1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cai&xa interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgstr "Valor de altura"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Valor de largura"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de caixa suportados"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Ramos &disponíveis:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Selecione o seu ramo"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nome do ficheiro"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Ramos &disponíveis:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Des)activar"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Alterar &côr"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
508 #: src/Buffer.cpp:3546
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Seleccionado:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Ramos &disponíveis:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgstr "Tipo de &letra:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Muito pequeno"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgstr "Muito grande"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Personalizar Ponto:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir para a alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Alteração anterior"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir para a próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "Próxima alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta alteração"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rejeitar esta alteração"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família de tipos de letra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma do tipo de letra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Série de tipo de letra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Côr do tipo de letra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca alterna"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Tamanho da letra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Alterna sempre"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "Alternar todos"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citações &disponíveis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&ilo de citação:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Texto &antes:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto &após:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar após a citação"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Listar todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Lista de a&utores completa"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "Forçar &maiúsculas"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Procurar citação"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Campo de procura:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procurar erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Campo de procura:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 msgstr "Todos os Campos"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressão regular"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Tipos de entrada:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Todos os tipos de entrada"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Procura enquanto &tecla"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Côr do tipo de letra"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 msgstr "Texto simples"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa sombreada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Novo documento"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Documento Filho"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 msgstr "Na&vegar..."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Configurações do Documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Novo documento"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Documento Filho"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 msgstr "Código TeX:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Manter correspondência"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Inserir os delimitadores"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgstr "Nome do ficheiro"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Modelos disponíveis"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Opções LaTeX:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Mostrar no LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "A origem da rotação"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1232 msgstr "Redimensionar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Manter proporções"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgstr "&Topo direito:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Obter do ficheiro"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 msgstr "Largura da Etiqueta"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 msgstr "&Procurar: "
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Substituir p&or:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgstr "Procurar &Próximo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Palavras chave."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1351 msgstr "S&ubstituir"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Procurar para &trás"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1360 msgid "Replace all occurences at once"
1361 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1366 msgid "Replace &All"
1367 msgstr "Substituir T&udo"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Indentar parágrafo"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1390 msgid "Current ¶graph"
1391 msgstr "&Indentar parágrafo"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Imprimir documento"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento Principal"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Abrir documento"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1420 msgid "All ma&nuals"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "&Para o formato:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1436 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "Macros mat."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1457 msgstr "Tipo de Informação:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "&Topo da página"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "&Aqui se possível"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Página de flutuantes"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "&Baixo da página"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Estender a colunas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "&Rodar lado"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Família &Pré-definida:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1513 msgstr "Tamanho &Base:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "Codificação Te&X:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Sans Serif:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1542 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1548 "tipo de letra base"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Typewriter:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1560 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1566 "tipo de letra base"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgstr "Tamanho de saída"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Definir alt&ura:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgstr "Definir &largura:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Rodar Gráficos"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgstr "&Ajustamento"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "&Opções LaTeX:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1694 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Mostrar no LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Grupo de Gráficos"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr "A&brir grupo novo..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgstr "Modo rascunho"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgstr "Modo &rascunho"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgstr "&Espaçamento:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Nome associado ao URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Especifica o link alvo"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1820 msgstr "Tipo de link"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Link para um ficheiro"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Listagem de parâmetros"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr "&Saltar validação"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "&Mais parâmetros"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgstr "Palavra por palavra"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1910 msgid "Program Listing"
1911 msgstr "Listagem de Programa"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1914 msgid "Edit the file"
1915 msgstr "Editar o ficheiro"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1923 msgid "A&vailable indices:"
1924 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&Indentação"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Tipo de Informação:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Nome de Informação"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Inserir fracção padrão"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 msgstr "Abrir Inserto|A"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "&Classe do documento"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2025 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "Layout &Local..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2032 msgid "Class options"
2033 msgstr "Opçoes de classe"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2040 msgid "P&redefined:"
2041 msgstr "P&ré-definido:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2045 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgstr "Perso&nalizado:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "Driver de &gráficos:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgstr "&Principal:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "Suppress default date on front page"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgstr "Codificação"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "Língua &Pré-definida"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "Estilo de &Citação"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "Configurações &Principais"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "Listagem em l&inha"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgstr "&Colocação:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Numeração de linha"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgstr "Ta&manho da letra:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgstr "Tamanho de &letra:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "&Família de letra:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "&Espaço como símbolo"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "P&rimeira linha:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "&Última linha"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "A última linha a ser impressa "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Mais parâmetros"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2260 msgid "Feedback window"
2261 msgstr "Janela de feedback"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2270 msgid "Input here the listings parameters"
2271 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Actualizar a visualização"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2288 msgstr "&Actualizar"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Próximo &Aviso"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Próximo &Erro"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Margens por &omissão"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Ignorar &rodapé"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "Separação das &Colunas:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Documento Principal"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "todas as referências não citadas"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Incluir ficheiro"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Número de linhas"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Número de colunas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Alinhamento vertical"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontal:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 msgstr "&Decoração:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Usar o pacote &esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2504 "inserted into formulas"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use mhchem &package automatically"
2510 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2513 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2518 msgid "Use mh&chem package"
2519 msgstr "Usar o pacote &esint"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 msgstr "&Disponível:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2537 msgstr "&Seleccionado:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2541 msgstr "Ordenar &como:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2544 msgid "&Description:"
2545 msgstr "&Descrição:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2556 msgid "LyX internal only"
2557 msgstr "Apenas interno do LyX"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2564 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2565 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 msgstr "&Comentário"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2572 msgid "Print as grey text"
2573 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2577 msgstr "A cin&zento"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2580 msgid "&List in Table of Contents"
2581 msgstr "&Listar no Índice"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2589 msgid "Output Format"
2590 msgstr "Resultado é vazio"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2604 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2612 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2616 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2621 msgid "Custom Macro:"
2622 msgstr "Cliente nº:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2626 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2627 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2631 msgid "XHTML Output Options"
2632 msgstr "Opções Mat."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2635 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2639 msgid "Strict XHTML 1.1"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2648 msgid "Format to use for math output."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2666 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2674 msgid "Math Image Scaling"
2675 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2678 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Paper Format"
2683 msgstr "Formato do papel"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2693 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2695 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2698 msgid "&Orientation:"
2699 msgstr "&Orientação:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2712 msgstr "Disposição de Página"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2715 msgid "Headings &style:"
2716 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2719 msgid "Style used for the page header and footer"
2720 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2723 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2724 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2727 msgid "&Two-sided document"
2728 msgstr "Documento frente e &verso"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2732 msgstr "Largura da Etiqueta"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2736 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2737 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2740 msgid "Lo&ngest label"
2741 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2744 msgid "Line &spacing"
2745 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2765 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2773 msgstr "Personalizado"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2776 msgid "&Indent Paragraph"
2777 msgstr "&Indentar parágrafo"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2781 msgstr "&Justificado"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2796 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2798 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2801 msgid "Paragraph's &Default"
2802 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2817 "ambientes apropriados"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2820 msgid "Automatically fi&ll header"
2821 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2824 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2825 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 msgstr "Palavras-c&have:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgstr "&Hiperligações"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 msgid "B&reak links over lines"
2861 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2864 msgid "No &frames around links"
2865 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2868 msgid "C&olor links"
2869 msgstr "&Cores de links"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2876 msgid "B&ackreferences:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2884 msgid "G&enerate Bookmarks"
2885 msgstr "&Gerar Favoritos"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2888 msgid "&Numbered bookmarks"
2889 msgstr "Favoritos &numerados"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "Número de níveis"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 msgid "&Open bookmarks"
2897 msgstr "&Abrir favoritos"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "&Opções adicionais"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2917 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2918 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2921 msgid "&Horiz. Phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2926 msgid "Vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2930 msgid "&Vert. Phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2935 msgstr "A<erar..."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2948 msgid "Automatic in&line completion"
2949 msgstr "Completação em l&inha automática"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2952 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2953 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2956 msgid "Automatic p&opup"
2957 msgstr "Pop&up automático"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2961 msgid "Autoco&rrection"
2962 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2975 msgid "Automatic &inline completion"
2976 msgstr "Completação em l&inha automática"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2979 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2980 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2983 msgid "Automatic &popup"
2984 msgstr "Pop&up automático"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2988 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2991 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2992 "disponivel em modo texto."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2996 msgstr "Ind&icador de cursor"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3008 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3009 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3012 msgid "s inline completion dela&y"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3017 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3018 "if it is available."
3020 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3021 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3024 msgid "s popup d&elay"
3025 msgstr "a&traso do popup"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3029 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3030 "It will be shown right away."
3032 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3033 "será mostrado imediatamente."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3036 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3037 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3040 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3041 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3044 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3045 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3049 msgstr "Con&verter:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3052 msgid "E&xtra flag:"
3053 msgstr "Opções e&xtra:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3056 msgid "&From format:"
3057 msgstr "&Do formato:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3061 msgstr "&Para o formato:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3075 msgid "Converter Defi&nitions"
3076 msgstr "De&finições do conversor"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3079 msgid "Converter File Cache"
3080 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3087 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3088 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3091 msgid "Display &Graphics"
3092 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3095 msgid "Instant &Preview:"
3096 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3113 msgid "Preview Si&ze:"
3114 msgstr "Pré-visualização falhou"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3118 msgid "Factor for the preview size"
3119 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "&Indentar parágrafo"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Não é possível ler documento"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3165 msgstr "Écran completo"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Ocultar &tabbar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3181 msgid "Hide &menubar"
3182 msgstr "Ocultar &tabbar"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3185 msgid "&Limit text width"
3186 msgstr "Largura de texto &limite"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3189 msgid "Screen used (&pixels):"
3190 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3201 msgid "&Document format"
3202 msgstr "Formato do &documento"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3205 msgid "Vector &graphics format"
3206 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3209 msgid "S&hort Name:"
3210 msgstr "Nome Abre&viado:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3226 msgstr "&Vizualizador:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3234 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3235 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3239 msgid "Default Format"
3240 msgstr "Formato de Data"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3251 msgid "Your E-mail address"
3252 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3259 msgid "Use &keyboard map"
3260 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3269 msgstr "Na&vegar..."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3280 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3281 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3285 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3286 "speed it up, low values slow it down."
3288 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3289 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3292 msgid "User &interface language:"
3293 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3296 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3304 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3306 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3309 msgid "Command s&tart:"
3310 msgstr "Comando &iniciar:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3313 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3314 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3317 msgid "Command e&nd:"
3318 msgstr "Comando termi&nar:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3321 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3322 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3326 msgid "Default Decimal &Point:"
3327 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3336 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3340 msgstr "&Usar babel"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3344 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3345 "the language package)"
3347 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3348 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3357 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3360 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3361 "um comando de troca de língua"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3365 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3370 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3373 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3374 "comando de troca de língua"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3378 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3381 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3390 msgid "Right-to-left language support"
3391 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3397 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 msgstr "Activar su&porte RTL"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3405 msgid "Cursor movement:"
3406 msgstr "Movimento do cursor:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3418 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3423 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3424 msgstr "Codificação Te&X:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3427 msgid "Default paper si&ze:"
3428 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3442 msgid "US executive"
3443 msgstr "US executive"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3466 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3467 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3470 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3471 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3474 msgid "BibTeX command and options"
3475 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3479 msgid "Processor for &Japanese:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3483 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3484 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3522 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3523 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3524 "rather than the Cygwin teTeX."
3526 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3527 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3532 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3535 msgid "Set class options to default on class change"
3537 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3541 msgid "R&eset class options when document class changes"
3542 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3545 msgid "Output &line length:"
3546 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3550 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3551 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3552 "paragraphs are separated by a blank line."
3554 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3555 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3556 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3559 msgid "&Date format:"
3560 msgstr "Formato de &data"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3563 msgid "Date format for strftime output"
3564 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3568 msgid "&Overwrite on export:"
3569 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3572 msgid "Ask permission"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3576 msgid "Main file only"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3582 msgstr "Todos os Campos"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3589 msgid "Forward search"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3599 msgid "&PDF command:"
3600 msgstr "Comando &roff:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3603 msgid "&PATH prefix:"
3604 msgstr "Prefixo &PATH:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3615 msgstr "Na&vegar..."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3619 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3620 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3623 msgid "&Temporary directory:"
3624 msgstr "Pasta &temporária:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3627 msgid "Ly&XServer pipe:"
3628 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3631 msgid "&Backup directory:"
3632 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3635 msgid "&Example files:"
3636 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3639 msgid "&Document templates:"
3640 msgstr "Modelos de &documento:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3643 msgid "&Working directory:"
3644 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3648 msgid "Hunspell dictionaries:"
3649 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3652 msgid "Printer Command Options"
3653 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3656 msgid "Extension to be used when printing to file."
3657 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3660 msgid "File ex&tension:"
3661 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3664 msgid "Option used to print to a file."
3665 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3668 msgid "Print to &file:"
3669 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3672 msgid "Option used to print to non-default printer."
3673 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3676 msgid "Set &printer:"
3677 msgstr "Definir im&pressora:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3680 msgid "Option used with spool command to set printer."
3681 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3684 msgid "Spool &printer:"
3685 msgstr "Im&pressora spool:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3689 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3692 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3693 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3696 msgid "Spool co&mmand:"
3697 msgstr "Co&mando spool:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3700 msgid "Option used to reverse page order."
3701 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3704 msgid "Re&verse pages:"
3705 msgstr "In&verter páginas:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3712 msgid "&Number of copies:"
3713 msgstr "&Número de cópias:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3716 msgid "Option used to set number of copies."
3717 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3720 msgid "Option used to print a range of pages."
3721 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3728 msgid "Pa&ge range:"
3729 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3732 msgid "Option used to collate multiple copies."
3733 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3737 msgstr "Páginas í&mpares:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3740 msgid "&Even pages:"
3741 msgstr "Páginas &pares:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3744 msgid "Paper t&ype:"
3745 msgstr "&Tipo de papel:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3748 msgid "Paper si&ze:"
3749 msgstr "Ta&manho de papel:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3753 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3756 msgid "E&xtra options:"
3757 msgstr "Opções e&xtra:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3762 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3767 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3768 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3771 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3772 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3773 "todas as suas impressoras."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3776 msgid "Adapt &output to printer"
3777 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3780 msgid "Name of the default printer"
3781 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3784 msgid "Default &printer:"
3785 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3788 msgid "Printer co&mmand:"
3789 msgstr "&Comando de impressora:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Sans Seri&f:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "&Typewriter:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3804 msgid "Screen &DPI:"
3805 msgstr "&DPI do écran:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3813 msgstr "Tamanhos de letra"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3825 msgstr "&Muito grande:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3837 msgstr "M&uito pequeno:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3853 msgstr "&Minusculo:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3857 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3860 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3864 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3865 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3873 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3876 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3877 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3880 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3884 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3889 msgid "&Spellchecker engine:"
3890 msgstr "Verificador ortográfico"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3893 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3894 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3897 msgid "Accept compound &words"
3898 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3901 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3905 msgid "S&pellcheck continuously"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3909 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3913 msgid "&Escape characters:"
3914 msgstr "&Escapar caracteres:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3917 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3918 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3921 msgid "Al&ternative language:"
3922 msgstr "Língua al&ternativa:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3925 msgid "&User interface file:"
3926 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3929 msgid "Automatic help"
3930 msgstr "Ajuda automática"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3934 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3935 "the main work area of an edited document"
3937 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3938 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3941 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3942 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3949 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3950 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3953 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3955 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3959 msgid "Restore cursor &positions"
3960 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3963 msgid "&Load opened files from last session"
3964 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3967 msgid "Clear all session &information"
3968 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3976 msgid "Backup original documents when saving"
3977 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3980 msgid "&Backup documents, every"
3981 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3989 msgid "&Save documents compressed by default"
3990 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3993 msgid "&Maximum last files:"
3994 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3997 msgid "&Open documents in tabs"
3998 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4001 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4005 msgid "&Single close-tab button"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4018 msgid "Page number to print from"
4019 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4022 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4026 msgid "Page number to print to"
4027 msgstr "Número de página a imprimir"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4030 msgid "Print all pages"
4031 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4043 msgid "Print &odd-numbered pages"
4044 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4047 msgid "Print &even-numbered pages"
4048 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4051 msgid "Print in reverse order"
4052 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4055 msgid "Re&verse order"
4056 msgstr "In&verter ordem"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4063 msgid "Number of copies"
4064 msgstr "Número de cópias"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4067 msgid "Collate copies"
4068 msgstr "Agregar cópias"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4079 msgid "Print Destination"
4080 msgstr "Imprimir destino"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4083 msgid "Send output to the printer"
4084 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4088 msgstr "Im&pressora:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4091 msgid "Send output to the given printer"
4092 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4095 msgid "Send output to a file"
4096 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4099 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4109 msgid "A&vailable indexes:"
4110 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4114 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4115 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4119 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "&Indentação"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4129 msgid "Custom &Width:"
4130 msgstr "Largura de coluna"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4135 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4137 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4146 msgstr "Configurações"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4149 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4153 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4163 msgid "Debug messages"
4164 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4168 msgid "Display no debug messages"
4169 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4177 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4183 msgstr "&Seleccionado:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4187 msgid "Display all debug messages"
4188 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4191 msgid "Display statusbar messages?"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4196 msgid "&Statusbar messages"
4197 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4206 msgid "Enter string to filter the label list"
4207 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4211 msgid "Filter case-sensitively"
4212 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4216 msgid "Case-sensiti&ve"
4217 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4220 msgid "Update the label list"
4221 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4225 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4226 "sensitive option is checked)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4235 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4236 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4240 msgid "Cas&e-sensitive"
4241 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4244 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4253 msgid "&Go to Label"
4254 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4258 msgstr "Eti&quetas em:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4262 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4266 msgstr "<reference>"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4269 msgid "(<reference>)"
4270 msgstr "(<reference>)"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4277 msgid "on page <page>"
4278 msgstr "na página <page>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4281 msgid "<reference> on page <page>"
4282 msgstr "<reference> na página <page>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4285 msgid "Formatted reference"
4286 msgstr "Referência formatada"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4290 msgid "Match w&hole words only"
4291 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4294 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4296 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4299 msgid "&Export formats:"
4300 msgstr "E&xportar formatos:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4307 msgid "Edit shortcut"
4308 msgstr "Editar atalho"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4312 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4315 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4316 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4320 msgstr "Apa&gar chave"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4323 msgid "Clear current shortcut"
4324 msgstr "Limpar atalho actual"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4342 "the 'Clear' button"
4344 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4353 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4357 msgid "Unknown word:"
4358 msgstr "Palavra desconhecida:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4361 msgid "Current word"
4362 msgstr "Palavra actual"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4367 msgid "Replace word with current choice"
4368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4373 msgstr "Procurar &Próximo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4377 msgid "Re&placement:"
4378 msgstr "Substituição:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4381 msgid "Replace with selected word"
4382 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4386 msgid "S&uggestions:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4390 msgid "Ignore this word"
4391 msgstr "Ignorar esta palavra"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4398 msgid "Ignore this word throughout this session"
4399 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4403 msgstr "&Ignorar tudo"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4407 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4414 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4415 "8 para a gama completa."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgstr "&Categoria:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4422 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4428 msgid "&Display all"
4429 msgstr "&Visualizar tudo"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4432 msgid "&Table Settings"
4433 msgstr "Configurações de &tabela"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4437 msgid "Column settings"
4438 msgstr "Configurações do Documento"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4441 msgid "&Horizontal alignment:"
4442 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4445 msgid "Horizontal alignment in column"
4446 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4452 msgstr "Justificado"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4462 msgid "Decimal point:"
4463 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4466 msgid "Fixed width of the column"
4467 msgstr "Largura fixa de coluna"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4470 msgid "&Vertical alignment in row:"
4471 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4475 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4479 "referência da linha."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Multi-coluna"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4492 msgstr "Configurações de Caixa"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4504 msgid "Cell setting"
4505 msgstr "Configurações de Nota"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4509 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4513 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4517 msgid "Table-wide settings"
4518 msgstr "Configurações de Tabela"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4522 msgid "Verti&cal alignment:"
4523 msgstr "Alinhamento vertical"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4527 msgid "Vertical alignment of the table"
4528 msgstr "Alinhamento vertical"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4532 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4535 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4536 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4539 msgid "LaTe&X argument:"
4540 msgstr "Argument LaTe&X:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4544 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4552 msgstr "Definir Contornos"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4555 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4560 msgstr "Todos os contornos"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4563 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4571 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4577 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4584 msgid "Use default (grid-like) border style"
4585 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4589 msgstr "&Pré-definido"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4592 msgid "Additional Space"
4593 msgstr "Espaço Adicional"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4596 msgid "T&op of row:"
4597 msgstr "&Topo da linha:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4600 msgid "Botto&m of row:"
4601 msgstr "&Baixo da linha:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4604 msgid "Bet&ween rows:"
4605 msgstr "Entr&e linhas:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4609 msgstr "Tabela lo&nga"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4613 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4616 msgid "&Use long table"
4617 msgstr "&Usar tabela longa"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "Configurações de Caixa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4629 msgid "Border above"
4630 msgstr "Contorno cima"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4633 msgid "Border below"
4634 msgstr "Contorno baixo"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Último rodapé:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Célula actual:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Posição da linha actual"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Posição da coluna actual"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Fechar esta janela"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4752 "mostrados com caminho (path)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4756 msgstr "&Visualizar"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "classes LaTeX"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "estilos LaTeX"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "estilos BibTeX"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4780 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Separar parágrafos com"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4792 msgstr "&Indentação"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4796 msgid "Size of the indentation"
4797 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4800 msgid "&Vertical space"
4801 msgstr "Espaço &vertical"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 msgid "Size of the vertical space"
4806 msgstr "Espaço &vertical"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4810 msgstr "Espaçamento"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4813 msgid "&Line spacing:"
4814 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4818 msgid "Spacing type"
4819 msgstr "Espaçamento"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4823 msgid "Number of lines"
4824 msgstr "Número de níveis"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4827 msgid "Format text into two columns"
4828 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4831 msgid "Two-&column document"
4832 msgstr "Documento com duas &colunas"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4836 msgid "Language of the thesaurus"
4837 msgstr "Rodapé de Língua:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4841 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4845 msgstr "Palavra-c&have:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4848 msgid "Word to look up"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4857 msgid "The selected entry"
4858 msgstr "A entrada seleccionada"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4865 msgid "Replace the entry with the selection"
4866 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4872 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4887 "tables, and others)"
4889 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4890 "tabelas, e outras)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4893 msgid "Update navigation tree"
4894 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Inserir texto"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4952 msgstr "Espaçamento definido"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4956 msgstr "Espaçamento pequeno"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4960 msgstr "Espaçamento médio"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4964 msgstr "Espaçamento grande"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4968 msgstr "Preecher na vertical"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4971 msgid "Complete source"
4972 msgstr "Código-fonte completo"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4975 msgid "Automatic update"
4976 msgstr "Actualização automática"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4979 msgid "Unit of width value"
4980 msgstr "Unidade do valor de largura"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4983 msgid "number of needed lines"
4984 msgstr "número de linhas necessárias"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4987 msgid "use number of lines"
4988 msgstr "usar número de linhas"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4992 msgstr "Extensão da l&inha:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4995 msgid "Outer (default)"
4996 msgstr "Fora (pré-definido)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5003 msgid "use overhang"
5004 msgstr "usar projecção"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 msgstr "Pr&ojeccção:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5011 msgid "Overhang value"
5012 msgstr "Valor de projecção"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5015 msgid "Unit of overhang value"
5016 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5019 msgid "Check this to allow flexible placement"
5020 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5023 msgid "Allow &floating"
5024 msgstr "Permitir &flutuante"
5026 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5029 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5031 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5032 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5044 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5046 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5047 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5052 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5055 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5056 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5061 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5063 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5064 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5065 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5067 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5068 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5070 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5071 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5074 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5079 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5082 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5083 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5084 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5088 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5089 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5099 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5102 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5103 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5105 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5107 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5108 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5111 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5113 msgid "Subsubsection"
5114 msgstr "Subsubsecção"
5116 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5119 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5120 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5121 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5123 msgstr "Criar lista de items"
5125 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5135 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5136 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5139 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5143 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5146 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5148 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5154 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5157 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5160 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5163 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5168 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5169 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5180 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5188 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5191 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5193 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5195 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5200 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5203 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5210 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5212 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5224 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5230 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5235 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5239 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5240 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5248 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5249 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5254 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5260 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5263 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5269 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5272 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5279 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5292 msgid "Acknowledgement"
5293 msgstr "Agradecimento"
5295 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5298 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5304 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5305 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5306 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5307 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5308 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5309 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5310 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5317 msgid "Bibliography"
5318 msgstr "Bibliografia"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5321 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5322 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5345 msgstr "Frontíspicio"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5348 msgid "Offprint Requests to:"
5349 msgstr "Requerer exemplares a:"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:187
5352 msgid "Correspondence to:"
5353 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5368 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5370 msgid "Acknowledgements."
5371 msgstr "Agradecimentos."
5373 #: lib/layouts/aa.layout:295
5374 msgid "institutemark"
5375 msgstr "marcainstituição"
5377 #: lib/layouts/aa.layout:299
5378 msgid "institute mark"
5379 msgstr "marca instituição"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5393 msgstr "Palavras-chave"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:363
5397 msgstr "Palavras chave."
5399 #: lib/layouts/aa.layout:385
5400 msgid "CharStyle:Institute"
5401 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5403 #: lib/layouts/aa.layout:395
5404 msgid "CharStyle:E-Mail"
5405 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5410 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5417 #: lib/layouts/aa.layout:410
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5427 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5430 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5439 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5450 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5455 msgid "Acknowledgements"
5456 msgstr "Agradecimentos"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5462 #: src/rowpainter.cpp:461
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5469 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5477 msgstr "Referências"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5481 msgstr "ColocarFigura"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5485 msgstr "ColocarTabela"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5488 msgid "TableComments"
5489 msgstr "ComentariosTabela"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5493 msgstr "TabelaReferências"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5500 msgid "NoteToEditor"
5501 msgstr "NotaParaEditor"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5505 msgstr "Funcionalidade"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5509 msgstr "Nomeobjecto"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5517 msgid "Altaffilation"
5518 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5521 msgid "Alternative affiliation:"
5522 msgstr "Afiliação alternativa:"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5525 msgid "altaffilmark"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5530 msgid "altaffiliation mark"
5531 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5534 msgid "Subject headings:"
5535 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5538 msgid "[Acknowledgements]"
5539 msgstr "[Agradecimentos]"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5549 msgid "Place Figure here:"
5550 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5553 msgid "Place Table here:"
5554 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5561 msgid "Note to Editor:"
5562 msgstr "Nota para o Editor:"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5565 msgid "References. ---"
5566 msgstr "Referências. ---"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5574 msgstr "Nota tabela"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5578 msgstr "Nota tabela:"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5581 msgid "tablenotemark"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5585 msgid "tablenote mark"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5590 msgstr "LegendaFigura"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5598 msgstr "Funcionalidade:"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5608 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5613 msgid "List of Schemes"
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5625 msgid "List of Charts"
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5637 msgid "List of Graphs"
5638 msgstr "Lista de Gráficos"
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5669 msgid "Teaser image:"
5670 msgstr "ImagemRaster"
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5679 msgstr "categoria CR"
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5682 msgid "CR categories"
5683 msgstr "categorias CR"
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5686 msgid "Computing Review Categories"
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5690 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5693 #: lib/layouts/spie.layout:89
5694 msgid "Acknowledgments"
5695 msgstr "Agradecimentos"
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5704 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5708 msgstr "TextoPrincipal"
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5721 msgid "SpecialSection"
5722 msgstr "Secção-especial"
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5726 msgid "SpecialSection*"
5727 msgstr "Secção-especial"
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5737 msgstr "Não-numerado"
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5749 msgid "Subsubsection*"
5750 msgstr "Subsubsecção*"
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5753 msgid "Chapter Exercises"
5754 msgstr "Exercícios de capítulo"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:51
5758 msgstr "CabeçalhoDireito"
5760 #: lib/layouts/apa.layout:60
5761 msgid "Right header:"
5762 msgstr "Cabeçalho direito:"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:83
5768 #: lib/layouts/apa.layout:92
5770 msgstr "TítuloAbreviado"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:100
5773 msgid "Short title:"
5774 msgstr "Título abreviado:"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:129
5778 msgstr "DoisAutores"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:136
5781 msgid "ThreeAuthors"
5782 msgstr "TrêsAutores"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:143
5786 msgstr "QuatroAutores"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5790 msgid "Affiliation:"
5793 #: lib/layouts/apa.layout:171
5794 msgid "TwoAffiliations"
5795 msgstr "DuasAfiliações"
5797 #: lib/layouts/apa.layout:178
5798 msgid "ThreeAffiliations"
5799 msgstr "TrêsAfiliações"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:185
5802 msgid "FourAffiliations"
5803 msgstr "QuatroAfiliações"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5809 #: lib/layouts/apa.layout:206
5813 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5825 #: lib/layouts/apa.layout:234
5826 msgid "Acknowledgements:"
5827 msgstr "Agradecimentos:"
5829 #: lib/layouts/apa.layout:248
5833 #: lib/layouts/apa.layout:258
5834 msgid "CenteredCaption"
5835 msgstr "LegendaCentrada"
5837 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5840 msgstr "Sem sentido!"
5842 #: lib/layouts/apa.layout:278
5844 msgstr "AjustarFigura"
5846 #: lib/layouts/apa.layout:284
5848 msgstr "AjustarBitmap"
5850 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5855 msgid "Subparagraph"
5856 msgstr "Subparágrafo"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5859 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5864 #: lib/layouts/apa.layout:396
5868 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5870 msgid "(\\alph{enumii})"
5871 msgstr "(\\alph{enumii})"
5873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5875 msgstr "LatinoLigado"
5877 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5879 msgstr "Latino ligado"
5881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5883 msgstr "LatinoDesligado"
5885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5887 msgstr "Latino desligado"
5889 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5891 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5892 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5899 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5901 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5906 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5907 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5909 msgstr "InícioMoldura"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5917 msgid "Section \\arabic{section}"
5918 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5921 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5922 msgid "\\Alph{section}"
5923 msgstr "\\Alph{section}"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5926 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5927 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5931 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5944 msgid "BeginPlainFrame"
5945 msgstr "InicioMolduraSimples"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5948 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5949 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5953 msgstr "OutraMoldura"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5956 msgid "Again frame with label"
5957 msgstr "Outra moldura com legenda"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5964 msgid "________________________________"
5965 msgstr "________________________________"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5968 msgid "FrameSubtitle"
5969 msgstr "SubtítuloMoldura"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5982 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5983 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5986 msgid "ColumnsCenterAligned"
5987 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5990 msgid "Columns (center aligned)"
5991 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5994 msgid "ColumnsTopAligned"
5995 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5998 msgid "Columns (top aligned)"
5999 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6009 msgstr "Sobreposições"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6017 msgstr "Sobrepôr impressão"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6021 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6025 msgstr "Areasobreposição"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6032 msgid "Uncovered on slides"
6033 msgstr "Expôsto nos slides"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6040 msgid "Only on slides"
6041 msgstr "Apenas nos slides"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6058 msgid "ExampleBlock"
6059 msgstr "BlocoExemplo"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6063 msgid "Example Block:"
6064 msgstr "BlocoExemplo"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6068 msgstr "BlocoAlerta"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6072 msgid "Alert Block:"
6073 msgstr "BlocoAlerta"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6080 msgstr "Intitulando"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6083 msgid "Title (Plain Frame)"
6084 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6090 msgstr "Instituição"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6093 msgid "InstituteMark"
6094 msgstr "MarcaInstituição"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6097 msgid "Institute mark"
6098 msgstr "Marca instituição"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6117 msgid "TitleGraphic"
6118 msgstr "TítuloGráfico"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6121 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6146 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6171 msgid "Definitions."
6172 msgstr "Definições."
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6218 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6224 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6237 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6277 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6290 msgid "CharStyle:Alert"
6291 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6298 msgid "CharStyle:Structure"
6299 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6307 msgid "Custom:ArticleMode"
6308 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6315 msgid "Custom:PresentationMode"
6316 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6319 msgid "Presentation"
6320 msgstr "Apresentação"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6324 #: src/insets/Inset.cpp:97
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6331 msgid "List of Tables"
6332 msgstr "Lista de Tabelas"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6342 msgid "List of Figures"
6343 msgstr "Lista de Figuras"
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6358 msgid "ACT \\arabic{act}"
6359 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6367 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6382 msgid "Parenthetical"
6383 msgstr "Entre parênteses"
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6400 msgid "Right Address"
6401 msgstr "Endereço direita"
6403 #: lib/layouts/chess.layout:35
6405 msgstr "LinhaPrincipal"
6407 #: lib/layouts/chess.layout:42
6409 msgstr "LinhaPrincipal:"
6411 #: lib/layouts/chess.layout:60
6415 #: lib/layouts/chess.layout:64
6419 #: lib/layouts/chess.layout:70
6420 msgid "SubVariation"
6421 msgstr "Sub-variação"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:73
6424 msgid "Subvariation:"
6425 msgstr "Sub-variação:"
6427 #: lib/layouts/chess.layout:79
6428 msgid "SubVariation2"
6429 msgstr "Sub-variação2"
6431 #: lib/layouts/chess.layout:82
6432 msgid "Subvariation(2):"
6433 msgstr "Sub-variação(2):"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:88
6436 msgid "SubVariation3"
6437 msgstr "Sub-variação3"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:91
6440 msgid "Subvariation(3):"
6441 msgstr "Sub-variação(3):"
6443 #: lib/layouts/chess.layout:97
6444 msgid "SubVariation4"
6445 msgstr "Sub-variação4"
6447 #: lib/layouts/chess.layout:100
6448 msgid "Subvariation(4):"
6449 msgstr "Sub-variação(4):"
6451 #: lib/layouts/chess.layout:106
6452 msgid "SubVariation5"
6453 msgstr "Sub-variação5"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:109
6456 msgid "Subvariation(5):"
6457 msgstr "Sub-variação(5):"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:116
6461 msgstr "EsconderMovimentos"
6463 #: lib/layouts/chess.layout:121
6465 msgstr "EsconderMovimentos:"
6467 #: lib/layouts/chess.layout:126
6469 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:130
6472 msgid "[chessboard]"
6473 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:139
6476 msgid "BoardCentered"
6477 msgstr "TabuleiroCentrado"
6479 #: lib/layouts/chess.layout:144
6480 msgid "[centered board]"
6481 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6483 #: lib/layouts/chess.layout:154
6487 #: lib/layouts/chess.layout:159
6491 #: lib/layouts/chess.layout:174
6495 #: lib/layouts/chess.layout:179
6499 #: lib/layouts/chess.layout:185
6501 msgstr "MovimentoRei"
6503 #: lib/layouts/chess.layout:190
6505 msgstr "MovimentoRei:"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6513 msgid "Send To Address"
6514 msgstr "Enviar Para Endereço"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6517 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6527 msgstr "O meu endereço"
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6530 msgid "Sender Address:"
6531 msgstr "Endereço do Remetente:"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6535 msgid "Return address"
6536 msgstr "EndereçoRemetente"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6540 msgid "Backaddress:"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6545 msgid "Postal comment"
6546 msgstr "ComentárioPostal"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6550 msgid "Postal Remark:"
6551 msgstr "Postvermerk:"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6581 msgstr "Nossa ref.:"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6603 msgstr "Assinatura:"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6611 msgid "Bottom text:"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6712 msgid "Post Scriptum:"
6713 msgstr "Post Scriptum:"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6716 msgid "SenderAddress"
6717 msgstr "EndereçoRemetente"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6725 msgid "RetourAdresse"
6726 msgstr "RetourAdresse"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6734 msgstr "Postvermerk"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6750 msgid "IhrSchreiben"
6751 msgstr "IhrSchreiben"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6755 msgstr "MeinZeichen"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6758 msgid "Unterschrift"
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6840 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6844 #: lib/layouts/egs.layout:273
6846 msgstr "Título LaTeX"
6848 #: lib/layouts/egs.layout:307
6852 #: lib/layouts/egs.layout:316
6856 #: lib/layouts/egs.layout:329
6860 #: lib/layouts/egs.layout:351
6864 #: lib/layouts/egs.layout:360
6868 #: lib/layouts/egs.layout:374
6872 #: lib/layouts/egs.layout:384
6874 msgstr "PrimeiroAutor"
6876 #: lib/layouts/egs.layout:397
6877 msgid "1st_author_surname:"
6878 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
6880 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6885 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6890 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6895 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6900 #: lib/layouts/egs.layout:450
6905 #: lib/layouts/egs.layout:463
6906 msgid "reprint_reqs_to:"
6907 msgstr "requisitar_reprints_a:"
6909 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6911 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6916 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6919 msgid "Acknowledgement."
6920 msgstr "Agradecimento."
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6923 msgid "Author Address"
6924 msgstr "Endereço do autor"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6927 msgid "Author Email"
6928 msgstr "E-mail do autor"
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6936 msgstr "URL do autor"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6996 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7024 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7025 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7028 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7055 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7074 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7110 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7123 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7124 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7127 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7137 msgid "Case \\arabic{case}"
7138 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 msgid "Titlenotemark"
7143 msgstr "Título de rodapé"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7147 msgid "Titlenote mark"
7148 msgstr "Título de rodapé"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7151 msgid "Title footnote"
7152 msgstr "Título de rodapé"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7155 msgid "Title footnote:"
7156 msgstr "Título de rodapé:"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7164 msgstr "Marca autor"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7167 msgid "Author footnote"
7168 msgstr "Rodapé de autor"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7171 msgid "Author footnote:"
7172 msgstr "Rodapé de autor:"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7176 msgid "CorAuthormark"
7177 msgstr "Autor Corr:"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7181 msgid "CorAuthor mark"
7182 msgstr "E-mail do autor"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7185 msgid "Corresponding author"
7186 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7189 msgid "Corresponding author text:"
7190 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7196 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7198 msgstr "Palavras-chave:"
7200 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7202 msgstr "Palavra-chave"
7204 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7207 msgstr "Palavras-chave:"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7218 msgid "BulletedItem"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7222 msgid "Bulleted Item:"
7223 msgstr "Item Ponto:"
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7231 msgstr "Início do CV"
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7234 msgid "PersonalInfo"
7235 msgstr "InformaçãoPessoal"
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7238 msgid "Personal Info"
7239 msgstr "Informação Pessoal"
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7242 msgid "MotherTongue"
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7246 msgid "Mother Tongue:"
7247 msgstr "Língua Mãe:"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:42
7251 msgstr "Transparência"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:61
7254 msgid "ShortFoilhead"
7255 msgstr "TransparênciaPequena"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:67
7258 msgid "Rotatefoilhead"
7259 msgstr "RodarTransparência"
7261 #: lib/layouts/foils.layout:73
7262 msgid "ShortRotatefoilhead"
7263 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:82
7270 #: lib/layouts/foils.layout:97
7274 #: lib/layouts/foils.layout:101
7276 msgstr "ListaCruzada"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:116
7282 #: lib/layouts/foils.layout:160
7284 msgstr "O meu logotipo"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:168
7288 msgstr "O meu logotipo:"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:177
7294 #: lib/layouts/foils.layout:181
7295 msgid "Restriction:"
7298 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7301 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7304 msgid "Left Header:"
7305 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7309 msgid "Right Header"
7310 msgstr "Cabeçalho Direito"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7313 msgid "Right Header:"
7314 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:201
7317 msgid "Right Footer"
7318 msgstr "Rodapé Direito"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:205
7321 msgid "Right Footer:"
7322 msgstr "Rodapé Direito:"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7327 msgstr "Teorema #. "
7329 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7334 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7336 msgid "Corollary #."
7337 msgstr "Corolário #."
7339 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7340 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7341 msgid "Proposition #."
7342 msgstr "Proposição #."
7344 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7346 msgid "Definition #."
7347 msgstr "Definição #."
7349 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7354 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7359 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7363 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7368 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7370 msgid "Proposition*"
7371 msgstr "Proposição*"
7373 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7374 msgid "Proposition."
7375 msgstr "Proposição."
7377 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7427 msgid "ReturnAddress"
7428 msgstr "EndereçoRemetente"
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7431 msgid "ReturnAddress:"
7432 msgstr "EndereçoRemetente:"
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7492 msgstr "CódigoBancário"
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7496 msgstr "CódigoBancário:"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7500 msgstr "ContaBancária"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7503 msgid "BankAccount:"
7504 msgstr "ContaBancária:"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7507 msgid "PostalComment"
7508 msgstr "ComentárioPostal"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7511 msgid "PostalComment:"
7512 msgstr "ComentárioPostal:"
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7516 msgstr "Referência:"
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7528 msgstr "NomeLinhaA:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7536 msgstr "NomeLinhaB:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7544 msgstr "NomeLinhaC:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7560 msgstr "NomeLinhaE:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7568 msgstr "NomeLinhaF:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7576 msgstr "NomeLinhaG:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7580 msgstr "EndereçoLinhaA"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7583 msgid "AddressRowA:"
7584 msgstr "EndereçoLinhaA"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7588 msgstr "EndereçoLinhaB"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7591 msgid "AddressRowB:"
7592 msgstr "EndereçoLinhaB"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7596 msgstr "EndereçoLinhaC"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7599 msgid "AddressRowC:"
7600 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7604 msgstr "EndereçoLinhaD"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7607 msgid "AddressRowD:"
7608 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7612 msgstr "EndereçoLinhaE"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7615 msgid "AddressRowE:"
7616 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7620 msgstr "EndereçoLinhaF"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7623 msgid "AddressRowF:"
7624 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7627 msgid "TelephoneRowA"
7628 msgstr "TelefoneLinhaA"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7631 msgid "TelephoneRowA:"
7632 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7635 msgid "TelephoneRowB"
7636 msgstr "TelefoneLinhaB"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7639 msgid "TelephoneRowB:"
7640 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7643 msgid "TelephoneRowC"
7644 msgstr "TelefoneLinhaC"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7647 msgid "TelephoneRowC:"
7648 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7651 msgid "TelephoneRowD"
7652 msgstr "TelefoneLinhaD"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7655 msgid "TelephoneRowD:"
7656 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7659 msgid "TelephoneRowE"
7660 msgstr "TelefoneLinhaE"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7663 msgid "TelephoneRowE:"
7664 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7667 msgid "TelephoneRowF"
7668 msgstr "TelefoneLinhaF"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7671 msgid "TelephoneRowF:"
7672 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7675 msgid "InternetRowA"
7676 msgstr "InternetLinhaA"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7679 msgid "InternetRowA:"
7680 msgstr "InternetLinhaA:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7683 msgid "InternetRowB"
7684 msgstr "InternetLinhaB"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7687 msgid "InternetRowB:"
7688 msgstr "InternetLinhaB:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7691 msgid "InternetRowC"
7692 msgstr "InternetLinhaC"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7695 msgid "InternetRowC:"
7696 msgstr "InternetLinhaC:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7699 msgid "InternetRowD"
7700 msgstr "InternetLinhaD"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7703 msgid "InternetRowD:"
7704 msgstr "InternetLinhaD:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7707 msgid "InternetRowE"
7708 msgstr "InternetLinhaE"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7711 msgid "InternetRowE:"
7712 msgstr "InternetLinhaE:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7715 msgid "InternetRowF"
7716 msgstr "InternetLinhaF"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7719 msgid "InternetRowF:"
7720 msgstr "InternetLinhaF:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7724 msgstr "BancoLinhaA"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7728 msgstr "BancoLinhaA:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7732 msgstr "BancoLinhaB"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7736 msgstr "BancoLinhaB:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7740 msgstr "BancoLinhaC"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7744 msgstr "BancoLinhaC:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7748 msgstr "BancoLinhaD"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7752 msgstr "BancoLinhaD:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7756 msgstr "BancoLinhaE"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7760 msgstr "BancoLinhaE:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7764 msgstr "BancoLinhaF"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7768 msgstr "BancoLinhaF:"
7770 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7772 msgstr "Afirmação #."
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7776 msgstr "Observações"
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7780 msgstr "Observações #."
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7796 msgstr "DESAPARECE EM:"
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7808 msgstr "Continuação"
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7811 msgid "(continuing)"
7812 msgstr "(continuação)"
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7820 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7827 msgid "INTERCUT WITH:"
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7839 msgid "IEEE membership"
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7845 msgstr "Minúsculas|l"
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7850 msgstr "Minúsculas|l"
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7854 msgid "Special Paper Notice"
7855 msgstr "Caracter Especial|s"
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7858 msgid "After Title Text"
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7863 msgid "Page headings"
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7868 msgstr "MarcarAmbos"
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7872 msgid "Publication ID"
7873 msgstr "Sub-variação"
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7880 msgid "Index Terms---"
7881 msgstr "Termos do índice remissivo---"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7893 msgid "Biography without photo"
7894 msgstr "BiografiaSemFoto"
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7898 msgid "BiographyNoPhoto"
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7902 msgid "Classification Codes"
7903 msgstr "Códigos de classificação"
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7907 msgid "Definition \\thedefinition."
7908 msgstr "Definição \\thedefinition."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7915 msgid "Step \\thestep."
7916 msgstr "Passo \\thestep."
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7920 msgid "Example \\theexample."
7921 msgstr "Exemplo \\theexample."
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7925 msgid "Remark \\theremark."
7926 msgstr "Observação \\theremark."
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7940 msgid "Notation \\thenotation."
7941 msgstr "Notação \\thenotation."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7951 msgid "Corollary \\thecorollary."
7952 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7956 msgid "Lemma \\thelemma."
7957 msgstr "Lema \\thelemma."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7961 msgid "Proposition \\theproposition."
7962 msgstr "Proposição \\theproposition."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7969 msgid "Prop \\theprop."
7970 msgstr "Prop \\theprop."
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7983 msgid "Question \\thequestion."
7984 msgstr "Questão \\thequestion."
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7988 msgid "Claim \\theclaim."
7989 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7994 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7997 msgid "Appendices Section"
7998 msgstr "Secção Apêndices"
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8001 msgid "--- Appendices ---"
8002 msgstr "--- Apêndices ---"
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8006 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8032 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8038 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8039 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8046 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8047 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8051 msgstr "submeterpara"
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8054 msgid "submit to paper:"
8055 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8058 msgid "Bibliography (plain)"
8059 msgstr "Bibliografia (simples)"
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8062 msgid "Bibliography heading"
8063 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8065 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8069 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8071 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8073 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8077 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8078 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8079 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8081 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8082 msgid "AddressForOffprints"
8083 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8085 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8086 msgid "Address for Offprints:"
8087 msgstr "Endereço para Offprints:"
8089 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8090 msgid "RunningTitle"
8091 msgstr "TítuloCorrido"
8093 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8095 msgid "Running title:"
8096 msgstr "Título corrido:"
8098 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8099 msgid "RunningAuthor"
8100 msgstr "AutorCorrido"
8102 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8103 msgid "Running author:"
8104 msgstr "Autor corrido:"
8106 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8111 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8112 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8120 msgid "Running LaTeX Title"
8121 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8129 msgstr "Título TOC:"
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8132 msgid "Author Running"
8133 msgstr "Autor Corrido"
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8136 msgid "Author Running:"
8137 msgstr "Autor Corrido:"
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8148 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8160 msgid "Conjecture #."
8161 msgstr "Conjectura #."
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8182 msgstr "Exercício #."
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8191 msgstr "Problema #."
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8195 msgstr "Propriedade"
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8199 msgstr "Propriedade #."
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8207 msgstr "Observação #."
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8220 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8225 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8227 msgid "Chapterprecis"
8228 msgstr "Resumocapitulo"
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8236 msgstr "TítuloPoema"
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8240 msgstr "TítuloPoema*"
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8260 msgstr "Listar Item:"
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8267 msgid "Double Item:"
8268 msgstr "Item Duplo:"
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8278 #: lib/layouts/paper.layout:146
8282 #: lib/layouts/paper.layout:158
8284 msgstr "Instituição"
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8312 msgid "Empty slide:"
8313 msgstr "Slide vazio:"
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8316 msgid "\\arabic{section}"
8317 msgstr "\\arabic{section}"
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8320 msgid "ItemizeType1"
8321 msgstr "ItemizarTipo1"
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8324 msgid "EnumerateType1"
8325 msgstr "EnumerarTipo1"
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8328 msgid "List of Algorithms"
8329 msgstr "Lista de Algoritmos"
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 msgid "\\thechapter"
8333 msgstr "\\thechapter"
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8345 msgstr "Ingredientes"
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8348 msgid "Ingredients:"
8349 msgstr "Ingredientes:"
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8356 msgid "AltAffiliation"
8357 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8364 msgid "Electronic Address:"
8365 msgstr "Endereço Electrónico:"
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8368 msgid "acknowledgments"
8369 msgstr "agradecimentos"
8371 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8372 msgid "PACS number:"
8373 msgstr "Número PACS:"
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8378 msgstr "Etiquetagem"
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8398 msgstr "Correioespecial"
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8401 msgid "Specialmail:"
8402 msgstr "Correioespecial:"
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8418 msgid "Your letter of:"
8419 msgstr "Sua carta de:"
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8430 msgid "Customer no.:"
8431 msgstr "Cliente nº:"
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8438 msgid "Invoice no.:"
8439 msgstr "Factura nº:"
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8443 msgstr "PróximoEndereço"
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8446 msgid "Next Address:"
8447 msgstr "Próximo Endereço:"
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8450 msgid "Sender Name:"
8451 msgstr "Nome do Remetente:"
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8454 msgid "Sender Phone:"
8455 msgstr "Telefone do Remetente:"
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8463 msgstr "Fax do Remetente:"
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8470 msgid "Sender E-Mail:"
8471 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8475 msgstr "URL do Remetente:"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8490 msgid "End of letter"
8491 msgstr "Fim de carta"
8493 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8494 msgid "LandscapeSlide"
8495 msgstr "SlidePaisagem"
8497 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8498 msgid "Landscape Slide:"
8499 msgstr "Slide Paisagem:"
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8502 msgid "PortraitSlide"
8503 msgstr "SlideRetrato"
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8506 msgid "Portrait Slide:"
8507 msgstr "Slide Retrato:"
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8518 msgid "SlideHeading"
8519 msgstr "CabeçalhoSlide"
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8522 msgid "SlideSubHeading"
8523 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8526 msgid "ListOfSlides"
8527 msgstr "ListaDeSlides"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8531 msgid "[List Of Slides]"
8532 msgstr "Lista De Slides"
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8535 msgid "SlideContents"
8536 msgstr "ÍndiceSlide"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8540 msgid "[Slide Contents]"
8541 msgstr "ÍndiceSlide"
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8545 msgid "ProgressContents"
8546 msgstr "ProgressoÍndice"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8550 msgid "[Progress Contents]"
8551 msgstr "Progresso Índice"
8553 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8556 msgstr "Conjectura*"
8558 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8563 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8568 msgid "Subjectclass"
8569 msgstr "Classedeassunto"
8571 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8573 msgid "AMS subject classifications:"
8574 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8578 msgstr "Conferência"
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8582 msgstr "Conferência:"
8584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8585 msgid "CopyrightYear"
8586 msgstr "AnoCopyright"
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8589 msgid "Copyright year:"
8590 msgstr "Ano de Copyright:"
8592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8593 msgid "Copyrightdata"
8594 msgstr "DadosCopyright"
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8597 msgid "Copyright data:"
8598 msgstr "Dados de Copyright:"
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8608 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8612 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8616 #: lib/layouts/slides.layout:105
8618 msgstr "Novo Slide:"
8620 #: lib/layouts/slides.layout:127
8622 msgstr "Sobreposição"
8624 #: lib/layouts/slides.layout:142
8625 msgid "New Overlay:"
8626 msgstr "Nova Sobreposição:"
8628 #: lib/layouts/slides.layout:182
8632 #: lib/layouts/slides.layout:207
8633 msgid "InvisibleText"
8634 msgstr "Texto Invisível"
8636 #: lib/layouts/slides.layout:214
8637 msgid "<Invisible Text Follows>"
8638 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8640 #: lib/layouts/slides.layout:231
8642 msgstr "Texto Visível"
8644 #: lib/layouts/slides.layout:238
8645 msgid "<Visible Text Follows>"
8646 msgstr "<Visible Text Follows>"
8648 #: lib/layouts/spie.layout:54
8652 #: lib/layouts/spie.layout:66
8656 #: lib/layouts/spie.layout:79
8660 #: lib/layouts/spie.layout:94
8661 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8662 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8667 msgstr "Classedeassunto"
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8672 msgstr "TítuloPoema"
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8676 msgid "Front Matter"
8677 msgstr "Frontíspicio"
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8681 msgid "--- Front Matter ---"
8682 msgstr "Frontíspicio"
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8690 msgid "--- Main Matter ---"
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8700 msgid "--- Back Matter ---"
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8705 msgid "Part \\thepart"
8706 msgstr "Parte \\thepart"
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8710 msgid "Chapter \\thechapter"
8711 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8715 msgid "Appendix \\thechapter"
8716 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8734 msgid "Proof(smartQED)"
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8738 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8748 msgid "Institute and e-mail: "
8749 msgstr "Marca instituição"
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8756 msgid "TOC depth (provide a number):"
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8761 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8762 msgstr "Lista de Citações"
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8775 msgid "List of Contributors"
8776 msgstr "Lista de Citações"
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8786 msgstr "Instituição"
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8801 msgstr "Nota Marginal|M"
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8819 msgstr "Caixa Baixa"
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8824 msgstr "Caixa Baixa"
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8829 msgstr "Caixa Baixa"
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8834 msgstr "Caixa Baixa"
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8839 msgstr "Largura da Etiqueta"
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8848 msgid "MarginFigure"
8849 msgstr "AjustarFigura"
8851 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8855 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8856 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8857 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8860 msgid "Element:Firstname"
8861 msgstr "Elemento:Primeironome"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8865 msgstr "Primeironome"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8868 msgid "Element:Fname"
8869 msgstr "Elemento:Pnome"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8876 msgid "Element:Surname"
8877 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8885 msgid "Element:Filename"
8886 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8889 msgid "Element:Literal"
8890 msgstr "Elemento:Literal"
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8893 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8898 msgid "Element:Emph"
8899 msgstr "Elemento:Italico"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8906 msgid "Element:Abbrev"
8907 msgstr "Elemento:Abrev"
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8914 msgid "Element:Citation-number"
8915 msgstr "Elemento:Número-citação"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8918 msgid "Citation-number"
8919 msgstr "Número-citação"
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8922 msgid "Element:Volume"
8923 msgstr "Elemento:Volume"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8931 msgstr "Elemento:Dia"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8938 msgid "Element:Month"
8939 msgstr "Elemento:Mês"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8946 msgid "Element:Year"
8947 msgstr "Elemento:Ano"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8954 msgid "Element:Issue-number"
8955 msgstr "Elemento:Número-volume"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8958 msgid "Issue-number"
8959 msgstr "Número-volume"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8962 msgid "Element:Issue-day"
8963 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8970 msgid "Element:Issue-months"
8971 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8974 msgid "Issue-months"
8977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8978 msgid "Subsubparagraph"
8979 msgstr "Subsubparágrafo"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8986 msgid "-- Header --"
8987 msgstr "-- Cabeçalho --"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8990 msgid "Special-section"
8991 msgstr "Secção-especial"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8994 msgid "Special-section:"
8995 msgstr "Secção-especial:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9002 msgid "AGU-journal:"
9003 msgstr "jornal-AGU:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9006 msgid "Citation-number:"
9007 msgstr "Número-citação:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9015 msgstr "volume-AGU:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9023 msgstr "número-AGU:"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9031 msgstr "Termos do índice remissivo"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9034 msgid "Index-terms..."
9035 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9039 msgstr "Termo do índice remissivo"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9043 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9047 msgstr "Termo-cruzado"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9051 msgstr "Termo-cruzado:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9054 msgid "Supplementary"
9055 msgstr "Suplementar"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9058 msgid "Supplementary..."
9059 msgstr "Suplementar..."
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9066 msgid "Sup-mat-note:"
9067 msgstr "Nota-mat-sup:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9071 msgstr "Citar-outro"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9075 msgstr "Citar-outro:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9087 msgstr "Indentar-linha"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9091 msgstr "Indentar-linha:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9095 msgstr "Cabeçalho corrido"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9099 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9102 msgid "Published-online:"
9103 msgstr "Publicado-online:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9115 msgid "Posting-order"
9116 msgstr "Ordem-posting"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9120 msgid "Posting-order:"
9121 msgstr "Order-posting:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9125 msgstr "páginas-AGU"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9129 msgstr "páginas-AGU:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9164 msgid "Element:ISSN"
9165 msgstr "Elemento:ISSN"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9172 msgid "Element:CODEN"
9173 msgstr "Elemento:CODEN"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9180 msgid "Element:SS-Code"
9181 msgstr "Elemento:Código-SS"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9188 msgid "Element:SS-Title"
9189 msgstr "Elemento:Título-SS"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9196 msgid "Element:CCC-Code"
9197 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9204 msgid "Element:Code"
9205 msgstr "Elemento:Código"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9212 msgid "Element:Dscr"
9213 msgstr "Elemento:Dscr"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9220 msgid "Element:Keyword"
9221 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9225 msgid "Element:Orgdiv"
9226 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9234 msgid "Element:Orgname"
9235 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9242 msgid "Element:Street"
9243 msgstr "Elemento:Rua"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9246 msgid "Element:City"
9247 msgstr "Elemento:Cidade"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9254 msgid "Element:State"
9255 msgstr "Elemento:Estado"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9258 msgid "Element:Postcode"
9259 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9263 msgstr "Codigo-postal"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9266 msgid "Element:Country"
9267 msgstr "Elemento:País"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9284 msgstr "código CCC:"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9296 msgstr "EndereçoAutor"
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9299 msgid "Author Address:"
9300 msgstr "Endereço do Autor:"
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9307 msgid "Slug Comment:"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9319 msgid "Table Caption"
9320 msgstr "Legenda de Tabela"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9323 msgid "TableCaption"
9324 msgstr "LegendaTabela"
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9327 msgid "Current Address"
9328 msgstr "Endereço Actual"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9331 msgid "Current address:"
9332 msgstr "Endereço actual:"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9335 msgid "E-mail address:"
9336 msgstr "Endereço E-mail:"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9339 msgid "Key words and phrases:"
9340 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9344 msgstr "Dedicatória"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9359 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9360 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9363 msgid "Element:Directory"
9364 msgstr "Elemento:Pasta"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9371 msgid "Element:Email"
9372 msgstr "Elemento:E-mail"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9375 msgid "Element:KeyCombo"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9384 msgid "Element:KeyCap"
9385 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9392 msgid "Element:GuiMenu"
9393 msgstr "Elemento:MenuGui"
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9400 msgid "Element:GuiMenuItem"
9401 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9405 msgstr "ItemMenuGui"
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9408 msgid "Element:GuiButton"
9409 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9416 msgid "Element:MenuChoice"
9417 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9421 msgstr "EscolhaMenu"
9423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9428 msgid "Subparagraph*"
9429 msgstr "Subparágrafo*"
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9436 msgid "RevisionHistory"
9437 msgstr "HistóricoRevisão"
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9440 msgid "Revision History"
9441 msgstr "Histórico de Revisão"
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9448 msgid "RevisionRemark"
9449 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9453 msgstr "PrimeiroNome"
9455 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9456 #: lib/layouts/sweave.module:43
9460 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9461 msgid "\\arabic{chapter}"
9462 msgstr "\\arabic{chapter}"
9464 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9465 msgid "\\Alph{chapter}"
9466 msgstr "\\Alph{chapter}"
9468 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9469 msgid "\\arabic{footnote}"
9470 msgstr "\\arabic{footnote}"
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9473 msgid "\\Roman{section}."
9474 msgstr "\\Roman{section}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9477 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9478 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9481 msgid "\\Alph{subsection}."
9482 msgstr "\\Alph{subsection}."
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9485 msgid "\\arabic{subsection}."
9486 msgstr "\\arabic{subsection}."
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9489 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9490 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9493 msgid "\\alph{subsubsection}."
9494 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9497 msgid "\\alph{paragraph}."
9498 msgstr "\\alph{paragraph}."
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9502 msgstr "AdicionarParte"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9506 msgstr "Adicionarcap"
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9510 msgstr "Adicionarsec"
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9514 msgstr "Adicionarcap*"
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9518 msgstr "Adicionarsec*"
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9534 msgstr "Títulocabeçalho"
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9537 msgid "Uppertitleback"
9538 msgstr "Títulosuperiortrás"
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9541 msgid "Lowertitleback"
9542 msgstr "Títuloinferiortrás"
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9546 msgstr "Título-extra"
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9549 msgid "Captionabove"
9550 msgstr "Legendacima"
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9553 msgid "Captionbelow"
9554 msgstr "Legendabaixo"
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9561 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9565 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9567 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9593 msgid "\\Roman{part}"
9594 msgstr "\\Roman{part}"
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9598 msgid "Part \\Roman{part}"
9599 msgstr "\\Roman{part}"
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9614 msgid "Paragraph ##"
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9618 msgid "\\arabic{enumi}."
9619 msgstr "\\arabic{enumi}."
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9622 msgid "\\roman{enumiii}."
9623 msgstr "\\roman{enumiii}."
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9626 msgid "\\Alph{enumiv}."
9627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9637 msgstr "Nota de rodapé"
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9656 msgid "Note:Comment"
9657 msgstr "Nota:Comentário"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9672 msgid "Note:Greyedout"
9673 msgstr "Nota:aCinzento"
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9680 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9702 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9713 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9719 msgstr "Caixa:Sombreado"
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9732 msgstr "Alinhamento"
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9747 msgid "Info:shortcut"
9748 msgstr "Info:atalho"
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9751 msgid "Info:shortcuts"
9752 msgstr "Info:atalhos"
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9761 msgstr "Pré-visualização LyX"
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9764 msgid "--Separator--"
9765 msgstr "--Separador--"
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9768 msgid "--- Separate Environment ---"
9769 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9773 msgstr "Nota de cabeçalho"
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9776 msgid "Headnote (optional):"
9777 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9780 msgid "Corr Author:"
9781 msgstr "Autor Corr:"
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9791 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9792 msgid "Corollary \\thetheorem."
9793 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9796 msgid "Lemma \\thetheorem."
9797 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9800 msgid "Proposition \\thetheorem."
9801 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9804 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9805 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9808 msgid "Fact \\thetheorem."
9809 msgstr "Facto \\thetheorem."
9811 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9812 msgid "Definition \\thetheorem."
9813 msgstr "Definição \\thetheorem."
9815 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9816 msgid "Example \\thetheorem."
9817 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9820 msgid "Problem \\thetheorem."
9821 msgstr "Problema \\thetheorem."
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9824 msgid "Exercise \\thetheorem."
9825 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9827 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9828 msgid "Remark \\thetheorem."
9829 msgstr "Observação \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9832 msgid "Claim \\thetheorem."
9833 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9837 msgid "Fact \\thefact."
9838 msgstr "Facto \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9842 msgid "Problem \\theproblem."
9843 msgstr "Problema \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9847 msgid "Exercise \\theexercise."
9848 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9864 msgstr "Observação*"
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9872 msgstr "Conjectura."
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9888 msgstr "Observação."
9890 #: lib/layouts/braille.module:2
9894 #: lib/layouts/braille.module:6
9896 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9899 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9902 #: lib/layouts/braille.module:22
9903 msgid "Braille (default)"
9904 msgstr "Braille (por omissão)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9910 #: lib/layouts/braille.module:45
9911 msgid "Braille (textsize)"
9912 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:68
9915 msgid "Braille (dots on)"
9916 msgstr "Braille (com pontos)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:83
9919 msgid "Braille_dots_on"
9920 msgstr "Braille_com_pontos"
9922 #: lib/layouts/braille.module:92
9923 msgid "Braille (dots off)"
9924 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9926 #: lib/layouts/braille.module:107
9927 msgid "Braille_dots_off"
9928 msgstr "Braille_sem_pontos"
9930 #: lib/layouts/braille.module:116
9931 msgid "Braille (mirror on)"
9932 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9934 #: lib/layouts/braille.module:131
9935 msgid "Braille_mirror_on"
9936 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9938 #: lib/layouts/braille.module:140
9939 msgid "Braille (mirror off)"
9940 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:155
9943 msgid "Braille_mirror_off"
9944 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9946 #: lib/layouts/braille.module:163
9951 #: lib/layouts/braille.module:167
9956 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9963 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9965 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9966 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9969 msgid "Custom:Endnote"
9970 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9988 msgid "Number Figures by Section"
9989 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9993 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9994 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9999 msgstr "Rodapé para Fim"
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10004 "where you want the endnotes to appear."
10006 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10007 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10013 #: lib/layouts/hanging.module:6
10015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10019 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10020 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10021 "as linhas subsequentes são indentadas."
10023 #: lib/layouts/initials.module:2
10027 #: lib/layouts/initials.module:6
10029 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10030 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10033 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10038 #: lib/layouts/initials.module:10
10040 msgid "CharStyle:Initial"
10041 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10043 #: lib/layouts/initials.module:12
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10049 msgid "Linguistics"
10050 msgstr "Linguística"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10054 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10055 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10058 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10059 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10060 "linguistics.lyx nos exemplos."
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10063 msgid "Numbered Example (multiline)"
10064 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10072 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10080 msgstr "Sub-exemplo"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10083 msgid "Subexample:"
10084 msgstr "Sub-exemplo:"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10087 msgid "Custom:Glosse"
10088 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10092 msgstr "Nota-glossário"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10096 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10097 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10101 msgstr "Tri-Glosse"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10104 msgid "CharStyle:Expression"
10105 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10112 msgid "CharStyle:Concepts"
10113 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10120 msgid "CharStyle:Meaning"
10121 msgstr "EstiloCar:Significado"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10125 msgstr "significado"
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10132 msgid "List of Tableaux"
10133 msgstr "Lista de Quadros"
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10136 msgid "Logical Markup"
10137 msgstr "Marcação Lógica"
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10145 "negrito, e código."
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10148 msgid "CharStyle:Noun"
10149 msgstr "EstiloCar:Nome"
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10156 msgid "CharStyle:Emph"
10157 msgstr "EstiloCar:Italico"
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10164 msgid "CharStyle:Strong"
10165 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10172 msgid "CharStyle:Code"
10173 msgstr "EstiloCar:Código"
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10179 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10180 msgid "Minimalistic"
10181 msgstr "Minimalista"
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10186 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10189 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 msgid "Noweb literate programming"
10193 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10195 #: lib/layouts/noweb.module:5
10196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10199 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10205 #: lib/configure.py:507
10210 #: lib/layouts/sweave.module:5
10212 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10215 #: lib/layouts/sweave.module:21
10219 #: lib/layouts/sweave.module:47
10221 msgid "Sweave Options"
10222 msgstr "Opções LaTeX:"
10224 #: lib/layouts/sweave.module:48
10226 msgid "Sweave opts"
10227 msgstr "Fontes de écran"
10229 #: lib/layouts/sweave.module:67
10231 msgid "S/R expression"
10232 msgstr "E&xpressão regular"
10234 #: lib/layouts/sweave.module:68
10239 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10240 msgid "Sweave Input File"
10243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10256 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10257 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10273 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10281 "in both numbered and non-numbered forms."
10283 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10284 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10285 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10286 "formas, com e sem *"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10297 msgid "Criterion \\thetheorem."
10298 msgstr "Critério \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10311 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10312 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10317 msgstr "Algoritmo."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10329 msgid "Axiom \\thetheorem."
10330 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10352 msgid "Condition \\thetheorem."
10353 msgstr "Condição \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10366 msgid "Note \\thetheorem."
10367 msgstr "Nota \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10380 msgid "Notation \\thetheorem."
10381 msgstr "Notação \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10394 msgid "Summary \\thetheorem."
10395 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 msgid "Acknowledgement*"
10414 msgstr "Agradecimento*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10427 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10431 msgid "Conclusion*"
10432 msgstr "Conclusão*"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10436 msgid "Conclusion."
10437 msgstr "Conclusão."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10449 msgid "Assumption \\thetheorem."
10450 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10454 msgid "Assumption*"
10455 msgstr "Assumpção*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10459 msgid "Assumption."
10460 msgstr "Assumpção."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10464 msgid "Question \\thetheorem."
10465 msgstr "Definição \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10480 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10489 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10490 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10491 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10493 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10494 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10495 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10496 "formas, com e sem *"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10500 msgid "Criterion \\thecriterion."
10501 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10505 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10506 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10510 msgid "Axiom \\theaxiom."
10511 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10515 msgid "Condition \\thecondition."
10516 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10520 msgid "Note \\thenote."
10521 msgstr "Nota \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10525 msgid "Summary \\thesummary."
10526 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10530 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10531 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10535 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10536 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10540 msgid "Assumption \\theassumption."
10541 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10544 msgid "Theorems (AMS)"
10545 msgstr "Teoremas (AMS)"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10555 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10556 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10557 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10558 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10562 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10563 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10579 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10593 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10602 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10603 "que fornecem um ambiente capítulo."
10605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10622 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10627 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10630 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10631 "que fornecem um ambiente capítulo."
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10635 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10636 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10640 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10641 "using the extended AMS machinery."
10643 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10644 "a maquinaria AMS extendida."
10646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10654 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10655 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10657 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10658 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10671 msgid "English (USA)"
10672 msgstr "Inglês (USA)"
10674 #: lib/languages:10
10675 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10676 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10678 #: lib/languages:11
10679 msgid "Arabic (Arabi)"
10680 msgstr "Arábico (Árabe)"
10682 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10686 #: lib/languages:13
10687 msgid "German (Austria, old spelling)"
10688 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10690 #: lib/languages:14
10691 msgid "German (Austria)"
10692 msgstr "Alemao (Austria)"
10694 #: lib/languages:15
10696 msgstr "Bahasa Indonesia"
10698 #: lib/languages:16
10702 #: lib/languages:17
10706 #: lib/languages:18
10708 msgstr "Bielorusso"
10710 #: lib/languages:19
10711 msgid "Portuguese (Brazil)"
10712 msgstr "Português (Brazil)"
10714 #: lib/languages:20
10718 #: lib/languages:21
10719 msgid "English (UK)"
10720 msgstr "Inglês (UK)"
10722 #: lib/languages:22
10726 #: lib/languages:23
10727 msgid "English (Canada)"
10728 msgstr "Inglês (Canada)"
10730 #: lib/languages:24
10731 msgid "French (Canada)"
10732 msgstr "Francês (Canada)"
10734 #: lib/languages:25
10738 #: lib/languages:26
10739 msgid "Chinese (simplified)"
10740 msgstr "Chinês (simplificado)"
10742 #: lib/languages:27
10743 msgid "Chinese (traditional)"
10744 msgstr "Chinês (tradicional)"
10746 #: lib/languages:28
10750 #: lib/languages:29
10754 #: lib/languages:30
10756 msgstr "Dinamarquês"
10758 #: lib/languages:31
10762 #: lib/languages:32
10766 #: lib/languages:34
10770 #: lib/languages:35
10774 #: lib/languages:37
10778 #: lib/languages:38
10782 #: lib/languages:40
10786 #: lib/languages:41
10790 #: lib/languages:42
10791 msgid "German (old spelling)"
10792 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10794 #: lib/languages:43
10798 #: lib/languages:44
10800 msgid "German (Switzerland)"
10801 msgstr "Alemao (Austria)"
10803 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10808 #: lib/languages:46
10809 msgid "Greek (polytonic)"
10810 msgstr "Grego (politónico)"
10812 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10816 #: lib/languages:51
10820 #: lib/languages:53
10821 msgid "Interlingua"
10822 msgstr "Interlingua"
10824 #: lib/languages:54
10828 #: lib/languages:55
10832 #: lib/languages:56
10836 #: lib/languages:57
10837 msgid "Japanese (CJK)"
10838 msgstr "Japonês (CJK)"
10840 #: lib/languages:58
10844 #: lib/languages:60
10848 #: lib/languages:62
10852 #: lib/languages:63
10856 #: lib/languages:64
10860 #: lib/languages:65
10861 msgid "Lower Sorbian"
10862 msgstr "Sérvio Baixo"
10864 #: lib/languages:66
10868 #: lib/languages:67
10872 #: lib/languages:68
10876 #: lib/languages:69
10880 #: lib/languages:70
10884 #: lib/languages:71
10888 #: lib/languages:72
10892 #: lib/languages:73
10896 #: lib/languages:74
10898 msgstr "Sami Norte"
10900 #: lib/languages:75
10904 #: lib/languages:76
10908 #: lib/languages:77
10909 msgid "Serbian (Latin)"
10910 msgstr "Sérvio (Latim)"
10912 #: lib/languages:78
10916 #: lib/languages:79
10920 #: lib/languages:80
10924 #: lib/languages:81
10925 msgid "Spanish (Mexico)"
10926 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10928 #: lib/languages:82
10932 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10936 #: lib/languages:84
10940 #: lib/languages:85
10944 #: lib/languages:86
10948 #: lib/languages:87
10949 msgid "Upper Sorbian"
10950 msgstr "Servio Superior"
10952 #: lib/languages:88
10956 #: lib/languages:89
10960 #: lib/encodings:14
10961 msgid "Unicode (utf8)"
10962 msgstr "Unicode (utf8)"
10964 #: lib/encodings:19
10965 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10966 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10968 #: lib/encodings:23
10969 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10970 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10972 #: lib/encodings:26
10973 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10974 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10976 #: lib/encodings:29
10977 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10978 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10980 #: lib/encodings:32
10981 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10982 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10984 #: lib/encodings:35
10985 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10986 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10988 #: lib/encodings:38
10989 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10990 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10992 #: lib/encodings:42
10993 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10994 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10996 #: lib/encodings:45
10997 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10998 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11000 #: lib/encodings:48
11001 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11002 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11004 #: lib/encodings:51
11005 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11006 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11008 #: lib/encodings:55
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11010 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11012 #: lib/encodings:58
11013 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11014 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11016 #: lib/encodings:61
11017 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11018 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11020 #: lib/encodings:64
11022 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11023 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11025 #: lib/encodings:67
11026 msgid "DOS (CP 437)"
11027 msgstr "DOS (CP 437)"
11029 #: lib/encodings:71
11030 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11031 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11033 #: lib/encodings:74
11034 msgid "Western European (CP 850)"
11035 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11037 #: lib/encodings:77
11038 msgid "Central European (CP 852)"
11039 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11041 #: lib/encodings:80
11042 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11043 msgstr "Círilico (CP 855)"
11045 #: lib/encodings:83
11046 msgid "Western European (CP 858)"
11047 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11049 #: lib/encodings:86
11050 msgid "Hebrew (CP 862)"
11051 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11053 #: lib/encodings:89
11054 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11055 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11057 #: lib/encodings:92
11058 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11059 msgstr "Círilico (CP 866)"
11061 #: lib/encodings:95
11062 msgid "Central European (CP 1250)"
11063 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11065 #: lib/encodings:98
11066 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11067 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11069 #: lib/encodings:102
11070 msgid "Western European (CP 1252)"
11071 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11073 #: lib/encodings:105
11074 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11075 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11077 #: lib/encodings:109
11078 msgid "Arabic (CP 1256)"
11079 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11081 #: lib/encodings:112
11082 msgid "Baltic (CP 1257)"
11083 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11085 #: lib/encodings:115
11086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11087 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11089 #: lib/encodings:118
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11091 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11093 #: lib/encodings:121
11094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11095 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11097 #: lib/encodings:124
11098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11099 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11101 #: lib/encodings:149
11102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11103 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11105 #: lib/encodings:153
11106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11107 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11109 #: lib/encodings:157
11110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11111 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11113 #: lib/encodings:161
11114 msgid "Korean (EUC-KR)"
11115 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11117 #: lib/encodings:165
11118 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11119 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11121 #: lib/encodings:169
11122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11123 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11125 #: lib/encodings:173
11126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11127 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11129 #: lib/encodings:180
11130 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11133 #: lib/encodings:182
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11135 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11137 #: lib/encodings:184
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11139 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11141 #: lib/encodings:191
11142 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11143 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11145 #: lib/encodings:196
11146 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11147 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11149 #: lib/encodings:200
11153 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11155 msgstr "Ficheiro|F"
11157 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11161 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 #: lib/ui/classic.ui:35
11169 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11173 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 #: lib/ui/classic.ui:38
11178 msgid "Documents|D"
11179 msgstr "Documentos|D"
11181 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11185 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11189 #: lib/ui/classic.ui:48
11190 msgid "New from Template...|T"
11191 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11193 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11195 msgstr "Abrir...|A"
11197 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11201 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11206 msgid "Save As...|A"
11207 msgstr "Guardar Como...|C"
11209 #: lib/ui/classic.ui:54
11211 msgstr "Reverter|R"
11213 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11214 msgid "Version Control|V"
11215 msgstr "Controlo de Versão|V"
11217 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11219 msgstr "Importar|I"
11221 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11223 msgstr "Exportar|E"
11225 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11227 msgstr "Imprimir...|p"
11229 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11233 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11237 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11238 msgid "Register...|R"
11239 msgstr "Registar...|R"
11241 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11242 msgid "Check In Changes...|I"
11243 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11245 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11246 msgid "Check Out for Edit|O"
11247 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11249 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11251 msgid "Revert to Repository Version|v"
11252 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11254 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11255 msgid "Undo Last Check In|U"
11256 msgstr "Anular Último Check In|u"
11258 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11259 msgid "Show History...|H"
11260 msgstr "Mostrar História...|H"
11262 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11263 msgid "Custom...|C"
11264 msgstr "Personalizar...|P"
11266 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11270 #: lib/ui/classic.ui:91
11274 #: lib/ui/classic.ui:93
11278 #: lib/ui/classic.ui:94
11282 #: lib/ui/classic.ui:95
11286 #: lib/ui/classic.ui:96
11287 msgid "Paste External Selection|x"
11288 msgstr "Colar selecção externa|x"
11290 #: lib/ui/classic.ui:98
11291 msgid "Find & Replace...|F"
11292 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11294 #: lib/ui/classic.ui:100
11298 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11302 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11303 msgid "Spellchecker...|S"
11304 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11306 #: lib/ui/classic.ui:105
11307 msgid "Thesaurus..."
11308 msgstr "Sinónimos..."
11310 #: lib/ui/classic.ui:106
11311 msgid "Statistics...|i"
11312 msgstr "Estatísticas...|i"
11314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11315 msgid "Check TeX|h"
11316 msgstr "Verificar TeX|e"
11318 #: lib/ui/classic.ui:108
11319 msgid "Change Tracking|g"
11320 msgstr "Alterar Registo|g"
11322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11323 msgid "Preferences...|P"
11324 msgstr "Preferências...|P"
11326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11327 msgid "Reconfigure|R"
11328 msgstr "Reconfigurar|R"
11330 #: lib/ui/classic.ui:115
11331 msgid "Selection as Lines|L"
11332 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11334 #: lib/ui/classic.ui:116
11335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11336 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11339 msgid "Multicolumn|M"
11340 msgstr "Multicoluna|M"
11342 #: lib/ui/classic.ui:122
11344 msgstr "Linha Topo|T"
11346 #: lib/ui/classic.ui:123
11347 msgid "Line Bottom|B"
11348 msgstr "Linha Baixo|B"
11350 #: lib/ui/classic.ui:124
11351 msgid "Line Left|L"
11352 msgstr "Linha Esquerda|E"
11354 #: lib/ui/classic.ui:125
11355 msgid "Line Right|R"
11356 msgstr "Linha Direita|D"
11358 #: lib/ui/classic.ui:127
11359 msgid "Alignment|i"
11360 msgstr "Alinhamento|i"
11362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11364 msgstr "Adicionar Linha|A"
11366 #: lib/ui/classic.ui:130
11367 msgid "Delete Row|w"
11368 msgstr "Remover Linha|L"
11370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11372 msgstr "Copiar Linha"
11374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11376 msgstr "Trocar Linhas"
11378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11379 msgid "Add Column|u"
11380 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11382 #: lib/ui/classic.ui:135
11383 msgid "Delete Column|D"
11384 msgstr "Apagar Coluna|A"
11386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11387 msgid "Copy Column"
11388 msgstr "Copiar Coluna"
11390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11391 msgid "Swap Columns"
11392 msgstr "Trocar Colunas"
11394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11396 msgstr "Esquerda|E"
11398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11418 #: lib/ui/classic.ui:159
11419 msgid "Toggle Numbering|N"
11420 msgstr "Alternar Numeração|N"
11422 #: lib/ui/classic.ui:160
11423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11424 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11427 msgid "Change Limits Type|L"
11428 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11431 msgid "Change Formula Type|F"
11432 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11436 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11438 #: lib/ui/classic.ui:168
11439 msgid "Alignment|A"
11440 msgstr "Alinhamento|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:170
11444 msgstr "Adicionar Linha|L"
11446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11447 msgid "Delete Row|D"
11448 msgstr "Apagar Linha|A"
11450 #: lib/ui/classic.ui:175
11451 msgid "Add Column|C"
11452 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11455 msgid "Delete Column|e"
11456 msgstr "Apagar Coluna|A"
11458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11460 msgstr "Pré-definido|d"
11462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11464 msgstr "Visualizar|V"
11466 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11468 msgstr "Em-linha|l"
11470 #: lib/ui/classic.ui:188
11474 #: lib/ui/classic.ui:189
11478 #: lib/ui/classic.ui:190
11479 msgid "Mathematica"
11480 msgstr "Mathematica"
11482 #: lib/ui/classic.ui:192
11483 msgid "Maple, simplify"
11484 msgstr "Maple, simplificar"
11486 #: lib/ui/classic.ui:193
11487 msgid "Maple, factor"
11488 msgstr "Maple, factorizar"
11490 #: lib/ui/classic.ui:194
11491 msgid "Maple, evalm"
11492 msgstr "Maple, evalm"
11494 #: lib/ui/classic.ui:195
11495 msgid "Maple, evalf"
11496 msgstr "Maple, evalf"
11498 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11500 msgid "Inline Formula|I"
11501 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11503 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11504 msgid "Displayed Formula|D"
11505 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11507 #: lib/ui/classic.ui:201
11508 msgid "Eqnarray Environment|q"
11509 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11511 #: lib/ui/classic.ui:202
11512 msgid "Align Environment|A"
11513 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11515 #: lib/ui/classic.ui:203
11516 msgid "AlignAt Environment"
11517 msgstr "Ambiente AlinharA"
11519 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr "Ambiente Juntar"
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Caracter Especial|s"
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "Citação...|C"
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11550 msgstr "Etiqueta...|q"
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "Nota Marginal|M"
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "Título Abreviado"
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "Listas & TOC|O"
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11586 msgstr "Código TeX|T"
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11590 msgstr "Minipágina|p"
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "Gráficos...|G"
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "Material Tabular...|b"
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11602 msgstr "Flutuantes|u"
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "Material Externo...|x"
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11617 msgid "Symbols...|b"
11618 msgstr "Símbolos...|b"
11620 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11621 msgid "Superscript|S"
11622 msgstr "Índice superior|s"
11624 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11625 msgid "Subscript|u"
11626 msgstr "Índice inferior|i"
11628 #: lib/ui/classic.ui:244
11629 msgid "Hyphenation Point|P"
11630 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11632 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Hifen Protegido|f"
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Espaço Protegido|r"
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "Espaço Fino|F"
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11654 msgid "Horizontal Space...|o"
11655 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11657 #: lib/ui/classic.ui:251
11658 msgid "Vertical Space..."
11659 msgstr "Espaço Vertical..."
11661 #: lib/ui/classic.ui:252
11662 msgid "Line Break|L"
11663 msgstr "Quebra de Linha|L"
11665 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11669 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11670 msgid "End of Sentence|E"
11671 msgstr "Fim de Frase|F"
11673 #: lib/ui/classic.ui:255
11674 msgid "Protected Dash|D"
11675 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11678 msgid "Breakable Slash|a"
11679 msgstr "Slash Quebrável|a"
11681 #: lib/ui/classic.ui:257
11682 msgid "Single Quote|Q"
11683 msgstr "Citação Simples|C"
11685 #: lib/ui/classic.ui:258
11686 msgid "Ordinary Quote|O"
11687 msgstr "Citação Comum|o"
11689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11690 msgid "Menu Separator|M"
11691 msgstr "Separador de Menú|M"
11693 #: lib/ui/classic.ui:260
11694 msgid "Horizontal Line"
11695 msgstr "Linha Horizontal"
11697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11699 msgstr "Quebra de Página"
11701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11702 msgid "Display Formula|D"
11703 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11707 msgid "Eqnarray Environment|E"
11708 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11713 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11717 msgid "AMS alignat Environment|t"
11718 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11723 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11727 msgid "AMS gather Environment|g"
11728 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11732 msgid "AMS multline Environment|m"
11733 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11736 msgid "Array Environment|y"
11737 msgstr "Ambiente Quadro"
11739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11740 msgid "Cases Environment|C"
11741 msgstr "Ambiente Casos|C"
11743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11744 msgid "Split Environment|S"
11745 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11747 #: lib/ui/classic.ui:280
11748 msgid "Font Change|o"
11749 msgstr "Mudança de fonte|o"
11751 #: lib/ui/classic.ui:284
11752 msgid "Math Normal Font"
11753 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11755 #: lib/ui/classic.ui:286
11756 msgid "Math Calligraphic Family"
11757 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11759 #: lib/ui/classic.ui:287
11760 msgid "Math Fraktur Family"
11761 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11763 #: lib/ui/classic.ui:288
11764 msgid "Math Roman Family"
11765 msgstr "Família Mat. Roman"
11767 #: lib/ui/classic.ui:289
11768 msgid "Math Sans Serif Family"
11769 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11771 #: lib/ui/classic.ui:291
11772 msgid "Math Bold Series"
11773 msgstr "Série Mat. Negrito"
11775 #: lib/ui/classic.ui:293
11776 msgid "Text Normal Font"
11777 msgstr "Fonte normal de texto"
11779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Família Texto Roman"
11783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11784 msgid "Text Sans Serif Family"
11785 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11788 msgid "Text Typewriter Family"
11789 msgstr "Família Texto Typewriter"
11791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Série Texto Negrito"
11795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11796 msgid "Text Medium Series"
11797 msgstr "Série Texto Médio"
11799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11800 msgid "Text Italic Shape"
11801 msgstr "Texto Forma Itálico"
11803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11804 msgid "Text Small Caps Shape"
11805 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11808 msgid "Text Slanted Shape"
11809 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11813 msgid "Text Upright Shape"
11814 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11816 #: lib/ui/classic.ui:310
11817 msgid "Floatflt Figure"
11818 msgstr "Figura Flutuante|t"
11820 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11821 msgid "Table of Contents|C"
11824 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11825 msgid "Index List|I"
11826 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11828 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11829 msgid "Nomenclature|N"
11830 msgstr "Nomenclatura|N"
11832 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11834 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11836 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11837 msgid "LyX Document...|X"
11838 msgstr "Documento LyX...|X"
11840 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11841 msgid "Plain Text...|T"
11842 msgstr "Texto Simples...|T"
11844 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11846 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11848 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11849 msgid "Track Changes|T"
11850 msgstr "Registar Alterações|R"
11852 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11853 msgid "Merge Changes...|M"
11854 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11856 #: lib/ui/classic.ui:330
11857 msgid "Accept All Changes|A"
11858 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11860 #: lib/ui/classic.ui:331
11861 msgid "Reject All Changes|R"
11862 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11864 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11865 msgid "Show Changes in Output|S"
11866 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11868 #: lib/ui/classic.ui:339
11869 msgid "Character...|C"
11870 msgstr "Caracter...|C"
11872 #: lib/ui/classic.ui:340
11873 msgid "Paragraph...|P"
11874 msgstr "Parágrafo...|P"
11876 #: lib/ui/classic.ui:341
11877 msgid "Document...|D"
11878 msgstr "Documento...|D"
11880 #: lib/ui/classic.ui:342
11881 msgid "Tabular...|T"
11882 msgstr "Tabular...|T"
11884 #: lib/ui/classic.ui:344
11885 msgid "Emphasize Style|E"
11886 msgstr "Estilo Itálico|I"
11888 #: lib/ui/classic.ui:345
11889 msgid "Noun Style|N"
11890 msgstr "Estilo Nome|N"
11892 #: lib/ui/classic.ui:346
11893 msgid "Bold Style|B"
11894 msgstr "Estilo Negrito|g"
11896 #: lib/ui/classic.ui:349
11897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11898 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11900 #: lib/ui/classic.ui:350
11901 msgid "Increase Environment Depth|i"
11902 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11904 #: lib/ui/classic.ui:351
11905 msgid "Start Appendix Here|S"
11906 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11908 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11909 msgid "Build Program|B"
11910 msgstr "Construir Programa|C"
11912 #: lib/ui/classic.ui:361
11914 msgstr "Actualizar|u"
11916 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11917 msgid "LaTeX Log|L"
11918 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11920 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11922 msgstr "Contorno|o"
11924 #: lib/ui/classic.ui:365
11925 msgid "TeX Information|X"
11926 msgstr "Informação TeX|X"
11928 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11929 msgid "Next Note|N"
11930 msgstr "Próxima Nota|N"
11932 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11933 msgid "Go to Label|L"
11934 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11936 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11937 msgid "Bookmarks|B"
11938 msgstr "Favoritos|v"
11940 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11941 msgid "Save Bookmark 1|S"
11942 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11944 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11945 msgid "Save Bookmark 2"
11946 msgstr "Guardar Favorito 2"
11948 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11949 msgid "Save Bookmark 3"
11950 msgstr "Guardar Favorito 3"
11952 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11953 msgid "Save Bookmark 4"
11954 msgstr "Guardar Favorito 4"
11956 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11957 msgid "Save Bookmark 5"
11958 msgstr "Guardar Favorito 5"
11960 #: lib/ui/classic.ui:390
11961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11962 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11964 #: lib/ui/classic.ui:391
11965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11966 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11968 #: lib/ui/classic.ui:392
11969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11970 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11972 #: lib/ui/classic.ui:393
11973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11974 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11976 #: lib/ui/classic.ui:394
11977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11978 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11980 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11981 msgid "Introduction|I"
11982 msgstr "Introdução|I"
11984 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11986 msgstr "Tutorial|T"
11988 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11989 msgid "User's Guide|U"
11990 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11992 #: lib/ui/classic.ui:412
11993 msgid "Extended Features|E"
11994 msgstr "Características Estendidas|E"
11996 #: lib/ui/classic.ui:413
11997 msgid "Embedded Objects|m"
11998 msgstr "Objectos incorporados|n"
12000 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12001 msgid "Customization|C"
12002 msgstr "Personalização|P"
12004 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12005 msgid "LaTeX Configuration|L"
12006 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12008 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12009 msgid "About LyX|X"
12010 msgstr "Acerca do LyX|X"
12012 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12014 msgstr "Acerca do LyX"
12016 #: lib/ui/classic.ui:426
12017 msgid "Preferences..."
12018 msgstr "Preferências..."
12020 #: lib/ui/classic.ui:427
12022 msgstr "Sair do LyX"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12025 msgid "Aligned Environment|l"
12026 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12029 msgid "AlignedAt Environment|v"
12030 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12033 msgid "Gathered Environment|h"
12034 msgstr "Ambiente Junto|u"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12037 msgid "Delimiters...|r"
12038 msgstr "Delimitadores...|r"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "Matriz...|z"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12049 msgid "AMS Environment|A"
12050 msgstr "Ambiente AMS|A"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12057 msgid "Number This Line|u"
12058 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12061 msgid "Equation Label|L"
12062 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12065 msgid "Copy as Reference|R"
12066 msgstr "Copiar como Referência|R"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12069 msgid "Split Cell|C"
12070 msgstr "Dividir Célula|C"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12078 msgid "Add Line Above|o"
12079 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12082 msgid "Add Line Below|B"
12083 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12087 msgid "Delete Line Above|v"
12088 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12092 msgid "Delete Line Below|w"
12093 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12096 msgid "Add Line to Left"
12097 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12100 msgid "Add Line to Right"
12101 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12104 msgid "Delete Line to Left"
12105 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12108 msgid "Delete Line to Right"
12109 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12112 msgid "Show Math Toolbar"
12113 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12116 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12117 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12120 msgid "Show Table Toolbar"
12121 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12125 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12126 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12129 msgid "Next Cross-Reference|N"
12130 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12133 msgid "Go to Label|G"
12134 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12138 msgid "<Reference>|R"
12139 msgstr "<reference>|r"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12143 msgid "(<Reference>)|e"
12144 msgstr "(<reference>)|e"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12153 msgid "On Page <Page>|O"
12154 msgstr "na página <page>|n"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12158 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12159 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12163 msgid "Formatted Reference|t"
12164 msgstr "Referência formatada|t"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12180 msgid "Settings...|S"
12181 msgstr "Configurações...|C"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12186 msgstr "&Voltar atrás"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12190 msgid "Copy as Reference|C"
12191 msgstr "Voltar para Referência|V"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12195 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12196 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12202 msgid "Open Inset|O"
12203 msgstr "Abrir Inserto|A"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12209 msgid "Close Inset|C"
12210 msgstr "Fechar Inserto|c"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12217 msgid "Dissolve Inset|D"
12218 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12221 msgid "Show Label|L"
12222 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12225 msgid "Frameless|l"
12226 msgstr "Sem-moldura|m"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12229 msgid "Simple Frame|F"
12230 msgstr "Moldura simples|M"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12233 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12234 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12237 msgid "Oval, Thin|a"
12238 msgstr "Oval, Fino"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12241 msgid "Oval, Thick|v"
12242 msgstr "Oval, Largo"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12245 msgid "Drop Shadow|w"
12246 msgstr "Deixar Sombra|b"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12249 msgid "Shaded Background|B"
12250 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12253 msgid "Double Frame|u"
12254 msgstr "Moldura Dupla|u"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12258 msgstr "Nota LyX|N"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12262 msgstr "Comentário|m"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12265 msgid "Greyed Out|G"
12266 msgstr "A-cinzento|z"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12269 msgid "Open All Notes|A"
12270 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12273 msgid "Close All Notes|l"
12274 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12277 msgid "Horiz. Phantom"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12281 msgid "Vert. Phantom"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12285 msgid "Protected Space|o"
12286 msgstr "Espaço Protegido|r"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12289 msgid "Negative Thin Space|N"
12290 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12294 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12297 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12298 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12301 msgid "Quad Space|Q"
12302 msgstr "Espaço Quad|Q"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12305 msgid "Double Quad Space|u"
12306 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12309 msgid "Horizontal Fill|F"
12310 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12313 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12314 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12317 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12318 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12322 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12326 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12330 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12334 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12338 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12341 msgid "Custom Length|C"
12342 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12345 msgid "Medium Space|M"
12346 msgstr "Espaço Médio|M"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12349 msgid "Thick Space|h"
12350 msgstr "Espaço Largo|g"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12353 msgid "Negative Medium Space|u"
12354 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12357 msgid "Negative Thick Space|i"
12358 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12365 msgid "SmallSkip|S"
12366 msgstr "SmallSkip|S"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12382 msgstr "Personalizado|P"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12385 msgid "Settings...|e"
12386 msgstr "Configurações...|C"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12398 msgstr "Palavra por palavra|P"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12401 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12402 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12406 msgstr "Listagem|L"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12409 msgid "Edit Included File...|E"
12410 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12414 msgstr "Nova Página|N"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12417 msgid "Page Break|a"
12418 msgstr "Quebra de Página|Q"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12421 msgid "Clear Page|C"
12422 msgstr "Limpar Página|L"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12425 msgid "Clear Double Page|D"
12426 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12429 msgid "Ragged Line Break|R"
12430 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12433 msgid "Justified Line Break|J"
12434 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12455 msgid "Paste Recent|e"
12456 msgstr "Colar Recente|e"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12459 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12460 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12463 msgid "Forward search|F"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12467 msgid "Move Paragraph Up|o"
12468 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12471 msgid "Move Paragraph Down|v"
12472 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12475 msgid "Promote Section|r"
12476 msgstr "Promover Secção|r"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12479 msgid "Demote Section|m"
12480 msgstr "Reduzir secção|e"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12483 msgid "Move Section Down|D"
12484 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12487 msgid "Move Section Up|U"
12488 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12491 msgid "Insert Short Title|T"
12492 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12496 msgid "Accept Change|c"
12497 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12501 msgid "Reject Change|j"
12502 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12505 msgid "Apply Last Text Style|A"
12506 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12509 msgid "Text Style|S"
12510 msgstr "Estilo de Texto|s"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12513 msgid "Paragraph Settings...|P"
12514 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12517 msgid "Fullscreen Mode"
12518 msgstr "Modo écran completo"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12526 msgid "Anything Non-Empty|o"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12536 msgid "Any Number|N"
12537 msgstr "Sem número"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12541 msgid "User Defined|U"
12542 msgstr "P&ré-definido:"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12546 msgid "Append Argument"
12547 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12550 msgid "Remove Last Argument"
12551 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12554 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12555 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12558 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12559 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12562 msgid "Insert Optional Argument"
12563 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12566 msgid "Remove Optional Argument"
12567 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12571 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12572 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12576 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12577 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12581 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12582 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12587 msgstr "&Recarregar"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12592 msgid "Edit Externally...|x"
12593 msgstr "Editar externamente...|x"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12598 msgstr "Multicoluna|M"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12602 msgstr "Linha de Topo|T"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12605 msgid "Bottom Line|B"
12606 msgstr "Linha de Baixo|B"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12609 msgid "Left Line|L"
12610 msgstr "Linha Esquerda|E"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12613 msgid "Right Line|R"
12614 msgstr "Linha Direita|D"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12619 msgstr "Esquerda|E"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12633 msgstr "Copiar Linha|o"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12636 msgid "Copy Column|p"
12637 msgstr "Copiar Coluna|p"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12641 msgid "Settings...|g"
12642 msgstr "Configurações...|C"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12647 msgstr "Caminhos (Paths)"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12656 msgid "File Revision|R"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12661 msgid "Tree Revision|T"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12666 msgid "Revision Author|A"
12667 msgstr "Histórico de Revisão"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12671 msgid "Revision Date|D"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12676 msgid "Revision Time|i"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12681 msgid "LyX Version|X"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12686 msgid "Document Info|D"
12687 msgstr "Documento|D"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12691 msgid "Copy Text|o"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12696 msgid "Activate Branch|A"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12701 msgid "Deactivate Branch|e"
12702 msgstr "(&Des)activar"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12705 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12710 msgid "All Indexes|A"
12711 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12718 msgid "Reject Change|R"
12719 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12723 msgid "Promote Section|P"
12724 msgstr "Promover Secção|r"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12728 msgid "Demote Section|D"
12729 msgstr "Reduzir secção|e"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12733 msgid "Move Section Down|w"
12734 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12738 msgid "Select Section|S"
12739 msgstr "Selecção|S"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12743 msgid "Wrap by Preview|P"
12744 msgstr "Pré-visualização LyX"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12748 msgstr "Documento|D"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12752 msgstr "Ferramentas|F"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12755 msgid "New from Template...|m"
12756 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12759 msgid "Open Recent|t"
12760 msgstr "Abrir Recente|t"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12765 msgstr "Fechar Ficheiro"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12769 msgstr "Guardar Tudo|u"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12772 msgid "Revert to Saved|R"
12773 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12776 msgid "New Window|W"
12777 msgstr "Nova Janela|J"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12780 msgid "Close Window|d"
12781 msgstr "Fechar Janela|n"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12784 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12788 msgid "Compare with Older Revision|C"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12792 msgid "Use Locking Property|L"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12800 msgid "Paste Special"
12801 msgstr "Colar Especial"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12805 msgstr "Seleccionar Tudo"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12809 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12810 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12814 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12815 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12822 msgid "Rows & Columns|C"
12823 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12826 msgid "Increase List Depth|I"
12827 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12830 msgid "Decrease List Depth|D"
12831 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12835 msgid "Dissolve Inset"
12836 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12839 msgid "TeX Code Settings...|C"
12840 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12843 msgid "Float Settings...|a"
12844 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12847 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12848 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12851 msgid "Note Settings...|N"
12852 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12856 msgid "Phantom Settings...|h"
12857 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12860 msgid "Branch Settings...|B"
12861 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12864 msgid "Box Settings...|x"
12865 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12869 msgid "Index Entry Settings...|y"
12870 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12874 msgid "Index Settings...|x"
12875 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12879 msgid "Info Settings...|n"
12880 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12883 msgid "Listings Settings...|g"
12884 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12887 msgid "Table Settings...|a"
12888 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12891 msgid "Plain Text|T"
12892 msgstr "Texto Simples|T"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12896 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12899 msgid "Selection|S"
12900 msgstr "Selecção|S"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12903 msgid "Selection, Join Lines|i"
12904 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12907 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12908 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12911 msgid "Paste as PDF"
12912 msgstr "Colar como PDF"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12915 msgid "Paste as PNG"
12916 msgstr "Colar como PNG"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12919 msgid "Paste as JPEG"
12920 msgstr "Colar como JPEG"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12923 msgid "Dissolve Text Style"
12924 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12927 msgid "Customized...|C"
12928 msgstr "Personalizado...|P"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12931 msgid "Capitalize|a"
12932 msgstr "Capitalizar|a"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12935 msgid "Uppercase|U"
12936 msgstr "Maiúsculas|u"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12939 msgid "Lowercase|L"
12940 msgstr "Minúsculas|l"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12958 msgid "Macro Definition"
12959 msgstr "Definição de Macro"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12962 msgid "Text Style|T"
12963 msgstr "Estilo de Texto|T"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12966 msgid "Add Line Above|A"
12967 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12970 msgid "Delete Line Above|D"
12971 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12974 msgid "Delete Line Below|e"
12975 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12978 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12979 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12982 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12983 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12986 msgid "Math Normal Font|N"
12987 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12990 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12991 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12994 msgid "Math Fraktur Family|F"
12995 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12998 msgid "Math Roman Family|R"
12999 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13002 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13003 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13006 msgid "Math Bold Series|B"
13007 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13010 msgid "Text Normal Font|T"
13011 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13022 msgid "Mathematica|a"
13023 msgstr "Mathematica|a"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13026 msgid "Maple, Simplify|S"
13027 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13030 msgid "Maple, Factor|F"
13031 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13035 msgid "Maple, Evalm|E"
13036 msgstr "Maple, evalm"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13040 msgid "Maple, Evalf|v"
13041 msgstr "Maple, evalf"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13044 msgid "Open All Insets|O"
13045 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13048 msgid "Close All Insets|C"
13049 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13053 msgid "Unfold Math Macro|n"
13054 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13058 msgid "Fold Math Macro|d"
13059 msgstr "Encolher Macro Mat."
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13062 msgid "View Messages|g"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13066 msgid "View Source|S"
13067 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13071 msgid "View Master Document|M"
13072 msgstr "Documento Principal"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13076 msgid "Update Master Document|a"
13077 msgstr "Documento Principal"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13080 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13081 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13085 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13086 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13089 msgid "Close Current View|w"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13093 msgid "Fullscreen|l"
13094 msgstr "Écran completo|l"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13098 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13101 msgid "Special Character|p"
13102 msgstr "Caracter Especial|p"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13105 msgid "Formatting|o"
13106 msgstr "A formatar|o"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13109 msgid "List / TOC|i"
13110 msgstr "Lista / Índice|i"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13114 msgstr "Flutuante|u"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13122 msgid "Custom Insets"
13123 msgstr "Personalizar insertos"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13127 msgstr "Ficheiro|e"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13130 msgid "Box[[Menu]]"
13131 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13134 msgid "Cross-Reference...|R"
13135 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13139 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13143 msgstr "Tabela...|T"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13151 msgid "Hyperlink...|k"
13152 msgstr "Hiperligação|H"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13155 msgid "Short Title|S"
13156 msgstr "Título Abreviado|A"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13160 msgstr "Código TeX|X"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13164 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13169 msgstr "Pré-visualização LyX"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13172 msgid "Ordinary Quote|Q"
13173 msgstr "Citação Comum|C"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13176 msgid "Single Quote|S"
13177 msgstr "Citação Simples|S"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13180 msgid "Phonetic Symbols|P"
13181 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13184 msgid "Protected Space|P"
13185 msgstr "Espaço Protegido|r"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13188 msgid "Horizontal Line|L"
13189 msgstr "Linha Horizontal|L"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13192 msgid "Vertical Space...|V"
13193 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13196 msgid "Hyphenation Point|H"
13197 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13200 msgid "Numbered Formula|N"
13201 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13204 msgid "Figure Wrap Float|F"
13205 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13208 msgid "Table Wrap Float|T"
13209 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13212 msgid "External Material...|M"
13213 msgstr "Material Externo...|M"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13216 msgid "Child Document...|d"
13217 msgstr "Documento Filho....|i"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13221 msgstr "Comentário|C"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13224 msgid "Insert New Branch...|I"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13229 msgid "Horizontal Phantom"
13230 msgstr "Linha Horizontal"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13234 msgid "Vertical Phantom"
13235 msgstr "Alinhamento vertical"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13238 msgid "Change Tracking|C"
13239 msgstr "Alterar registo|A"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13242 msgid "Start Appendix Here|A"
13243 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13246 msgid "Save in Bundled Format|F"
13247 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13250 msgid "Compressed|m"
13251 msgstr "Comprimido|m"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13254 msgid "Accept Change|A"
13255 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13258 msgid "Accept All Changes|c"
13259 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13262 msgid "Reject All Changes|e"
13263 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13266 msgid "Next Change|C"
13267 msgstr "Próxima Alteração|A"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13270 msgid "Next Cross-Reference|R"
13271 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13274 msgid "Clear Bookmarks|C"
13275 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13278 msgid "Navigate Back|B"
13279 msgstr "Navegar para Trás|N"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13282 msgid "Thesaurus...|T"
13283 msgstr "Sinónimos...|S"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13286 msgid "Statistics...|a"
13287 msgstr "Estatísticas...|a"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13290 msgid "TeX Information|I"
13291 msgstr "Informação TeX|I"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13295 msgid "Compare...|C"
13296 msgstr "Personalizar...|P"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13299 msgid "Additional Features|F"
13300 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13303 msgid "Embedded Objects|O"
13304 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13307 msgid "Shortcuts|S"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13311 msgid "LyX Functions|y"
13312 msgstr "Funções LyX|y"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13316 msgid "Specific Manuals|p"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13321 msgid "Linguistics Manual|L"
13322 msgstr "Linguística"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13326 msgid "Braille Manual|B"
13327 msgstr "Braille (por omissão)"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13330 msgid "XY-pic Manual|X"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13334 msgid "Multicolumn Manual|M"
13335 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13338 msgid "New document"
13339 msgstr "Novo documento"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13342 msgid "Open document"
13343 msgstr "Abrir documento"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13346 msgid "Save document"
13347 msgstr "Guardar documento"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13350 msgid "Print document"
13351 msgstr "Imprimir documento"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13354 msgid "Check spelling"
13355 msgstr "Verificar ortografia"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13366 msgid "Find and replace"
13367 msgstr "Procurar e substituir"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13371 msgid "Find and replace (advanced)"
13372 msgstr "Procurar e substituir"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13375 msgid "Navigate back"
13376 msgstr "Navegar para trás"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13379 msgid "Toggle emphasis"
13380 msgstr "Alternar itálico"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13383 msgid "Toggle noun"
13384 msgstr "Alternar nome"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13388 msgstr "Aplicar último"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13391 msgid "Insert math"
13392 msgstr "Inserir mat."
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13395 msgid "Insert graphics"
13396 msgstr "Inserir gráficos"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13399 msgid "Insert table"
13400 msgstr "Inserir tabela"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13404 msgid "Toggle outline"
13405 msgstr "Alternar Contorno"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13408 msgid "Toggle math toolbar"
13409 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13412 msgid "Toggle table toolbar"
13413 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13416 msgid "View/Update"
13417 msgstr "Ver/Actualizar"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13422 msgstr "&Visualizar"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13427 msgstr "&Actualizar"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13431 msgid "View master document"
13432 msgstr "Seleccionar documento principal"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13436 msgid "Update master document"
13437 msgstr "Seleccionar documento principal"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13440 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13445 msgid "View other formats"
13446 msgstr "Formatos de ficheiro"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13450 msgid "Update other formats"
13451 msgstr "Formato de Data"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13458 msgid "Numbered list"
13459 msgstr "Lista numerada"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13462 msgid "Itemized list"
13463 msgstr "Lista itemizada"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13466 msgid "Increase depth"
13467 msgstr "Aumentar profundidade"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13470 msgid "Decrease depth"
13471 msgstr "Diminuir profundidade"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13474 msgid "Insert figure float"
13475 msgstr "Inserir flutuante figura"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13478 msgid "Insert table float"
13479 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13482 msgid "Insert label"
13483 msgstr "Inserir legenda"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13486 msgid "Insert cross-reference"
13487 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13490 msgid "Insert citation"
13491 msgstr "Inserir uma citação"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13494 msgid "Insert index entry"
13495 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13498 msgid "Insert nomenclature entry"
13499 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13502 msgid "Insert footnote"
13503 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13506 msgid "Insert margin note"
13507 msgstr "Inserir nota marginal"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13510 msgid "Insert note"
13511 msgstr "Inserir nota"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13515 msgstr "Inserir caixa"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13518 msgid "Insert hyperlink"
13519 msgstr "Inserir hiperligação"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13522 msgid "Insert TeX code"
13523 msgstr "Inserir código TeX"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13526 msgid "Insert math macro"
13527 msgstr "Inserir macro mat."
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13530 msgid "Include file"
13531 msgstr "Incluir ficheiro"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13535 msgstr "Estilo de texto"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13538 msgid "Paragraph settings"
13539 msgstr "Configurações de parágrafo"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13543 msgstr "Adicionar linha"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13547 msgstr "Adicionar coluna"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13551 msgstr "Remover linha"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13554 msgid "Delete column"
13555 msgstr "Remover coluna"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13558 msgid "Set top line"
13559 msgstr "Definir linha de topo"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13562 msgid "Set bottom line"
13563 msgstr "Definir linha de baixo"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13566 msgid "Set left line"
13567 msgstr "Definir linha esquerda"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13570 msgid "Set right line"
13571 msgstr "Definir linha direita"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13574 msgid "Set border lines"
13575 msgstr "Definir linhas de contorno"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13578 msgid "Set all lines"
13579 msgstr "Definir todas as linhas"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13582 msgid "Unset all lines"
13583 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13587 msgstr "Alinhar à esquerda"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13590 msgid "Align center"
13591 msgstr "Alinhar ao centro"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13594 msgid "Align right"
13595 msgstr "Alinhar à direita"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13598 msgid "Align on decimal"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13603 msgstr "Alinhar topo"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13606 msgid "Align middle"
13607 msgstr "Alinhar meio"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13610 msgid "Align bottom"
13611 msgstr "Alinhar baixo"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13614 msgid "Rotate cell"
13615 msgstr "Rodar célula"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13618 msgid "Rotate table"
13619 msgstr "Rodar tabela"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13622 msgid "Set multi-column"
13623 msgstr "Definir multi-coluna"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13627 msgid "Set multi-row"
13628 msgstr "Definir multi-coluna"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13635 msgid "Set display mode"
13636 msgstr "Definir modo de visualização"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13640 msgstr "Índice inferior"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13643 msgid "Superscript"
13644 msgstr "Índice superior"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13647 msgid "Insert square root"
13648 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13651 msgid "Insert root"
13652 msgstr "Inserir raíz"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13655 msgid "Insert standard fraction"
13656 msgstr "Inserir fracção padrão"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13660 msgstr "Inserir soma"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13663 msgid "Insert integral"
13664 msgstr "Inserir integral"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13667 msgid "Insert product"
13668 msgstr "Inserir produto"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13672 msgstr "Inserir ( )"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13676 msgstr "Inserir [ ]"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13680 msgstr "Inserir { }"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13683 msgid "Insert delimiters"
13684 msgstr "Inserir delimitadores"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13687 msgid "Insert matrix"
13688 msgstr "Inserir matriz"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13691 msgid "Insert cases environment"
13692 msgstr "Inserir ambiente casos"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13695 msgid "Toggle math panels"
13696 msgstr "Alternar paineis mat."
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13699 msgid "Math Macros"
13700 msgstr "Macros Mat."
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13703 msgid "Remove last argument"
13704 msgstr "Remover último argumento"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13708 msgid "Append argument"
13709 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13712 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13713 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13716 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13717 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13720 msgid "Remove optional argument"
13721 msgstr "Remover argumento opcional"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13724 msgid "Insert optional argument"
13725 msgstr "Inserir argumento opcional"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13728 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13729 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13733 msgid "Append argument eating from the right"
13734 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13738 msgid "Append optional argument eating from the right"
13739 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13742 msgid "Command Buffer"
13743 msgstr "Comando Buffer"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13746 msgid "Review[[Toolbar]]"
13747 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13750 msgid "Track changes"
13751 msgstr "Seguir alterações"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13754 msgid "Show changes in output"
13755 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13758 msgid "Next change"
13759 msgstr "Próxima alteração"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13762 msgid "Accept change inside selection"
13763 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13766 msgid "Reject change inside selection"
13767 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13770 msgid "Merge changes"
13771 msgstr "Juntar alterações"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13774 msgid "Accept all changes"
13775 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13778 msgid "Reject all changes"
13779 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13783 msgstr "Próxima nota"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13787 msgid "View Other Formats"
13788 msgstr "Formato do papel"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13792 msgid "Update Other Formats"
13793 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13796 msgid "Version Control"
13797 msgstr "Controlo de Versão"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13804 msgid "Check-out for edit"
13805 msgstr "Verificar para editar"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13808 msgid "Check-in changes"
13809 msgstr "Verificar alterações"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13812 msgid "View revision log"
13813 msgstr "Ver registo de revisão"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13816 msgid "Revert changes"
13817 msgstr "Reverter alterações"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13820 msgid "Compare with older revision"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13824 msgid "Compare with last revision"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13829 msgid "Insert Version Info"
13830 msgstr "Inserir nota marginal"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13833 msgid "Use SVN file locking property"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13837 msgid "Update local directory from repository"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13841 msgid "Math Panels"
13842 msgstr "Paineis Mat."
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13845 msgid "Math spacings"
13846 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13867 msgid "Frame decorations"
13868 msgstr "Decorações de Moldura"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13872 msgid "Big operators"
13873 msgstr "Operadores Grandes"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13876 msgid "Miscellaneous"
13877 msgstr "Miscelânea"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13891 msgstr "Operadores"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13899 msgid "AMS relations"
13900 msgstr "Relações AMS"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13904 msgid "AMS negative relations"
13905 msgstr "Relações Negativas AMS"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13913 msgid "AMS operators"
13914 msgstr "Operadores AMS"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13918 msgid "AMS miscellaneous"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14055 msgstr "Espaçamentos"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14058 msgid "Thin space\t\\,"
14059 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14062 msgid "Medium space\t\\:"
14063 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14066 msgid "Thick space\t\\;"
14067 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14070 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14071 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14074 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14075 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14078 msgid "Negative space\t\\!"
14079 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14082 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14083 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14086 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14087 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14090 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14091 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14098 msgid "Square root\t\\sqrt"
14099 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14102 msgid "Other root\t\\root"
14103 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14106 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14107 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14110 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14111 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14114 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14115 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14118 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14119 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14122 msgid "Standard\t\\frac"
14123 msgstr "Padrão\t\\frac"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14127 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14128 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14131 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14132 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14135 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14136 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14140 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14143 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14144 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14147 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14148 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14151 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14152 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14156 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14157 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14161 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14162 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14166 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14167 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14170 msgid "Binomial\t\\binom"
14171 msgstr "Binomial\t\\binom"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14174 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14175 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14178 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14179 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14182 msgid "Roman\t\\mathrm"
14183 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14186 msgid "Bold\t\\mathbf"
14187 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14190 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14191 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14194 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14195 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14198 msgid "Italic\t\\mathit"
14199 msgstr "Italico\t\\mathit"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14202 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14203 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14207 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14208 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14212 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14216 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14220 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14236 msgstr "pontosdddots"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14239 msgid "Frame Decorations"
14240 msgstr "Decorações de Moldura"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14268 msgstr "chapéulargo"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14302 msgstr "sobrelinha"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14306 msgstr "sobrechaveta"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14309 msgid "overleftarrow"
14310 msgstr "sobresetaesquerda"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14313 msgid "overrightarrow"
14314 msgstr "sobresetadireita"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14317 msgid "overleftrightarrow"
14318 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14322 msgstr "sobreconjunto"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14330 msgstr "subchaveta"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14333 msgid "underleftarrow"
14334 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14337 msgid "underrightarrow"
14338 msgstr "subsetadireita"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14341 msgid "underleftrightarrow"
14342 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14346 msgstr "subconjunto"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14350 msgstr "setaesquerda"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14354 msgstr "setadireita"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14365 msgid "updownarrow"
14366 msgstr "setacimabaixo"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14369 msgid "leftrightarrow"
14370 msgstr "setaesquerdadireita"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14374 msgstr "setaesquerda"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14378 msgstr "setadireita"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14389 msgid "Updownarrow"
14390 msgstr "Setacimabaixo"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14393 msgid "Leftrightarrow"
14394 msgstr "Setaesquerdadireita"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14397 msgid "Longleftrightarrow"
14398 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14401 msgid "Longleftarrow"
14402 msgstr "Setaesquerdalonga"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14405 msgid "Longrightarrow"
14406 msgstr "Setadireitalonga"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14409 msgid "longleftrightarrow"
14410 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14413 msgid "longleftarrow"
14414 msgstr "setaesquerdalonga"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14417 msgid "longrightarrow"
14418 msgstr "setadireitalonga"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14421 msgid "leftharpoondown"
14422 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14425 msgid "rightharpoondown"
14426 msgstr "arpãodireirobaixo"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14430 msgstr "apontapara"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14434 msgstr "apontaparalongo"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14445 msgid "leftharpoonup"
14446 msgstr "arpãoesquerdocima"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14449 msgid "rightharpoonup"
14450 msgstr "arpãodireitocima"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14453 msgid "hookleftarrow"
14454 msgstr "setasesquerdacurva"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14457 msgid "hookrightarrow"
14458 msgstr "setadireitacurva"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14469 msgid "rightleftharpoons"
14470 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14497 msgid "bigtriangleup"
14498 msgstr "triângulograndecima"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14513 msgid "bigtriangledown"
14514 msgstr "triângulograndebaixo"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14529 msgid "triangleright"
14530 msgstr "triângulodireita"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14545 msgid "triangleleft"
14546 msgstr "triânguloesquerda"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14566 msgstr "circgrande"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14590 msgstr "tilvertical"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14694 msgstr "contidoigrecto"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14698 msgstr "contemigrecto"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14718 msgstr "naopertence"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14754 msgstr "varepsilon"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14914 msgstr "conjuntovazio"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14993 msgid "diamondsuit"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15009 msgid "textrm \\AA"
15010 msgstr "textrm \\AA"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15014 msgstr "textrm \\O"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15017 msgid "mathcircumflex"
15018 msgstr "matcircumflexo"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15069 msgid "Big Operators"
15070 msgstr "Operadores Grandes"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15086 msgstr "duplointopo"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15094 msgstr "triplointopo"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15102 msgstr "triplointopo"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15110 msgstr "intpontostopo"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15126 msgstr "intoduplotopo"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15129 msgid "ointctrclockwiseop"
15130 msgstr "intoopantihorario"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15133 msgid "ointctrclockwise"
15134 msgstr "intoantihorario"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15137 msgid "ointclockwiseop"
15138 msgstr "intoophorario"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15141 msgid "ointclockwise"
15142 msgstr "intohorario"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15150 msgstr "intquadtopo"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15154 msgstr "duplointquad"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15158 msgstr "duplointquadtopo"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15173 msgid "landupintop"
15174 msgstr "landupintop"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15177 msgid "landdownint"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15181 msgid "landdownintop"
15182 msgstr "landdownintop"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15198 msgstr "ourectogrande"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15202 msgstr "ovezesgrande"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15206 msgstr "opontogrande"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15210 msgstr "omaisgrande"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15222 msgstr "umaisgrande"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15226 msgstr "vcimagrande"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15230 msgstr "vbaixogrande"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15233 msgid "AMS Miscellaneous"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15277 msgid "vartriangle"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15281 msgid "triangledown"
15282 msgstr "triânguloinvert"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15297 msgid "measuredangle"
15298 msgstr "ângulomedido"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15334 msgid "blacktriangle"
15335 msgstr "triângulopreto"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15338 msgid "blacktriangledown"
15339 msgstr "triângulopretoinvert"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15342 msgid "blacksquare"
15343 msgstr "quadradopreto"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15346 msgid "blacklozenge"
15347 msgstr "losangopreto"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15351 msgstr "estrelagrande"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15354 msgid "sphericalangle"
15355 msgstr "ânguloesferico"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15359 msgstr "complemento"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15378 msgid "dashleftarrow"
15379 msgstr "setatracejadoesquerda"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15382 msgid "dashrightarrow"
15383 msgstr "setatracejadodireita"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15386 msgid "leftleftarrows"
15387 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15390 msgid "leftrightarrows"
15391 msgstr "setasesquerdadireita"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15394 msgid "rightrightarrows"
15395 msgstr "setasdireitadireita"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15398 msgid "rightleftarrows"
15399 msgstr "setasdireitaesquerda"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15403 msgstr "setaEesquerda"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15406 msgid "Rrightarrow"
15407 msgstr "setaDdireita"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15410 msgid "twoheadleftarrow"
15411 msgstr "setaduascabeças"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15414 msgid "twoheadrightarrow"
15415 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15418 msgid "leftarrowtail"
15419 msgstr "setacaudaesquerda"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15422 msgid "rightarrowtail"
15423 msgstr "setadireitacauda"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15426 msgid "looparrowleft"
15427 msgstr "setacicloesquerda"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15430 msgid "looparrowright"
15431 msgstr "setaciclodireita"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15434 msgid "curvearrowleft"
15435 msgstr "setacurvaesquerda"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15438 msgid "curvearrowright"
15439 msgstr "setacurvadireita"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15442 msgid "circlearrowleft"
15443 msgstr "setacirculoesquerda"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15446 msgid "circlearrowright"
15447 msgstr "setacirculodireita"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15459 msgstr "setascimacima"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15462 msgid "downdownarrows"
15463 msgstr "setasbaixobaixo"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15466 msgid "upharpoonleft"
15467 msgstr "arpãocimaesquerda"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15470 msgid "upharpoonright"
15471 msgstr "arpãocimadireita"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15474 msgid "downharpoonleft"
15475 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15478 msgid "downharpoonright"
15479 msgstr "arpãobaixodireita"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15482 msgid "leftrightharpoons"
15483 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15486 msgid "rightsquigarrow"
15487 msgstr "setaondadireita"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15490 msgid "leftrightsquigarrow"
15491 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15495 msgstr "nsetaesquerda"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15498 msgid "nrightarrow"
15499 msgstr "nsetadireita"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15502 msgid "nleftrightarrow"
15503 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15507 msgstr "nsetaEsquerda"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15510 msgid "nRightarrow"
15511 msgstr "nsetaDireita"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15514 msgid "nLeftrightarrow"
15515 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15522 msgid "AMS Relations"
15523 msgstr "Relações AMS"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15535 msgstr "mmenorigincl"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15539 msgstr "maiorigincl"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15542 msgid "eqslantless"
15543 msgstr "igincmenor"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15547 msgstr "iginclmaior"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15559 msgstr "menoraprox"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15563 msgstr "maioraprox"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15571 msgstr "igtriângulo"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15575 msgstr "menorponto"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15579 msgstr "maiorponto"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15591 msgstr "menormaior"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15595 msgstr "maiormenor"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15599 msgstr "menorigmaior"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15603 msgstr "maiorigmenor"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15607 msgstr "menoriggmaior"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15611 msgstr "maioriggmenor"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15626 msgid "thickapprox"
15627 msgstr "aproxlargo"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15639 msgstr "contidoigg"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15647 msgstr "Subconjunto"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15651 msgstr "Sobreconjunto"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15655 msgstr "subconjuntorecto"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15659 msgstr "sobreconjuntorecto"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15662 msgid "preccurlyeq"
15663 msgstr "preccurvoig"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15666 msgid "succcurlyeq"
15667 msgstr "succcurvoig"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15670 msgid "curlyeqprec"
15671 msgstr "curvoigprec"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15674 msgid "curlyeqsucc"
15675 msgstr "curvoigsuc"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15694 msgid "vartriangleleft"
15695 msgstr "vartriânguloesquerda"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15698 msgid "vartriangleright"
15699 msgstr "vartriângulodireita"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15702 msgid "trianglelefteq"
15703 msgstr "triânguloesquerdaig"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15706 msgid "trianglerighteq"
15707 msgstr "triângulodireitaig"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15719 msgstr "pontoigponto"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15722 msgid "risingdotseq"
15723 msgstr "pontoscrescig"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15726 msgid "fallingdotseq"
15727 msgstr "pontosdecrescig"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15746 msgid "shortparallel"
15747 msgstr "paralelopeq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15758 msgid "blacktriangleleft"
15759 msgstr "triângulopretoesquerda"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15762 msgid "blacktriangleright"
15763 msgstr "triângulopretodireita"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15774 msgid "backepsilon"
15775 msgstr "backepsilon"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15790 msgid "AMS Negative Relations"
15791 msgstr "Relações Negativas AMS"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15811 msgstr "nmenorigincl"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15815 msgstr "nmaiorigincl"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15843 msgstr "menorvertnigg"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15847 msgstr "maiorvertnigg"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15859 msgstr "menornaprox"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15863 msgstr "maiornaprox"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15890 msgid "precnapprox"
15891 msgstr "precnaprox"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15894 msgid "succnapprox"
15895 msgstr "succnaprox"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15899 msgstr "subconjuntonig"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15903 msgstr "sobreconjuntonig"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15907 msgstr "subconjuntonigg"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15911 msgstr "sobreconjuntonigg"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15915 msgstr "nsubconjuntoig"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15919 msgstr "nsobreconjuntoig"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15923 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15938 msgid "varsubsetneq"
15939 msgstr "varsubconjuntonig"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15942 msgid "varsupsetneq"
15943 msgstr "varsobreconjuntonig"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15946 msgid "varsubsetneqq"
15947 msgstr "varsubconjuntonigg"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15950 msgid "varsupsetneqq"
15951 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15954 msgid "ntriangleleft"
15955 msgstr "ntriânguloesquerda"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15958 msgid "ntriangleright"
15959 msgstr "ntriângulodireita"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15962 msgid "ntrianglelefteq"
15963 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15966 msgid "ntrianglerighteq"
15967 msgstr "ntriângulodireitaig"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15990 msgid "nshortparallel"
15991 msgstr "nparalelopeq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15994 msgid "AMS Operators"
15995 msgstr "Operadores AMS"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16002 msgid "smallsetminus"
16003 msgstr "conjmenospeq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16015 msgstr "vbaixobarra"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16022 msgid "doublebarwedge"
16023 msgstr "vbaixobarraduplo"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16027 msgstr "caixamenos"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16031 msgstr "caixavezes"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16035 msgstr "caixaponto"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16042 msgid "divideontimes"
16043 msgstr "dividenovezes"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16047 msgstr "menorvezes"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16051 msgstr "maiorvezes"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16054 msgid "leftthreetimes"
16055 msgstr "esquerdatrezvezes"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16058 msgid "rightthreetimes"
16059 msgstr "direitatresvezes"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16063 msgstr "vbaixocurvo"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16070 msgid "circleddash"
16071 msgstr "traçoemcirculo"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16075 msgstr "asteriscoemcirculo"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16078 msgid "circledcirc"
16079 msgstr "circemcirculo"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16083 msgstr "pontocentral"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16089 #: lib/external_templates:37
16090 msgid "RasterImage"
16091 msgstr "ImagemRaster"
16093 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16094 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 #: lib/external_templates:45
16098 msgid "A bitmap file.\n"
16099 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16101 #: lib/external_templates:109
16105 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 #: lib/external_templates:112
16110 msgid "An Xfig figure.\n"
16111 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16113 #: lib/external_templates:162
16114 msgid "ChessDiagram"
16115 msgstr "DiagramaXadrêz"
16117 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16118 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 #: lib/external_templates:165
16123 "A chess position diagram.\n"
16124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16126 "the position that you want to display.\n"
16127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16128 "and remember to type in a relative path\n"
16129 "to the LyX document location.\n"
16130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16131 "to enable general editing of the board.\n"
16132 "You might also check out the\n"
16133 "'Options->Test legality' option, and\n"
16134 "remember to middle and right click to\n"
16135 "insert new material in the board.\n"
16136 "In order for this to work, you have to\n"
16137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16138 "that TeX will find it, and you will need\n"
16139 "to install the skak package from CTAN.\n"
16141 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16142 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16143 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16144 " a posição que pretende mostrar.\n"
16145 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16146 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16147 "para o local do documento LyX.\n"
16148 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16149 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16150 "Pode também verificar a opção\n"
16151 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16152 "clique no botão do meio e direita\n"
16153 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16154 "Para que isto funcione, tem que\n"
16155 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16156 "TeX o encontre, e precisará\n"
16157 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16159 #: lib/external_templates:212
16163 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16164 msgid "Lilypond typeset music"
16165 msgstr "Lilypond escrita musica"
16167 #: lib/external_templates:215
16169 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16170 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16171 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16172 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16174 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16175 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16176 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16177 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16179 #: lib/external_templates:261
16181 msgstr "PáginasPDF"
16183 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16184 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 #: lib/external_templates:264
16189 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16190 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16191 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16193 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16194 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16195 "* pages=- (to include all pages)\n"
16196 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16197 "for further options and details.\n"
16199 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16200 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16201 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16203 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16204 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16205 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16206 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16207 "para mais opções e detalhes.\n"
16209 #: lib/external_templates:304
16212 "Read 'info date' for more information.\n"
16215 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16217 #: lib/external_templates:333
16221 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16223 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 #: lib/external_templates:336
16227 msgid "Dia diagram.\n"
16230 #: lib/configure.py:445
16234 #: lib/configure.py:448
16238 #: lib/configure.py:451
16242 #: lib/configure.py:454
16246 #: lib/configure.py:457
16250 #: lib/configure.py:460
16254 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16258 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16262 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16267 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16271 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16275 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16280 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16284 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16288 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16292 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16296 #: lib/configure.py:498
16297 msgid "Plain text (chess output)"
16298 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16300 #: lib/configure.py:499
16301 msgid "Plain text (image)"
16302 msgstr "Texto simples (imagem)"
16304 #: lib/configure.py:500
16305 msgid "Plain text (Xfig output)"
16306 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16308 #: lib/configure.py:501
16309 msgid "date (output)"
16310 msgstr "data (resultado)"
16312 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16316 #: lib/configure.py:502
16320 #: lib/configure.py:503
16321 msgid "Docbook (XML)"
16322 msgstr "Docbook (XML)"
16324 #: lib/configure.py:504
16325 msgid "Graphviz Dot"
16326 msgstr "Graphviz Dot"
16328 #: lib/configure.py:505
16329 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16332 #: lib/configure.py:506
16336 #: lib/configure.py:506
16340 #: lib/configure.py:507
16345 #: lib/configure.py:508
16347 msgid "LilyPond music"
16350 #: lib/configure.py:509
16351 msgid "LaTeX (plain)"
16352 msgstr "LaTeX (simples)"
16354 #: lib/configure.py:509
16355 msgid "LaTeX (plain)|L"
16356 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16358 #: lib/configure.py:510
16359 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16360 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16362 #: lib/configure.py:511
16364 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16365 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16367 #: lib/configure.py:512
16369 msgstr "Texto simples"
16371 #: lib/configure.py:512
16372 msgid "Plain text|a"
16373 msgstr "Texto simples|s"
16375 #: lib/configure.py:513
16376 msgid "Plain text (pstotext)"
16377 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16379 #: lib/configure.py:514
16380 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16381 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16383 #: lib/configure.py:515
16384 msgid "Plain text (catdvi)"
16385 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16387 #: lib/configure.py:516
16388 msgid "Plain Text, Join Lines"
16389 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16391 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16396 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16401 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16405 #: lib/configure.py:533
16409 #: lib/configure.py:534
16411 msgstr "Postscript"
16413 #: lib/configure.py:534
16414 msgid "Postscript|t"
16415 msgstr "Postscript|t"
16417 #: lib/configure.py:538
16418 msgid "PDF (ps2pdf)"
16419 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16421 #: lib/configure.py:538
16422 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16423 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16425 #: lib/configure.py:539
16426 msgid "PDF (pdflatex)"
16427 msgstr "PDF (pdflatex)"
16429 #: lib/configure.py:539
16430 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16431 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16433 #: lib/configure.py:540
16434 msgid "PDF (dvipdfm)"
16435 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16437 #: lib/configure.py:540
16438 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16439 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16441 #: lib/configure.py:541
16442 msgid "PDF (XeTeX)"
16445 #: lib/configure.py:541
16446 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16449 #: lib/configure.py:544
16453 #: lib/configure.py:544
16457 #: lib/configure.py:547
16461 #: lib/configure.py:550
16465 #: lib/configure.py:553
16469 #: lib/configure.py:556
16470 msgid "OpenDocument"
16471 msgstr "OpenDocument"
16473 #: lib/configure.py:557
16474 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16475 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16477 #: lib/configure.py:560
16478 msgid "Rich Text Format"
16479 msgstr "Formato Rich Text"
16481 #: lib/configure.py:561
16485 #: lib/configure.py:561
16489 #: lib/configure.py:564
16490 msgid "date command"
16491 msgstr "comando data"
16493 #: lib/configure.py:565
16494 msgid "Table (CSV)"
16495 msgstr "Tabela (CSV)"
16497 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16502 #: lib/configure.py:568
16506 #: lib/configure.py:569
16510 #: lib/configure.py:570
16514 #: lib/configure.py:571
16519 #: lib/configure.py:572
16520 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16523 #: lib/configure.py:573
16524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16527 #: lib/configure.py:574
16528 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16531 #: lib/configure.py:575
16532 msgid "LyX Preview"
16533 msgstr "Pré-visualização LyX"
16535 #: lib/configure.py:576
16536 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16537 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16539 #: lib/configure.py:577
16543 #: lib/configure.py:578
16547 #: lib/configure.py:579
16551 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16552 msgid "Windows Metafile"
16553 msgstr "Windows Metafile"
16555 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16556 msgid "Enhanced Metafile"
16557 msgstr "Enhanced Metafile"
16559 #: lib/configure.py:582
16560 msgid "HTML (MS Word)"
16561 msgstr "HTML (MS Word)"
16563 #: lib/configure.py:653
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16569 msgid "%1$s and %2$s"
16570 msgstr "%1$s e %2$s"
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16574 msgid "%1$s et al."
16575 msgstr "%1$s et al."
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16587 msgid "Add to bibliography only."
16588 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16594 #: src/Buffer.cpp:136
16597 "Could not print the document %1$s.\n"
16598 "Check that your printer is set up correctly."
16600 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16601 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16603 #: src/Buffer.cpp:139
16604 msgid "Print document failed"
16605 msgstr "A impressão do documento falhou"
16607 #: src/Buffer.cpp:309
16608 msgid "Disk Error: "
16609 msgstr "Erro de Disco:"
16611 #: src/Buffer.cpp:310
16614 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16616 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16619 #: src/Buffer.cpp:390
16620 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16623 #: src/Buffer.cpp:392
16625 msgid "Attempting to close changed document!"
16626 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:400
16629 msgid "Could not remove temporary directory"
16630 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16632 #: src/Buffer.cpp:401
16634 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16635 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16637 #: src/Buffer.cpp:710
16638 msgid "Unknown document class"
16639 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16641 #: src/Buffer.cpp:711
16643 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16645 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16648 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16650 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16651 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16653 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16654 msgid "Document header error"
16655 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16657 #: src/Buffer.cpp:725
16658 msgid "\\begin_header is missing"
16659 msgstr "\\begin_header em falta"
16661 #: src/Buffer.cpp:745
16662 msgid "\\begin_document is missing"
16663 msgstr "\\begin_document em falta"
16665 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16666 #: src/BufferView.cpp:1381
16667 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16668 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16670 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16672 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16673 "xcolor/ulem are installed.\n"
16674 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16677 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16678 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16679 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16682 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16685 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16686 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16689 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16690 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16691 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16692 "no preâmbulo LaTeX."
16694 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16695 msgid "Document format failure"
16696 msgstr "Falha no formato do documento"
16698 #: src/Buffer.cpp:883
16700 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16701 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16703 #: src/Buffer.cpp:920
16704 msgid "Conversion failed"
16705 msgstr "A conversão falhou"
16707 #: src/Buffer.cpp:921
16710 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16711 "it could not be created."
16713 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16714 "temporário para o converter."
16716 #: src/Buffer.cpp:930
16717 msgid "Conversion script not found"
16718 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16720 #: src/Buffer.cpp:931
16723 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16724 "could not be found."
16726 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16727 "não foi encontrado."
16729 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16730 msgid "Conversion script failed"
16731 msgstr "O programa de conversão falhou"
16733 #: src/Buffer.cpp:952
16736 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16739 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16742 #: src/Buffer.cpp:958
16745 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16748 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16751 #: src/Buffer.cpp:973
16753 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16755 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16758 #: src/Buffer.cpp:990
16761 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16762 "overwrite this file?"
16764 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16765 "sobre este ficheiro?"
16767 #: src/Buffer.cpp:992
16768 msgid "Overwrite modified file?"
16769 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16771 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16775 msgstr "Escrever por cima&o"
16777 #: src/Buffer.cpp:1017
16778 msgid "Backup failure"
16779 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16781 #: src/Buffer.cpp:1018
16784 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16785 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16787 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16788 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16790 #: src/Buffer.cpp:1044
16792 msgid "Saving document %1$s..."
16793 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16795 #: src/Buffer.cpp:1059
16796 msgid " could not write file!"
16797 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16799 #: src/Buffer.cpp:1067
16803 #: src/Buffer.cpp:1082
16805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16806 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16810 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16811 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16813 #: src/Buffer.cpp:1095
16815 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16816 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16818 #: src/Buffer.cpp:1109
16820 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16821 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16823 #: src/Buffer.cpp:1123
16824 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16825 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16827 #: src/Buffer.cpp:1207
16828 msgid "Iconv software exception Detected"
16829 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16831 #: src/Buffer.cpp:1207
16834 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16837 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16838 "está correctamente instalado"
16840 #: src/Buffer.cpp:1229
16842 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16844 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16847 #: src/Buffer.cpp:1232
16849 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16850 "chosen encoding.\n"
16851 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16853 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16854 "codificação escolhida.\n"
16855 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16857 #: src/Buffer.cpp:1239
16858 msgid "iconv conversion failed"
16859 msgstr "conversão iconv falhou"
16861 #: src/Buffer.cpp:1244
16862 msgid "conversion failed"
16863 msgstr "conversão falhou"
16865 #: src/Buffer.cpp:1341
16867 msgid "Uncodable character in file path"
16868 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16870 #: src/Buffer.cpp:1342
16873 "The path of your document\n"
16875 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16876 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16877 "This will likely result in incomplete output.\n"
16879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16880 "or change the file path name."
16883 #: src/Buffer.cpp:1627
16884 msgid "Running chktex..."
16885 msgstr "A executar chktex..."
16887 #: src/Buffer.cpp:1641
16888 msgid "chktex failure"
16889 msgstr "falha no chktex"
16891 #: src/Buffer.cpp:1642
16892 msgid "Could not run chktex successfully."
16893 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16895 #: src/Buffer.cpp:1850
16897 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16898 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16900 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16902 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16903 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16905 #: src/Buffer.cpp:2004
16907 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16908 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16910 #: src/Buffer.cpp:2034
16912 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16915 #: src/Buffer.cpp:2091
16917 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16918 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16920 #: src/Buffer.cpp:2098
16922 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16923 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16925 #: src/Buffer.cpp:2108
16927 msgid "Error exporting to DVI."
16928 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16930 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16933 "The file %1$s already exists.\n"
16935 "Do you want to overwrite that file?"
16937 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16939 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16941 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16942 msgid "Overwrite file?"
16943 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16945 #: src/Buffer.cpp:2190
16947 msgid "Error running external commands."
16948 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16950 #: src/Buffer.cpp:2965
16951 msgid "Preview source code"
16952 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16954 #: src/Buffer.cpp:2979
16956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16957 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16959 #: src/Buffer.cpp:2983
16961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16962 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16964 #: src/Buffer.cpp:3091
16966 msgid "Auto-saving %1$s"
16967 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16969 #: src/Buffer.cpp:3145
16970 msgid "Autosave failed!"
16971 msgstr "Guarda automática falhou!"
16973 #: src/Buffer.cpp:3203
16974 msgid "Autosaving current document..."
16975 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16977 #: src/Buffer.cpp:3271
16978 msgid "Couldn't export file"
16979 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16981 #: src/Buffer.cpp:3272
16983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16984 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16986 #: src/Buffer.cpp:3332
16987 msgid "File name error"
16988 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16990 #: src/Buffer.cpp:3333
16991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16992 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16994 #: src/Buffer.cpp:3408
16995 msgid "Document export cancelled."
16996 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16998 #: src/Buffer.cpp:3418
17000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17001 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17003 #: src/Buffer.cpp:3424
17005 msgid "Document exported as %1$s"
17006 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17008 #: src/Buffer.cpp:3502
17011 "The specified document\n"
17013 "could not be read."
17015 "O documento especificado\n"
17017 "não pôde ser lido."
17019 #: src/Buffer.cpp:3504
17020 msgid "Could not read document"
17021 msgstr "Não é possível ler documento"
17023 #: src/Buffer.cpp:3514
17026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17028 "Recover emergency save?"
17030 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17032 "Recuperar cópia de emergência?"
17034 #: src/Buffer.cpp:3517
17035 msgid "Load emergency save?"
17036 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3518
17040 msgstr "&Recuperar"
17042 #: src/Buffer.cpp:3518
17043 msgid "&Load Original"
17044 msgstr "&Carregar Original"
17046 #: src/Buffer.cpp:3528
17047 msgid "Document was successfully recovered."
17050 #: src/Buffer.cpp:3530
17051 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17054 #: src/Buffer.cpp:3531
17057 "Remove emergency file now?\n"
17059 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17061 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17063 msgid "Delete emergency file?"
17064 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17066 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17069 msgstr "&Manter correspondência"
17071 #: src/Buffer.cpp:3538
17072 msgid "Emergency file deleted"
17075 #: src/Buffer.cpp:3539
17076 msgid "Do not forget to save your file now!"
17079 #: src/Buffer.cpp:3545
17081 msgid "Remove emergency file now?"
17082 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17084 #: src/Buffer.cpp:3560
17087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17089 "Load the backup instead?"
17091 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17093 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17095 #: src/Buffer.cpp:3563
17096 msgid "Load backup?"
17097 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17099 #: src/Buffer.cpp:3564
17100 msgid "&Load backup"
17101 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17103 #: src/Buffer.cpp:3564
17104 msgid "Load &original"
17105 msgstr "Carregar &original"
17107 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17108 msgid "Senseless!!! "
17109 msgstr "Sem sentido!!! "
17111 #: src/Buffer.cpp:3980
17113 msgid "Document %1$s reloaded."
17114 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17116 #: src/Buffer.cpp:3982
17118 msgid "Could not reload document %1$s."
17119 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17121 #: src/Buffer.cpp:4017
17123 msgid "Included File Invalid"
17124 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17126 #: src/Buffer.cpp:4018
17129 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17131 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17134 #: src/BufferParams.cpp:553
17137 "The used document class\n"
17139 "requires external files that are not available.\n"
17140 "The document class can still be used, but LyX\n"
17141 "will not be able to produce output until the\n"
17142 "following prerequisites are installed:\n"
17144 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17145 "more information."
17148 #: src/BufferParams.cpp:563
17149 msgid "Document class not available"
17150 msgstr "Classe de documento não disponível"
17152 #: src/BufferParams.cpp:1909
17155 "The layout file:\n"
17157 "could not be found. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17161 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17162 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17163 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17164 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17166 #: src/BufferParams.cpp:1915
17167 msgid "Document class not found"
17168 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17170 #: src/BufferParams.cpp:1922
17173 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17175 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17176 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17179 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17180 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17181 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17182 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17184 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17185 msgid "Could not load class"
17186 msgstr "Não é possível carregar classe"
17188 #: src/BufferParams.cpp:1962
17189 msgid "Error reading internal layout information"
17190 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17192 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17194 msgstr "Erro de Leitura"
17196 #: src/BufferView.cpp:182
17197 msgid "No more insets"
17198 msgstr "Não mais insertos"
17200 #: src/BufferView.cpp:718
17201 msgid "Save bookmark"
17202 msgstr "Guardar favorito"
17204 #: src/BufferView.cpp:927
17205 msgid "Converting document to new document class..."
17206 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17208 #: src/BufferView.cpp:971
17209 msgid "Document is read-only"
17210 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17212 #: src/BufferView.cpp:980
17213 msgid "This portion of the document is deleted."
17214 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17216 #: src/BufferView.cpp:1280
17217 msgid "No further undo information"
17218 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17220 #: src/BufferView.cpp:1289
17221 msgid "No further redo information"
17222 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17224 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17225 msgid "String not found!"
17226 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17228 #: src/BufferView.cpp:1500
17230 msgstr "Marca fora"
17232 #: src/BufferView.cpp:1506
17234 msgstr "Marca dentro"
17236 #: src/BufferView.cpp:1513
17237 msgid "Mark removed"
17238 msgstr "Marca removida"
17240 #: src/BufferView.cpp:1516
17242 msgstr "Marca definida"
17244 #: src/BufferView.cpp:1567
17245 msgid "Statistics for the selection:"
17246 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17248 #: src/BufferView.cpp:1569
17249 msgid "Statistics for the document:"
17250 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17252 #: src/BufferView.cpp:1572
17255 msgstr "%1$d palavras"
17257 #: src/BufferView.cpp:1574
17259 msgstr "Uma palavra"
17261 #: src/BufferView.cpp:1577
17263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17264 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1580
17267 msgid "One character (including blanks)"
17268 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1583
17272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17273 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1586
17276 msgid "One character (excluding blanks)"
17277 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17279 #: src/BufferView.cpp:1588
17281 msgstr "Estatísticas"
17283 #: src/BufferView.cpp:1714
17286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17289 #: src/BufferView.cpp:1716
17291 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 #: src/BufferView.cpp:1724
17296 msgid "Branch name"
17299 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17300 msgid "Branch already exists"
17303 #: src/BufferView.cpp:2449
17305 msgid "Inserting document %1$s..."
17306 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17308 #: src/BufferView.cpp:2460
17310 msgid "Document %1$s inserted."
17311 msgstr "Documento %1$s inserido."
17313 #: src/BufferView.cpp:2462
17315 msgid "Could not insert document %1$s"
17316 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17318 #: src/BufferView.cpp:2728
17321 "Could not read the specified document\n"
17323 "due to the error: %2$s"
17325 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17327 "devido ao erro: %2$s"
17329 #: src/BufferView.cpp:2730
17330 msgid "Could not read file"
17331 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17333 #: src/BufferView.cpp:2737
17337 " is not readable."
17342 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17343 msgid "Could not open file"
17344 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17346 #: src/BufferView.cpp:2745
17347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17348 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17350 #: src/BufferView.cpp:2746
17352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17354 "If this does not give the correct result\n"
17355 "then please change the encoding of the file\n"
17356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17359 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17360 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17361 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17362 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17364 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17369 msgid "LyX Warning: "
17370 msgstr "Aviso do LyX:"
17372 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17374 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17375 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17376 msgid "uncodable character"
17377 msgstr "caracter não codificável"
17379 #: src/Changes.cpp:379
17381 msgid "Uncodable character in author name"
17382 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17384 #: src/Changes.cpp:380
17387 "The author name '%1$s',\n"
17388 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17389 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17390 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17393 "or change the spelling of the author name."
17396 #: src/Chktex.cpp:63
17398 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17399 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17401 #: src/Chktex.cpp:65
17402 msgid "ChkTeX warning id # "
17403 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17405 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17410 #: src/Color.cpp:159
17414 #: src/Color.cpp:160
17418 #: src/Color.cpp:161
17422 #: src/Color.cpp:162
17426 #: src/Color.cpp:163
17430 #: src/Color.cpp:164
17434 #: src/Color.cpp:165
17438 #: src/Color.cpp:166
17442 #: src/Color.cpp:167
17446 #: src/Color.cpp:168
17450 #: src/Color.cpp:169
17454 #: src/Color.cpp:170
17458 #: src/Color.cpp:171
17459 msgid "selected text"
17460 msgstr "texto seleccionado"
17462 #: src/Color.cpp:173
17464 msgstr "texto LaTeX"
17466 #: src/Color.cpp:174
17467 msgid "inline completion"
17468 msgstr "completação em-linha"
17470 #: src/Color.cpp:176
17471 msgid "non-unique inline completion"
17472 msgstr "completação em-linha não-única"
17474 #: src/Color.cpp:178
17475 msgid "previewed snippet"
17476 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17478 #: src/Color.cpp:179
17480 msgstr "etiqueta de nota"
17482 #: src/Color.cpp:180
17483 msgid "note background"
17484 msgstr "fundo de nota"
17486 #: src/Color.cpp:181
17487 msgid "comment label"
17488 msgstr "etiqueta de comentário"
17490 #: src/Color.cpp:182
17491 msgid "comment background"
17492 msgstr "fundo de comentário"
17494 #: src/Color.cpp:183
17495 msgid "greyedout inset label"
17496 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17498 #: src/Color.cpp:184
17500 msgid "greyedout inset text"
17501 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17503 #: src/Color.cpp:185
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17507 #: src/Color.cpp:186
17509 msgid "phantom inset text"
17510 msgstr "texto de inserto fechável"
17512 #: src/Color.cpp:187
17514 msgstr "caixa sombreada"
17516 #: src/Color.cpp:188
17517 msgid "listings background"
17518 msgstr "fundo de listagens"
17520 #: src/Color.cpp:189
17521 msgid "branch label"
17522 msgstr "etiqueta de ramo"
17524 #: src/Color.cpp:190
17525 msgid "footnote label"
17526 msgstr "etiqueta de rodapé"
17528 #: src/Color.cpp:191
17529 msgid "index label"
17530 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17532 #: src/Color.cpp:192
17533 msgid "margin note label"
17534 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17536 #: src/Color.cpp:193
17538 msgstr "etiqueta de URL"
17540 #: src/Color.cpp:194
17544 #: src/Color.cpp:195
17546 msgstr "barra de profundidade"
17548 #: src/Color.cpp:196
17552 #: src/Color.cpp:197
17553 msgid "command inset"
17554 msgstr "comando inserto"
17556 #: src/Color.cpp:198
17557 msgid "command inset background"
17558 msgstr "comando fundo de inserto"
17560 #: src/Color.cpp:199
17561 msgid "command inset frame"
17562 msgstr "comando moldura de inserto"
17564 #: src/Color.cpp:200
17565 msgid "special character"
17566 msgstr "caracter especial"
17568 #: src/Color.cpp:201
17572 #: src/Color.cpp:202
17573 msgid "math background"
17574 msgstr "fundo mat."
17576 #: src/Color.cpp:203
17577 msgid "graphics background"
17578 msgstr "fundo de gráficos"
17580 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17581 msgid "math macro background"
17582 msgstr "fundo de macro mat."
17584 #: src/Color.cpp:205
17586 msgstr "moldura mat."
17588 #: src/Color.cpp:206
17589 msgid "math corners"
17590 msgstr "cantos mat."
17592 #: src/Color.cpp:207
17594 msgstr "linha mat."
17596 #: src/Color.cpp:209
17597 msgid "math macro hovered background"
17598 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17600 #: src/Color.cpp:210
17601 msgid "math macro label"
17602 msgstr "etiqueta de macro mat."
17604 #: src/Color.cpp:211
17605 msgid "math macro frame"
17606 msgstr "moldura de macro mat."
17608 #: src/Color.cpp:212
17609 msgid "math macro blended out"
17610 msgstr "macro mat. integrada"
17612 #: src/Color.cpp:213
17613 msgid "math macro old parameter"
17614 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17616 #: src/Color.cpp:214
17617 msgid "math macro new parameter"
17618 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17620 #: src/Color.cpp:215
17621 msgid "caption frame"
17622 msgstr "moldura de legenda"
17624 #: src/Color.cpp:216
17625 msgid "collapsable inset text"
17626 msgstr "texto de inserto fechável"
17628 #: src/Color.cpp:217
17629 msgid "collapsable inset frame"
17630 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17632 #: src/Color.cpp:218
17633 msgid "inset background"
17634 msgstr "fundo de inserto"
17636 #: src/Color.cpp:219
17637 msgid "inset frame"
17638 msgstr "moldura de inserto"
17640 #: src/Color.cpp:220
17641 msgid "LaTeX error"
17642 msgstr "erro LaTeX"
17644 #: src/Color.cpp:221
17645 msgid "end-of-line marker"
17646 msgstr "marcador fim-de-linha"
17648 #: src/Color.cpp:222
17649 msgid "appendix marker"
17650 msgstr "marcador de apêndice"
17652 #: src/Color.cpp:223
17654 msgstr "alterar barra"
17656 #: src/Color.cpp:224
17657 msgid "deleted text"
17658 msgstr "texto apagado"
17660 #: src/Color.cpp:225
17662 msgstr "texto adicionado"
17664 #: src/Color.cpp:226
17665 msgid "changed text 1st author"
17666 msgstr "texto alterado 1º autor"
17668 #: src/Color.cpp:227
17669 msgid "changed text 2nd author"
17670 msgstr "texto alterado 2º autor"
17672 #: src/Color.cpp:228
17673 msgid "changed text 3rd author"
17674 msgstr "texto alterado 3º autor"
17676 #: src/Color.cpp:229
17677 msgid "changed text 4th author"
17678 msgstr "texto alterado 4º autor"
17680 #: src/Color.cpp:230
17681 msgid "changed text 5th author"
17682 msgstr "texto alterado 5º autor"
17684 #: src/Color.cpp:231
17685 msgid "deleted text modifier"
17686 msgstr "modificador de texto apagado"
17688 #: src/Color.cpp:232
17689 msgid "added space markers"
17690 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17692 #: src/Color.cpp:233
17693 msgid "top/bottom line"
17694 msgstr "linha de cima/baixo"
17696 #: src/Color.cpp:234
17698 msgstr "linha de tabela"
17700 #: src/Color.cpp:235
17701 msgid "table on/off line"
17702 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17704 #: src/Color.cpp:237
17705 msgid "bottom area"
17706 msgstr "area de baixo"
17708 #: src/Color.cpp:238
17710 msgstr "página nova"
17712 #: src/Color.cpp:239
17713 msgid "page break / line break"
17714 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17716 #: src/Color.cpp:240
17717 msgid "frame of button"
17718 msgstr "moldura de botão"
17720 #: src/Color.cpp:241
17721 msgid "button background"
17722 msgstr "fundo de botão"
17724 #: src/Color.cpp:242
17725 msgid "button background under focus"
17726 msgstr "fundo de botão sob foco"
17728 #: src/Color.cpp:243
17730 msgid "paragraph marker"
17731 msgstr "Subparágrafo"
17733 #: src/Color.cpp:244
17735 msgid "preview frame"
17736 msgstr "Pré-visualização falhou"
17738 #: src/Color.cpp:245
17742 #: src/Color.cpp:246
17744 msgid "regexp frame"
17745 msgstr "moldura de inserto"
17747 #: src/Color.cpp:247
17751 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17752 #: src/Converter.cpp:536
17753 msgid "Cannot convert file"
17754 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17756 #: src/Converter.cpp:317
17759 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17760 "Define a converter in the preferences."
17762 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17763 "Definir um conversor nas preferências."
17765 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17766 msgid "Executing command: "
17767 msgstr "A executar comando:"
17769 #: src/Converter.cpp:465
17770 msgid "Build errors"
17771 msgstr "Erros de compilação"
17773 #: src/Converter.cpp:466
17774 msgid "There were errors during the build process."
17775 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17777 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17779 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17780 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17782 #: src/Converter.cpp:494
17784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17787 #: src/Converter.cpp:538
17789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17790 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17792 #: src/Converter.cpp:539
17794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17795 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17797 #: src/Converter.cpp:595
17798 msgid "Running LaTeX..."
17799 msgstr "A executar LaTeX..."
17801 #: src/Converter.cpp:613
17804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17807 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17808 "registo LaTeX %1$s."
17810 #: src/Converter.cpp:616
17811 msgid "LaTeX failed"
17812 msgstr "O LaTeX falhou"
17814 #: src/Converter.cpp:618
17815 msgid "Output is empty"
17816 msgstr "Resultado é vazio"
17818 #: src/Converter.cpp:619
17819 msgid "An empty output file was generated."
17820 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17828 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17830 "Quer guardar o documento?"
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17834 msgid "Unknown branch"
17835 msgstr "Função desconhecida"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17844 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17847 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17851 msgid "Undefined flex inset"
17852 msgstr "Inserto flex não definido"
17854 #: src/Exporter.cpp:50
17857 msgstr "&Manter correspondência"
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17861 msgid "Overwrite &all"
17862 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 msgid "&Cancel export"
17866 msgstr "&Cancelar exportação"
17868 #: src/Exporter.cpp:96
17869 msgid "Couldn't copy file"
17870 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17872 #: src/Exporter.cpp:97
17874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17875 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgstr "Sans Serif"
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 msgstr "Typewriter"
17899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17926 msgstr "Caixa Baixa"
17928 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17930 msgstr "Incrementar"
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17934 msgstr "Decrementar"
17940 #: src/Font.cpp:160
17942 msgid "Emphasis %1$s, "
17943 msgstr "Itálico %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:163
17947 msgid "Underline %1$s, "
17948 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:166
17952 msgid "Strikeout %1$s, "
17953 msgstr "Nome %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:169
17957 msgid "Double underline %1$s, "
17958 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:172
17962 msgid "Wavy underline %1$s, "
17963 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17965 #: src/Font.cpp:175
17967 msgid "Noun %1$s, "
17968 msgstr "Nome %1$s, "
17970 #: src/Font.cpp:189
17972 msgid "Language: %1$s, "
17973 msgstr "Língua: %1$s, "
17975 #: src/Font.cpp:192
17977 msgid " Number %1$s"
17978 msgstr " Número %1$s"
17980 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17981 msgid "Cannot view file"
17982 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17984 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17986 msgid "File does not exist: %1$s"
17987 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:280
17991 msgid "No information for viewing %1$s"
17992 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17994 #: src/Format.cpp:290
17996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17997 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17999 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18000 #: src/Format.cpp:396
18001 msgid "Cannot edit file"
18002 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18004 #: src/Format.cpp:350
18005 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18006 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18008 #: src/Format.cpp:363
18010 msgid "No information for editing %1$s"
18011 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18013 #: src/Format.cpp:374
18015 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18016 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18018 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18020 msgid "Could not find bind file"
18021 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18023 #: src/KeyMap.cpp:222
18026 "Unable to find the bind file\n"
18028 "Please check your installation."
18030 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18032 "Por favor verifique a sua instalação."
18034 #: src/KeyMap.cpp:229
18036 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18037 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18039 #: src/KeyMap.cpp:230
18042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18043 "Please check your installation."
18045 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18047 "Por favor verifique a sua instalação."
18049 #: src/KeyMap.cpp:237
18052 "Unable to find the bind file\n"
18054 "Falling back to default."
18057 #: src/KeySequence.cpp:166
18061 #: src/LaTeX.cpp:59
18063 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18064 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18066 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18067 msgid "Running Index Processor."
18068 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18070 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18071 msgid "Running BibTeX."
18072 msgstr "A correr BibTeX."
18074 #: src/LaTeX.cpp:442
18075 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18076 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18078 #: src/LayoutFile.cpp:323
18080 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18081 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18084 msgid "Could not read configuration file"
18085 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18090 "Error while reading the configuration file\n"
18092 "Please check your installation."
18094 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18096 "Por favor verifique a sua instalação."
18099 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18100 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18109 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18112 msgid "Cannot remove temporary directory"
18113 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18118 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18121 msgid "Unable to remove temporary directory"
18122 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18127 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18130 msgid "No textclass is found"
18131 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18136 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18137 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18138 "using only the defaults, or continue."
18140 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18141 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18145 msgid "&Reconfigure"
18146 msgstr "&Reconfigurar"
18150 msgid "&Use Defaults"
18151 msgstr "&Usar pré-definido"
18156 msgstr "Continuação"
18160 "SIGHUP signal caught!\n"
18166 "SIGFPE signal caught!\n"
18172 "SIGSEGV signal caught!\n"
18173 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18174 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18175 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18180 msgid "LyX crashed!"
18183 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18188 msgid "Could not create temporary directory"
18189 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18194 "Could not create a temporary directory in\n"
18196 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18198 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18200 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18204 msgid "Missing user LyX directory"
18205 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18210 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18211 "It is needed to keep your own configuration."
18213 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18214 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18217 msgid "&Create directory"
18218 msgstr "&Criar pasta"
18222 msgstr "&Sair do LyX"
18225 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18226 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18230 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18231 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18234 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18235 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18238 msgid "List of supported debug flags:"
18239 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18243 msgid "Setting debug level to %1$s"
18244 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18250 "Command line switches (case sensitive):\n"
18251 "\t-help summarize LyX usage\n"
18252 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18253 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18254 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18256 " select the features to debug.\n"
18257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18258 "\t-x [--execute] command\n"
18259 " where command is a lyx command.\n"
18260 "\t-e [--export] fmt\n"
18261 " where fmt is the export format of choice.\n"
18262 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18263 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18264 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18266 " where fmt is the import format of choice\n"
18267 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18268 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18269 " where what is either `all' or `main'.\n"
18270 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18271 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18272 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18274 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18278 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18279 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18280 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18281 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18282 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18285 " selecciona as características a compilar.\n"
18286 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18287 "\t-x [--execute] command\n"
18288 " onde command é um comando LyX.\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18291 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18293 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18295 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18296 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18297 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18298 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18300 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18301 msgid "No system directory"
18302 msgstr "Sem pasta de sistema"
18304 #: src/LyX.cpp:1039
18305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18306 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18308 #: src/LyX.cpp:1050
18309 msgid "No user directory"
18310 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18312 #: src/LyX.cpp:1051
18313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18314 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18316 #: src/LyX.cpp:1062
18317 msgid "Incomplete command"
18318 msgstr "Comando incompleto"
18320 #: src/LyX.cpp:1063
18321 msgid "Missing command string after --execute switch"
18322 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18324 #: src/LyX.cpp:1074
18325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18326 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18328 #: src/LyX.cpp:1087
18329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18330 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18332 #: src/LyX.cpp:1092
18333 msgid "Missing filename for --import"
18334 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18336 #: src/LyXRC.cpp:2915
18338 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18341 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18342 "como palavras legais?"
18344 #: src/LyXRC.cpp:2920
18346 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18349 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18352 #: src/LyXRC.cpp:2924
18354 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18355 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18356 "specified, an internal routine is used."
18358 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18359 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18360 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2932
18364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18365 "automatically by what you type."
18367 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18368 "automáticamente pela que definiu."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2936
18372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18375 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18376 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18378 #: src/LyXRC.cpp:2940
18380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18382 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18383 "sem guarda automática (auto-save)"
18385 #: src/LyXRC.cpp:2947
18387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18388 "the backup file in the same directory as the original file."
18390 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18391 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18392 "mesma pasta do ficheiro original."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2951
18396 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18397 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18399 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18400 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18402 #: src/LyXRC.cpp:2955
18403 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18404 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18406 #: src/LyXRC.cpp:2959
18408 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18409 "its global and local bind/ directories."
18411 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18412 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2963
18415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18416 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2967
18420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18423 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18426 #: src/LyXRC.cpp:2977
18428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18431 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18432 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18435 #: src/LyXRC.cpp:2981
18438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18440 "the top of the screen"
18442 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18443 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18446 #: src/LyXRC.cpp:2985
18447 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18448 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18450 #: src/LyXRC.cpp:2989
18452 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18455 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18456 "quando o cursos está no interior."
18458 #: src/LyXRC.cpp:2994
18461 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18462 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18464 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18465 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2998
18469 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18470 "look in its global and local commands/ directories."
18472 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18473 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3002
18476 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3006
18480 msgid "New documents will be assigned this language."
18481 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3010
18484 msgid "Specify the default paper size."
18485 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3014
18489 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18490 "shown after the change has been made.)"
18492 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18493 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3018
18496 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18497 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3022
18501 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18502 "LyX was started from."
18504 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18505 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3027
18508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18509 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3031
18513 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18516 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18517 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3035
18521 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18522 "recommended for non-English languages."
18524 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18525 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3042
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18530 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18531 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18533 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18534 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18535 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3046
18538 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18541 #: src/LyXRC.cpp:3050
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18544 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18546 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18547 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18550 #: src/LyXRC.cpp:3059
18552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18555 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18556 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18557 "teclado Americano."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3063
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3067
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18571 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18574 #: src/LyXRC.cpp:3071
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18580 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18581 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18584 #: src/LyXRC.cpp:3075
18585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18586 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3079
18589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3083
18594 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18597 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18598 "para \\documentclass."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3087
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18606 "\"\\usepackage{omega}\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3091
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18613 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18614 "documento é a língua por omissão."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3095
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18619 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3099
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18628 #: src/LyXRC.cpp:3103
18629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18631 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3107
18636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18642 #: src/LyXRC.cpp:3111
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3116
18647 msgid "The completion popup delay."
18648 msgstr "O atraso do popup de completação."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3120
18651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18652 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3124
18655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18656 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3128
18660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18662 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3132
18667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18671 "completação está disponível."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3136
18674 msgid "The inline completion delay."
18675 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3140
18678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3144
18682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18683 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3148
18686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18687 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3152
18690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3156
18695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18697 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3161
18701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18702 "variable. Use the OS native format."
18704 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18705 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3167
18708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18709 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3171
18712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18713 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18715 #: src/LyXRC.cpp:3175
18716 msgid "Scale the preview size to suit."
18717 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3179
18720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18721 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3183
18724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18725 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3187
18729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18730 "environment variable PRINTER."
18732 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18733 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3191
18736 msgid "The option to print only even pages."
18737 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3195
18741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18742 "the filename of the DVI file to be printed."
18744 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18745 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3199
18748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18750 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3203
18753 msgid "The option to print out in landscape."
18754 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3207
18757 msgid "The option to print only odd pages."
18758 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3211
18761 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18763 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3215
18767 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18768 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3219
18771 msgid "The option to specify paper type."
18772 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3223
18775 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18776 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3227
18780 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18781 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18784 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18785 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18786 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3231
18790 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18791 "prepended along with the printer name after the spool command."
18793 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18794 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3235
18797 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18799 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3239
18802 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18804 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18805 "impressora específica."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3243
18809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18812 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18813 "comando imprimir."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3247
18816 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18817 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3255
18821 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18823 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18824 "movimento lógico."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3259
18828 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18829 "wrong, override the setting here."
18831 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18832 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3265
18835 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18836 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3274
18840 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18841 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18842 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18844 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18845 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18846 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18847 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3278
18850 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18852 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3283
18857 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18858 "roughly the same size as on paper."
18860 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18861 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3287
18864 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18866 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3291
18870 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18871 "\".out\". Only for advanced users."
18873 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18874 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3298
18877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18878 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3302
18882 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18883 "when you quit LyX."
18885 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18886 "apagadas ao sair do LyX."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3306
18889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3310
18894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18895 "value selects the directory LyX was started from."
18897 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18898 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3320
18902 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18903 "will look in its global and local ui/ directories."
18905 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18906 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3333
18910 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18912 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3337
18916 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18918 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3344
18921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18923 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18926 #: src/LyXVC.cpp:85
18928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18929 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18931 #: src/LyXVC.cpp:87
18932 msgid "Retrieve from version control?"
18933 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18935 #: src/LyXVC.cpp:88
18939 #: src/LyXVC.cpp:114
18940 msgid "Document not saved"
18941 msgstr "Documento não guardado"
18943 #: src/LyXVC.cpp:115
18944 msgid "You must save the document before it can be registered."
18945 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18947 #: src/LyXVC.cpp:147
18948 msgid "LyX VC: Initial description"
18949 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18951 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18952 msgid "(no initial description)"
18953 msgstr "(sem descripção inicial)"
18955 #: src/LyXVC.cpp:163
18956 msgid "(no log message)"
18957 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18959 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18960 msgid "LyX VC: Log Message"
18961 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18963 #: src/LyXVC.cpp:212
18966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18969 "Do you want to revert to the older version?"
18971 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18972 "todas as alterações actuais.\n"
18974 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18976 #: src/LyXVC.cpp:215
18977 msgid "Revert to stored version of document?"
18978 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18980 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18984 #: src/Paragraph.cpp:1654
18985 msgid "Senseless with this layout!"
18986 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18988 #: src/Paragraph.cpp:1716
18989 msgid "Alignment not permitted"
18990 msgstr "Alinhamento não permitido"
18992 #: src/Paragraph.cpp:1717
18994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18995 "Setting to default."
18997 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18998 "A usar o pré-definido."
19000 #: src/Paragraph.cpp:2745
19001 msgid "Memory problem"
19002 msgstr "Problema de memória"
19004 #: src/Paragraph.cpp:2745
19005 msgid "Paragraph not properly initialized"
19006 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19008 #: src/Text.cpp:384
19009 msgid "Unknown Inset"
19010 msgstr "Inserto desconhecido"
19012 #: src/Text.cpp:470
19013 msgid "Change tracking error"
19014 msgstr "Alterar erro de registo"
19016 #: src/Text.cpp:471
19018 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19019 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19021 #: src/Text.cpp:482
19022 msgid "Unknown token"
19023 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19025 #: src/Text.cpp:945
19027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19030 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19033 #: src/Text.cpp:956
19034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19036 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19039 #: src/Text.cpp:1780
19040 msgid "[Change Tracking] "
19041 msgstr "[Alterar Registo] "
19043 #: src/Text.cpp:1786
19047 #: src/Text.cpp:1790
19051 #: src/Text.cpp:1800
19054 msgstr "Fonte: %1$s"
19056 #: src/Text.cpp:1805
19058 msgid ", Depth: %1$d"
19059 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19061 #: src/Text.cpp:1811
19062 msgid ", Spacing: "
19063 msgstr ", Espaçamento: "
19065 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19069 #: src/Text.cpp:1823
19073 #: src/Text.cpp:1832
19075 msgstr ", Inserto: "
19077 #: src/Text.cpp:1833
19078 msgid ", Paragraph: "
19079 msgstr ", Parágrafo: "
19081 #: src/Text.cpp:1834
19085 #: src/Text.cpp:1835
19086 msgid ", Position: "
19087 msgstr ", Posição: "
19089 #: src/Text.cpp:1841
19091 msgstr ", Char: 0x"
19093 #: src/Text.cpp:1843
19094 msgid ", Boundary: "
19095 msgstr ", Limite: "
19097 #: src/Text2.cpp:384
19098 msgid "No font change defined."
19099 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19101 #: src/Text2.cpp:424
19102 msgid "Nothing to index!"
19103 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19105 #: src/Text2.cpp:426
19106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19107 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19109 #: src/Text3.cpp:193
19110 msgid "Math editor mode"
19111 msgstr "Modo editor mat."
19113 #: src/Text3.cpp:195
19114 msgid "No valid math formula"
19115 msgstr "Formula mat. não valida"
19117 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19119 msgid "Already in regular expression mode"
19120 msgstr "E&xpressão regular"
19122 #: src/Text3.cpp:216
19124 msgid "Regexp editor mode"
19125 msgstr "Modo editor mat."
19127 #: src/Text3.cpp:1238
19131 #: src/Text3.cpp:1239
19133 msgstr " desconhecido"
19135 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19136 msgid "Missing argument"
19137 msgstr "Argumento em falta"
19139 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19140 msgid "Character set"
19141 msgstr "Conjunto de caracteres"
19143 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19144 msgid "Paragraph layout set"
19145 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19147 #: src/TextClass.cpp:145
19148 msgid "Plain Layout"
19149 msgstr "Disposição Simples"
19151 #: src/TextClass.cpp:721
19152 msgid "Missing File"
19153 msgstr "Ficheiro em Falta"
19155 #: src/TextClass.cpp:722
19156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19158 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19160 #: src/TextClass.cpp:725
19161 msgid "Corrupt File"
19162 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19164 #: src/TextClass.cpp:726
19165 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19166 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19168 #: src/TextClass.cpp:1283
19171 "The module %1$s has been requested by\n"
19172 "this document but has not been found in the list of\n"
19173 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19176 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19177 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19178 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19179 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19181 #: src/TextClass.cpp:1287
19182 msgid "Module not available"
19183 msgstr "Módulo não disponível"
19185 #: src/TextClass.cpp:1292
19188 "The module %1$s requires a package that is\n"
19189 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19190 "may not be possible.\n"
19192 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19193 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19194 "pode não ser possível.\n"
19196 #: src/TextClass.cpp:1295
19197 msgid "Package not available"
19198 msgstr "Pacote não disponível"
19200 #: src/TextClass.cpp:1300
19202 msgid "Error reading module %1$s\n"
19203 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19205 #: src/TextClass.cpp:1370
19207 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19208 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19209 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19212 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19213 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19215 msgid "Revision control error."
19216 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19218 #: src/VCBackend.cpp:64
19221 "Some problem occured while running the command:\n"
19224 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19227 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19228 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19229 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19230 msgid "Error: Could not generate logfile."
19231 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19233 #: src/VCBackend.cpp:677
19236 "Error when committing to repository.\n"
19237 "You have to manually resolve the problem.\n"
19238 "LyX will reopen the document after you press OK."
19240 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19241 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19242 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19244 #: src/VCBackend.cpp:746
19246 "Error while acquiring write lock.\n"
19247 "Another user is most probably editing\n"
19248 "the current document now!\n"
19249 "Also check the access to the repository."
19252 #: src/VCBackend.cpp:752
19254 "Error while releasing write lock.\n"
19255 "Check the access to the repository."
19258 #: src/VCBackend.cpp:773
19261 "Error when updating from repository.\n"
19262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19267 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19268 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19271 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19273 #: src/VCBackend.cpp:809
19276 "There were detected changes in the working directory:\n"
19279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19285 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19286 msgid "Changes detected"
19289 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19294 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19299 #: src/VCBackend.cpp:815
19300 msgid "View &Log ..."
19303 #: src/VCBackend.cpp:881
19304 msgid "VCN File Locking"
19307 #: src/VCBackend.cpp:882
19308 msgid "Locking property unset."
19311 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19312 msgid "Locking property set."
19315 #: src/VCBackend.cpp:883
19316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19319 #: src/VSpace.cpp:468
19320 msgid "Default skip"
19321 msgstr "Salto por omissão"
19323 #: src/VSpace.cpp:471
19325 msgstr "Salto pequeno"
19327 #: src/VSpace.cpp:474
19328 msgid "Medium skip"
19329 msgstr "Salto médio"
19331 #: src/VSpace.cpp:477
19333 msgstr "Salto grande"
19335 #: src/VSpace.cpp:480
19336 msgid "Vertical fill"
19337 msgstr "Preenchimento vertical"
19339 #: src/VSpace.cpp:487
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19349 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19350 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19353 msgid "Reload saved document?"
19354 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19358 msgstr "&Recarregar"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19361 msgid "&Keep Changes"
19362 msgstr "&Manter Alterações"
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19366 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19367 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19370 msgid "File not readable!"
19371 msgstr "Ficheiro não legível!"
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19376 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19378 "Do you want to create a new document?"
19380 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19382 "Pretende criar um documento novo?"
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19385 msgid "Create new document?"
19386 msgstr "Criar documento novo?"
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19395 "The specified document template\n"
19397 "could not be read."
19399 "O documento modelo especificado\n"
19401 "não pôde ser lido."
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19404 msgid "Could not read template"
19405 msgstr "Não é possível ler modelo"
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19408 msgid "Standard[[Bullets]]"
19409 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19431 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19432 msgid "Directories"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19436 msgid "file[[scope]]"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19441 msgid "master document[[scope]]"
19442 msgstr "Documento Principal"
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19445 msgid "open files[[scope]]"
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19449 msgid "manuals[[scope]]"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19455 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19456 "Continue searching from the beginning?"
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19462 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19463 "Continue searching from the end?"
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19467 msgid "Wrap search?"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19472 msgid "Nothing to search"
19473 msgstr "Nada a fazer"
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19477 msgid "No open document(s) in which to search"
19478 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19482 msgid "Advanced Find and Replace"
19483 msgstr "Procurar e Substituir"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19487 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19490 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19491 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19494 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19496 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19502 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19503 "1995--%1$s LyX Team"
19505 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19506 "1995--%1$s LyX Team"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19510 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19511 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19512 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19513 "any later version."
19515 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19516 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19517 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19530 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19531 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19532 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19533 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19534 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19535 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19536 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19539 msgid "not released yet"
19540 msgstr "ainda não lançado"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19545 "LyX Version %1$s\n"
19548 "Versão do LyX %1$s\n"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19552 msgid "Library directory: "
19553 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19556 msgid "User directory: "
19557 msgstr "Pasta de utilizador:"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19572 msgid "Preferences"
19573 msgstr "Preferências"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19576 msgid "Reconfigure"
19577 msgstr "Reconfigurar"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19584 msgid "Nothing to do"
19585 msgstr "Nada a fazer"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19588 msgid "Unknown action"
19589 msgstr "Função desconhecida"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19593 msgid "Command not handled"
19594 msgstr "Comando desactivado"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19597 msgid "Command disabled"
19598 msgstr "Comando desactivado"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19601 msgid "Running configure..."
19602 msgstr "A corre configurar..."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19605 msgid "Reloading configuration..."
19606 msgstr "A recarregar a configuração..."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19609 msgid "System reconfiguration failed"
19610 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19614 "The system reconfiguration has failed.\n"
19615 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19616 "Please reconfigure again if needed."
19618 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19619 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19621 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19624 msgid "System reconfigured"
19625 msgstr "Sistema reconfigurado"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19629 "The system has been reconfigured.\n"
19630 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19631 "updated document class specifications."
19633 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19634 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19635 "especificações de classe de documento actualizadas."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19643 msgid "Opening help file %1$s..."
19644 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19647 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19648 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19652 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19654 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19659 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19662 msgid "Unable to save document defaults"
19663 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19666 msgid "Unknown function."
19667 msgstr "Função desconhecida."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19670 msgid "The current document was closed."
19671 msgstr "O documento actual foi fechado"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19676 "documents and exit.\n"
19680 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19681 "guardados e sair.\n"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19687 msgid "Software exception Detected"
19688 msgstr "Excepção de software Detectada"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19693 "unsaved documents and exit."
19695 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19696 "documentos não guardados e sair."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19700 msgid "Could not find UI definition file"
19701 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19706 "Error while reading the included file\n"
19708 "Please check your installation."
19710 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19712 "Por favor verifique a sua instalação."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19716 msgid "Could not find default UI file"
19717 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19722 "LyX could not find the default UI file!\n"
19723 "Please check your installation."
19725 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19727 "Por favor verifique a sua instalação."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19732 "Error while reading the configuration file\n"
19734 "Falling back to default.\n"
19735 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19736 "check which User Interface file you are using."
19738 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19740 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19741 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19742 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19745 msgid "BibTeX Bibliography"
19746 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19755 msgid "Documents|#o#O"
19756 msgstr "Documentos|#o#O"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19759 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19760 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19763 msgid "Select a BibTeX database to add"
19764 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19767 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19768 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19771 msgid "Select a BibTeX style"
19772 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19776 msgstr "Sem moldura"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19779 msgid "Simple rectangular frame"
19780 msgstr "Moldura rectangular simples"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19783 msgid "Oval frame, thin"
19784 msgstr "Moldura oval, fino"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19787 msgid "Oval frame, thick"
19788 msgstr "Moldura oval, largo"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19791 msgid "Drop shadow"
19792 msgstr "Deixar sombra"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19795 msgid "Shaded background"
19796 msgstr "Fundo sombreado"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19799 msgid "Double rectangular frame"
19800 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19808 msgstr "Profundidade"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19811 msgid "Total Height"
19812 msgstr "Altura Total"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19828 msgid "Filename Suffix"
19829 msgstr "Nome do ficheiro"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19851 msgid "Enter new branch name"
19852 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19857 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19858 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19860 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19862 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19871 msgid "Renaming failed"
19872 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19876 msgid "The branch could not be renamed."
19877 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19880 msgid "Merge Changes"
19881 msgstr "Juntar Alterações"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19889 "Alterar de %1$s\n"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19894 msgid "Change made at %1$s\n"
19895 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19903 msgstr "Sem alteração"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19907 msgstr "Caixa Baixa"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19920 msgstr "Barrainferior"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19924 msgid "Double underbar"
19925 msgstr "Moldura Dupla|u"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19929 msgid "Wavy underbar"
19930 msgstr "Barrainferior"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19979 msgstr "Estilo Texto"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19986 msgid "LinkBack PDF"
19987 msgstr "LinkBack PDF"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20000 msgstr "%1$s Ficheiros"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20003 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20004 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20011 msgstr "Cancelado."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20014 msgid "Overwrite external file?"
20015 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20019 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20020 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20023 msgid "List of previous commands"
20024 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20027 msgid "Next command"
20028 msgstr "Próximo comando"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20031 msgid "Compare LyX files"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20036 msgid "Select document"
20037 msgstr "Seleccionar documento principal"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20043 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20052 msgid "Error while comparing documents."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20058 msgstr "importado."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20067 msgid "Aborting process..."
20068 msgstr "A importar %1$s..."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20072 msgid "differences"
20073 msgstr "Referências"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20076 msgid "big[[delimiter size]]"
20077 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20080 msgid "Big[[delimiter size]]"
20081 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20084 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20085 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20088 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20089 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20092 msgid "Math Delimiter"
20093 msgstr "Delimitador Mat."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20105 msgid "Computer Modern Roman"
20106 msgstr "Computer Modern Roman"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20109 msgid "Latin Modern Roman"
20110 msgstr "Latin Modern Roman"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20113 msgid "AE (Almost European)"
20114 msgstr "AE (Almost European)"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20117 msgid "Times Roman"
20118 msgstr "Times Roman"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20125 msgid "Bitstream Charter"
20126 msgstr "Bitstream Charter"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20129 msgid "New Century Schoolbook"
20130 msgstr "New Century Schoolbook"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20142 msgstr "Bera Serif"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20145 msgid "Concrete Roman"
20146 msgstr "Concrete Roman"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20149 msgid "Zapf Chancery"
20150 msgstr "Zapf Chancery"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20153 msgid "Computer Modern Sans"
20154 msgstr "Computer Modern Sans"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20157 msgid "Latin Modern Sans"
20158 msgstr "Latin Modern Sans"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20165 msgid "Avant Garde"
20166 msgstr "Avant Garde"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20177 msgid "Computer Modern Typewriter"
20178 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20181 msgid "Latin Modern Typewriter"
20182 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20197 msgid "CM Typewriter Light"
20198 msgstr "CM Typewriter Light"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20205 msgid "Module not found!"
20206 msgstr "Módulo não encontrado!"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20209 msgid "Document Settings"
20210 msgstr "Configurações do Documento"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20214 msgid "Child Document"
20215 msgstr "Documento Filho"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20219 msgid "Include to Output"
20220 msgstr "data (resultado)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20235 msgid "None (no fontenc)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20248 msgstr "cabeçalhos"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20252 msgstr "sofisticado"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20325 msgid "Language Default (no inputenc)"
20326 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20357 msgid "Appears in TOC"
20358 msgstr "Aparece no Índice"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20361 msgid "Author-year"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20370 msgid "Unavailable: %1$s"
20371 msgstr "Indisponível: %1$s"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20376 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20378 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20383 msgid "Document Class"
20384 msgstr "Classe de Documento"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20390 msgid "Child Documents"
20391 msgstr "Documentos filhos"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20398 msgid "Text Layout"
20399 msgstr "Disposição de Texto"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20402 msgid "Page Margins"
20403 msgstr "Margens de Página"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20410 msgid "Numbering & TOC"
20411 msgstr "Numeração & Índice"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20419 msgid "PDF Properties"
20420 msgstr "Propriedades PDF"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20423 msgid "Math Options"
20424 msgstr "Opções Mat."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20427 msgid "Float Placement"
20428 msgstr "Colocação de flutuante"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20440 msgid "LaTeX Preamble"
20441 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20446 msgid " (not installed)"
20447 msgstr " (não instalado)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20450 msgid "Layouts|#o#O"
20451 msgstr "Layouts|#o#O"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20455 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20459 msgid "Local layout file"
20460 msgstr "Ficheiro layout local"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20466 "document may not work with this layout if you do not\n"
20467 "keep the layout file in the document directory."
20469 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20470 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20471 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20472 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20475 msgid "&Set Layout"
20476 msgstr "&Definir Layout"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20479 msgid "Unable to read local layout file."
20480 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20483 msgid "Select master document"
20484 msgstr "Seleccionar documento principal"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20488 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20492 msgid "Unapplied changes"
20493 msgstr "Alterações não aplicadas"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20498 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20499 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20501 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20502 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20511 msgid "Unable to set document class."
20512 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20517 msgstr "%1$s, %2$s"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20522 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20525 msgid "Module provided by document class."
20526 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20530 msgid "Package(s) required: %1$s."
20531 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20539 msgid "Module required: %1$s."
20540 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20544 msgid "Modules excluded: %1$s."
20545 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20549 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20552 msgid "[No options predefined]"
20553 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20556 msgid "Can't set layout!"
20557 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20562 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20566 msgstr "Não encontrado"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20569 msgid "Assigned master does not include this file"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20575 "You must include this file in the document\n"
20576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20579 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20580 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20584 msgid "Could not load master"
20585 msgstr "Não foi possível carregar master"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20590 "The master document '%1$s'\n"
20591 "could not be loaded."
20592 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20606 msgstr "Lista de Erros"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20611 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20615 msgstr "Topo esquerda"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20618 msgid "Bottom left"
20619 msgstr "Baixo esquerda"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20622 msgid "Baseline left"
20623 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20627 msgstr "Topo centro"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20630 msgid "Bottom center"
20631 msgstr "Baixo centro"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20634 msgid "Baseline center"
20635 msgstr "Linha-de-base centro"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20639 msgstr "Topo direita"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20642 msgid "Bottom right"
20643 msgstr "Baixo direita"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20646 msgid "Baseline right"
20647 msgstr "Linha-de-base direita"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20650 msgid "External Material"
20651 msgstr "Material Externo"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20655 msgstr "Redimensionar%"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20658 msgid "Select external file"
20659 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20663 msgid "automatically"
20664 msgstr "Ajuda automática"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20671 msgid "Dissolve previous group?"
20672 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20677 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20678 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20679 "because this graphic was its only member.\n"
20680 "How do you want to proceed?"
20682 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20683 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20684 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20685 "Como quer proceder?"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20689 msgid "Stick with group '%1$s'"
20690 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20694 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20695 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20700 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20701 "the group will be dissolved,\n"
20702 "because this graphic was its only member.\n"
20703 "How do you want to proceed?"
20705 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20706 "o grupo sera desintegrado,\n"
20707 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20708 "Como quer proceder?"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20713 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20716 msgid "Enter unique group name:"
20717 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20720 msgid "Group already defined!"
20721 msgstr "Grupo já definido!"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20725 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20726 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20741 msgid "Select graphics file"
20742 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20745 msgid "Clipart|#C#c"
20746 msgstr "Clipart|#C#c"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20751 msgstr "Espaço Fino"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20754 msgid "Medium Space"
20755 msgstr "Espaço Médio"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20758 msgid "Thick Space"
20759 msgstr "Espaço Largo"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20763 msgid "Negative Thin Space"
20764 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20767 msgid "Negative Medium Space"
20768 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20771 msgid "Negative Thick Space"
20772 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20776 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20779 msgid "Quad (1 em)"
20780 msgstr "Quad (1 em)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20783 msgid "Double Quad (2 em)"
20784 msgstr "Double Quad (2 em)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20787 msgid "Interword Space"
20788 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20791 msgid "Horizontal Fill"
20792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20796 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20797 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20798 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20800 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20801 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20802 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20806 msgstr "Hiperligação"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20812 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20814 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20818 msgid "Select document to include"
20819 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20822 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20823 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20827 msgid "Index Entry Settings"
20828 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20832 msgid "Label Color"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20837 msgid "Cannot remove standard index"
20838 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20842 msgid "The default index cannot be removed."
20843 msgstr "A última linha a ser impressa "
20845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20847 msgid "Enter new index name"
20848 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20851 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 msgstr "desconhecido"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgstr "classetexto"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20917 msgid "No language"
20918 msgstr "Sem língua"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20921 msgid "Program Listing Settings"
20922 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20926 msgstr "Sem dialecto"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20930 msgstr "Registo LaTex"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20938 msgid "Literate Programming Build Log"
20939 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20942 msgid "lyx2lyx Error Log"
20943 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20946 msgid "Version Control Log"
20947 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20951 msgid "Log file not found."
20952 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20955 msgid "No literate programming build log file found."
20957 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20960 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20961 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20964 msgid "No version control log file found."
20965 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20968 msgid "Math Matrix"
20969 msgstr "Matriz Mat."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20972 msgid "Nomenclature"
20973 msgstr "Nomenclatura"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20976 msgid "Note Settings"
20977 msgstr "Configurações de Nota"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20980 msgid "Paragraph Settings"
20981 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20985 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20986 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20988 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20989 "the items is used."
20991 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20992 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20995 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20996 "de etiqueta de todos os itens."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21000 msgid "Phantom Settings"
21001 msgstr "Configurações &Principais"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21004 msgid "System files|#S#s"
21005 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21008 msgid "User files|#U#u"
21009 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21012 msgid "Look & Feel"
21013 msgstr "Aparência & Comportamento"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21016 msgid "Language Settings"
21017 msgstr "Configurações de Língua"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21020 msgid "File Handling"
21021 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21024 msgid "Keyboard/Mouse"
21025 msgstr "Teclado/Rato"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21028 msgid "Input Completion"
21029 msgstr "Entrada de Completação"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21035 msgstr "&Comando: "
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21038 msgid "Screen fonts"
21039 msgstr "Fontes de écran"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21043 msgstr "Caminhos (Paths)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21046 msgid "Select directory for example files"
21047 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21050 msgid "Select a document templates directory"
21051 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21054 msgid "Select a temporary directory"
21055 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21058 msgid "Select a backups directory"
21059 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21062 msgid "Select a document directory"
21063 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21066 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21071 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21072 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21075 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21076 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21080 msgid "Spellchecker"
21081 msgstr "Verificador ortográfico"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21099 msgstr "Conversores"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21102 msgid "File formats"
21103 msgstr "Formatos de ficheiro"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21106 msgid "Format in use"
21107 msgstr "Formatos em uso"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21110 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21112 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21116 msgid "LyX needs to be restarted!"
21117 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21121 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21124 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21125 "completamente efectiva após um recomeço."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21129 msgstr "Impressora"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21132 msgid "User interface"
21133 msgstr "Interface do utilizador"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21152 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21153 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21156 msgid "Mathematical Symbols"
21157 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21160 msgid "Document and Window"
21161 msgstr "Documento e Janela"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21165 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21168 msgid "System and Miscellaneous"
21169 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21173 msgstr "Res&taurar"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21177 msgid "Failed to create shortcut"
21178 msgstr "A criação de atalho falhou"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21181 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21182 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21185 msgid "Invalid or empty key sequence"
21186 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21191 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21193 "You need to remove that binding before creating a new one."
21195 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21197 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21200 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21201 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21205 msgstr "Identidade"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21208 msgid "Choose bind file"
21209 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21212 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21213 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21216 msgid "Choose UI file"
21217 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21220 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21221 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21224 msgid "Choose keyboard map"
21225 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21228 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21229 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21232 msgid "Print Document"
21233 msgstr "Imprimir Documento"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21236 msgid "Print to file"
21237 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21240 msgid "PostScript files (*.ps)"
21241 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21245 msgid "Nomenclature settings"
21246 msgstr "Nomenclatura"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21250 msgid "Longest label width"
21251 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21255 msgid "Index Settings"
21256 msgstr "Configurações de Caixa"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21260 msgid "<All indexes>"
21261 msgstr "Todos os Campos"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21264 msgid "Progress/Debug Messages"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21268 msgid "Debug Level"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21277 msgid "Cross-reference"
21278 msgstr "Referência-cruzada"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21282 msgstr "&Voltar atrás"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21286 msgstr "Saltar para trás"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21289 msgid "Jump to label"
21290 msgstr "Saltar para etiqueta"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21293 msgid "<No prefix>"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21297 msgid "Find and Replace"
21298 msgstr "Procurar e Substituir"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21301 msgid "Send Document to Command"
21302 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21306 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21309 msgid "Error -> Cannot load file!"
21310 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21314 msgid "%1$d words checked."
21315 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21318 msgid "One word checked."
21319 msgstr "Uma palavra verificada."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21322 msgid "Spelling check completed"
21323 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21326 msgid "Basic Latin"
21327 msgstr "Latin Basico"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21330 msgid "Latin-1 Supplement"
21331 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21334 msgid "Latin Extended-A"
21335 msgstr "Latin Estendido-A"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21338 msgid "Latin Extended-B"
21339 msgstr "Latin Estendido-B"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21342 msgid "IPA Extensions"
21343 msgstr "Extensões IPA "
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21346 msgid "Spacing Modifier Letters"
21347 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21350 msgid "Combining Diacritical Marks"
21351 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21363 msgstr "Devanagari"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21410 msgid "Hangul Jamo"
21411 msgstr "Hangul Jamo"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21414 msgid "Phonetic Extensions"
21415 msgstr "Extensões Fonéticas"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21418 msgid "Latin Extended Additional"
21419 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21422 msgid "Greek Extended"
21423 msgstr "Grego Estendido"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21426 msgid "General Punctuation"
21427 msgstr "Pontuação Geral"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21430 msgid "Superscripts and Subscripts"
21431 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21434 msgid "Currency Symbols"
21435 msgstr "Símbolos de Moeda"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21439 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21442 msgid "Letterlike Symbols"
21443 msgstr "Símbolos Deletras"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21446 msgid "Number Forms"
21447 msgstr "Formas de Números"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21450 msgid "Mathematical Operators"
21451 msgstr "Operadores Matemáticos"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21454 msgid "Miscellaneous Technical"
21455 msgstr "Miscelânea Técnica"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21458 msgid "Control Pictures"
21459 msgstr "Imagens de Controlo"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21462 msgid "Optical Character Recognition"
21463 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21467 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21470 msgid "Box Drawing"
21471 msgstr "Desenho de Caixa"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21474 msgid "Block Elements"
21475 msgstr "Elementos de Bloco"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21478 msgid "Geometric Shapes"
21479 msgstr "Formas Geométricas"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21482 msgid "Miscellaneous Symbols"
21483 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21490 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21491 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21494 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21495 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21510 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21511 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21518 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21519 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21522 msgid "CJK Compatibility"
21523 msgstr "Compatibilidade CJK"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21526 msgid "CJK Unified Ideographs"
21527 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21530 msgid "Hangul Syllables"
21531 msgstr "Sílabas Hangul"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21534 msgid "High Surrogates"
21535 msgstr "Substitutos Altos"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21538 msgid "Private Use High Surrogates"
21539 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21542 msgid "Low Surrogates"
21543 msgstr "Substitutos Baixos"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21546 msgid "Private Use Area"
21547 msgstr "Área de Uso Privado"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21550 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21551 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21554 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21555 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21558 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21559 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21562 msgid "Combining Half Marks"
21563 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21566 msgid "CJK Compatibility Forms"
21567 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21570 msgid "Small Form Variants"
21571 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21574 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21575 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21578 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21579 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21586 msgid "Linear B Syllabary"
21587 msgstr "Silabário Linear B"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21590 msgid "Linear B Ideograms"
21591 msgstr "Ideogramas Linear B"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21594 msgid "Aegean Numbers"
21595 msgstr "Números Helénicos"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21598 msgid "Ancient Greek Numbers"
21599 msgstr "Números Gregos Antigos"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21603 msgstr "Itálico Antigo"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21614 msgid "Old Persian"
21615 msgstr "Persa Antigo"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21630 msgid "Cypriot Syllabary"
21631 msgstr "Silabário Cipriota"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21635 msgstr "Kharoshthi"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21639 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21642 msgid "Musical Symbols"
21643 msgstr "Símbolos Musicais"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21646 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21647 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21650 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21651 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21654 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21655 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21658 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21659 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21662 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21663 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21670 msgid "Variation Selectors Supplement"
21671 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21674 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21675 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21678 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21679 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21682 msgid "Character: "
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21686 msgid "Code Point: "
21687 msgstr "Ponto de Código:"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21693 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21694 msgid "Insert Table"
21695 msgstr "Inserir Tabela"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21698 msgid "TeX Information"
21699 msgstr "Informação TeX"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21702 msgid "No thesaurus available for this language!"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21720 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21727 msgid "unknown version"
21728 msgstr "versão desconhecida"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21731 msgid "Small-sized icons"
21732 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21735 msgid "Normal-sized icons"
21736 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21739 msgid "Big-sized icons"
21740 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21745 msgstr "&Sair do LyX"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21748 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21752 msgid "Welcome to LyX!"
21753 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21757 msgid "Automatic save failed!"
21758 msgstr "Guarda automática falhou!"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21762 msgid "Automatic save done."
21763 msgstr "Actualização automática"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21766 msgid "Command not allowed without any document open"
21767 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21771 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21772 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21775 msgid "Select template file"
21776 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21779 msgid "Templates|#T#t"
21780 msgstr "Modelos|#O#o"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21783 msgid "Document not loaded."
21784 msgstr "Documento não carregado."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21787 msgid "Select document to open"
21788 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21792 msgid "Examples|#E#e"
21793 msgstr "Exemplos|#E#e"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21796 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21797 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21800 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21801 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21804 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21805 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21808 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21809 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21812 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21814 msgid "Invalid filename"
21815 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21820 "The directory in the given path\n"
21824 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21830 msgid "Opening document %1$s..."
21831 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21835 msgid "Document %1$s opened."
21836 msgstr "Documento %1$s aberto."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21839 msgid "Version control detected."
21840 msgstr "Controle de versão detectado."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21844 msgid "Could not open document %1$s"
21845 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21848 msgid "Couldn't import file"
21849 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21853 msgid "No information for importing the format %1$s."
21854 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21858 msgid "Select %1$s file to import"
21859 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21864 "The document %1$s already exists.\n"
21866 "Do you want to overwrite that document?"
21868 "O documento %1$s já existe.\n"
21870 "Quer escrever por cima deste documento?"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21873 msgid "Overwrite document?"
21874 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21878 msgid "Importing %1$s..."
21879 msgstr "A importar %1$s..."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21883 msgstr "importado."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21886 msgid "file not imported!"
21887 msgstr "ficheiro não importado!"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21892 msgstr "Incluir ficheiro"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21895 msgid "Select LyX document to insert"
21896 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21899 msgid "Absolute filename expected."
21900 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21903 msgid "Select file to insert"
21904 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21907 msgid "All Files (*)"
21908 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21911 msgid "Choose a filename to save document as"
21912 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21921 "The document %1$s could not be saved.\n"
21923 "Do you want to rename the document and try again?"
21925 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21927 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21930 msgid "Rename and save?"
21931 msgstr "Renomear e guardar?"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21939 msgid "Close document "
21940 msgstr "Novo documento"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21943 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21949 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21951 "Do you want to save the document?"
21953 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21955 "Quer guardar o documento?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21958 msgid "Save new document?"
21959 msgstr "Guardar documento novo?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21966 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21968 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21970 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21973 msgid "Save changed document?"
21974 msgstr "Guardar documento alterado?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21985 "Do you want to save the document?"
21987 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21989 "Quer guardar o documento?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21996 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21998 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21999 "sobre este ficheiro?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22003 msgid "Reload externally changed document?"
22004 msgstr "Guardar documento alterado?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22007 msgid "Error when setting the locking property."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22011 msgid "Directory is not accessible."
22012 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22016 msgid "Opening child document %1$s..."
22017 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22021 msgid "Successful export to format: %1$s"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22026 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22027 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22031 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22036 msgid "Error previewing format: %1$s"
22037 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22041 msgid "Exporting ..."
22042 msgstr "A importar %1$s..."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22046 msgid "Previewing ..."
22047 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22050 msgid "Document not loaded"
22051 msgstr "Documento não carregado"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22056 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22057 "version of the document %1$s?"
22059 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22060 "versão guardada do documento %1$s?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22063 msgid "Revert to saved document?"
22064 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22067 msgid "Saving all documents..."
22068 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22071 msgid "All documents saved."
22072 msgstr "Todos os documentos guardados."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22076 msgid "%1$s unknown command!"
22077 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22081 msgid "Please, preview the document first."
22082 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22086 msgid "Couldn't proceed."
22087 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22091 msgid "LaTeX Source"
22092 msgstr "Fonte LaTeX"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22095 msgid "DocBook Source"
22096 msgstr "Fonte DocBook"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22099 msgid "Literate Source"
22100 msgstr "Fonte Literada"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22104 msgid " (version control, locking)"
22105 msgstr " (controlo de versão)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22108 msgid " (version control)"
22109 msgstr " (controlo de versão)"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22113 msgstr " (alterado)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22116 msgid " (read only)"
22117 msgstr " (somente leitura)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22121 msgstr "Fechar Ficheiro"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22125 msgstr "Esconder tab"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22129 msgstr "Fechar tab"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22132 msgid "Wrap Float Settings"
22133 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22136 msgid "Click to detach"
22137 msgstr "Clicar para destacar"
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22141 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22145 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22146 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22150 msgstr " (desconhecido)"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22157 msgid "More Spelling Suggestions"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22162 msgid "Add to personal dictionary|c"
22163 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22167 msgid "Ignore all|I"
22168 msgstr "&Ignorar tudo"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22177 msgid "More Languages ...|M"
22178 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22183 msgstr "Texto Invisível"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22187 msgid "<No Documents Open>"
22188 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22191 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22195 msgid "View (Other Formats)|F"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22200 msgid "Update (Other Formats)|p"
22201 msgstr "Actualizar a visualização"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22205 msgid "View [%1$s]|V"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22210 msgid "Update [%1$s]|U"
22211 msgstr "Actualizar|u"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22215 msgid "No Custom Insets Defined!"
22216 msgstr "Insertos não definidos!"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22220 msgid "<No Document Open>"
22221 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22224 msgid "Master Document"
22225 msgstr "Documento Principal"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22228 msgid "Open Navigator..."
22229 msgstr "Abrir Navegador..."
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22232 msgid "Other Lists"
22233 msgstr "Outras Listas"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22237 msgid "<Empty Table of Contents>"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22241 msgid "Other Toolbars"
22242 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22246 msgid "No Branches Set for Document!"
22247 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22250 msgid "Index Entry|d"
22251 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22256 msgid "Index Entry"
22257 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22260 msgid "No Citation in Scope!"
22261 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22265 msgid "No Action Defined!"
22266 msgstr "Sem acção definida!"
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22270 msgid "Export %1$s"
22271 msgstr "Fonte: %1$s"
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22275 msgid "Import %1$s"
22276 msgstr "A importar %1$s..."
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22280 msgid "Update %1$s"
22281 msgstr "&Actualizar"
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22297 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22298 "um destes caracteres:\n"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22301 msgid "Could not update TeX information"
22302 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22306 msgid "The script `%1$s' failed."
22307 msgstr "O programa `%s' falhou."
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22311 msgstr "Todos os Ficheiros"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22314 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22315 msgid "Table of Contents"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22319 msgid "List of Graphics"
22320 msgstr "Lista de Gráficos"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22323 msgid "List of Equations"
22324 msgstr "Lista de Equações"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22327 msgid "List of Footnotes"
22328 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22331 msgid "List of Listings"
22332 msgstr "Lista de Listagens"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22335 msgid "List of Indexes"
22336 msgstr "Lista de Índices"
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22339 msgid "List of Marginal notes"
22340 msgstr "Lista de notas Marginais"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22343 msgid "List of Notes"
22344 msgstr "Lista de Notas"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22347 msgid "List of Citations"
22348 msgstr "Lista de Citações"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22351 msgid "Labels and References"
22352 msgstr "Etiquetas e Referências"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22355 msgid "List of Branches"
22356 msgstr "Lista de Ramos"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22359 msgid "List of Changes"
22360 msgstr "Lista de Alterações"
22362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22365 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22366 "file through LaTeX: "
22368 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22369 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22371 #: src/insets/Inset.cpp:88
22373 msgid "Bibliography Entry"
22374 msgstr "Bibliografia"
22376 #: src/insets/Inset.cpp:91
22379 msgstr "Código TeX:"
22381 #: src/insets/Inset.cpp:111
22383 msgid "Horizontal Space"
22384 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22386 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22387 msgid "Vertical Space"
22388 msgstr "Espaço Vertical"
22390 #: src/insets/Inset.cpp:157
22392 msgid "Horizontal Math Space"
22393 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22396 msgid "Keys must be unique!"
22397 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22399 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22402 "The key %1$s already exists,\n"
22403 "it will be changed to %2$s."
22405 "A chave %1$s já existe,\n"
22406 "será alterada para %2$s."
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22411 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22412 "If you proceed, all of them will be opened."
22414 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22415 "Se continuar, todas serão abertas."
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22418 msgid "Open Databases?"
22419 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22423 msgstr "&Continuar"
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22426 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22427 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22431 msgstr "Bases de dados:"
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22434 msgid "Style File:"
22435 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22442 msgid "included in TOC"
22443 msgstr "Incluído no Índice"
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22446 msgid "Export Warning!"
22447 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22451 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22452 "BibTeX will be unable to find them."
22454 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22455 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22459 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22460 "BibTeX will be unable to find it."
22462 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22463 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22466 msgid "simple frame"
22467 msgstr "moldura simples"
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22471 msgstr "sem moldura"
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22474 msgid "simple frame, page breaks"
22475 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22479 msgstr "oval, fino"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22482 msgid "oval, thick"
22483 msgstr "oval, largo"
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22486 msgid "drop shadow"
22487 msgstr "deixar sombra"
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22490 msgid "shaded background"
22491 msgstr "fundo sombreado"
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22494 msgid "double frame"
22495 msgstr "moldura dupla"
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22499 msgid "%1$s (%2$s)"
22500 msgstr "%1$s (%2$s)"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22504 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22505 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22513 msgstr "não-activo"
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22517 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22518 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22525 msgid "Branch (child only): "
22526 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22530 msgid "Branch (undefined): "
22531 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22547 msgid "No bibliography defined!"
22548 msgstr "Bibliografia não definida!"
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22551 msgid "No citations selected!"
22552 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22556 msgstr "não citado"
22558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22559 msgid "LaTeX Command: "
22560 msgstr "Comando LaTeX: "
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22563 msgid "InsetCommand Error: "
22564 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Nome de comando incompatível."
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22571 msgid "InsetCommandParams Error: "
22572 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22575 msgid "InsetCommandParams: "
22576 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22579 msgid "Unknown parameter name: "
22580 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22584 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22585 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22589 msgid "Uncodable characters"
22590 msgstr "caracter não codificável"
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22595 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22596 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22599 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22600 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22603 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22605 msgid "External template %1$s is not installed"
22606 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22610 msgstr "flutuante: "
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22614 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22615 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22623 msgstr "sub-flutuante: "
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22626 msgid " (sideways)"
22629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22630 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22631 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22635 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22640 msgid "List of %1$s"
22641 msgstr "Lista de %1$s"
22643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22645 msgstr "nota de rodapé"
22647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22650 "Could not copy the file\n"
22652 "into the temporary directory."
22654 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22656 "para a pasta temporária."
22658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22660 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22661 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22665 msgid "Graphics file: %1$s"
22666 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22669 msgid "Verbatim Input"
22670 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22673 msgid "Verbatim Input*"
22674 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22678 msgid "Include (excluded)"
22679 msgstr "Incluir ficheiro"
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22683 msgid "Recursive input"
22684 msgstr "Entrada recursiva"
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22690 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22695 "Included file `%1$s'\n"
22696 "has textclass `%2$s'\n"
22697 "while parent file has textclass `%3$s'."
22699 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22700 "tem classetexto `%2$s'\n"
22701 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22704 msgid "Different textclasses"
22705 msgstr "Classestexto diferentes"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22710 "Included file `%1$s'\n"
22711 "uses module `%2$s'\n"
22712 "which is not used in parent file."
22714 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22715 "usa módulo `%2$s'\n"
22716 "que não é usado no documento pai."
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22719 msgid "Module not found"
22720 msgstr "Módulo não encontrado"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22723 msgid "Unsupported Inclusion"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22729 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22730 "Offending file:\n"
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22735 msgid "Index sorting failed"
22736 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22744 "explained in the User Guide."
22746 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22747 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22748 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22749 "explicado no Guia do Utilizador."
22751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22753 msgid "unknown type!"
22754 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22758 msgid "Unknown index type!"
22759 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22763 msgid "All indices"
22764 msgstr "Todos os Campos"
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22774 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22778 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22783 msgstr "indefinido"
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22795 msgid "No version control"
22796 msgstr " (controlo de versão)"
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22800 msgid "[[%1$s unknown]]"
22801 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22804 msgid "Label names must be unique!"
22805 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22810 "The label %1$s already exists,\n"
22811 "it will be changed to %2$s."
22813 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22814 "será alterada para %2$s."
22816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22817 msgid "DUPLICATE: "
22818 msgstr "DUPLICADO:"
22820 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22821 msgid "no more lstline delimiters available"
22822 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22824 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22825 msgid "Running out of delimiters"
22826 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22828 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22830 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22831 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22832 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22833 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22834 "must investigate!"
22836 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22837 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22838 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22839 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22840 " deve investigar isto!"
22842 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22843 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22844 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22846 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22849 "The following characters in one of the program listings are\n"
22850 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22853 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22854 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22858 msgid "A value is expected."
22859 msgstr "É esperado um valor."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22867 msgid "Unbalanced braces!"
22868 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22871 msgid "Please specify true or false."
22872 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22875 msgid "Only true or false is allowed."
22876 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22879 msgid "Please specify an integer value."
22880 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22883 msgid "An integer is expected."
22884 msgstr "É esperado um inteiro."
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22887 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22888 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22891 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22892 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22896 msgid "Please specify one of %1$s."
22897 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22901 msgid "Try one of %1$s."
22902 msgstr "Tentar um de %1$s."
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22906 msgid "I guess you mean %1$s."
22907 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22911 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22912 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22916 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22917 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22921 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22922 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22929 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22930 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22935 "right, bottom left and top left corner."
22937 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22938 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22941 msgid "Enter something like \\color{white}"
22942 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22946 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22949 msgid "auto, last or a number"
22950 msgstr "auto, último ou um número"
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22956 "defining a listing inset)"
22958 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22959 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22960 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22968 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22969 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22970 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22974 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22979 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22985 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22990 msgid "Parameter %1$s: "
22991 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22996 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23001 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23005 msgstr "Página Nova"
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23009 msgstr "Limpar Página"
23011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23012 msgid "Clear Double Page"
23013 msgstr "Limpar Página Dupla"
23015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23020 msgid "Nomenclature Symbol: "
23021 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23024 msgid "Description: "
23025 msgstr "Descrição:"
23027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23029 msgstr "Ordenação:"
23031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23032 msgid "Note[[InsetNote]]"
23033 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23037 msgstr "A-cinzento"
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23082 msgid "Page Number"
23083 msgstr "Número de Página"
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23090 msgid "Textual Page Number"
23091 msgstr "Número de Página Textual"
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23095 msgstr "PáginaTexto:"
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23098 msgid "Standard+Textual Page"
23099 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23103 msgstr "Ref+Texto: "
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23112 msgstr "RefFormat: "
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23115 msgid "Protected Space"
23116 msgstr "Espaço Protegido"
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23120 msgstr "Espaço Quad"
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23124 msgid "Double Quad Space"
23125 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23137 msgid "Protected Horizontal Fill"
23138 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23141 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23142 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23145 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23146 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23150 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23154 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23158 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23162 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23166 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23167 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23171 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23172 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23175 msgid "Unknown TOC type"
23176 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23179 msgid "Selection size should match clipboard content."
23180 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23193 msgstr "Não mostrado."
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23197 msgstr "A carregar..."
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23200 msgid "Converting to loadable format..."
23201 msgstr "A converter para formato carregável..."
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23204 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23205 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23208 msgid "Scaling etc..."
23209 msgstr "Redimensionar etc..."
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23212 msgid "Ready to display"
23213 msgstr "Pronto a visualizar"
23215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23216 msgid "No file found!"
23217 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23220 msgid "Error converting to loadable format"
23221 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23224 msgid "Error loading file into memory"
23225 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23228 msgid "Error generating the pixmap"
23229 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23233 msgstr "Sem imagem"
23235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23236 msgid "Preview loading"
23237 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23240 msgid "Preview ready"
23241 msgstr "Pré-visualização pronta"
23243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23244 msgid "Preview failed"
23245 msgstr "Pré-visualização falhou"
23247 #: src/lengthcommon.cpp:37
23248 msgid "cc[[unit of measure]]"
23249 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23251 #: src/lengthcommon.cpp:37
23255 #: src/lengthcommon.cpp:37
23259 #: src/lengthcommon.cpp:38
23263 #: src/lengthcommon.cpp:38
23264 msgid "mu[[unit of measure]]"
23265 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23267 #: src/lengthcommon.cpp:38
23271 #: src/lengthcommon.cpp:39
23275 #: src/lengthcommon.cpp:39
23279 #: src/lengthcommon.cpp:39
23280 msgid "Text Width %"
23281 msgstr "Largura Texto %"
23283 #: src/lengthcommon.cpp:40
23284 msgid "Column Width %"
23285 msgstr "Largura Coluna %"
23287 #: src/lengthcommon.cpp:40
23288 msgid "Page Width %"
23289 msgstr "Largura Página %"
23291 #: src/lengthcommon.cpp:40
23292 msgid "Line Width %"
23293 msgstr "Largura Linha %"
23295 #: src/lengthcommon.cpp:41
23296 msgid "Text Height %"
23297 msgstr "Altura Texto %"
23299 #: src/lengthcommon.cpp:41
23300 msgid "Page Height %"
23301 msgstr "Altura Página %"
23303 #: src/lyxfind.cpp:138
23304 msgid "Search error"
23305 msgstr "Procurar erro"
23307 #: src/lyxfind.cpp:138
23308 msgid "Search string is empty"
23309 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23311 #: src/lyxfind.cpp:338
23312 msgid "String has been replaced."
23313 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23315 #: src/lyxfind.cpp:341
23316 msgid " strings have been replaced."
23317 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23319 #: src/lyxfind.cpp:1212
23321 msgid "Search text is empty!"
23322 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23324 #: src/lyxfind.cpp:1226
23326 msgid "Invalid regular expression!"
23327 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23329 #: src/lyxfind.cpp:1231
23331 msgid "Match not found!"
23332 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23334 #: src/lyxfind.cpp:1235
23336 msgid "Match found!"
23337 msgstr "Módulo não encontrado!"
23339 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23342 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23343 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23348 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23352 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23353 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23357 msgid "Cursor not in table"
23358 msgstr " (não instalado)"
23360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23361 msgid "Only one row"
23362 msgstr "Apenas uma linha"
23364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23365 msgid "Only one column"
23366 msgstr "Apenas uma coluna"
23368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23369 msgid "No hline to delete"
23370 msgstr "Não hà hline para apagar"
23372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23373 msgid "No vline to delete"
23374 msgstr "Não há vline para apagar"
23376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23379 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23383 msgstr "Sem número"
23385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23392 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23397 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23402 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23405 msgid "create new math text environment ($...$)"
23406 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23409 msgid "entered math text mode (textrm)"
23410 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23414 msgid "Regular expression editor mode"
23415 msgstr "E&xpressão regular"
23417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23418 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23422 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23426 msgid "Standard[[mathref]]"
23427 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23430 msgid "FormatRef: "
23431 msgstr "RefFormat: "
23433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23443 msgstr "macro mat."
23445 #: src/output.cpp:37
23448 "Could not open the specified document\n"
23451 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23454 #: src/output_plaintext.cpp:136
23458 #: src/output_plaintext.cpp:148
23459 msgid "References: "
23460 msgstr "Referências: "
23462 #: src/support/Package.cpp:425
23464 msgid "LyX binary not found"
23465 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23467 #: src/support/Package.cpp:426
23470 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23473 #: src/support/Package.cpp:545
23476 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23478 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23479 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23482 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23484 msgid "File not found"
23485 msgstr "Módulo não encontrado"
23487 #: src/support/Package.cpp:627
23490 "Invalid %1$s switch.\n"
23491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23494 #: src/support/Package.cpp:654
23497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23501 #: src/support/Package.cpp:678
23504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23505 "%2$s is not a directory."
23508 #: src/support/Package.cpp:680
23510 msgid "Directory not found"
23511 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23513 #: src/support/debug.cpp:40
23515 msgid "No debugging messages"
23516 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23518 #: src/support/debug.cpp:41
23519 msgid "General information"
23520 msgstr "Informação geral"
23522 #: src/support/debug.cpp:42
23523 msgid "Program initialisation"
23524 msgstr "Inicialização de programa"
23526 #: src/support/debug.cpp:43
23527 msgid "Keyboard events handling"
23528 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23530 #: src/support/debug.cpp:44
23531 msgid "GUI handling"
23532 msgstr "A gerir GUI"
23534 #: src/support/debug.cpp:45
23535 msgid "Lyxlex grammar parser"
23536 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23538 #: src/support/debug.cpp:46
23539 msgid "Configuration files reading"
23540 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23542 #: src/support/debug.cpp:47
23543 msgid "Custom keyboard definition"
23544 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23546 #: src/support/debug.cpp:48
23547 msgid "LaTeX generation/execution"
23548 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23550 #: src/support/debug.cpp:49
23551 msgid "Math editor"
23552 msgstr "Editor mat."
23554 #: src/support/debug.cpp:50
23555 msgid "Font handling"
23556 msgstr "Gestão de fonte"
23558 #: src/support/debug.cpp:51
23559 msgid "Textclass files reading"
23560 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23562 #: src/support/debug.cpp:52
23563 msgid "Version control"
23564 msgstr "Controle de versão"
23566 #: src/support/debug.cpp:53
23567 msgid "External control interface"
23568 msgstr "Interface de controlo externa"
23570 #: src/support/debug.cpp:54
23571 msgid "Undo/Redo mechanism"
23572 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23574 #: src/support/debug.cpp:55
23575 msgid "User commands"
23576 msgstr "Comandos do Utilisador"
23578 #: src/support/debug.cpp:56
23580 msgid "The LyX Lexer"
23581 msgstr "O LyX Lexxer"
23583 #: src/support/debug.cpp:57
23584 msgid "Dependency information"
23585 msgstr "Informação de dependência"
23587 #: src/support/debug.cpp:58
23589 msgstr "Insertos LyX"
23591 #: src/support/debug.cpp:59
23592 msgid "Files used by LyX"
23593 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23595 #: src/support/debug.cpp:60
23596 msgid "Workarea events"
23597 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23599 #: src/support/debug.cpp:61
23600 msgid "Insettext/tabular messages"
23601 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23603 #: src/support/debug.cpp:62
23604 msgid "Graphics conversion and loading"
23605 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23607 #: src/support/debug.cpp:63
23608 msgid "Change tracking"
23609 msgstr "Alterar registo"
23611 #: src/support/debug.cpp:64
23612 msgid "External template/inset messages"
23613 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23615 #: src/support/debug.cpp:65
23616 msgid "RowPainter profiling"
23617 msgstr "Perfil PintorLinha"
23619 #: src/support/debug.cpp:66
23620 msgid "Scrolling debugging"
23623 #: src/support/debug.cpp:67
23624 msgid "Math macros"
23625 msgstr "Macros mat."
23627 #: src/support/debug.cpp:68
23631 #: src/support/debug.cpp:69
23632 msgid "Locale/Internationalisation"
23633 msgstr "Local/Internacionalização"
23635 #: src/support/debug.cpp:70
23636 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23637 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23639 #: src/support/debug.cpp:71
23641 msgid "Find and replace mechanism"
23642 msgstr "Procurar e substituir"
23644 #: src/support/debug.cpp:72
23645 msgid "Developers' general debug messages"
23646 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23648 #: src/support/debug.cpp:73
23649 msgid "All debugging messages"
23650 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23652 #: src/support/debug.cpp:152
23654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23655 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23657 #: src/support/filetools.cpp:259
23658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23661 #: src/support/os_win32.cpp:459
23662 msgid "System file not found"
23663 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23665 #: src/support/os_win32.cpp:460
23667 "Unable to load shfolder.dll\n"
23670 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23671 "Por favor instalar."
23673 #: src/support/os_win32.cpp:465
23674 msgid "System function not found"
23675 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23677 #: src/support/os_win32.cpp:466
23679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23680 "Don't know how to proceed. Sorry."
23682 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23683 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23685 #: src/support/userinfo.cpp:45
23686 msgid "Unknown user"
23687 msgstr "Utilizador desconhecido"
23689 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23690 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23692 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23693 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23695 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23696 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23698 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23699 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23702 #~ msgid "Publisher ID"
23703 #~ msgstr "Editores"
23708 #~ msgid "TheoremTemplate"
23709 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23711 #~ msgid "Theorem #:"
23712 #~ msgstr "Teorema #:"
23714 #~ msgid "Lemma #:"
23715 #~ msgstr "Lema #:"
23717 #~ msgid "Corollary #:"
23718 #~ msgstr "Corolário #:"
23720 #~ msgid "Proposition #:"
23721 #~ msgstr "Proposição #:"
23723 #~ msgid "Conjecture #:"
23724 #~ msgstr "Conjectura #:"
23726 #~ msgid "Criterion #:"
23727 #~ msgstr "Critério #:"
23730 #~ msgstr "Facto #:"
23732 #~ msgid "Axiom #:"
23733 #~ msgstr "Axioma #:"
23735 #~ msgid "Definition #:"
23736 #~ msgstr "Definição #:"
23738 #~ msgid "Example #:"
23739 #~ msgstr "Exemplo #:"
23741 #~ msgid "Condition #:"
23742 #~ msgstr "Condição #:"
23744 #~ msgid "Problem #:"
23745 #~ msgstr "Problema #:"
23747 #~ msgid "Exercise #:"
23748 #~ msgstr "Exercício #:"
23750 #~ msgid "Remark #:"
23751 #~ msgstr "Observação #:"
23753 #~ msgid "Claim #:"
23754 #~ msgstr "Afirmação #:"
23757 #~ msgstr "Nota #:"
23759 #~ msgid "Notation #:"
23760 #~ msgstr "Notação #:"
23763 #~ msgstr "Caso #:"
23765 #~ msgid "Footernote"
23766 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23768 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23769 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23772 #~ msgid "Overwrite all files?"
23773 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23776 #~ msgid "Continue &asking"
23777 #~ msgstr "Continuação"
23779 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23780 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23782 #~ msgid "Thin space"
23783 #~ msgstr "Espaço fino"
23785 #~ msgid "Medium space"
23786 #~ msgstr "Espaço médio"
23788 #~ msgid "Thick space"
23789 #~ msgstr "Espaço largo"
23791 #~ msgid "Negative thin space"
23792 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23794 #~ msgid "Negative medium space"
23795 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23797 #~ msgid "Negative thick space"
23798 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23800 #~ msgid "Inter-word space"
23801 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23803 #~ msgid "Date format"
23804 #~ msgstr "Formato de Data"
23807 #~ msgid "Unknown buffer info"
23808 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
23810 #~ msgid "QQuad Space"
23811 #~ msgstr "Espaço QQuad"
23814 #~ msgid "Preview\t"
23815 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23817 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23818 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23825 #~ msgid "Find LyX Text"
23826 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23829 #~ msgid "&Replace with..."
23830 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23837 #~ msgid "Pre&vious"
23838 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23841 #~ msgid "&Keep case"
23842 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23845 #~ msgid "&Find..."
23846 #~ msgstr "&Procurar: "
23849 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23850 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23857 #~ msgid "&Previous"
23858 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23861 #~ msgid "&Advanced"
23862 #~ msgstr "A&vançado"
23865 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23866 #~ "%1$s.layout,\n"
23867 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23868 #~ "class or style file required by it is not\n"
23869 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23870 #~ "for more information.\n"
23872 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23873 #~ "%1$s.layout,\n"
23874 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23875 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23876 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23877 #~ "para mais informação.\n"
23879 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23880 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23882 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23884 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23885 #~ "uma nova legenda"
23888 #~ msgid "Any &word"
23889 #~ msgstr "Uma palavra"
23892 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23895 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
23902 #~ msgstr "&Procurar:"
23904 #~ msgid "The Enter key works, too"
23905 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23907 #~ msgid "The delete key works, too"
23908 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23911 #~ msgstr "Apa&gar"
23913 #~ msgid "&Default language:"
23914 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23916 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23917 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23919 #~ msgid "&BibTeX command:"
23920 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23922 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23923 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23925 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23926 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23928 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23929 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23932 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23934 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23935 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23937 #~ msgid "Use input encod&ing"
23938 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23940 #~ msgid "Jump to the label"
23941 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23943 #~ msgid "Merge cells"
23944 #~ msgstr "Juntar células"
23946 #~ msgid "Listing settings"
23947 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23949 #~ msgid "LangHeader"
23950 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23952 #~ msgid "Language Header:"
23953 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23955 #~ msgid "Language:"
23956 #~ msgstr "Língua:"
23958 #~ msgid "LastLanguage"
23959 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23961 #~ msgid "Last Language:"
23962 #~ msgstr "Última Língua:"
23964 #~ msgid "LangFooter"
23965 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23970 #~ msgid "End of CV"
23971 #~ msgstr "Fim do CV"
23983 #~ msgstr "Escritório"
23985 #~ msgid "Computer"
23986 #~ msgstr "Computador"
23988 #~ msgid "Computer:"
23989 #~ msgstr "Computador:"
23991 #~ msgid "EmptySection"
23992 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23994 #~ msgid "Empty Section"
23995 #~ msgstr "Secção Vazia"
23997 #~ msgid "CloseSection"
23998 #~ msgstr "FecharSecção"
24000 #~ msgid "Close Section"
24001 #~ msgstr "Fechar Secção"
24003 #~ msgid "Insert|n"
24004 #~ msgstr "Inserir|n"
24006 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24007 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24009 #~ msgid "View DVI"
24010 #~ msgstr "Ver DVI"
24012 #~ msgid "Update DVI"
24013 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24015 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24016 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24018 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24019 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24021 #~ msgid "View PostScript"
24022 #~ msgstr "Ver PostScript"
24024 #~ msgid "Update PostScript"
24025 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24027 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24028 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24030 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24031 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24033 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24034 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24037 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24038 #~ "You may not have the right languages installed."
24040 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24041 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24044 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24045 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24047 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24048 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24051 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24054 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24055 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24057 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24059 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24062 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24063 #~ "encoding `%2$s'."
24065 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24066 #~ "para a codificação `%2$s'."
24069 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24070 #~ "encoding `%2$s'."
24072 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24073 #~ "para a codificação `%2$s'."
24076 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24078 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24079 #~ "ispell_english\"."
24081 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24082 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24085 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24086 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24087 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24089 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24090 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24091 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24093 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24094 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24096 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24097 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24099 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24100 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24103 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24107 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24111 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24112 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24114 #~ msgid "Branch Settings"
24115 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24118 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24120 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24124 #~ msgstr "Comprimento"
24126 #~ msgid "TeX Code Settings"
24127 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24129 #~ msgid "Float Settings"
24130 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24132 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24133 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24136 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24141 #~ msgid "pspell (library)"
24142 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24144 #~ msgid "aspell (library)"
24145 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24150 #~ msgid "*.ispell"
24151 #~ msgstr "*.ispell"
24153 #~ msgid "Spellchecker error"
24154 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24157 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24158 #~ "Maybe it has been killed."
24160 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24161 #~ "Talvez tenha sido morto."
24163 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24164 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24167 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24169 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24170 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24172 #~ msgid "No Table of contents"
24173 #~ msgstr "Sem Índice"
24175 #~ msgid "Opened inset"
24176 #~ msgstr "Inserto aberto"
24179 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24180 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24184 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24185 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24188 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24189 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24192 #~ msgid "Opened Box Inset"
24193 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24195 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24196 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24198 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24199 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24201 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24202 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24204 #~ msgid "Opened Float Inset"
24205 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24207 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24208 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24210 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24211 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24213 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24214 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24216 #~ msgid "Opened Note Inset"
24217 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24219 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24220 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24222 #~ msgid "Opened table"
24223 #~ msgstr "Tabela aberta"
24225 #~ msgid "Opened Text Inset"
24226 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24229 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24230 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24233 #~ msgid "Anschrift:"
24234 #~ msgstr "Unterschrift:"
24237 #~ msgid "Briefkopf:"
24238 #~ msgstr "Briefkopf:"
24241 #~ msgid "Absender:"
24242 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24245 #~ msgstr "Zusatz:"
24248 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24249 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24252 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24253 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24256 #~ msgid "Unterschrift:"
24257 #~ msgstr "Unterschrift:"
24260 #~ msgid "Vorwahl:"
24261 #~ msgstr "Normal:"
24263 #~ msgid "Telefon:"
24264 #~ msgstr "Telefone:"
24273 #~ msgid "Betreff:"
24274 #~ msgstr "Betreff:"
24278 #~ msgstr "Anrede:"
24285 #~ msgid "Anlage(n):"
24286 #~ msgstr "Anlagen:"
24289 #~ msgid "Verteiler:"
24290 #~ msgstr "Verteiler:"
24298 #~ msgid "Strasse:"
24304 #~ msgid "RetourAdresse:"
24305 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24307 #~ msgid "MeinZeichen:"
24308 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24310 #~ msgid "IhrZeichen:"
24311 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24313 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24314 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24320 #~ msgstr "Escritório:"
24322 #~ msgid "Adresse:"
24323 #~ msgstr "Endereço:"
24326 #~ msgid "Anlagen:"
24327 #~ msgstr "Anlagen:"