color.cpp:268
23933 msgid "deleted text"
23934 msgstr "texto apagado"
23936 #: src/Color.cpp:269
23938 msgstr "texto adicionado"
23940 #: src/Color.cpp:270
23941 msgid "changed text 1st author"
23942 msgstr "texto alterado 1º autor"
23944 #: src/Color.cpp:271
23945 msgid "changed text 2nd author"
23946 msgstr "texto alterado 2º autor"
23948 #: src/Color.cpp:272
23949 msgid "changed text 3rd author"
23950 msgstr "texto alterado 3º autor"
23952 #: src/Color.cpp:273
23953 msgid "changed text 4th author"
23954 msgstr "texto alterado 4º autor"
23956 #: src/Color.cpp:274
23957 msgid "changed text 5th author"
23958 msgstr "texto alterado 5º autor"
23960 #: src/Color.cpp:275
23961 msgid "deleted text modifier"
23962 msgstr "modificador de texto apagado"
23964 #: src/Color.cpp:276
23965 msgid "added space markers"
23966 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23968 #: src/Color.cpp:277
23970 msgstr "linha de tabela"
23972 #: src/Color.cpp:278
23973 msgid "table on/off line"
23974 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23976 #: src/Color.cpp:280
23977 msgid "bottom area"
23978 msgstr "area de baixo"
23980 #: src/Color.cpp:281
23982 msgstr "página nova"
23984 #: src/Color.cpp:282
23985 msgid "page break / line break"
23986 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23988 #: src/Color.cpp:283
23989 msgid "frame of button"
23990 msgstr "moldura de botão"
23992 #: src/Color.cpp:284
23993 msgid "button background"
23994 msgstr "fundo de botão"
23996 #: src/Color.cpp:285
23997 msgid "button background under focus"
23998 msgstr "fundo de botão sob foco"
24000 #: src/Color.cpp:286
24001 msgid "paragraph marker"
24002 msgstr "marca de parágrafo"
24004 #: src/Color.cpp:287
24006 msgid "preview frame"
24007 msgstr "Pré-visualização falhou"
24009 #: src/Color.cpp:288
24013 #: src/Color.cpp:289
24015 msgid "regexp frame"
24016 msgstr "moldura de inserto"
24018 #: src/Color.cpp:290
24022 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24023 #: src/Converter.cpp:583
24024 msgid "Cannot convert file"
24025 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24027 #: src/Converter.cpp:327
24030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24031 "Define a converter in the preferences."
24033 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
24034 "Definir um conversor nas preferências."
24036 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24037 msgid "Executing command: "
24038 msgstr "A executar comando:"
24040 #: src/Converter.cpp:512
24041 msgid "Build errors"
24042 msgstr "Erros de compilação"
24044 #: src/Converter.cpp:513
24045 msgid "There were errors during the build process."
24046 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24048 #: src/Converter.cpp:518
24051 "An error occurred while running:\n"
24053 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24055 #: src/Converter.cpp:541
24057 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24058 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24060 #: src/Converter.cpp:585
24062 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24063 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24065 #: src/Converter.cpp:586
24067 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24068 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24070 #: src/Converter.cpp:642
24071 msgid "Running LaTeX..."
24072 msgstr "A executar LaTeX..."
24074 #: src/Converter.cpp:661
24077 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24080 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24081 "registo LaTeX %1$s."
24083 #: src/Converter.cpp:664
24084 msgid "LaTeX failed"
24085 msgstr "O LaTeX falhou"
24087 #: src/Converter.cpp:666
24088 msgid "Output is empty"
24089 msgstr "Resultado é vazio"
24091 #: src/Converter.cpp:667
24092 msgid "An empty output file was generated."
24093 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24095 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24098 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24099 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24101 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24103 "Quer guardar o documento?"
24105 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24107 msgid "Unknown branch"
24108 msgstr "Função desconhecida"
24110 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24114 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24116 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24117 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24119 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24121 msgid "Layout Not Found"
24122 msgstr "Não encontrado"
24124 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24126 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24128 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24131 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24134 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24137 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24140 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24141 msgid "Undefined flex inset"
24142 msgstr "Inserto flex não definido"
24144 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24145 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24146 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24147 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24148 msgid "LyX Warning: "
24149 msgstr "Aviso do LyX:"
24151 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24152 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24154 msgid "uncodable character"
24155 msgstr "caracter não codificável"
24157 #: src/Exporter.cpp:50
24159 msgstr "&Manter ficheiro"
24161 #: src/Exporter.cpp:51
24162 msgid "Overwrite &all"
24163 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24165 #: src/Exporter.cpp:51
24166 msgid "&Cancel export"
24167 msgstr "&Cancelar exportação"
24169 #: src/Exporter.cpp:97
24170 msgid "Couldn't copy file"
24171 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24173 #: src/Exporter.cpp:98
24175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24176 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24178 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24188 msgstr "Sans Serif"
24190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24194 msgstr "Typewriter"
24200 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24223 msgstr "Versaletes"
24225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24227 msgstr "Incrementar"
24229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24231 msgstr "Decrementar"
24237 #: src/Font.cpp:162
24239 msgid "Emphasis %1$s, "
24240 msgstr "Itálico %1$s, "
24242 #: src/Font.cpp:165
24244 msgid "Underline %1$s, "
24245 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24247 #: src/Font.cpp:168
24249 msgid "Strikeout %1$s, "
24250 msgstr "Nome %1$s, "
24252 #: src/Font.cpp:171
24254 msgid "Double underline %1$s, "
24255 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24257 #: src/Font.cpp:174
24259 msgid "Wavy underline %1$s, "
24260 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24262 #: src/Font.cpp:177
24264 msgid "Noun %1$s, "
24265 msgstr "Nome %1$s, "
24267 #: src/Font.cpp:191
24269 msgid "Language: %1$s, "
24270 msgstr "Língua: %1$s, "
24272 #: src/Font.cpp:194
24274 msgid "Number %1$s"
24275 msgstr " Número %1$s"
24277 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24278 msgid "Cannot view file"
24279 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24281 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24283 msgid "File does not exist: %1$s"
24284 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24286 #: src/Format.cpp:632
24288 msgid "No information for viewing %1$s"
24289 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24291 #: src/Format.cpp:642
24293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24294 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24296 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24297 msgid "Cannot edit file"
24298 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24300 #: src/Format.cpp:698
24301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24302 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24304 #: src/Format.cpp:711
24306 msgid "No information for editing %1$s"
24307 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24309 #: src/Format.cpp:722
24311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24312 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24314 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24316 msgid "Could not find bind file"
24317 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24319 #: src/KeyMap.cpp:227
24322 "Unable to find the bind file\n"
24324 "Please check your installation."
24326 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24328 "Por favor verifique a sua instalação."
24330 #: src/KeyMap.cpp:234
24332 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24333 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24335 #: src/KeyMap.cpp:235
24338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24339 "Please check your installation."
24341 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24342 "Por favor verifique a sua instalação."
24344 #: src/KeyMap.cpp:242
24347 "Unable to find the bind file\n"
24349 "Falling back to default."
24352 #: src/KeySequence.cpp:181
24356 #: src/LaTeX.cpp:57
24358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24359 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24361 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24362 msgid "Running Index Processor."
24363 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24365 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24366 msgid "Running BibTeX."
24367 msgstr "A correr BibTeX."
24369 #: src/LaTeX.cpp:472
24370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24371 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24373 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24375 msgid "BibTeX error: "
24376 msgstr "erro LaTeX"
24378 #: src/LaTeX.cpp:1308
24380 msgid "Biber error: "
24381 msgstr "Erro de Disco:"
24383 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24385 msgid "Font not available"
24386 msgstr "Módulo não disponível"
24388 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24391 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24392 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24396 msgid "Could not read configuration file"
24397 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24402 "Error while reading the configuration file\n"
24404 "Please check your installation."
24406 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24408 "Por favor verifique a sua instalação."
24411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24412 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24420 msgid "The following files could not be loaded:"
24421 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24426 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24429 msgid "Cannot remove temporary directory"
24430 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24435 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24438 msgid "Unable to remove temporary directory"
24439 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24444 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24448 msgid "Missing filename for this operation."
24449 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24457 msgid "No textclass is found"
24458 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24463 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24464 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24465 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24467 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24468 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24472 msgid "&Reconfigure"
24473 msgstr "&Reconfigurar"
24476 msgid "&Without LaTeX"
24479 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24481 msgstr "&Continuarçã"
24485 "SIGHUP signal caught!\n"
24491 "SIGFPE signal caught!\n"
24497 "SIGSEGV signal caught!\n"
24498 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24499 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24500 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24505 msgid "LyX crashed!"
24508 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24513 msgid "Could not create temporary directory"
24514 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24519 "Could not create a temporary directory in\n"
24521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24523 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24525 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24529 msgid "Missing user LyX directory"
24530 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24535 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24536 "It is needed to keep your own configuration."
24538 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24539 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24542 msgid "&Create directory"
24543 msgstr "&Criar pasta"
24547 msgstr "&Sair do LyX"
24550 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24551 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24555 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24556 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24559 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24560 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24562 #: src/LyX.cpp:1032
24563 msgid "List of supported debug flags:"
24564 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24566 #: src/LyX.cpp:1036
24568 msgid "Setting debug level to %1$s"
24569 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24571 #: src/LyX.cpp:1047
24574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24575 "Command line switches (case sensitive):\n"
24576 "\t-help summarize LyX usage\n"
24577 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24578 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24579 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24581 " select the features to debug.\n"
24582 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24583 "\t-x [--execute] command\n"
24584 " where command is a lyx command.\n"
24585 "\t-e [--export] fmt\n"
24586 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24587 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24589 " to see which parameter (which differs from the format "
24591 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24592 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24593 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24594 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24595 " and filename is the destination filename.\n"
24596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24597 " where fmt is the import format of choice\n"
24598 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24599 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24600 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24601 " specifying whether all files, main file only, or no "
24603 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24605 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24607 "\t-n [--no-remote]\n"
24608 " open documents in a new instance\n"
24609 "\t-r [--remote]\n"
24610 " open documents in an already running instance\n"
24611 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24612 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24613 "\t-version summarize version and build info\n"
24614 "Check the LyX man page for more details."
24616 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24617 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24618 "\t-help sumário ajuda\n"
24619 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24620 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24621 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24623 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24624 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24625 "\t-x [--execute] command\n"
24626 " onde command é um comando lyX.\n"
24627 "\t-e [--export] fmt\n"
24628 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24629 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24631 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24632 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24633 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24634 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24635 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24636 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24637 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24639 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24640 "exportação em modo batch.\n"
24641 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24642 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24643 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24645 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24647 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24650 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24651 msgid "No system directory"
24652 msgstr "Sem pasta de sistema"
24654 #: src/LyX.cpp:1105
24655 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24656 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24658 #: src/LyX.cpp:1116
24659 msgid "No user directory"
24660 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24662 #: src/LyX.cpp:1117
24663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24664 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24666 #: src/LyX.cpp:1128
24667 msgid "Incomplete command"
24668 msgstr "Comando incompleto"
24670 #: src/LyX.cpp:1129
24671 msgid "Missing command string after --execute switch"
24672 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24674 #: src/LyX.cpp:1140
24676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24677 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24679 #: src/LyX.cpp:1145
24681 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24682 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24684 #: src/LyX.cpp:1158
24685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24686 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24688 #: src/LyX.cpp:1171
24689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24690 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24692 #: src/LyX.cpp:1176
24693 msgid "Missing filename for --import"
24694 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24696 #: src/LyXRC.cpp:3104
24698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24701 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24702 "como palavras legais?"
24704 #: src/LyXRC.cpp:3108
24706 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24709 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24712 #: src/LyXRC.cpp:3116
24714 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24715 "automatically by what you type."
24717 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24718 "automáticamente pela que definiu."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3120
24722 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24725 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24726 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3124
24730 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24732 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24733 "sem guarda automática (auto-save)"
24735 #: src/LyXRC.cpp:3131
24737 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24738 "the backup file in the same directory as the original file."
24740 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24741 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24742 "mesma pasta do ficheiro original."
24744 #: src/LyXRC.cpp:3135
24746 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24747 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24749 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24750 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3139
24753 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24754 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24756 #: src/LyXRC.cpp:3143
24758 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24759 "its global and local bind/ directories."
24761 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24762 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3147
24765 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24766 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3151
24770 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24771 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24773 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24774 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3161
24778 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24779 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24781 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24782 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24785 #: src/LyXRC.cpp:3169
24788 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24789 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24790 "the top of the screen"
24792 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24793 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24796 #: src/LyXRC.cpp:3173
24797 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24800 #: src/LyXRC.cpp:3177
24802 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24803 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24805 #: src/LyXRC.cpp:3181
24807 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24810 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24811 "quando o cursos está no interior."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3186
24816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24819 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24820 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3190
24824 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24825 "look in its global and local commands/ directories."
24827 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24828 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3194
24832 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3198
24836 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3202
24841 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24842 "shown after the change has been made.)"
24844 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24845 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24847 #: src/LyXRC.cpp:3206
24848 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24849 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3210
24853 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24854 "LyX was started from."
24856 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24857 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3214
24860 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24861 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3218
24865 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24866 "value selects the directory LyX was started from."
24868 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24869 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3222
24873 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24874 "recommended for non-English languages."
24876 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24877 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24879 #: src/LyXRC.cpp:3226
24880 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24883 #: src/LyXRC.cpp:3233
24885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24886 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24887 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24889 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24890 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24891 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3237
24894 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24895 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24897 #: src/LyXRC.cpp:3241
24899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24902 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24903 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24906 #: src/LyXRC.cpp:3250
24908 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24909 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24911 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24912 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24913 "teclado Americano."
24915 #: src/LyXRC.cpp:3254
24917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24920 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24923 #: src/LyXRC.cpp:3258
24925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24927 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24930 #: src/LyXRC.cpp:3262
24932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24934 "name of the second language."
24936 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24937 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24940 #: src/LyXRC.cpp:3266
24941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24942 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24944 #: src/LyXRC.cpp:3270
24945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24946 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24948 #: src/LyXRC.cpp:3274
24950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24953 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24954 "para \\documentclass."
24956 #: src/LyXRC.cpp:3278
24958 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24959 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24961 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24962 "\"\\usepackage{omega}\"."
24964 #: src/LyXRC.cpp:3282
24966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24967 "document is the default language."
24969 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24970 "documento é a língua por omissão."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3286
24973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24975 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24978 #: src/LyXRC.cpp:3290
24979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24981 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24984 #: src/LyXRC.cpp:3294
24985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24987 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24990 #: src/LyXRC.cpp:3298
24992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24995 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24998 #: src/LyXRC.cpp:3302
24999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25000 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3307
25003 msgid "The completion popup delay."
25004 msgstr "O atraso do popup de completação."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3311
25007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25008 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3315
25011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25012 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3319
25016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25018 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25021 #: src/LyXRC.cpp:3323
25023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25026 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25027 "completação está disponível."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3327
25030 msgid "The inline completion delay."
25031 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25033 #: src/LyXRC.cpp:3331
25034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25035 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3335
25038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25039 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25041 #: src/LyXRC.cpp:3339
25042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25043 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25045 #: src/LyXRC.cpp:3343
25046 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25049 #: src/LyXRC.cpp:3347
25051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25053 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25055 #: src/LyXRC.cpp:3358
25056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25057 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25059 #: src/LyXRC.cpp:3362
25060 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25061 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
25063 #: src/LyXRC.cpp:3366
25064 msgid "Scale the preview size to suit."
25065 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25067 #: src/LyXRC.cpp:3370
25068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25069 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3374
25072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25073 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3378
25077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25078 "environment variable PRINTER."
25080 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25081 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3382
25084 msgid "The option to print only even pages."
25085 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3386
25089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25090 "the filename of the DVI file to be printed."
25092 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25093 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3390
25096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25098 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3394
25101 msgid "The option to print out in landscape."
25102 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3398
25105 msgid "The option to print only odd pages."
25106 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3402
25109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25111 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25114 #: src/LyXRC.cpp:3406
25115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25116 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3410
25119 msgid "The option to specify paper type."
25120 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25122 #: src/LyXRC.cpp:3414
25123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25124 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3418
25128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25132 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25133 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25134 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3422
25138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25139 "prepended along with the printer name after the spool command."
25141 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25142 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3426
25145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25147 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3430
25150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25152 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25153 "impressora específica."
25155 #: src/LyXRC.cpp:3434
25157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25160 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25161 "comando imprimir."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3438
25164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25165 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25167 #: src/LyXRC.cpp:3446
25169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25171 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25172 "movimento lógico."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3450
25176 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25177 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25180 #: src/LyXRC.cpp:3454
25182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25183 "wrong, override the setting here."
25185 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25186 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25188 #: src/LyXRC.cpp:3460
25189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25190 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25192 #: src/LyXRC.cpp:3469
25194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25198 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25199 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25200 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25201 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25203 #: src/LyXRC.cpp:3473
25204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25206 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25208 #: src/LyXRC.cpp:3478
25211 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25212 "roughly the same size as on paper."
25214 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25215 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3482
25218 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25220 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3486
25224 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25225 "\".out\". Only for advanced users."
25227 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25228 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25230 #: src/LyXRC.cpp:3493
25231 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25232 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25234 #: src/LyXRC.cpp:3497
25236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25237 "when you quit LyX."
25239 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25240 "apagadas ao sair do LyX."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3501
25243 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25246 #: src/LyXRC.cpp:3505
25248 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25249 "value selects the directory LyX was started from."
25251 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25252 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3522
25256 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25257 "will look in its global and local ui/ directories."
25259 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25260 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25263 #: src/LyXRC.cpp:3532
25265 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25269 #: src/LyXRC.cpp:3536
25270 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25272 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3540
25276 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25278 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3544
25281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25283 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25286 #: src/LyXVC.cpp:104
25288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25289 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25291 #: src/LyXVC.cpp:106
25292 msgid "Retrieve from version control?"
25293 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25295 #: src/LyXVC.cpp:107
25299 #: src/LyXVC.cpp:141
25300 msgid "Document not saved"
25301 msgstr "Documento não guardado"
25303 #: src/LyXVC.cpp:142
25304 msgid "You must save the document before it can be registered."
25305 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25307 #: src/LyXVC.cpp:178
25308 msgid "LyX VC: Initial description"
25309 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25311 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25312 msgid "(no initial description)"
25313 msgstr "(sem descripção inicial)"
25315 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25317 msgid "LyX VC: Log message"
25318 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25320 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25321 #: src/LyXVC.cpp:235
25322 msgid "(no log message)"
25323 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25325 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25326 msgid "LyX VC: Log Message"
25327 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25329 #: src/LyXVC.cpp:291
25332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25335 "Do you want to revert to the older version?"
25337 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25338 "todas as alterações actuais.\n"
25340 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25342 #: src/LyXVC.cpp:296
25343 msgid "Revert to stored version of document?"
25344 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25346 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25350 #: src/Paragraph.cpp:2049
25351 msgid "Senseless with this layout!"
25352 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25354 #: src/Paragraph.cpp:2110
25355 msgid "Alignment not permitted"
25356 msgstr "Alinhamento não permitido"
25358 #: src/Paragraph.cpp:2111
25360 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25361 "Setting to default."
25363 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25364 "A usar o pré-definido."
25366 #: src/Text.cpp:430
25367 msgid "Unknown Inset"
25368 msgstr "Inserto desconhecido"
25370 #: src/Text.cpp:517
25371 msgid "Change tracking error"
25372 msgstr "Alterar erro de registo"
25374 #: src/Text.cpp:518
25376 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25377 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25379 #: src/Text.cpp:529
25380 msgid "Unknown token"
25381 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25383 #: src/Text.cpp:993
25385 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25388 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25391 #: src/Text.cpp:1002
25392 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25394 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25397 #: src/Text.cpp:1013
25398 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25401 #: src/Text.cpp:1850
25402 msgid "[Change Tracking] "
25403 msgstr "[Alterar Registo] "
25405 #: src/Text.cpp:1856
25409 #: src/Text.cpp:1860
25413 #: src/Text.cpp:1870
25416 msgstr "Fonte: %1$s"
25418 #: src/Text.cpp:1875
25420 msgid ", Depth: %1$d"
25421 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25423 #: src/Text.cpp:1881
25424 msgid ", Spacing: "
25425 msgstr ", Espaçamento: "
25427 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25431 #: src/Text.cpp:1893
25435 #: src/Text.cpp:1902
25437 msgstr ", Inserto: "
25439 #: src/Text.cpp:1903
25440 msgid ", Paragraph: "
25441 msgstr ", Parágrafo: "
25443 #: src/Text.cpp:1904
25447 #: src/Text.cpp:1905
25448 msgid ", Position: "
25449 msgstr ", Posição: "
25451 #: src/Text.cpp:1911
25453 msgstr ", Char: 0x"
25455 #: src/Text.cpp:1913
25456 msgid ", Boundary: "
25457 msgstr ", Limite: "
25459 #: src/Text2.cpp:404
25460 msgid "No font change defined."
25461 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25463 #: src/Text2.cpp:444
25464 msgid "Nothing to index!"
25465 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25467 #: src/Text2.cpp:446
25468 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25469 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25471 #: src/Text3.cpp:197
25472 msgid "Math editor mode"
25473 msgstr "Modo editor mat."
25475 #: src/Text3.cpp:199
25476 msgid "No valid math formula"
25477 msgstr "Formula mat. não valida"
25479 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25481 msgid "Already in regular expression mode"
25482 msgstr "E&xpressão regular"
25484 #: src/Text3.cpp:220
25486 msgid "Regexp editor mode"
25487 msgstr "Modo editor mat."
25489 #: src/Text3.cpp:1343
25493 #: src/Text3.cpp:1344
25495 msgstr " desconhecido"
25497 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25498 msgid "Missing argument"
25499 msgstr "Argumento em falta"
25501 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25502 msgid "Character set"
25503 msgstr "Conjunto de caracteres"
25505 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25506 msgid "Paragraph layout set"
25507 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25509 #: src/TextClass.cpp:158
25510 msgid "Plain Layout"
25511 msgstr "Disposição Simples"
25513 #: src/TextClass.cpp:828
25514 msgid "Missing File"
25515 msgstr "Ficheiro em Falta"
25517 #: src/TextClass.cpp:829
25518 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25520 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25522 #: src/TextClass.cpp:832
25523 msgid "Corrupt File"
25524 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25526 #: src/TextClass.cpp:833
25527 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25528 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25530 #: src/TextClass.cpp:1504
25533 "The module %1$s has been requested by\n"
25534 "this document but has not been found in the list of\n"
25535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25538 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25539 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25540 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25541 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25543 #: src/TextClass.cpp:1509
25544 msgid "Module not available"
25545 msgstr "Módulo não disponível"
25547 #: src/TextClass.cpp:1515
25550 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25551 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25552 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25553 "Missing prerequisites:\n"
25555 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25557 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25558 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25559 "pode não ser possível.\n"
25561 #: src/TextClass.cpp:1522
25562 msgid "Package not available"
25563 msgstr "Pacote não disponível"
25565 #: src/TextClass.cpp:1527
25567 msgid "Error reading module %1$s\n"
25568 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25570 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25571 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25572 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25573 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25575 msgid "Revision control error."
25576 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25578 #: src/VCBackend.cpp:60
25581 "Some problem occured while running the command:\n"
25584 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25587 #: src/VCBackend.cpp:623
25589 msgstr "Actualizado"
25591 #: src/VCBackend.cpp:625
25592 msgid "Locally Modified"
25593 msgstr "Modificado Localmente"
25595 #: src/VCBackend.cpp:627
25596 msgid "Locally Added"
25597 msgstr "Adicionado Localmente"
25599 #: src/VCBackend.cpp:629
25600 msgid "Needs Merge"
25601 msgstr "Necessita Fusão"
25603 #: src/VCBackend.cpp:631
25604 msgid "Needs Checkout"
25607 #: src/VCBackend.cpp:633
25608 msgid "No CVS file"
25609 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25611 #: src/VCBackend.cpp:635
25612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25613 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25615 #: src/VCBackend.cpp:863
25617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25618 "You have to update from repository first or revert your changes."
25620 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25621 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25624 #: src/VCBackend.cpp:868
25627 "Bad status when checking in changes.\n"
25632 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25637 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25640 "Error when updating from repository.\n"
25641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25644 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25646 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25647 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25650 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25652 #: src/VCBackend.cpp:950
25655 "There were detected changes in the working directory:\n"
25658 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25659 "revert back to the repository version."
25661 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25664 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25665 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25667 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25668 #: src/VCBackend.cpp:1517
25669 msgid "Changes detected"
25670 msgstr "Alterações detectadas"
25672 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25676 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25677 msgid "View &Log ..."
25678 msgstr "Ver &Log ..."
25680 #: src/VCBackend.cpp:977
25683 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25687 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25689 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25690 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25693 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25695 #: src/VCBackend.cpp:1038
25698 "The document %1$s is not in repository.\n"
25699 "You have to check in the first revision before you can revert."
25701 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25702 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25704 #: src/VCBackend.cpp:1046
25707 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25708 "The status '%2$s' is unexpected."
25710 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25711 "O estado '%2$s' é inesperado."
25713 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25714 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25715 msgid "Error: Could not generate logfile."
25716 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25718 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25721 "Error when committing to repository.\n"
25722 "You have to manually resolve the problem.\n"
25723 "LyX will reopen the document after you press OK."
25725 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25726 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25727 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25729 #: src/VCBackend.cpp:1444
25732 "Error while acquiring write lock.\n"
25733 "Another user is most probably editing\n"
25734 "the current document now!\n"
25735 "Also check the access to the repository."
25737 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25738 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25739 "o documento actual agora! \n"
25740 "Verifique também o acesso ao repositório."
25742 #: src/VCBackend.cpp:1450
25745 "Error while releasing write lock.\n"
25746 "Check the access to the repository."
25748 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25749 "Verificar o acesso ao repositório."
25751 #: src/VCBackend.cpp:1508
25754 "There were detected changes in the working directory:\n"
25757 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25762 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25765 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25770 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25776 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25778 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25782 #: src/VCBackend.cpp:1580
25784 msgid "SVN File Locking"
25785 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25787 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25788 msgid "Locking property unset."
25789 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25791 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25792 msgid "Locking property set."
25793 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25795 #: src/VCBackend.cpp:1582
25796 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25797 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25799 #: src/VSpace.cpp:162
25800 msgid "Default skip"
25801 msgstr "Salto por omissão"
25803 #: src/VSpace.cpp:165
25805 msgstr "Salto pequeno"
25807 #: src/VSpace.cpp:168
25808 msgid "Medium skip"
25809 msgstr "Salto médio"
25811 #: src/VSpace.cpp:171
25813 msgstr "Salto grande"
25815 #: src/VSpace.cpp:174
25816 msgid "Vertical fill"
25817 msgstr "Preenchimento vertical"
25819 #: src/VSpace.cpp:181
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25826 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25827 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25829 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25830 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25832 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25833 msgid "Reload saved document?"
25834 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25836 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25838 msgid "Yes, &Reload"
25839 msgstr "&Recarregar"
25841 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25843 msgid "No, &Keep Changes"
25844 msgstr "&Manter Alterações"
25846 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25848 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25849 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25851 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25852 msgid "File not readable!"
25853 msgstr "Ficheiro não legível!"
25855 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25858 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25860 "Do you want to create a new document?"
25862 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25864 "Pretende criar um documento novo?"
25866 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25867 msgid "Create new document?"
25868 msgstr "Criar documento novo?"
25870 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25874 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25877 "The specified document template\n"
25879 "could not be read."
25881 "O documento modelo especificado\n"
25883 "não pôde ser lido."
25885 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25886 msgid "Could not read template"
25887 msgstr "Não é possível ler modelo"
25889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25890 msgid "Standard[[Bullets]]"
25891 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25915 msgid "Unavailable:"
25916 msgstr "Indisponível: %1$s"
25918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25920 msgid "Unavailable: %1$s"
25921 msgstr "Indisponível: %1$s"
25923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25927 msgid "Uncategorized"
25928 msgstr "categorias CR"
25930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25931 msgid "Directories"
25934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25941 msgid "Master document"
25942 msgstr "Documento Principal"
25944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25947 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25957 "Continue searching from the beginning?"
25960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25964 "Continue searching from the end?"
25967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25968 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25972 msgid "Advanced search cancelled by user"
25975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25977 msgid "Wrap search?"
25980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25982 msgid "Nothing to search"
25983 msgstr "Nada a fazer"
25985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25987 msgid "No open document(s) in which to search"
25988 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25992 msgid "Advanced Find and Replace"
25993 msgstr "Procurar e Substituir"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25997 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26000 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26001 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26004 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26006 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26012 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26013 "1995--%1$s LyX Team"
26015 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26016 "1995--%1$s LyX Team"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26020 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26021 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26022 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26023 "any later version."
26025 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26026 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26027 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26032 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26035 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26036 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26037 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26038 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26040 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26041 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26042 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26043 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26044 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26045 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26046 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26049 msgid "not released yet"
26050 msgstr "ainda não lançado"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26055 "LyX Version %1$s\n"
26058 "Versão do LyX %1$s\n"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26062 msgid "Library directory: "
26063 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26066 msgid "User directory: "
26067 msgstr "Pasta de utilizador:"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26071 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26076 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26081 msgstr "Acerca do LyX"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26096 msgid "Preferences"
26097 msgstr "Preferências"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26100 msgid "Reconfigure"
26101 msgstr "Reconfigurar"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26108 msgid "Nothing to do"
26109 msgstr "Nada a fazer"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26112 msgid "Unknown action"
26113 msgstr "Função desconhecida"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26117 msgid "Command not handled"
26118 msgstr "Comando desactivado"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26121 msgid "Command disabled"
26122 msgstr "Comando desactivado"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26126 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26127 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26130 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26134 msgid "Running configure..."
26135 msgstr "A corre configurar..."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26138 msgid "Reloading configuration..."
26139 msgstr "A recarregar a configuração..."
26141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26142 msgid "System reconfiguration failed"
26143 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26148 "The system reconfiguration has failed.\n"
26149 "Default textclass is used but LyX may\n"
26150 "not be able to work properly.\n"
26151 "Please reconfigure again if needed."
26153 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26154 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26156 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26159 msgid "System reconfigured"
26160 msgstr "Sistema reconfigurado"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26164 "The system has been reconfigured.\n"
26165 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26166 "updated document class specifications."
26168 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26169 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26170 "especificações de classe de documento actualizadas."
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26178 msgid "Opening help file %1$s..."
26179 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26182 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26183 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26187 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26189 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26193 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26198 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26199 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26202 msgid "Unable to save document defaults"
26203 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26206 msgid "Unknown function."
26207 msgstr "Função desconhecida."
26209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26210 msgid "The current document was closed."
26211 msgstr "O documento actual foi fechado"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26215 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26216 "documents and exit.\n"
26220 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26221 "guardados e sair.\n"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26227 msgid "Software exception Detected"
26228 msgstr "Excepção de software Detectada"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26232 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26233 "unsaved documents and exit."
26235 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26236 "documentos não guardados e sair."
26238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26240 msgid "Could not find UI definition file"
26241 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26246 "Error while reading the included file\n"
26248 "Please check your installation."
26250 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26252 "Por favor verifique a sua instalação."
26254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26255 msgid "Could not find default UI file"
26256 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26260 "LyX could not find the default UI file!\n"
26261 "Please check your installation."
26263 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26264 "Por favor verifique a sua instalação."
26266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26269 "Error while reading the configuration file\n"
26271 "Falling back to default.\n"
26272 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26273 "check which User Interface file you are using."
26275 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26277 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26278 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26279 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26282 msgid "BibTeX Bibliography"
26283 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26293 msgid "Documents|#o#O"
26294 msgstr "Documentos|#o#O"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26297 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26298 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26301 msgid "Select a BibTeX database to add"
26302 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26305 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26306 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26309 msgid "Select a BibTeX style"
26310 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26314 msgstr "Sem moldura"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26317 msgid "Simple rectangular frame"
26318 msgstr "Moldura rectangular simples"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26321 msgid "Oval frame, thin"
26322 msgstr "Moldura oval, fino"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26325 msgid "Oval frame, thick"
26326 msgstr "Moldura oval, largo"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26329 msgid "Drop shadow"
26330 msgstr "Deixar sombra"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26333 msgid "Shaded background"
26334 msgstr "Fundo sombreado"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26337 msgid "Double rectangular frame"
26338 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26342 msgstr "Profundidade"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26345 msgid "Total Height"
26346 msgstr "Altura Total"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26349 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26367 msgid "Filename Suffix"
26368 msgstr "Nome do ficheiro"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26390 msgid "Enter new branch name"
26391 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26399 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26401 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26409 msgid "Renaming failed"
26410 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26414 msgid "The branch could not be renamed."
26415 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26418 msgid "Merge Changes"
26419 msgstr "Juntar Alterações"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26427 "Alterar de %1$s\n"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26432 msgid "Change made at %1$s\n"
26433 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26441 msgstr "Sem alteração"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26445 msgstr "Caixa Baixa"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26458 msgstr "Barrainferior"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26462 msgid "Double underbar"
26463 msgstr "Moldura Dupla|u"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26467 msgid "Wavy underbar"
26468 msgstr "Barrainferior"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26512 msgstr "Estilo Texto"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26519 msgid "LinkBack PDF"
26520 msgstr "LinkBack PDF"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26537 msgstr "%1$s Ficheiros"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26541 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26548 msgstr "Cancelado."
26550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26551 msgid "Overwrite external file?"
26552 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26557 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26560 msgid "List of previous commands"
26561 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26564 msgid "Next command"
26565 msgstr "Próximo comando"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26568 msgid "Compare LyX files"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26573 msgid "Select document"
26574 msgstr "Seleccionar documento principal"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26579 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26580 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26589 msgid "Error while comparing documents."
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26604 msgid "Aborting process..."
26605 msgstr "A importar %1$s..."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26609 msgid "differences"
26610 msgstr "Referências"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26613 msgid "Compare different revisions"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26617 msgid "big[[delimiter size]]"
26618 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26621 msgid "Big[[delimiter size]]"
26622 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26626 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26630 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26633 msgid "Math Delimiter"
26634 msgstr "Delimitador Mat."
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26646 msgid "Module not found!"
26647 msgstr "Módulo não encontrado!"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26650 msgid "Press button to check validity..."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26655 msgid "Conversion Failed!"
26656 msgstr "A conversão falhou"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26659 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26664 msgid "Layout is valid!"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26668 msgid "Layout is invalid!"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26673 msgid "Convert to current format"
26674 msgstr "A converter para formato carregável..."
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26677 msgid "Document Settings"
26678 msgstr "Configurações do Documento"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26682 msgid "Child Document"
26683 msgstr "Documento Filho"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26687 msgid "Include to Output"
26688 msgstr "data (resultado)"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26703 msgid "None (no fontenc)"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26708 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26709 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26722 msgstr "cabeçalhos"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26726 msgstr "sofisticado"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26737 msgid "US executive"
26738 msgstr "US executive"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26853 msgid "Language Default (no inputenc)"
26854 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26885 msgid "Appears in TOC"
26886 msgstr "Aparece no Índice"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26889 msgid "Author-year"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26903 msgid "Load automatically"
26904 msgstr "Ajuda automática"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26907 msgid "Load always"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26912 msgid "Do not load"
26913 msgstr "Documento não carregado"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26916 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26917 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26921 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26922 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26926 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26927 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26931 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26932 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26937 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26938 msgstr "%1$s e %2$s"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26943 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26944 "all required packages (%2$s) installed."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26950 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26952 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26955 msgid "Document Class"
26956 msgstr "Classe de Documento"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26959 msgid "Child Documents"
26960 msgstr "Documentos filhos"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26968 msgid "Local Layout"
26969 msgstr "Layout &Local..."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26972 msgid "Text Layout"
26973 msgstr "Disposição de Texto"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26976 msgid "Page Margins"
26977 msgstr "Margens de Página"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26984 msgid "Numbering & TOC"
26985 msgstr "Numeração & Índice"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26993 msgid "PDF Properties"
26994 msgstr "Propriedades PDF"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26997 msgid "Math Options"
26998 msgstr "Opções Mat."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27001 msgid "Float Placement"
27002 msgstr "Colocação de flutuante"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27013 msgid "LaTeX Preamble"
27014 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27019 msgid "&Default..."
27020 msgstr "Por omissão"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27027 msgid " (not installed)"
27028 msgstr " (não instalado)"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27031 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27036 msgid " (not available)"
27037 msgstr "Módulo não disponível"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27041 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27042 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27047 msgid "Class Default"
27048 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27051 msgid "Layouts|#o#O"
27052 msgstr "Layouts|#o#O"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27056 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27060 msgid "Local layout file"
27061 msgstr "Ficheiro layout local"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27067 "document may not work with this layout if you do not\n"
27068 "keep the layout file in the document directory."
27070 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27071 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27072 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27073 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27076 msgid "&Set Layout"
27077 msgstr "&Definir Layout"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27080 msgid "Unable to read local layout file."
27081 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27085 msgid "This is a local layout file."
27086 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27089 msgid "Select master document"
27090 msgstr "Seleccionar documento principal"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27094 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27098 msgid "Unapplied changes"
27099 msgstr "Alterações não aplicadas"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27104 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27105 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27107 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27108 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27117 msgid "Unable to set document class."
27118 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27123 msgstr "%1$s, %2$s"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27127 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27128 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27132 msgid "%1$s (unavailable)"
27133 msgstr "%1$s (indisponível)"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27136 msgid "Module provided by document class."
27137 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27141 msgid "Category: %1$s."
27142 msgstr "&Categoria:"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27146 msgid "Package(s) required: %1$s."
27147 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27155 msgid "Modules required: %1$s."
27156 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27160 msgid "Modules excluded: %1$s."
27161 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27164 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27165 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27168 msgid "[No options predefined]"
27169 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27172 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27177 msgid "&Use Hyperref Support"
27178 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27181 msgid "Can't set layout!"
27182 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27186 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27187 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27191 msgstr "Não encontrado"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27194 msgid "Assigned master does not include this file"
27195 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27200 "You must include this file in the document\n"
27201 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27204 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27205 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27208 msgid "Could not load master"
27209 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27214 "The master document '%1$s'\n"
27215 "could not be loaded."
27217 "O documento master '%1$s'\n"
27218 "não pôde ser carregado."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27231 msgstr "Lista de Erros"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27235 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27236 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27240 msgstr "Topo esquerda"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27243 msgid "Bottom left"
27244 msgstr "Baixo esquerda"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27247 msgid "Baseline left"
27248 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27252 msgstr "Topo centro"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27255 msgid "Bottom center"
27256 msgstr "Baixo centro"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27259 msgid "Baseline center"
27260 msgstr "Linha-de-base centro"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27264 msgstr "Topo direita"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27267 msgid "Bottom right"
27268 msgstr "Baixo direita"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27271 msgid "Baseline right"
27272 msgstr "Linha-de-base direita"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27275 msgid "External Material"
27276 msgstr "Material Externo"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27280 msgstr "Redimensionar%"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27283 msgid "Select external file"
27284 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27288 msgid "automatically"
27289 msgstr "Ajuda automática"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27296 msgid "Dissolve previous group?"
27297 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27304 "because this graphic was its only member.\n"
27305 "How do you want to proceed?"
27307 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27308 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27309 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27310 "Como quer proceder?"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27314 msgid "Stick with group '%1$s'"
27315 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27320 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27326 "the group will be dissolved,\n"
27327 "because this graphic was its only member.\n"
27328 "How do you want to proceed?"
27330 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27331 "o grupo sera desintegrado,\n"
27332 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27333 "Como quer proceder?"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27338 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27341 msgid "Enter unique group name:"
27342 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27345 msgid "Group already defined!"
27346 msgstr "Grupo já definido!"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27351 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27367 msgid "in[[unit of measure]]"
27368 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27371 msgid "Select graphics file"
27372 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27375 msgid "Clipart|#C#c"
27376 msgstr "Clipart|#C#c"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27380 msgid "Interword Space"
27381 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27386 msgstr "Espaço Fino"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27389 msgid "Medium Space"
27390 msgstr "Espaço Médio"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27393 msgid "Thick Space"
27394 msgstr "Espaço Largo"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27398 msgid "Negative Thin Space"
27399 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27403 msgid "Negative Medium Space"
27404 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27408 msgid "Negative Thick Space"
27409 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27412 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27413 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27416 msgid "Quad (1 em)"
27417 msgstr "Quad (1 em)"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27420 msgid "Double Quad (2 em)"
27421 msgstr "Double Quad (2 em)"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27425 msgid "Horizontal Fill"
27426 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27430 msgid "Visible Space"
27431 msgstr "Texto Visível"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27435 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27436 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27437 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27439 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27440 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27441 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27447 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27449 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27453 msgid "Select document to include"
27454 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27457 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27458 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27462 msgid "Index Entry Settings"
27463 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27467 msgid "Label Color"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27472 msgid "Cannot remove standard index"
27473 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27477 msgid "The default index cannot be removed."
27478 msgstr "A última linha a ser impressa "
27480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27482 msgid "Enter new index name"
27483 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27486 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27491 msgstr "desconhecido"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27511 msgstr "classetexto"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27546 msgid "No language"
27547 msgstr "Sem língua"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27550 msgid "Program Listing Settings"
27551 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27555 msgstr "Sem dialecto"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27559 msgstr "Registo LaTex"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27566 msgid "Literate Programming Build Log"
27567 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27570 msgid "lyx2lyx Error Log"
27571 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27574 msgid "Version Control Log"
27575 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27579 msgid "Log file not found."
27580 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27583 msgid "No literate programming build log file found."
27585 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27589 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27592 msgid "No version control log file found."
27593 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27618 msgstr "Inserir matriz"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27623 msgstr "Inserir matriz"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27628 msgstr "Inserir matriz"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27633 msgstr "Inserir matriz"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27638 msgstr "Inserir matriz"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27641 msgid "Math Matrix"
27642 msgstr "Matriz Mat."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27645 msgid "Note Settings"
27646 msgstr "Configurações de Nota"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27649 msgid "Paragraph Settings"
27650 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27654 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27655 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27658 "the items is used."
27660 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27661 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27664 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27665 "de etiqueta de todos os itens."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27669 msgid "Phantom Settings"
27670 msgstr "Configurações &Principais"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27673 msgid "System files|#S#s"
27674 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27677 msgid "User files|#U#u"
27678 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27681 msgid "Look & Feel"
27682 msgstr "Aparência & Comportamento"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27685 msgid "Language Settings"
27686 msgstr "Configurações de Língua"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27689 msgid "File Handling"
27690 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27693 msgid "Keyboard/Mouse"
27694 msgstr "Teclado/Rato"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27697 msgid "Input Completion"
27698 msgstr "Entrada de Completação"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27704 msgstr "&Comando: "
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27708 msgid "Screen Fonts"
27709 msgstr "Fontes de écran"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27713 msgstr "Caminhos (Paths)"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27716 msgid "Select directory for example files"
27717 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27720 msgid "Select a document templates directory"
27721 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27724 msgid "Select a temporary directory"
27725 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27728 msgid "Select a backups directory"
27729 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27732 msgid "Select a document directory"
27733 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27736 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27741 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27742 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27745 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27746 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27750 msgid "Spellchecker"
27751 msgstr "Verificador ortográfico"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27774 msgstr "Conversores"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27778 msgid "File Formats"
27779 msgstr "Formatos de ficheiro"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27782 msgid "Format in use"
27783 msgstr "Formatos em uso"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27787 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27788 "converter. Please remove the converter first."
27790 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27791 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27794 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27796 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27800 msgid "LyX needs to be restarted!"
27801 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27805 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27808 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27809 "completamente efectiva após um recomeço."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27813 msgstr "Impressora"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27817 msgid "User Interface"
27818 msgstr "Interface do utilizador"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27823 msgstr "Opçoes de classe"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27831 msgid "Document Handling"
27832 msgstr "Documento e Janela"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27852 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27853 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27856 msgid "Mathematical Symbols"
27857 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27860 msgid "Document and Window"
27861 msgstr "Documento e Janela"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27865 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27868 msgid "System and Miscellaneous"
27869 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27873 msgstr "Res&taurar"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27877 msgid "Failed to create shortcut"
27878 msgstr "A criação de atalho falhou"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27882 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27885 msgid "Invalid or empty key sequence"
27886 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27893 "You need to remove that binding before creating a new one."
27895 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27897 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27901 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27905 msgstr "Identidade"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27908 msgid "Choose bind file"
27909 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27913 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27916 msgid "Choose UI file"
27917 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27921 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27924 msgid "Choose keyboard map"
27925 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27929 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27932 msgid "Print Document"
27933 msgstr "Imprimir Documento"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27936 msgid "Print to file"
27937 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27940 msgid "PostScript files (*.ps)"
27941 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27945 msgid "Longest label width"
27946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27950 msgid "Index Settings"
27951 msgstr "Configurações de Caixa"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27955 msgid "<All indexes>"
27956 msgstr "Todos os Ficheiros"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27959 msgid "Progress/Debug Messages"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27963 msgid "Debug Level"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27972 msgid "Cross-reference"
27973 msgstr "Referência-cruzada"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27977 msgstr "&Voltar atrás"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27981 msgstr "Saltar para trás"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27984 msgid "Jump to label"
27985 msgstr "Saltar para etiqueta"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27988 msgid "<No prefix>"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27992 msgid "Find and Replace"
27993 msgstr "Procurar e Substituir"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27997 "End of file reached while searching forward.\n"
27998 "Continue searching from the beginning?"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28003 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28004 "Continue searching from the end?"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28009 msgid "String not found."
28010 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28014 msgid "Export or Send Document"
28015 msgstr "OpenDocument"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28019 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28022 msgid "Error -> Cannot load file!"
28023 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28026 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28031 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28037 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28038 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28041 msgid "Basic Latin"
28042 msgstr "Latin Basico"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28045 msgid "Latin-1 Supplement"
28046 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28049 msgid "Latin Extended-A"
28050 msgstr "Latin Estendido-A"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28053 msgid "Latin Extended-B"
28054 msgstr "Latin Estendido-B"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28057 msgid "IPA Extensions"
28058 msgstr "Extensões IPA "
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28061 msgid "Spacing Modifier Letters"
28062 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28065 msgid "Combining Diacritical Marks"
28066 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28078 msgstr "Devanagari"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28109 msgid "Hangul Jamo"
28110 msgstr "Hangul Jamo"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28113 msgid "Phonetic Extensions"
28114 msgstr "Extensões Fonéticas"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28117 msgid "Latin Extended Additional"
28118 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28121 msgid "Greek Extended"
28122 msgstr "Grego Estendido"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28125 msgid "General Punctuation"
28126 msgstr "Pontuação Geral"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28129 msgid "Superscripts and Subscripts"
28130 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28133 msgid "Currency Symbols"
28134 msgstr "Símbolos de Moeda"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28137 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28138 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28141 msgid "Letterlike Symbols"
28142 msgstr "Símbolos Deletras"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28145 msgid "Number Forms"
28146 msgstr "Formas de Números"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28149 msgid "Mathematical Operators"
28150 msgstr "Operadores Matemáticos"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28153 msgid "Miscellaneous Technical"
28154 msgstr "Miscelânea Técnica"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28157 msgid "Control Pictures"
28158 msgstr "Imagens de Controlo"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28161 msgid "Optical Character Recognition"
28162 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28166 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28169 msgid "Box Drawing"
28170 msgstr "Desenho de Caixa"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28173 msgid "Block Elements"
28174 msgstr "Elementos de Bloco"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28177 msgid "Geometric Shapes"
28178 msgstr "Formas Geométricas"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28181 msgid "Miscellaneous Symbols"
28182 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28190 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28194 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28210 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28218 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28221 msgid "CJK Compatibility"
28222 msgstr "Compatibilidade CJK"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28225 msgid "CJK Unified Ideographs"
28226 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28229 msgid "Hangul Syllables"
28230 msgstr "Sílabas Hangul"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28233 msgid "High Surrogates"
28234 msgstr "Substitutos Altos"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28237 msgid "Private Use High Surrogates"
28238 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28241 msgid "Low Surrogates"
28242 msgstr "Substitutos Baixos"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28245 msgid "Private Use Area"
28246 msgstr "Área de Uso Privado"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28250 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28254 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28258 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28261 msgid "Combining Half Marks"
28262 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28265 msgid "CJK Compatibility Forms"
28266 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28269 msgid "Small Form Variants"
28270 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28274 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28278 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28281 msgid "Linear B Syllabary"
28282 msgstr "Silabário Linear B"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28285 msgid "Linear B Ideograms"
28286 msgstr "Ideogramas Linear B"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28289 msgid "Aegean Numbers"
28290 msgstr "Números Helénicos"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28293 msgid "Ancient Greek Numbers"
28294 msgstr "Números Gregos Antigos"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28298 msgstr "Itálico Antigo"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28309 msgid "Old Persian"
28310 msgstr "Persa Antigo"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28325 msgid "Cypriot Syllabary"
28326 msgstr "Silabário Cipriota"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28330 msgstr "Kharoshthi"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28334 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28337 msgid "Musical Symbols"
28338 msgstr "Símbolos Musicais"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28342 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28346 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28350 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28354 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28358 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28365 msgid "Variation Selectors Supplement"
28366 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28370 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28374 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28377 msgid "Character: "
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28381 msgid "Code Point: "
28382 msgstr "Ponto de Código:"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28389 msgid "Insert Table"
28390 msgstr "Inserir Tabela"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28393 msgid "TeX Information"
28394 msgstr "Informação TeX"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28397 msgid "No thesaurus available for this language!"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28415 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28422 msgid "unknown version"
28423 msgstr "versão desconhecida"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28426 msgid "Small-sized icons"
28427 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28430 msgid "Normal-sized icons"
28431 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28434 msgid "Big-sized icons"
28435 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28439 msgid "Successful export to format: %1$s"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28444 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28445 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28449 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28454 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28460 msgstr "&Sair do LyX"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28463 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28467 msgid "Welcome to LyX!"
28468 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28472 msgid "Automatic save done."
28473 msgstr "Actualização automática"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28477 msgid "Automatic save failed!"
28478 msgstr "Guarda automática falhou!"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28481 msgid "Command not allowed without any document open"
28482 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28486 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28487 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28490 msgid "Select template file"
28491 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28494 msgid "Templates|#T#t"
28495 msgstr "Modelos|#O#o"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28498 msgid "Document not loaded."
28499 msgstr "Documento não carregado."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28502 msgid "Select document to open"
28503 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28507 msgid "Examples|#E#e"
28508 msgstr "Exemplos|#E#e"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28511 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28512 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28515 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28516 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28519 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28520 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28523 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28524 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28529 msgid "Invalid filename"
28530 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28535 "The directory in the given path\n"
28539 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28545 msgid "Opening document %1$s..."
28546 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28550 msgid "Document %1$s opened."
28551 msgstr "Documento %1$s aberto."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28554 msgid "Version control detected."
28555 msgstr "Controle de versão detectado."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28559 msgid "Could not open document %1$s"
28560 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28563 msgid "Couldn't import file"
28564 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28568 msgid "No information for importing the format %1$s."
28569 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28573 msgid "Select %1$s file to import"
28574 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28580 "The document %1$s already exists.\n"
28582 "Do you want to overwrite that document?"
28584 "O documento %1$s já existe.\n"
28586 "Quer escrever por cima deste documento?"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28590 msgid "Overwrite document?"
28591 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28595 msgid "Importing %1$s..."
28596 msgstr "A importar %1$s..."
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28600 msgstr "importado."
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28603 msgid "file not imported!"
28604 msgstr "ficheiro não importado!"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28609 msgstr "Incluir ficheiro"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28612 msgid "Select LyX document to insert"
28613 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28616 msgid "Choose a filename to save document as"
28617 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28624 "is already open in your current session.\n"
28625 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28626 "Do you want to choose a new filename?"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28630 msgid "Chosen File Already Open"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28642 "The document %1$s is already registered.\n"
28644 "Do you want to choose a new name?"
28646 "O documento %1$s já existe.\n"
28648 "Quer escrever por cima deste documento?"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28652 msgid "Rename document?"
28653 msgstr "Guardar documento novo?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28657 msgid "Copy document?"
28658 msgstr "Novo documento"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28667 msgid "Choose a filename to export the document as"
28668 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28671 msgid "Guess from extension (*.*)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28677 "The document %1$s could not be saved.\n"
28679 "Do you want to rename the document and try again?"
28681 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28683 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28686 msgid "Rename and save?"
28687 msgstr "Renomear e guardar?"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28696 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28697 "Would you like to close or hide the document?\n"
28699 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28700 "the menu: View->Hidden->...\n"
28702 "To remove this question, set your preference in:\n"
28703 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28708 msgid "Close or hide document?"
28709 msgstr "Novo documento"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28714 msgstr "Esconder tab"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28718 msgid "Close document"
28719 msgstr "Novo documento"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28722 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28728 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28730 "Do you want to save the document?"
28732 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28734 "Quer guardar o documento?"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28737 msgid "Save new document?"
28738 msgstr "Guardar documento novo?"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28747 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28749 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28752 msgid "Save changed document?"
28753 msgstr "Guardar documento alterado?"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28764 "Do you want to save the document?"
28766 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28768 "Quer guardar o documento?"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28775 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28779 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28783 msgid "Reload externally changed document?"
28784 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28788 msgstr "&Recarregar"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28792 msgid "Document could not be checked in."
28793 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28796 msgid "Error when setting the locking property."
28797 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28800 msgid "Directory is not accessible."
28801 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28805 msgid "Opening child document %1$s..."
28806 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28810 msgid "No buffer for file: %1$s."
28811 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28815 msgid "Export Error"
28816 msgstr "Exportar|E"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28820 msgid "Error cloning the Buffer."
28821 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28825 msgid "Exporting ..."
28826 msgstr "A importar %1$s..."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28830 msgid "Previewing ..."
28831 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28834 msgid "Document not loaded"
28835 msgstr "Documento não carregado"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28838 msgid "Select file to insert"
28839 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28842 msgid "All Files (*)"
28843 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28848 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28849 "version of the document %1$s?"
28851 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28852 "versão guardada do documento %1$s?"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28855 msgid "Revert to saved document?"
28856 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28859 msgid "Saving all documents..."
28860 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28863 msgid "All documents saved."
28864 msgstr "Todos os documentos guardados."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28868 msgid "%1$s unknown command!"
28869 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28873 msgid "Please, preview the document first."
28874 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28878 msgid "Couldn't proceed."
28879 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28883 msgid "LaTeX Source"
28884 msgstr "Fonte LaTeX"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28887 msgid "DocBook Source"
28888 msgstr "Fonte DocBook"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28891 msgid "Literate Source"
28892 msgstr "Fonte Literada"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28895 msgid " (version control, locking)"
28896 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28899 msgid " (version control)"
28900 msgstr " (controlo de versão)"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28904 msgstr " (alterado)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28907 msgid " (read only)"
28908 msgstr " (somente leitura)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28912 msgstr "Fechar Ficheiro"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28916 msgstr "Esconder tab"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28920 msgstr "Fechar tab"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28923 msgid "Wrap Float Settings"
28924 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28926 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28927 msgid "Click to detach"
28928 msgstr "Clicar para destacar"
28930 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28932 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28933 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28936 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28937 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28941 msgid "%1$s (unknown)"
28942 msgstr " (desconhecido)"
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28954 msgid "More Spelling Suggestions"
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28959 msgid "Add to personal dictionary|n"
28960 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28964 msgid "Ignore all|I"
28965 msgstr "&Ignorar tudo"
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28969 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28970 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28979 msgid "More Languages ...|M"
28980 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28988 msgid "<No Documents Open>"
28989 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28992 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28996 msgid "View (Other Formats)|F"
28999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29001 msgid "Update (Other Formats)|p"
29002 msgstr "Actualizar a visualização"
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29006 msgid "View [%1$s]|V"
29009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29011 msgid "Update [%1$s]|U"
29012 msgstr "Actualizar|u"
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29016 msgid "No Custom Insets Defined!"
29017 msgstr "Insertos não definidos!"
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29021 msgid "<No Document Open>"
29022 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29025 msgid "Master Document"
29026 msgstr "Documento Principal"
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29029 msgid "Open Navigator..."
29030 msgstr "Abrir Navegador..."
29032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29033 msgid "Other Lists"
29034 msgstr "Outras Listas"
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29038 msgid "<Empty Table of Contents>"
29041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29042 msgid "Other Toolbars"
29043 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29047 msgid "No Branches Set for Document!"
29048 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29051 msgid "Index List|I"
29052 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29055 msgid "Index Entry|d"
29056 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29060 msgid "Index: %1$s"
29061 msgstr "Fonte: %1$s"
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29065 msgid "Index Entry (%1$s)"
29066 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29069 msgid "No Citation in Scope!"
29070 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29074 msgid "No citations selected!"
29075 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29079 msgid "Caption (%1$s)"
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29084 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29085 msgstr "Ambiente Juntar"
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29089 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29090 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29094 msgid "No Action Defined!"
29095 msgstr "Sem acção definida!"
29097 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29100 msgstr "Procurar erro"
29102 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29105 msgstr "Limpar Página"
29107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29109 msgid "Export %1$s"
29110 msgstr "Fonte: %1$s"
29112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29114 msgid "Import %1$s"
29115 msgstr "A importar %1$s..."
29117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29119 msgid "Update %1$s"
29120 msgstr "Actualizar DVI"
29122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29133 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29136 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29137 "um destes caracteres:\n"
29139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29140 msgid "Could not update TeX information"
29141 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29145 msgid "The script `%1$s' failed."
29146 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29150 msgstr "Todos os Ficheiros"
29152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29153 msgid "Table of Contents"
29156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29172 msgid "Index Entries"
29173 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29177 msgid "Marginal notes"
29178 msgstr "Nota-marginal"
29180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29182 msgid "Nomenclature Entries"
29183 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29196 msgid "Labels and References"
29197 msgstr "Etiquetas e Referências"
29199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29202 msgstr "Modificar:"
29204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29208 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29211 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29212 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29216 msgid "Problematic filename for DVI"
29219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29223 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29224 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29226 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29227 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29229 #: src/insets/Inset.cpp:88
29231 msgid "Bibliography Entry"
29232 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29234 #: src/insets/Inset.cpp:91
29237 msgstr "Código TeX:"
29239 #: src/insets/Inset.cpp:94
29243 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29247 #: src/insets/Inset.cpp:114
29249 msgid "Horizontal Space"
29250 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29252 #: src/insets/Inset.cpp:118
29256 #: src/insets/Inset.cpp:163
29258 msgid "Horizontal Math Space"
29259 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29261 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29263 msgid "Unknown Argument"
29264 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29266 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29267 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29270 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29271 msgid "Keys must be unique!"
29272 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29277 "The key %1$s already exists,\n"
29278 "it will be changed to %2$s."
29280 "A chave %1$s já existe,\n"
29281 "será alterada para %2$s."
29283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29286 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29287 "If you proceed, all of them will be opened."
29289 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29290 "Se continuar, todas serão abertas."
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29293 msgid "Open Databases?"
29294 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29298 msgstr "&Continuar"
29300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29301 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29302 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29306 msgstr "Bases de dados:"
29308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29309 msgid "Style File:"
29310 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29317 msgid "included in TOC"
29318 msgstr "Incluído no Índice"
29320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29321 msgid "Export Warning!"
29322 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29326 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29327 "BibTeX will be unable to find them."
29329 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29330 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29334 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29335 "BibTeX will be unable to find it."
29337 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29338 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29340 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29341 msgid "simple frame"
29342 msgstr "moldura simples"
29344 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29346 msgstr "sem moldura"
29348 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29349 msgid "simple frame, page breaks"
29350 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29354 msgstr "oval, fino"
29356 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29357 msgid "oval, thick"
29358 msgstr "oval, largo"
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29361 msgid "drop shadow"
29362 msgstr "deixar sombra"
29364 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29365 msgid "shaded background"
29366 msgstr "fundo sombreado"
29368 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29369 msgid "double frame"
29370 msgstr "moldura dupla"
29372 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29374 msgid "%1$s (%2$s)"
29375 msgstr "%1$s (%2$s)"
29377 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29379 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29380 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29389 msgstr "não-activo"
29391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29393 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29398 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29399 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29406 msgid "Branch (child only): "
29407 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29411 msgid "Branch (master only): "
29412 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29416 msgid "Branch (undefined): "
29417 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29425 msgid "Branch state changes in master document"
29426 msgstr "Seleccionar documento principal"
29428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29431 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29432 "sure to save the master."
29435 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29441 msgid "No bibliography defined!"
29442 msgstr "Bibliografia não definida!"
29444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29445 msgid "LaTeX Command: "
29446 msgstr "Comando LaTeX: "
29448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29449 msgid "InsetCommand Error: "
29450 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29453 msgid "Incompatible command name."
29454 msgstr "Nome de comando incompatível."
29456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29457 msgid "InsetCommandParams Error: "
29458 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29461 msgid "InsetCommandParams: "
29462 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29465 msgid "Unknown parameter name: "
29466 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29470 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29471 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29476 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29477 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29480 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29481 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29484 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29486 msgid "External template %1$s is not installed"
29487 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29491 msgstr "flutuante: "
29493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29495 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29496 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29504 msgstr "sub-flutuante: "
29506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29507 msgid " (sideways)"
29510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29512 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29516 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29521 msgstr "nota de rodapé"
29523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29526 "Could not copy the file\n"
29528 "into the temporary directory."
29530 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29532 "para a pasta temporária."
29534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29536 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29537 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29541 msgid "Graphics file: %1$s"
29542 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29547 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29548 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29551 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29552 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29563 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29566 msgstr "Todos os Ficheiros"
29568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29570 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29571 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29574 msgid "Verbatim Input"
29575 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29578 msgid "Verbatim Input*"
29579 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29583 msgid "Include (excluded)"
29584 msgstr "Incluir ficheiro"
29586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29589 msgstr "desconhecido"
29591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29593 msgid "Recursive input"
29594 msgstr "Entrada recursiva"
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29600 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29605 "Could not load included file\n"
29607 "Please, check whether it actually exists."
29609 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29610 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29614 msgid "Missing included file"
29615 msgstr "Incluir ficheiro"
29617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29620 "Included file `%1$s'\n"
29621 "has textclass `%2$s'\n"
29622 "while parent file has textclass `%3$s'."
29624 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29625 "tem classetexto `%2$s'\n"
29626 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29629 msgid "Different textclasses"
29630 msgstr "Classestexto diferentes"
29632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29635 "Included file `%1$s'\n"
29636 "uses module `%2$s'\n"
29637 "which is not used in parent file."
29639 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29640 "usa módulo `%2$s'\n"
29641 "que não é usado no documento pai."
29643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29644 msgid "Module not found"
29645 msgstr "Módulo não encontrado"
29647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29650 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29651 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29656 msgid "Export failure"
29657 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29660 msgid "Unsupported Inclusion"
29663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29666 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29667 "Offending file:\n"
29671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29672 msgid "Index sorting failed"
29673 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29678 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29679 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29680 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29681 "explained in the User Guide."
29683 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29684 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29685 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29686 "explicado no Guia do Utilizador."
29688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29690 msgid "Index Entry"
29691 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29695 msgid "unknown type!"
29696 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29700 msgid "Unknown index type!"
29701 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29705 msgid "All indexes"
29706 msgstr "Todos os Ficheiros"
29708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29716 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29720 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29725 msgstr "indefinido"
29727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29737 msgid "No version control"
29738 msgstr " (controlo de versão)"
29740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29741 msgid "Label names must be unique!"
29742 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29747 "The label %1$s already exists,\n"
29748 "it will be changed to %2$s."
29750 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29751 "será alterada para %2$s."
29753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29754 msgid "DUPLICATE: "
29755 msgstr "DUPLICADO:"
29757 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29759 msgid "Horizontal line"
29760 msgstr "Linha Horizontal"
29762 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29763 msgid "no more lstline delimiters available"
29764 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29766 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29767 msgid "Running out of delimiters"
29768 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29770 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29772 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29773 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29774 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29775 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29776 "must investigate!"
29778 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29779 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29780 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29781 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29782 " deve investigar isto!"
29784 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29785 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29786 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29788 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29791 "The following characters in one of the program listings are\n"
29792 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29795 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29796 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29800 msgid "A value is expected."
29801 msgstr "É esperado um valor."
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29809 msgid "Unbalanced braces!"
29810 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29813 msgid "Please specify true or false."
29814 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29817 msgid "Only true or false is allowed."
29818 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29821 msgid "Please specify an integer value."
29822 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29825 msgid "An integer is expected."
29826 msgstr "É esperado um inteiro."
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29829 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29830 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29833 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29834 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29838 msgid "Please specify one of %1$s."
29839 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29843 msgid "Try one of %1$s."
29844 msgstr "Tentar um de %1$s."
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29848 msgid "I guess you mean %1$s."
29849 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29853 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29854 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29858 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29859 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29863 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29864 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29871 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29872 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29876 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29877 "right, bottom left and top left corner."
29879 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29880 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29883 msgid "Enter something like \\color{white}"
29884 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29887 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29888 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29891 msgid "auto, last or a number"
29892 msgstr "auto, último ou um número"
29894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29896 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29898 "defining a listing inset)"
29900 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29901 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29902 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29906 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29910 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29911 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29912 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29915 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29916 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29920 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29921 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29925 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29927 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29932 msgid "Parameter %1$s: "
29933 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29937 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29938 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29942 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29943 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29947 msgstr "Página Nova"
29949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29951 msgstr "Quebra de Página"
29953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29955 msgstr "Limpar Página"
29957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29958 msgid "Clear Double Page"
29959 msgstr "Limpar Página Dupla"
29961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29966 msgid "Nomenclature Symbol: "
29967 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29970 msgid "Description: "
29971 msgstr "Descrição:"
29973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29975 msgstr "Ordenação:"
29977 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30006 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30010 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30014 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30018 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30022 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30023 msgid "Page Number"
30024 msgstr "Número de Página"
30026 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30030 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30031 msgid "Textual Page Number"
30032 msgstr "Número de Página Textual"
30034 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30036 msgstr "PáginaTexto:"
30038 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30039 msgid "Standard+Textual Page"
30040 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30042 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30044 msgstr "Ref+Texto: "
30046 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30049 msgstr "Formatação"
30051 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30056 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30058 msgid "Reference to Name"
30059 msgstr "Referência"
30061 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30066 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30069 msgstr "Índice inferior"
30071 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30073 msgid "superscript"
30074 msgstr "Índice superior"
30076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30077 msgid "Protected Space"
30078 msgstr "Espaço Protegido"
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30082 msgstr "Espaço Quad"
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30086 msgid "Double Quad Space"
30087 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30099 msgid "Protected Horizontal Fill"
30100 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30103 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30104 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30107 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30108 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30112 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30116 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30120 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30124 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30128 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30129 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30133 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30134 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30137 msgid "List of Listings"
30138 msgstr "Lista de Listagens"
30140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30141 msgid "Unknown TOC type"
30142 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30146 msgid "Selections not supported."
30147 msgstr "ficheiro não importado!"
30149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30150 msgid "Multi-column in current or destination column."
30153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30154 msgid "Multi-row in current or destination row."
30157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30158 msgid "Selection size should match clipboard content."
30159 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30172 msgstr "Não mostrado."
30174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30176 msgstr "A carregar..."
30178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30179 msgid "Converting to loadable format..."
30180 msgstr "A converter para formato carregável..."
30182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30183 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30184 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30187 msgid "Scaling etc..."
30188 msgstr "Redimensionar etc..."
30190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30191 msgid "Ready to display"
30192 msgstr "Pronto a visualizar"
30194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30195 msgid "No file found!"
30196 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30199 msgid "Error converting to loadable format"
30200 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30203 msgid "Error loading file into memory"
30204 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30207 msgid "Error generating the pixmap"
30208 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30212 msgstr "Sem imagem"
30214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30215 msgid "Preview loading"
30216 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30219 msgid "Preview ready"
30220 msgstr "Pré-visualização pronta"
30222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30223 msgid "Preview failed"
30224 msgstr "Pré-visualização falhou"
30226 #: src/lengthcommon.cpp:44
30227 msgid "cc[[unit of measure]]"
30228 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30230 #: src/lengthcommon.cpp:44
30234 #: src/lengthcommon.cpp:44
30238 #: src/lengthcommon.cpp:45
30242 #: src/lengthcommon.cpp:45
30243 msgid "mu[[unit of measure]]"
30244 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30246 #: src/lengthcommon.cpp:45
30250 #: src/lengthcommon.cpp:46
30254 #: src/lengthcommon.cpp:46
30258 #: src/lengthcommon.cpp:46
30259 msgid "Text Width %"
30260 msgstr "Largura Texto %"
30262 #: src/lengthcommon.cpp:47
30263 msgid "Column Width %"
30264 msgstr "Largura Coluna %"
30266 #: src/lengthcommon.cpp:47
30267 msgid "Page Width %"
30268 msgstr "Largura Página %"
30270 #: src/lengthcommon.cpp:47
30271 msgid "Line Width %"
30272 msgstr "Largura Linha %"
30274 #: src/lengthcommon.cpp:48
30275 msgid "Text Height %"
30276 msgstr "Altura Texto %"
30278 #: src/lengthcommon.cpp:48
30279 msgid "Page Height %"
30280 msgstr "Altura Página %"
30282 #: src/lyxfind.cpp:128
30283 msgid "Search error"
30284 msgstr "Procurar erro"
30286 #: src/lyxfind.cpp:128
30287 msgid "Search string is empty"
30288 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30290 #: src/lyxfind.cpp:372
30292 msgid "String found."
30293 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30295 #: src/lyxfind.cpp:374
30296 msgid "String has been replaced."
30297 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30299 #: src/lyxfind.cpp:377
30301 msgid "%1$d strings have been replaced."
30302 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30304 #: src/lyxfind.cpp:1475
30306 msgid "Invalid regular expression!"
30307 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30309 #: src/lyxfind.cpp:1480
30311 msgid "Match not found!"
30312 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30314 #: src/lyxfind.cpp:1484
30316 msgid "Match found!"
30317 msgstr "Módulo não encontrado!"
30319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30323 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30328 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30334 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30338 msgid "Cursor not in table"
30339 msgstr " (não instalado)"
30341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30342 msgid "Only one row"
30343 msgstr "Apenas uma linha"
30345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30346 msgid "Only one column"
30347 msgstr "Apenas uma coluna"
30349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30350 msgid "No hline to delete"
30351 msgstr "Não hà hline para apagar"
30353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30354 msgid "No vline to delete"
30355 msgstr "Não há vline para apagar"
30357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30360 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30364 msgid "Bad math environment"
30365 msgstr "Ambiente Juntar"
30367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30369 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30370 "Change the math formula type and try again."
30372 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30373 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30377 msgstr "Sem número"
30379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30381 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30382 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30386 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30387 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30391 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30392 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30396 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30400 msgid "create new math text environment ($...$)"
30401 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30404 msgid "entered math text mode (textrm)"
30405 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30409 msgid "Regular expression editor mode"
30410 msgstr "E&xpressão regular"
30412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30413 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30417 msgid "Standard[[mathref]]"
30418 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30425 msgid "FormatRef: "
30426 msgstr "RefFormat: "
30428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30430 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30431 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30439 msgstr "macro mat."
30441 #: src/output.cpp:37
30444 "Could not open the specified document\n"
30447 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30450 #: src/output_plaintext.cpp:144
30454 #: src/output_plaintext.cpp:156
30455 msgid "References: "
30456 msgstr "Referências: "
30458 #: src/support/Package.cpp:502
30460 msgid "LyX binary not found"
30461 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30463 #: src/support/Package.cpp:503
30466 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30469 #: src/support/Package.cpp:622
30472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30478 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30480 msgid "File not found"
30481 msgstr "Módulo não encontrado"
30483 #: src/support/Package.cpp:692
30486 "Invalid %1$s switch.\n"
30487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30490 #: src/support/Package.cpp:719
30493 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30494 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30497 #: src/support/Package.cpp:743
30500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30501 "%2$s is not a directory."
30504 #: src/support/Package.cpp:745
30506 msgid "Directory not found"
30507 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30509 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30514 "has not yet completed.\n"
30516 "Do you want to stop it?"
30518 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30520 "Quer guardar o documento?"
30522 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30524 msgid "Stop command?"
30525 msgstr "comando data"
30527 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30532 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30533 msgid "Let it &run"
30536 #: src/support/debug.cpp:42
30538 msgid "No debugging messages"
30539 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30541 #: src/support/debug.cpp:43
30542 msgid "General information"
30543 msgstr "Informação geral"
30545 #: src/support/debug.cpp:44
30546 msgid "Program initialisation"
30547 msgstr "Inicialização de programa"
30549 #: src/support/debug.cpp:45
30550 msgid "Keyboard events handling"
30551 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30553 #: src/support/debug.cpp:46
30554 msgid "GUI handling"
30555 msgstr "A gerir GUI"
30557 #: src/support/debug.cpp:47
30558 msgid "Lyxlex grammar parser"
30559 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30561 #: src/support/debug.cpp:48
30562 msgid "Configuration files reading"
30563 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30565 #: src/support/debug.cpp:49
30566 msgid "Custom keyboard definition"
30567 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30569 #: src/support/debug.cpp:50
30570 msgid "LaTeX generation/execution"
30571 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30573 #: src/support/debug.cpp:51
30574 msgid "Math editor"
30575 msgstr "Editor mat."
30577 #: src/support/debug.cpp:52
30578 msgid "Font handling"
30579 msgstr "Gestão de fonte"
30581 #: src/support/debug.cpp:53
30582 msgid "Textclass files reading"
30583 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30585 #: src/support/debug.cpp:54
30586 msgid "Version control"
30587 msgstr "Controle de versão"
30589 #: src/support/debug.cpp:55
30590 msgid "External control interface"
30591 msgstr "Interface de controlo externa"
30593 #: src/support/debug.cpp:56
30594 msgid "Undo/Redo mechanism"
30595 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30597 #: src/support/debug.cpp:57
30598 msgid "User commands"
30599 msgstr "Comandos do Utilisador"
30601 #: src/support/debug.cpp:58
30603 msgid "The LyX Lexer"
30604 msgstr "O LyX Lexxer"
30606 #: src/support/debug.cpp:59
30607 msgid "Dependency information"
30608 msgstr "Informação de dependência"
30610 #: src/support/debug.cpp:60
30612 msgstr "Insertos LyX"
30614 #: src/support/debug.cpp:61
30615 msgid "Files used by LyX"
30616 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30618 #: src/support/debug.cpp:62
30619 msgid "Workarea events"
30620 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30622 #: src/support/debug.cpp:63
30623 msgid "Insettext/tabular messages"
30624 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30626 #: src/support/debug.cpp:64
30627 msgid "Graphics conversion and loading"
30628 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30630 #: src/support/debug.cpp:65
30631 msgid "Change tracking"
30632 msgstr "Alterar registo"
30634 #: src/support/debug.cpp:66
30635 msgid "External template/inset messages"
30636 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30638 #: src/support/debug.cpp:67
30639 msgid "RowPainter profiling"
30640 msgstr "Perfil PintorLinha"
30642 #: src/support/debug.cpp:68
30643 msgid "Scrolling debugging"
30646 #: src/support/debug.cpp:69
30647 msgid "Math macros"
30648 msgstr "Macros mat."
30650 #: src/support/debug.cpp:70
30654 #: src/support/debug.cpp:71
30655 msgid "Locale/Internationalisation"
30656 msgstr "Local/Internacionalização"
30658 #: src/support/debug.cpp:72
30659 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30660 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30662 #: src/support/debug.cpp:73
30664 msgid "Find and replace mechanism"
30665 msgstr "Procurar e substituir"
30667 #: src/support/debug.cpp:74
30668 msgid "Developers' general debug messages"
30669 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30671 #: src/support/debug.cpp:75
30672 msgid "All debugging messages"
30673 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30675 #: src/support/debug.cpp:154
30677 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30678 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30680 #: src/support/lassert.cpp:52
30683 "Assertion %1$s violated in\n"
30684 "file: %2$s, line: %3$s"
30687 #: src/support/lassert.cpp:62
30689 "It should be safe to continue, but you\n"
30690 "may wish to save your work and restart LyX."
30693 #: src/support/lassert.cpp:65
30696 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30698 #: src/support/lassert.cpp:72
30700 "There has been an error with this document.\n"
30701 "LyX will attempt to close it safely."
30704 #: src/support/lassert.cpp:75
30706 msgid "Buffer Error!"
30707 msgstr "Erro de Leitura"
30709 #: src/support/lassert.cpp:82
30711 "LyX has encountered an application error\n"
30712 "and will now shut down."
30715 #: src/support/lassert.cpp:85
30717 msgid "Fatal Exception!"
30718 msgstr "Legenda de Tabela"
30720 #: src/support/os_win32.cpp:482
30721 msgid "System file not found"
30722 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30724 #: src/support/os_win32.cpp:483
30726 "Unable to load shfolder.dll\n"
30729 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30730 "Por favor instalar."
30732 #: src/support/os_win32.cpp:488
30733 msgid "System function not found"
30734 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30736 #: src/support/os_win32.cpp:489
30738 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30739 "Don't know how to proceed. Sorry."
30741 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30742 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30744 #: src/support/userinfo.cpp:45
30745 msgid "Unknown user"
30746 msgstr "Utilizador desconhecido"
30749 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30750 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
30753 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30754 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
30757 #~ msgstr "Para &baixo"
30760 #~ msgid "Split Environment|l"
30761 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30764 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30765 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30768 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30769 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30772 #~ msgid "Alternative theorem string"
30773 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30776 #~ msgid "Default Format"
30777 #~ msgstr "Formato de Data"
30780 #~ msgid "Key Words."
30781 #~ msgstr "Palavras chave."
30787 #~ msgid "End Multiple Columns"
30788 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30790 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30791 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30793 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30796 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30797 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30799 #~ msgid "Use AMS &math package"
30800 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30803 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30805 #~ msgid "Use &esint package"
30806 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30809 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30810 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30813 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30814 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30817 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30818 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30821 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30822 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30825 #~ msgid "Use mh&chem package"
30826 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30829 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30832 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30833 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30835 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30836 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30839 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30840 #~ "actually to print."
30842 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30843 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30845 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30846 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30849 #~ msgid "Table w&idth:"
30850 #~ msgstr "Nota tabela:"
30852 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30853 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30855 #~ msgid "institute mark"
30856 #~ msgstr "marca instituição"
30858 #~ msgid "Fig. ---"
30859 #~ msgstr "Fig. ---"
30861 #~ msgid "Computing Review Categories"
30862 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30864 #~ msgid "CenteredCaption"
30865 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30867 #~ msgid "Senseless!"
30868 #~ msgstr "Sem sentido!"
30871 #~ msgstr "LatinoLigado"
30873 #~ msgid "Latin on"
30874 #~ msgstr "Latino ligado"
30876 #~ msgid "LatinOff"
30877 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30879 #~ msgid "Latin off"
30880 #~ msgstr "Latino desligado"
30882 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30883 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30885 #~ msgid "EndFrame"
30886 #~ msgstr "FimMoldura"
30888 #~ msgid "________________________________"
30889 #~ msgstr "________________________________"
30891 #~ msgid "Institute mark"
30892 #~ msgstr "Marca instituição"
30894 #~ msgid "Maintext"
30895 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30901 #~ msgstr "Espaço:"
30903 #~ msgid "Computer:"
30904 #~ msgstr "Computador:"
30906 #~ msgid "Close Section"
30907 #~ msgstr "Fechar Secção"
30909 #~ msgid "Table Caption"
30910 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30912 #~ msgid "Captionabove"
30913 #~ msgstr "Legendacima"
30915 #~ msgid "Captionbelow"
30916 #~ msgstr "Legendabaixo"
30921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30922 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30925 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30927 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30928 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30930 #~ msgid "Settings...|g"
30931 #~ msgstr "Configurações...|c"
30933 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30934 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30936 #~ msgid "Braille Manual|B"
30937 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30940 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30941 #~ msgstr "musica LilyPond"
30943 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30944 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30946 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30947 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30950 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30951 #~ msgstr "Sweave|S"
30953 #~ msgid "Rotate cell"
30954 #~ msgstr "Rodar célula"
30956 #~ msgid "Rotate table"
30957 #~ msgstr "Rodar tabela"
30959 #~ msgid "AMS arrows"
30960 #~ msgstr "Setas AMS"
30962 #~ msgid "AMS relations"
30963 #~ msgstr "relações AMS"
30965 #~ msgid "AMS operators"
30966 #~ msgstr "operadores AMS"
30968 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30969 #~ msgstr "misc AMS"
30971 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30972 #~ msgstr "Misc AMS"
30974 #~ msgid "AMS Arrows"
30975 #~ msgstr "Setas AMS"
30977 #~ msgid "AMS Relations"
30978 #~ msgstr "Relações AMS"
30980 #~ msgid "AMS Operators"
30981 #~ msgstr "Operadores AMS"
30983 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30984 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30986 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30987 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30989 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30990 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30992 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30993 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30995 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31002 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31003 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31005 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31006 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31008 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31009 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31011 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31012 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31014 #~ msgid "Specify the default paper size."
31015 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31017 #~ msgid "Memory problem"
31018 #~ msgstr "Problema de memória"
31020 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31021 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31026 #~ msgid "List of Graphics"
31027 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31029 #~ msgid "List of Equations"
31030 #~ msgstr "Lista de Equações"
31032 #~ msgid "List of Footnotes"
31033 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31036 #~ msgid "List of Index Entries"
31037 #~ msgstr "Lista de Índices"
31039 #~ msgid "List of Marginal notes"
31040 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31042 #~ msgid "List of Notes"
31043 #~ msgstr "Lista de Notas"
31045 #~ msgid "List of Citations"
31046 #~ msgstr "Lista de Citações"
31048 #~ msgid "List of Branches"
31049 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31051 #~ msgid "List of Changes"
31052 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31054 #~ msgid "Automatic help"
31055 #~ msgstr "Ajuda automática"
31060 #~ msgid "Documents"
31061 #~ msgstr "Documentos"
31064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31065 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31068 #~ msgid "&Output Format:"
31069 #~ msgstr "F&ormato:"
31078 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31079 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31082 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31083 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31086 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31087 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31090 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31091 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31094 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31095 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31098 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31099 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31102 #~ msgid "Example \\theexample"
31103 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31106 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31107 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31110 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31111 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31114 #~ msgid "Remark \\theremark"
31115 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31118 #~ msgid "Case \\thecase"
31119 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31122 #~ msgid "Question \\thequestion"
31123 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31126 #~ msgid "Note \\thenote"
31127 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31132 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31134 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31136 #~ msgid "Preface:"
31137 #~ msgstr "Prefácio:"
31139 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31140 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31143 #~ msgstr "TOCmini"
31145 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31146 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31148 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31149 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31157 #~ msgid "Step \\thestep."
31158 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31160 #~ msgid "Appendices Section"
31161 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31163 #~ msgid "--- Appendices ---"
31164 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31170 #~ msgstr "&Procurar:"
31172 #~ msgid "The Enter key works, too"
31173 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31175 #~ msgid "The delete key works, too"
31176 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31179 #~ msgstr "Apa&gar"
31181 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31182 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31184 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31185 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31187 #~ msgid "&Use babel"
31188 #~ msgstr "&Usar babel"
31190 #~ msgid "&BibTeX command:"
31191 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31194 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31195 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31196 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31198 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31199 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31200 #~ "do Cygwin teTeX."
31202 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31203 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31205 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31206 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31208 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31209 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31211 #~ msgid "Screen &DPI:"
31212 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31215 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31217 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31218 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31220 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31221 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31223 #~ msgid "Use input encod&ing"
31224 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31226 #~ msgid "Jump to the label"
31227 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31229 #~ msgid "Merge cells"
31230 #~ msgstr "Juntar células"
31232 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31233 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31235 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31236 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31239 #~ msgstr "esquema"
31245 #~ msgstr "gráfico"
31247 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31248 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31250 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31251 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31253 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31254 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31256 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31257 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31259 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31260 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31262 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31263 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31265 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31266 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31268 #~ msgid "Affilation:"
31269 #~ msgstr "Afiliação:"
31281 #~ msgstr "Escritório"
31283 #~ msgid "Element:Firstname"
31284 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31286 #~ msgid "Element:Fname"
31287 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31289 #~ msgid "Element:Surname"
31290 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31292 #~ msgid "Element:Filename"
31293 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31295 #~ msgid "Element:Literal"
31296 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31298 #~ msgid "Element:Emph"
31299 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31301 #~ msgid "Element:Abbrev"
31302 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31304 #~ msgid "Element:Citation-number"
31305 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31307 #~ msgid "Element:Volume"
31308 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31310 #~ msgid "Element:Day"
31311 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31313 #~ msgid "Element:Month"
31314 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31316 #~ msgid "Element:Year"
31317 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31319 #~ msgid "Element:Issue-number"
31320 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31322 #~ msgid "Element:Issue-day"
31323 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31325 #~ msgid "Element:Issue-months"
31326 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31328 #~ msgid "Element:ISSN"
31329 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31331 #~ msgid "Element:CODEN"
31332 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31334 #~ msgid "Element:SS-Code"
31335 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31337 #~ msgid "Element:SS-Title"
31338 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31340 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31341 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31343 #~ msgid "Element:Code"
31344 #~ msgstr "Elemento:Código"
31346 #~ msgid "Element:Dscr"
31347 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31349 #~ msgid "Element:Keyword"
31350 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31353 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31354 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31356 #~ msgid "Element:Orgname"
31357 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31359 #~ msgid "Element:Street"
31360 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31362 #~ msgid "Element:City"
31363 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31365 #~ msgid "Element:State"
31366 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31368 #~ msgid "Element:Postcode"
31369 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31371 #~ msgid "Element:Country"
31372 #~ msgstr "Elemento:País"
31374 #~ msgid "Element:Directory"
31375 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31377 #~ msgid "Element:Email"
31378 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31380 #~ msgid "Element:KeyCap"
31381 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31383 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31384 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31386 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31387 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31389 #~ msgid "Element:GuiButton"
31390 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31392 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31393 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31398 #~ msgid "Note:Note"
31399 #~ msgstr "Nota:Nota"
31401 #~ msgid "Note:Greyedout"
31402 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31404 #~ msgid "greyedout"
31405 #~ msgstr "aCinzento"
31407 #~ msgid "Box:Shaded"
31408 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31416 #~ msgid "Info:menu"
31417 #~ msgstr "Info:menu"
31419 #~ msgid "Info:shortcut"
31420 #~ msgstr "Info:atalho"
31422 #~ msgid "Info:shortcuts"
31423 #~ msgstr "Info:atalhos"
31425 #~ msgid "Custom:Endnote"
31426 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31428 #~ msgid "Custom:Glosse"
31429 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31432 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31433 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31435 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31436 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31438 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31439 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31441 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31442 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31444 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31445 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31447 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31448 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31450 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31451 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31453 #~ msgid "CharStyle:Code"
31454 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31456 #~ msgid "Layout|L"
31457 #~ msgstr "Layout|L"
31459 #~ msgid "Documents|D"
31460 #~ msgstr "Documentos|D"
31462 #~ msgid "New from Template...|T"
31463 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31465 #~ msgid "Revert|R"
31466 #~ msgstr "Reverter|R"
31469 #~ msgstr "Refazer|z"
31472 #~ msgstr "Cortar|C"
31475 #~ msgstr "Colar|l"
31477 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31478 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31480 #~ msgid "Tabular|T"
31481 #~ msgstr "Tabular|T"
31483 #~ msgid "Thesaurus..."
31484 #~ msgstr "Sinónimos..."
31486 #~ msgid "Statistics...|i"
31487 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31489 #~ msgid "Change Tracking|g"
31490 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31492 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31493 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31495 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31496 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31498 #~ msgid "Line Bottom|B"
31499 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31501 #~ msgid "Line Left|L"
31502 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31504 #~ msgid "Line Right|R"
31505 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31507 #~ msgid "Alignment|i"
31508 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31510 #~ msgid "Delete Row|w"
31511 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31513 #~ msgid "Copy Row"
31514 #~ msgstr "Copiar Linha"
31516 #~ msgid "Swap Rows"
31517 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31519 #~ msgid "Delete Column|D"
31520 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31522 #~ msgid "Copy Column"
31523 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31525 #~ msgid "Swap Columns"
31526 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31528 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31529 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31531 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31532 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31534 #~ msgid "Alignment|A"
31535 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31537 #~ msgid "Add Row|R"
31538 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31540 #~ msgid "Add Column|C"
31541 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31549 #~ msgid "Mathematica"
31550 #~ msgstr "Mathematica"
31552 #~ msgid "Maple, simplify"
31553 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31555 #~ msgid "Maple, factor"
31556 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31558 #~ msgid "Maple, evalm"
31559 #~ msgstr "Maple, evalm"
31561 #~ msgid "Maple, evalf"
31562 #~ msgstr "Maple, evalf"
31564 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31565 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31567 #~ msgid "Align Environment|A"
31568 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31570 #~ msgid "AlignAt Environment"
31571 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31574 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31575 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31577 #~ msgid "Multline Environment"
31578 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31580 #~ msgid "Special Character|S"
31581 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31583 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31584 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31586 #~ msgid "URL...|U"
31587 #~ msgstr "URL...|U"
31589 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31590 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31592 #~ msgid "TeX Code|T"
31593 #~ msgstr "Código TeX|T"
31595 #~ msgid "Minipage|p"
31596 #~ msgstr "Minipágina|p"
31598 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31599 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31601 #~ msgid "Floats|a"
31602 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31604 #~ msgid "Insert File|e"
31605 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31607 #~ msgid "External Material...|x"
31608 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31610 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31611 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31613 #~ msgid "Protected Space|r"
31614 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31616 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31617 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31619 #~ msgid "Vertical Space..."
31620 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31622 #~ msgid "Line Break|L"
31623 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31625 #~ msgid "Protected Dash|D"
31626 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31628 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31629 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31631 #~ msgid "Font Change|o"
31632 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31634 #~ msgid "Math Normal Font"
31635 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31637 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31638 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31640 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31641 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31643 #~ msgid "Math Roman Family"
31644 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31646 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31647 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31649 #~ msgid "Math Bold Series"
31650 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31652 #~ msgid "Text Normal Font"
31653 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31655 #~ msgid "Floatflt Figure"
31656 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31658 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31659 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31661 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31662 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31664 #~ msgid "Character...|C"
31665 #~ msgstr "Caracter...|C"
31667 #~ msgid "Paragraph...|P"
31668 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31670 #~ msgid "Document...|D"
31671 #~ msgstr "Documento...|D"
31673 #~ msgid "Tabular...|T"
31674 #~ msgstr "Tabular...|T"
31676 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31677 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31679 #~ msgid "Noun Style|N"
31680 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31682 #~ msgid "Bold Style|B"
31683 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31685 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31686 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31688 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31689 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31691 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31692 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31694 #~ msgid "TeX Information|X"
31695 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31697 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31698 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31700 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31701 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31703 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31704 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31706 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31707 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31709 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31710 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31712 #~ msgid "Extended Features|E"
31713 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31715 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31716 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31718 #~ msgid "Preferences..."
31719 #~ msgstr "Preferências..."
31721 #~ msgid "Quit LyX"
31722 #~ msgstr "Sair do LyX"
31724 #~ msgid "Insert|n"
31725 #~ msgstr "Inserir|n"
31727 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31728 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31730 #~ msgid "View DVI"
31731 #~ msgstr "Ver DVI"
31733 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31734 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31736 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31737 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31739 #~ msgid "View PostScript"
31740 #~ msgstr "Ver PostScript"
31742 #~ msgid "Update PostScript"
31743 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31745 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31746 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31749 #~ "The specified document\n"
31751 #~ "could not be read."
31753 #~ "O documento especificado\n"
31755 #~ "não pôde ser lido."
31758 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31759 #~ "%1$s.layout,\n"
31760 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31761 #~ "class or style file required by it is not\n"
31762 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31763 #~ "for more information.\n"
31765 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31766 #~ "%1$s.layout,\n"
31767 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31768 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31769 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31770 #~ "para mais informação.\n"
31772 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31773 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31775 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31776 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31778 #~ msgid "caption frame"
31779 #~ msgstr "moldura de legenda"
31781 #~ msgid "top/bottom line"
31782 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31785 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31787 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31788 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31791 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31792 #~ "You may not have the right languages installed."
31794 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31795 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31798 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31799 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31801 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31802 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31805 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31808 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31809 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31811 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31813 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31816 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31817 #~ "encoding `%2$s'."
31819 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31820 #~ "para a codificação `%2$s'."
31823 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31824 #~ "encoding `%2$s'."
31826 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31827 #~ "para a codificação `%2$s'."
31829 #~ msgid "&Use Default"
31830 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31833 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31834 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31835 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31837 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31838 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31839 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31841 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31843 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31844 #~ "uma nova legenda"
31847 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31849 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31850 #~ "ispell_english\"."
31852 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31853 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31856 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31857 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31858 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31860 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31861 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31862 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31864 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31865 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31867 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31868 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31871 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31875 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31880 #~ "Error when updating from repository.\n"
31881 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31884 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31886 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31887 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31890 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31892 #~ msgid "Branch Settings"
31893 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31896 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31898 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31902 #~ msgstr "Comprimento"
31904 #~ msgid "TeX Code Settings"
31905 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31907 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31908 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31910 #~ msgid "Thin space"
31911 #~ msgstr "Espaço fino"
31913 #~ msgid "Medium space"
31914 #~ msgstr "Espaço médio"
31916 #~ msgid "Thick space"
31917 #~ msgstr "Espaço largo"
31919 #~ msgid "Negative thin space"
31920 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31922 #~ msgid "Negative medium space"
31923 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31925 #~ msgid "Negative thick space"
31926 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31928 #~ msgid "Inter-word space"
31929 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31931 #~ msgid "Hyperlink"
31932 #~ msgstr "Hiperligação"
31935 #~ msgstr "Etiqueta"
31937 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31938 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31946 #~ msgid "pspell (library)"
31947 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31949 #~ msgid "aspell (library)"
31950 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31955 #~ msgid "*.ispell"
31956 #~ msgstr "*.ispell"
31958 #~ msgid "Spellchecker error"
31959 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31962 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31963 #~ "Maybe it has been killed."
31965 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31966 #~ "Talvez tenha sido morto."
31968 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31969 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31971 #~ msgid "%1$d words checked."
31972 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31974 #~ msgid "One word checked."
31975 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31977 #~ msgid "Spelling check completed"
31978 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31980 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31981 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31983 #~ msgid "No Table of contents"
31984 #~ msgstr "Sem Índice"
31986 #~ msgid "Opened inset"
31987 #~ msgstr "Inserto aberto"
31989 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31990 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31993 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31994 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31997 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31998 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
32001 #~ msgid "Opened Box Inset"
32002 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
32004 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32005 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
32007 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32008 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32010 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32011 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32013 #~ msgid "Opened Float Inset"
32014 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32016 #~ msgid "List of %1$s"
32017 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32019 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32020 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32023 #~ msgid "Unknown buffer info"
32024 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32027 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32030 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32032 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32033 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32035 #~ msgid "Opened Note Inset"
32036 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32038 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32041 #~ msgid "QQuad Space"
32042 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32044 #~ msgid "Opened table"
32045 #~ msgstr "Tabela aberta"
32047 #~ msgid "Opened Text Inset"
32048 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32052 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32055 #~ msgstr "Norueguês"
32058 #~ msgstr "Nynorsk"
32061 #~ msgid "Glossary term"
32062 #~ msgstr "Nota-glossário"
32064 #~ msgid "TheoremTemplate"
32065 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32067 #~ msgid "Theorem #:"
32068 #~ msgstr "Teorema #:"
32070 #~ msgid "Lemma #:"
32071 #~ msgstr "Lema #:"
32073 #~ msgid "Corollary #:"
32074 #~ msgstr "Corolário #:"
32076 #~ msgid "Proposition #:"
32077 #~ msgstr "Proposição #:"
32079 #~ msgid "Conjecture #:"
32080 #~ msgstr "Conjectura #:"
32082 #~ msgid "Criterion #:"
32083 #~ msgstr "Critério #:"
32086 #~ msgstr "Facto #:"
32088 #~ msgid "Axiom #:"
32089 #~ msgstr "Axioma #:"
32091 #~ msgid "Definition #:"
32092 #~ msgstr "Definição #:"
32094 #~ msgid "Example #:"
32095 #~ msgstr "Exemplo #:"
32097 #~ msgid "Condition #:"
32098 #~ msgstr "Condição #:"
32100 #~ msgid "Problem #:"
32101 #~ msgstr "Problema #:"
32103 #~ msgid "Exercise #:"
32104 #~ msgstr "Exercício #:"
32106 #~ msgid "Remark #:"
32107 #~ msgstr "Observação #:"
32109 #~ msgid "Claim #:"
32110 #~ msgstr "Afirmação #:"
32113 #~ msgstr "Nota #:"
32115 #~ msgid "Notation #:"
32116 #~ msgstr "Notação #:"
32119 #~ msgstr "Caso #:"
32122 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32125 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
32129 #~ msgid "Anschrift:"
32130 #~ msgstr "Unterschrift:"
32133 #~ msgid "Briefkopf:"
32134 #~ msgstr "Briefkopf:"
32137 #~ msgstr "Zusatz:"
32140 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32141 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32144 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32145 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32148 #~ msgid "Unterschrift:"
32149 #~ msgstr "Unterschrift:"
32152 #~ msgid "Vorwahl:"
32153 #~ msgstr "Normal:"
32155 #~ msgid "Telefon:"
32156 #~ msgstr "Telefone:"
32165 #~ msgid "Betreff:"
32166 #~ msgstr "Betreff:"
32170 #~ msgstr "Anrede:"
32177 #~ msgid "Anlage(n):"
32178 #~ msgstr "Anlagen:"
32181 #~ msgid "Verteiler:"
32182 #~ msgstr "Verteiler:"
32184 #~ msgid "Strasse:"
32190 #~ msgid "RetourAdresse:"
32191 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32193 #~ msgid "MeinZeichen:"
32194 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32196 #~ msgid "IhrZeichen:"
32197 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32199 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32200 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32206 #~ msgstr "Escritório:"
32208 #~ msgid "Adresse:"
32209 #~ msgstr "Endereço:"
32212 #~ msgid "Anlagen:"
32213 #~ msgstr "Anlagen:"