2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
97 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
101 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
105 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "Executando chktex"
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktext não funcionou"
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
122 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
127 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Salvar o documento?"
131 #: src/bufferlist.C:141
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
135 #: src/bufferlist.C:142
137 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
139 #: src/bufferlist.C:289
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
144 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
145 msgid " Save seems successful. Phew."
146 msgstr " Aparentemente salvo"
148 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
149 msgid " Save failed! Trying..."
150 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
152 #: src/bufferlist.C:332
153 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
154 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
156 #: src/bufferlist.C:356
157 msgid "An emergency save of this document exists!"
158 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
160 #: src/bufferlist.C:358
161 msgid "Try to load that instead?"
162 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
164 #: src/bufferlist.C:380
165 msgid "Autosave file is newer."
166 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
168 #: src/bufferlist.C:382
169 msgid "Load that one instead?"
170 msgstr "Caregar este no lugar?"
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
173 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
177 #: src/bufferlist.C:449
178 msgid "Unable to open template"
179 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
181 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
182 msgid "Document is already open:"
183 msgstr "O arquivo já está aberto"
185 #: src/bufferlist.C:478
186 msgid "Do you want to reload that document?"
187 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
189 #: src/bufferlist.C:496
193 #: src/bufferlist.C:497
194 msgid "' is read-only."
195 msgstr "' é somente para leitura."
197 #. Ask if the file should be checked out for
198 #. viewing/editing, if so: load it.
199 #: src/bufferlist.C:512
201 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
202 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
204 #: src/bufferlist.C:520
205 msgid "Cannot open specified file:"
206 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
208 #: src/bufferlist.C:522
209 msgid "Create new document with this name?"
210 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
212 #: src/BufferView2.C:62
213 msgid "Specified file is unreadable: "
216 #: src/BufferView2.C:72
218 msgid "Cannot open specified file: "
219 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
221 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
222 msgid "Open/Close..."
223 msgstr "Abrir/Fechar..."
225 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
229 #: src/BufferView2.C:436
230 msgid "No further undo information"
231 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
233 #: src/BufferView2.C:447
234 msgid "Redo not yet supported in math mode"
235 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
237 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
241 #: src/BufferView2.C:457
242 msgid "No further redo information"
243 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
245 #: src/BufferView2.C:554
246 msgid "Paragraph environment type copied"
247 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
249 #: src/BufferView2.C:563
250 msgid "Paragraph environment type set"
251 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
253 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
257 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
261 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
265 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
266 msgid "No more notes"
267 msgstr "Não existem mais notas"
269 #: src/bufferview_funcs.C:39
270 msgid "Inserting Footnote..."
271 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
273 #: src/bufferview_funcs.C:76
274 msgid "Inserting margin note..."
275 msgstr "Inserindo nota na margem..."
277 #: src/bufferview_funcs.C:100
278 msgid "Error! unknown language"
281 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
285 #: src/bufferview_funcs.C:142
286 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
288 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
290 #: src/bufferview_funcs.C:270
294 #: src/bufferview_funcs.C:274
298 #: src/bufferview_funcs.C:280
303 #: src/bufferview_funcs.C:283
308 #: src/bufferview_funcs.C:286
312 #: src/bufferview_funcs.C:289
317 #: src/bufferview_funcs.C:292
321 #: src/BufferView_pimpl.C:251
322 msgid "Formatting document..."
323 msgstr "Formatando o documento..."
325 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "Não existem mais erros"
330 msgid "ChkTeX warning id #"
331 msgstr "Aviso ChkTeX #"
333 #: src/ColorHandler.C:83
334 msgid "LyX: Unknown X11 color "
337 #: src/ColorHandler.C:84
342 #: src/ColorHandler.C:85
343 msgid " Using black instead, sorry!."
346 #: src/ColorHandler.C:92
347 msgid "LyX: X11 color "
350 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
351 msgid " allocated for "
354 #: src/ColorHandler.C:98
355 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
358 #: src/ColorHandler.C:139
359 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
362 #: src/ColorHandler.C:140
367 #: src/ColorHandler.C:141
368 msgid " with (r,g,b)=("
371 #: src/ColorHandler.C:144
372 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
375 #: src/ColorHandler.C:148
380 #: src/ColorHandler.C:149
384 #: src/ColorHandler.C:149
393 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
395 msgid "Can not view file"
396 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
398 #: src/converter.C:166
399 msgid "No information for viewing "
402 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
403 msgid "Executing command:"
404 msgstr "Executando o comando:"
406 #: src/converter.C:192
408 msgid "Error while executing"
409 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
411 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
413 msgid "Can not convert file"
414 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
416 #: src/converter.C:551
417 msgid "No information for converting from "
420 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
425 #: src/converter.C:637
426 msgid "There were errors during the Build process."
427 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
429 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
430 msgid "You should try to fix them."
431 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
433 #: src/converter.C:663
435 msgid "Error while trying to move directory:"
436 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
438 #: src/converter.C:673
440 msgid "Error while trying to move file:"
441 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
443 #: src/converter.C:674
448 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
449 msgid "One error detected"
450 msgstr "Um erro foi detectado."
452 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
453 msgid "You should try to fix it."
454 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
456 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
457 msgid " errors detected."
458 msgstr " erros detectados."
460 #: src/converter.C:763
462 msgid "There were errors during running of "
463 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
465 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
466 msgid "The operation resulted in"
469 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
471 msgid "an empty file."
474 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
475 msgid "Resulting file is empty"
478 #: src/converter.C:787
479 msgid "Running LaTeX..."
480 msgstr "Executando LaTeX"
482 #: src/converter.C:817
483 msgid "LaTeX did not work!"
484 msgstr "LaTeX não funcionou"
486 #: src/converter.C:818
487 msgid "Missing log file:"
488 msgstr "Falta o arquivo de registro"
490 #: src/converter.C:831
491 msgid "There were errors during the LaTeX run."
492 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
496 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
499 msgid "Please install correctly to estimate the great"
500 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
504 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
510 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
511 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
513 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
515 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
517 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
518 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
519 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
524 #: src/credits_form.C:24
528 #: src/credits_form.C:29
529 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
530 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
532 #: src/CutAndPaste.C:448
533 msgid "Layout had to be changed from\n"
536 #: src/CutAndPaste.C:451
539 "because of class conversion from\n"
542 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
543 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
544 msgid "Impossible operation"
545 msgstr "Operação impossível"
547 #: src/CutAndPaste.C:478
548 msgid "Can't paste float into float!"
549 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
551 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
552 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
553 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
555 msgstr "Sinto muito."
558 msgid "No debugging message"
563 msgid "General information"
564 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
568 msgid "Program initialisation"
569 msgstr "(não há descrição inicial)"
572 msgid "Keyboard events handling"
580 msgid "Lyxlex grammer parser"
584 msgid "Configuration files reading"
588 msgid "Custom keyboard definition"
592 msgid "LaTeX generation/execution"
598 msgstr "Modo editor matemático"
601 msgid "Font handling"
606 msgid "Textclass files reading"
607 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
611 msgid "Version control"
612 msgstr "Controle de Versão%t"
615 msgid "External control interface"
619 msgid "Keep *roff temporary files"
624 msgid "User commands"
628 msgid "The LyX Lexxer"
633 msgid "Dependency information"
642 msgid "Files used by LyX"
646 msgid "All debugging messages"
655 msgid "Can not export file"
656 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
659 msgid "No information for exporting to "
664 msgid "Document exported as "
665 msgstr "Documento renomeado para '"
670 msgstr "[nenhum arquivo]"
672 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
678 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
683 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
708 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
713 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
717 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
719 msgid "New from Template...|T"
720 msgstr "Novo documento do modelo"
722 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
727 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
732 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
754 msgid "Revert to Saved|d"
755 msgstr "Reverter para o documento salvo"
759 msgid "Version Control|V"
760 msgstr "Controle de Versão%t"
770 msgstr "|Exportar%m%l"
785 msgstr "|Registrar%x51"
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
804 msgid "Undo Last Check In|U"
805 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
809 msgid "Show History|H"
810 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
819 msgid "LyX Document...|X"
824 msgid "Ascii as Lines...|L"
829 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
830 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
833 msgid "External Material...|E"
836 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
837 msgid "Preferences...|P"
840 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
842 msgid "Reconfigure|R"
843 msgstr "Reconfigurar"
871 msgid "Paste External Selection|x"
876 msgid "Find & Replace...|F"
877 msgstr "Localizar e Substituir"
882 msgstr "Formatação da tabela"
885 msgid "Floats & Insets|I"
890 msgid "Spellchecker...|S"
891 msgstr "Corretor Ortográfico"
900 msgid "Remove All Error Boxes|E"
901 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
910 msgid "as Paragraphs|P"
911 msgstr "Parágrafos identados|#i"
916 msgstr "Abrir/Fechar..."
924 msgid "Open All Figures/Tables|F"
928 msgid "Close All Figures/Tables|T"
933 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
934 msgstr "Quadro Aberto"
937 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
942 msgid "Multicolumn|M"
943 msgstr "Várias colunas|#V"
948 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
952 msgid "Line Bottom|B"
953 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
968 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
972 msgid "Align Center|C"
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
981 msgid "V.Align Top|o"
986 msgid "V.Align Center|n"
987 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
991 msgid "V.Align Bottom|V"
992 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
997 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1001 msgid "Append Column|u"
1002 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1004 #: src/ext_l10n.h:79
1006 msgid "Delete Row|w"
1007 msgstr "Apagar linha|#l"
1009 #: src/ext_l10n.h:80
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1014 #: src/ext_l10n.h:81
1017 msgstr "Modo matemático"
1019 #: src/ext_l10n.h:82
1021 msgid "Math Display|D"
1024 #: src/ext_l10n.h:83
1026 msgid "Math Panel...|P"
1027 msgstr "Painel Matemático"
1029 #: src/ext_l10n.h:84
1031 msgid "Special Character|S"
1032 msgstr "Especial:|#S"
1034 #: src/ext_l10n.h:85
1036 msgid "Citation Reference...|C"
1037 msgstr "Ir para Referência|#G"
1039 #: src/ext_l10n.h:86
1041 msgid "Cross Reference...|R"
1042 msgstr "Inserir referência cruzada"
1044 #: src/ext_l10n.h:87
1047 msgstr "Etiqueta:|#E"
1049 #: src/ext_l10n.h:88
1052 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1054 #: src/ext_l10n.h:89
1056 msgid "Marginal Note|M"
1057 msgstr "Inserir nota na Margem"
1059 #: src/ext_l10n.h:90
1061 msgid "Index Entry...|I"
1064 #: src/ext_l10n.h:91
1065 msgid "Index Entry of Last Word|W"
1068 #: src/ext_l10n.h:92
1073 #: src/ext_l10n.h:93
1078 #: src/ext_l10n.h:94
1083 #: src/ext_l10n.h:95
1085 msgid "Tabular...|b"
1086 msgstr "Formatação da tabela"
1088 #: src/ext_l10n.h:96
1091 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1093 #: src/ext_l10n.h:97
1094 msgid "Lists & TOC|O"
1097 #: src/ext_l10n.h:98
1099 msgid "Superscript|S"
1100 msgstr "Postscript|#P"
1102 #: src/ext_l10n.h:99
1105 msgstr "Postscript|#P"
1107 #: src/ext_l10n.h:100
1111 #: src/ext_l10n.h:101
1113 msgid "Hyphenation Point|P"
1114 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1116 #: src/ext_l10n.h:102
1117 msgid "Protected Blank|B"
1120 #: src/ext_l10n.h:103
1127 #: src/ext_l10n.h:104
1131 #: src/ext_l10n.h:105
1133 msgid "End of Sentence|E"
1134 msgstr "Inserir o ponto final "
1136 #: src/ext_l10n.h:106
1137 msgid "Ordinary Quote|Q"
1140 #: src/ext_l10n.h:107
1142 msgid "Menu Separator|M"
1145 #: src/ext_l10n.h:108
1147 msgid "Figure Float|F"
1150 #: src/ext_l10n.h:109
1152 msgid "Table Float|T"
1153 msgstr "Formatação da tabela"
1155 #: src/ext_l10n.h:110
1157 msgid "Wide Figure Float|W"
1158 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1160 #: src/ext_l10n.h:111
1162 msgid "Wide Table Float|d"
1165 #: src/ext_l10n.h:112
1167 msgid "Algorithm Float|A"
1168 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1170 #: src/ext_l10n.h:113
1172 msgid "Table of Contents|C"
1175 #: src/ext_l10n.h:114
1177 msgid "List of Figures|F"
1178 msgstr "Lista das Figuras"
1180 #: src/ext_l10n.h:115
1182 msgid "List of Tables|T"
1183 msgstr "Lista das Tabelas"
1185 #: src/ext_l10n.h:116
1187 msgid "List of Algorithms|A"
1188 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1190 #: src/ext_l10n.h:117
1192 msgid "Index List|I"
1193 msgstr "Indentar|#I"
1195 #: src/ext_l10n.h:118
1197 msgid "BibTeX Reference...|B"
1198 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1200 #: src/ext_l10n.h:119
1202 msgid "Character...|C"
1203 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1205 #: src/ext_l10n.h:120
1206 msgid "Paragraph...|P"
1209 #: src/ext_l10n.h:121
1211 msgid "Document...|D"
1214 #: src/ext_l10n.h:122
1215 msgid "Tabular...|T"
1218 #: src/ext_l10n.h:123
1220 msgid "Emphasize Style|E"
1223 #: src/ext_l10n.h:124
1224 msgid "Noun Style|N"
1227 #: src/ext_l10n.h:125
1228 msgid "Bold Style|B"
1231 #: src/ext_l10n.h:126
1235 #: src/ext_l10n.h:127
1237 msgid "Change Environment Depth|v"
1238 msgstr "Mudar nível de formatação"
1240 #: src/ext_l10n.h:128
1242 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1243 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1245 #: src/ext_l10n.h:129
1247 msgid "Toggle Appendix|A"
1248 msgstr "Quadro Aberto"
1250 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Save Layout as Default|S"
1253 msgstr "Definir formato da página"
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1257 msgid "Build Program|B"
1258 msgstr "Construir programa"
1260 #: src/ext_l10n.h:132
1263 msgstr "Atualizar|#A"
1265 #: src/ext_l10n.h:133
1267 msgid "LaTeX Logfile|L"
1268 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1270 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "Table of Contents|T"
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1285 #: src/ext_l10n.h:137
1286 msgid "Introduction|I"
1289 #: src/ext_l10n.h:138
1293 #: src/ext_l10n.h:139
1295 msgid "User's Guide|U"
1296 msgstr "Usar inclusão|#i"
1298 #: src/ext_l10n.h:140
1299 msgid "Extended Features|E"
1302 #: src/ext_l10n.h:141
1304 msgid "Customization|C"
1307 #: src/ext_l10n.h:142
1308 msgid "Reference Manual|R"
1311 #: src/ext_l10n.h:143
1315 #: src/ext_l10n.h:144
1317 msgid "Table of Contents|a"
1320 #: src/ext_l10n.h:145
1321 msgid "Known Bugs|K"
1324 #: src/ext_l10n.h:146
1325 msgid "LaTeX Configuration|L"
1328 #: src/ext_l10n.h:147
1330 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1331 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1333 #: src/ext_l10n.h:148
1335 msgid "Credits...|d"
1338 #: src/ext_l10n.h:149
1339 msgid "Version...|V"
1342 #: src/ext_l10n.h:150
1346 #: src/ext_l10n.h:151
1350 #: src/ext_l10n.h:152
1354 #: src/ext_l10n.h:153
1355 msgid "Acknowledgement"
1358 #: src/ext_l10n.h:154
1359 msgid "Acknowledgement*"
1362 #: src/ext_l10n.h:155
1363 msgid "Acknowledgement-numbered"
1366 #: src/ext_l10n.h:156
1367 msgid "Acknowledgements"
1370 #: src/ext_l10n.h:157
1371 msgid "Acknowledgement(s)"
1374 #: src/ext_l10n.h:158
1375 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1378 #: src/ext_l10n.h:159
1379 msgid "Acknowledgments"
1382 #: src/ext_l10n.h:160
1384 msgid "Acnowledgement"
1385 msgstr "Alinhamento"
1387 #: src/ext_l10n.h:161
1391 #: src/ext_l10n.h:162
1395 #: src/ext_l10n.h:163
1399 #: src/ext_l10n.h:164
1404 #: src/ext_l10n.h:165
1408 #: src/ext_l10n.h:166
1412 #: src/ext_l10n.h:167
1416 #: src/ext_l10n.h:168
1420 #: src/ext_l10n.h:169
1424 #: src/ext_l10n.h:170
1429 #: src/ext_l10n.h:171
1432 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1434 #: src/ext_l10n.h:172
1435 msgid "Algorithm-numbered"
1438 #: src/ext_l10n.h:173
1439 msgid "Algorithm-plain"
1442 #: src/ext_l10n.h:174
1446 #: src/ext_l10n.h:175
1450 #: src/ext_l10n.h:176
1453 msgstr "Alinhamento"
1455 #: src/ext_l10n.h:177
1460 #: src/ext_l10n.h:178
1463 msgstr "Quadro Aberto"
1465 #: src/ext_l10n.h:179
1468 msgstr "Quadro Aberto"
1470 #: src/ext_l10n.h:180
1474 #: src/ext_l10n.h:181
1478 #: src/ext_l10n.h:182
1479 msgid "Author_Email"
1482 #: src/ext_l10n.h:183
1483 msgid "AuthorRunning"
1486 #: src/ext_l10n.h:184
1487 msgid "Author_Running"
1490 #: src/ext_l10n.h:185
1494 #: src/ext_l10n.h:186
1498 #: src/ext_l10n.h:187
1500 msgid "Axiom-numbered"
1501 msgstr "Nenhum número"
1503 #: src/ext_l10n.h:188
1507 #: src/ext_l10n.h:189
1511 #: src/ext_l10n.h:190
1515 #: src/ext_l10n.h:191
1519 #: src/ext_l10n.h:192
1523 #: src/ext_l10n.h:193
1527 #: src/ext_l10n.h:194
1529 msgid "Bibliography"
1530 msgstr "Item bibliográfico"
1532 #: src/ext_l10n.h:195
1535 msgstr "Item bibliográfico"
1537 #: src/ext_l10n.h:196
1541 #: src/ext_l10n.h:197
1545 #: src/ext_l10n.h:198
1550 #: src/ext_l10n.h:199
1555 #: src/ext_l10n.h:200
1556 msgid "Case-numbered"
1559 #: src/ext_l10n.h:201
1563 #: src/ext_l10n.h:202
1567 #: src/ext_l10n.h:203
1569 msgid "CenteredCaption"
1572 #: src/ext_l10n.h:204
1576 #: src/ext_l10n.h:205
1580 #: src/ext_l10n.h:206
1581 msgid "Chapter_Exercises"
1584 #: src/ext_l10n.h:207
1589 #: src/ext_l10n.h:208
1593 #: src/ext_l10n.h:209
1597 #: src/ext_l10n.h:210
1598 msgid "Claim-numbered"
1601 #: src/ext_l10n.h:211
1605 #: src/ext_l10n.h:212
1606 msgid "Claim-unnumbered"
1609 #: src/ext_l10n.h:213
1614 #: src/ext_l10n.h:214
1619 #: src/ext_l10n.h:215
1622 msgstr "Comentário:"
1624 #: src/ext_l10n.h:216
1629 #: src/ext_l10n.h:217
1633 #: src/ext_l10n.h:218
1634 msgid "Conclusion-numbered"
1637 #: src/ext_l10n.h:219
1638 msgid "Conclusion-unnumbered"
1641 #: src/ext_l10n.h:220
1646 #: src/ext_l10n.h:221
1647 msgid "Condition-numbered"
1650 #: src/ext_l10n.h:222
1651 msgid "Condition-plain"
1654 #: src/ext_l10n.h:223
1658 #: src/ext_l10n.h:224
1662 #: src/ext_l10n.h:225
1663 msgid "Conjecture-numbered"
1666 #: src/ext_l10n.h:226
1667 msgid "Conjecture-plain"
1670 #: src/ext_l10n.h:227
1671 msgid "Conjecture-unnumbered"
1674 #: src/ext_l10n.h:228
1679 #: src/ext_l10n.h:229
1684 #: src/ext_l10n.h:230
1688 #: src/ext_l10n.h:231
1692 #: src/ext_l10n.h:232
1693 msgid "Corollary-numbered"
1696 #: src/ext_l10n.h:233
1697 msgid "Corollary-plain"
1700 #: src/ext_l10n.h:234
1701 msgid "Corollary-unnumbered"
1704 #: src/ext_l10n.h:235
1705 msgid "Correspondence"
1708 #: src/ext_l10n.h:236
1713 #: src/ext_l10n.h:237
1714 msgid "Criterion-numbered"
1717 #: src/ext_l10n.h:238
1718 msgid "Criterion-plain"
1721 #: src/ext_l10n.h:239
1725 #: src/ext_l10n.h:240
1730 #: src/ext_l10n.h:241
1731 msgid "Current_Address"
1734 #: src/ext_l10n.h:242
1738 #: src/ext_l10n.h:243
1741 msgstr "Definir medida do papel"
1743 #: src/ext_l10n.h:244
1750 #: src/ext_l10n.h:245
1755 #: src/ext_l10n.h:246
1759 #: src/ext_l10n.h:247
1764 #: src/ext_l10n.h:248
1769 #: src/ext_l10n.h:249
1774 #: src/ext_l10n.h:250
1779 #: src/ext_l10n.h:251
1781 msgid "Definition-numbered"
1782 msgstr "Níveis do número de seção"
1784 #: src/ext_l10n.h:252
1785 msgid "Definition-plain"
1788 #: src/ext_l10n.h:253
1789 msgid "Definition-unnumbered"
1792 #: src/ext_l10n.h:254
1797 #: src/ext_l10n.h:255
1801 #: src/ext_l10n.h:256
1806 #: src/ext_l10n.h:257
1810 #: src/ext_l10n.h:258
1815 #: src/ext_l10n.h:259
1820 #: src/ext_l10n.h:260
1824 #: src/ext_l10n.h:261
1825 msgid "End_All_Slides"
1828 #: src/ext_l10n.h:262
1832 #: src/ext_l10n.h:263
1837 #: src/ext_l10n.h:264
1842 #: src/ext_l10n.h:265
1843 msgid "Example-numbered"
1846 #: src/ext_l10n.h:266
1848 msgid "Example-plain"
1851 #: src/ext_l10n.h:267
1852 msgid "Example-unnumbered"
1855 #: src/ext_l10n.h:268
1859 #: src/ext_l10n.h:269
1860 msgid "Exercise-numbered"
1863 #: src/ext_l10n.h:270
1864 msgid "Exercise-plain"
1867 #: src/ext_l10n.h:271
1871 #: src/ext_l10n.h:272
1874 msgstr "Opções Extra"
1876 #: src/ext_l10n.h:273
1881 #: src/ext_l10n.h:274
1885 #: src/ext_l10n.h:275
1886 msgid "Fact-numbered"
1889 #: src/ext_l10n.h:276
1893 #: src/ext_l10n.h:277
1894 msgid "Fact-unnumbered"
1897 #: src/ext_l10n.h:278
1901 #: src/ext_l10n.h:279
1905 #: src/ext_l10n.h:280
1910 #: src/ext_l10n.h:281
1915 #: src/ext_l10n.h:282
1919 #: src/ext_l10n.h:283
1926 #: src/ext_l10n.h:284
1930 #: src/ext_l10n.h:285
1935 #: src/ext_l10n.h:286
1939 #: src/ext_l10n.h:287
1944 #: src/ext_l10n.h:288
1947 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1949 #: src/ext_l10n.h:289
1950 msgid "FourAffiliations"
1953 #: src/ext_l10n.h:290
1957 #: src/ext_l10n.h:291
1961 #: src/ext_l10n.h:292
1966 #: src/ext_l10n.h:293
1970 #: src/ext_l10n.h:294
1975 #: src/ext_l10n.h:295
1976 msgid "IhrSchreiben"
1979 #: src/ext_l10n.h:296
1983 #: src/ext_l10n.h:297
1986 msgstr "Inserir citação"
1988 #: src/ext_l10n.h:298
1991 msgstr "Inserir uma citação"
1993 #: src/ext_l10n.h:299
1997 #: src/ext_l10n.h:300
1998 msgid "InvisibleText"
2001 #: src/ext_l10n.h:301
2006 #: src/ext_l10n.h:302
2010 #: src/ext_l10n.h:303
2015 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2020 #: src/ext_l10n.h:305
2023 msgstr "Palavra chave:|#c"
2025 #: src/ext_l10n.h:306
2029 #: src/ext_l10n.h:307
2032 msgstr "Tabela inserida"
2034 #: src/ext_l10n.h:308
2038 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
2041 msgstr "Paisagem|#P"
2043 #: src/ext_l10n.h:310
2045 msgid "LandscapeSlide"
2046 msgstr "Paisagem|#P"
2048 #: src/ext_l10n.h:311
2053 #: src/ext_l10n.h:312
2058 #: src/ext_l10n.h:313
2062 #: src/ext_l10n.h:314
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2067 msgid "Lemma-numbered"
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2074 #: src/ext_l10n.h:317
2076 msgid "Lemma-unnumbered"
2077 msgstr "Número de execução LaTex "
2079 #: src/ext_l10n.h:318
2082 msgstr "Esquerda|#E"
2084 #: src/ext_l10n.h:319
2089 #: src/ext_l10n.h:320
2091 msgid "ListOfSlides"
2092 msgstr "Lista das Tabelas"
2094 #: src/ext_l10n.h:321
2098 #: src/ext_l10n.h:322
2103 #: src/ext_l10n.h:323
2104 msgid "Lowertitleback"
2107 #: src/ext_l10n.h:324
2111 #: src/ext_l10n.h:325
2115 #: src/ext_l10n.h:326
2120 #: src/ext_l10n.h:327
2123 msgstr "Marca dentro"
2125 #: src/ext_l10n.h:328
2129 #: src/ext_l10n.h:329
2132 msgstr "polegadas|#p"
2134 #: src/ext_l10n.h:330
2139 #: src/ext_l10n.h:331
2142 msgstr "|Importar%m"
2144 #: src/ext_l10n.h:332
2149 #: src/ext_l10n.h:333
2153 #: src/ext_l10n.h:334
2157 #: src/ext_l10n.h:335
2162 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2167 #: src/ext_l10n.h:337
2170 msgstr "Negativo|#N"
2172 #: src/ext_l10n.h:338
2177 #: src/ext_l10n.h:339
2179 msgid "Notation-numbered"
2180 msgstr "Nenhum número"
2182 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2183 #: src/insets/insetinfo.C:231
2187 #: src/ext_l10n.h:341
2192 #: src/ext_l10n.h:342
2194 msgid "Note-numbered"
2195 msgstr "Nenhum número"
2197 #: src/ext_l10n.h:343
2201 #: src/ext_l10n.h:344
2202 msgid "Notetoeditor"
2205 #: src/ext_l10n.h:345
2206 msgid "NoteToEditor"
2209 #: src/ext_l10n.h:346
2211 msgid "Note-unnumbered"
2212 msgstr "Nenhum número"
2214 #: src/ext_l10n.h:347
2219 #: src/ext_l10n.h:348
2224 #: src/ext_l10n.h:349
2228 #: src/ext_l10n.h:350
2233 #: src/ext_l10n.h:351
2237 #: src/ext_l10n.h:352
2242 #: src/ext_l10n.h:353
2247 #: src/ext_l10n.h:354
2251 #: src/ext_l10n.h:355
2255 #: src/ext_l10n.h:356
2258 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2260 #: src/ext_l10n.h:357
2263 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2265 #: src/ext_l10n.h:358
2267 msgid "Paragraph-numbered"
2268 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2270 #: src/ext_l10n.h:359
2272 msgid "Parenthetical"
2275 #: src/ext_l10n.h:360
2280 #: src/ext_l10n.h:361
2285 #: src/ext_l10n.h:362
2290 #: src/ext_l10n.h:363
2293 msgstr "Agenda de Telefones"
2295 #: src/ext_l10n.h:364
2300 #: src/ext_l10n.h:365
2303 msgstr "Reconfigurar"
2305 #: src/ext_l10n.h:366
2310 #: src/ext_l10n.h:367
2314 #: src/ext_l10n.h:368
2318 #: src/ext_l10n.h:369
2320 msgid "PortraitSlide"
2323 #: src/ext_l10n.h:370
2324 msgid "PostalCommend"
2327 #: src/ext_l10n.h:371
2331 #: src/ext_l10n.h:372
2336 #: src/ext_l10n.h:373
2341 #: src/ext_l10n.h:374
2342 msgid "Problem-numbered"
2345 #: src/ext_l10n.h:375
2346 msgid "Problem-plain"
2349 #: src/ext_l10n.h:376
2350 msgid "ProgressContents"
2353 #: src/ext_l10n.h:377
2357 #: src/ext_l10n.h:378
2361 #: src/ext_l10n.h:379
2365 #: src/ext_l10n.h:380
2366 msgid "Proposition*"
2369 #: src/ext_l10n.h:381
2370 msgid "Proposition-numbered"
2373 #: src/ext_l10n.h:382
2374 msgid "Proposition-plain"
2377 #: src/ext_l10n.h:383
2378 msgid "Proposition-unnumbered"
2381 #: src/ext_l10n.h:384
2385 #: src/ext_l10n.h:385
2389 #: src/ext_l10n.h:386
2393 #: src/ext_l10n.h:387
2398 #: src/ext_l10n.h:388
2403 #: src/ext_l10n.h:389
2408 #: src/ext_l10n.h:390
2412 #: src/ext_l10n.h:391
2416 #: src/ext_l10n.h:392
2417 msgid "Recieved/Accepted"
2420 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2421 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2424 msgstr "Inserir Referências"
2426 #: src/ext_l10n.h:394
2429 msgstr "Inserir Referências"
2431 #: src/ext_l10n.h:395
2434 msgstr "Observação:|#R"
2436 #: src/ext_l10n.h:396
2439 msgstr "Observação:|#R"
2441 #: src/ext_l10n.h:397
2442 msgid "Remark-numbered"
2445 #: src/ext_l10n.h:398
2446 msgid "Remark-plain"
2449 #: src/ext_l10n.h:399
2452 msgstr "Observação:|#R"
2454 #: src/ext_l10n.h:400
2455 msgid "Remark-unnumbered"
2458 #: src/ext_l10n.h:401
2459 msgid "RetourAdresse"
2462 #: src/ext_l10n.h:402
2463 msgid "ReturnAddress"
2466 #: src/ext_l10n.h:403
2467 msgid "REVTEX_Title"
2470 #: src/ext_l10n.h:404
2471 msgid "Right_Address"
2474 #: src/ext_l10n.h:405
2478 #: src/ext_l10n.h:406
2479 msgid "Rotatefoilhead"
2482 #: src/ext_l10n.h:407
2484 msgid "Running_LaTeX_Title"
2485 msgstr "Executando LaTeX"
2487 #: src/ext_l10n.h:408
2491 #: src/ext_l10n.h:409
2495 #: src/ext_l10n.h:410
2499 #: src/ext_l10n.h:411
2504 #: src/ext_l10n.h:412
2509 #: src/ext_l10n.h:413
2511 msgid "Section-numbered"
2512 msgstr "Níveis do número de seção"
2514 #: src/ext_l10n.h:414
2519 #: src/ext_l10n.h:415
2520 msgid "Send_To_Address"
2523 #: src/ext_l10n.h:416
2528 #: src/ext_l10n.h:417
2532 #: src/ext_l10n.h:418
2533 msgid "Shortfoilhead"
2536 #: src/ext_l10n.h:419
2537 msgid "ShortFoilhead"
2540 #: src/ext_l10n.h:420
2541 msgid "ShortRotatefoilhead"
2544 #: src/ext_l10n.h:421
2548 #: src/ext_l10n.h:422
2553 #: src/ext_l10n.h:423
2558 #: src/ext_l10n.h:424
2563 #: src/ext_l10n.h:425
2565 msgid "SlideContents"
2568 #: src/ext_l10n.h:426
2569 msgid "SlideHeading"
2572 #: src/ext_l10n.h:427
2573 msgid "SlideSubHeading"
2576 #: src/ext_l10n.h:428
2581 #: src/ext_l10n.h:429
2584 msgstr "Corretor Ortográfico"
2586 #: src/ext_l10n.h:430
2589 msgstr "Célula Especial"
2591 #: src/ext_l10n.h:431
2595 #: src/ext_l10n.h:432
2600 #: src/ext_l10n.h:433
2605 #: src/ext_l10n.h:434
2609 #: src/ext_l10n.h:435
2613 #: src/ext_l10n.h:436
2618 #: src/ext_l10n.h:437
2623 #: src/ext_l10n.h:438
2628 #: src/ext_l10n.h:439
2632 #: src/ext_l10n.h:440
2633 msgid "Subjectclass"
2636 #: src/ext_l10n.h:441
2638 msgid "Subparagraph"
2639 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2641 #: src/ext_l10n.h:442
2642 msgid "Subparagraph*"
2645 #: src/ext_l10n.h:443
2650 #: src/ext_l10n.h:444
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2657 msgid "Subsection-numbered"
2658 msgstr "Níveis do número de seção"
2660 #: src/ext_l10n.h:446
2662 msgid "Subsubsection"
2665 #: src/ext_l10n.h:447
2667 msgid "Subsubsection*"
2670 #: src/ext_l10n.h:448
2672 msgid "Subsubsection-numbered"
2673 msgstr "Níveis do número de seção"
2675 #: src/ext_l10n.h:449
2679 #: src/ext_l10n.h:450
2683 #: src/ext_l10n.h:451
2687 #: src/ext_l10n.h:452
2691 #: src/ext_l10n.h:453
2692 msgid "Summary-numbered"
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2705 msgid "TableComments"
2708 #: src/ext_l10n.h:457
2713 #: src/ext_l10n.h:458
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2722 #: src/ext_l10n.h:460
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2731 #: src/ext_l10n.h:462
2735 #: src/ext_l10n.h:463
2739 #: src/ext_l10n.h:464
2743 #: src/ext_l10n.h:465
2744 msgid "Theorem-numbered"
2747 #: src/ext_l10n.h:466
2748 msgid "Theorem-plain"
2751 #: src/ext_l10n.h:467
2753 msgid "TheoremTemplate"
2756 #: src/ext_l10n.h:468
2758 msgid "Theorem-unnumbered"
2759 msgstr "Número de execução LaTex "
2761 #: src/ext_l10n.h:469
2765 #: src/ext_l10n.h:470
2769 #: src/ext_l10n.h:471
2773 #: src/ext_l10n.h:472
2774 msgid "ThreeAffiliations"
2777 #: src/ext_l10n.h:473
2778 msgid "ThreeAuthors"
2781 #: src/ext_l10n.h:474
2785 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2790 #: src/ext_l10n.h:476
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2795 msgid "Title_Running"
2798 #: src/ext_l10n.h:478
2802 #: src/ext_l10n.h:479
2806 #: src/ext_l10n.h:480
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2814 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2817 msgid "Trans_Keywords"
2820 #: src/ext_l10n.h:483
2824 #: src/ext_l10n.h:484
2825 msgid "TranslatedAbstract"
2828 #: src/ext_l10n.h:485
2829 msgid "Translated_Title"
2832 #: src/ext_l10n.h:486
2835 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2837 #: src/ext_l10n.h:487
2838 msgid "TwoAffiliations"
2841 #: src/ext_l10n.h:488
2845 #: src/ext_l10n.h:489
2846 msgid "Unterschrift"
2849 #: src/ext_l10n.h:490
2850 msgid "Uppertitleback"
2854 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2855 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2860 #: src/ext_l10n.h:492
2864 #: src/ext_l10n.h:493
2867 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2869 #: src/ext_l10n.h:494
2872 msgstr "Decrementar"
2874 #: src/ext_l10n.h:495
2878 #: src/ext_l10n.h:496
2882 #: src/ext_l10n.h:497
2887 #: src/ext_l10n.h:498
2891 #: src/ext_l10n.h:499
2895 #: src/ext_l10n.h:500
2899 #: src/ext_l10n.h:501
2903 #: src/ext_l10n.h:502
2907 #: src/ext_l10n.h:503
2911 #: src/ext_l10n.h:504
2915 #: src/ext_l10n.h:505
2919 #: src/ext_l10n.h:506
2923 #: src/ext_l10n.h:507
2927 #: src/ext_l10n.h:508
2932 #: src/ext_l10n.h:509
2936 #: src/ext_l10n.h:510
2941 #: src/ext_l10n.h:511
2942 msgid "French Canadian"
2945 #: src/ext_l10n.h:512
2949 #: src/ext_l10n.h:513
2954 #: src/ext_l10n.h:514
2958 #: src/ext_l10n.h:515
2962 #: src/ext_l10n.h:516
2966 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2970 #: src/ext_l10n.h:518
2974 #: src/ext_l10n.h:519
2978 #: src/ext_l10n.h:520
2982 #: src/ext_l10n.h:521
2986 #: src/ext_l10n.h:522
2987 msgid "French (GUTenberg)"
2990 #: src/ext_l10n.h:523
2994 #: src/ext_l10n.h:524
2998 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
3002 #: src/ext_l10n.h:526
3006 #: src/ext_l10n.h:527
3010 #: src/ext_l10n.h:528
3014 #: src/ext_l10n.h:529
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3023 #: src/ext_l10n.h:531
3028 #: src/ext_l10n.h:532
3032 #: src/ext_l10n.h:533
3036 #: src/ext_l10n.h:534
3040 #: src/ext_l10n.h:535
3045 #: src/ext_l10n.h:536
3049 #: src/ext_l10n.h:537
3053 #: src/ext_l10n.h:538
3057 #: src/ext_l10n.h:539
3061 #: src/ext_l10n.h:540
3065 #: src/ext_l10n.h:541
3069 #: src/ext_l10n.h:542
3073 #: src/ext_l10n.h:543
3077 #: src/ext_l10n.h:544
3081 #: src/filedlg.C:201
3082 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3083 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3085 #: src/FontLoader.C:246
3086 msgid "Loading font into X-Server..."
3087 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3090 msgid "Set Charset|#C"
3092 "Definir conjunto\n"
3096 msgid "Charset not found!"
3097 msgstr "Charset não foi encontrado"
3112 msgid "Character set:|#H"
3113 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3117 msgstr "Outro...|#O"
3121 msgstr "Outro...|#T"
3123 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
3133 msgid "Primary key map|#r"
3134 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3137 msgid "No key mapping|#N"
3138 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3141 msgid "Secondary key map|#e"
3142 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3154 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3157 msgid "Full Screen Preview|#v"
3162 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
3164 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
3165 msgid "Browse...|#B"
3166 msgstr "Navegar...|#B"
3168 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
3169 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
3170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
3171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3172 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3174 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3178 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3179 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3180 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3181 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3182 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3183 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3188 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3189 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3190 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3191 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3192 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3193 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
3194 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3195 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3198 msgstr "Cancelar|^["
3201 msgid "Display Frame|#F"
3202 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3205 msgid "Do Translations|#r"
3206 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3208 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3212 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3218 msgid "% of Page|#g"
3233 msgstr "polegadas|#g"
3235 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3236 #: src/insets/form_graphics.C:84
3240 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3241 #: src/insets/form_graphics.C:90
3245 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3246 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3251 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3256 msgid "Display in Color|#D"
3257 msgstr "Colorido|#C"
3260 msgid "Do not display this figure|#y"
3261 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3264 msgid "Display as Grayscale|#i"
3265 msgstr "Preto e branco|P"
3268 msgid "Display as Monochrome|#s"
3269 msgstr "Monocromático|M"
3281 msgstr "polegadas|#p"
3285 msgid "% of Page|#P"
3286 msgstr "% da Página|#P"
3290 msgid "% of Column|#o"
3291 msgstr "% da Coluna|#o"
3298 msgid "Subfigure|#q"
3299 msgstr "Subfigura|#q"
3302 msgid "Directory:|#D"
3303 msgstr "Diretório:|#D"
3310 msgid "Filename:|#F"
3323 msgstr "Usuário1|#1"
3327 msgstr "Usuário2|#2"
3331 msgstr "Procurar|#r"
3334 msgid "Replace with|#W"
3335 msgstr "Substituir com|#S"
3348 msgid "Replace|#R#r"
3349 msgstr "Substituir|#R#r"
3356 msgid "Case sensitive|#s#S"
3358 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3362 msgid "Match word|#M#m"
3363 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3366 msgid "Replace All|#A#a"
3367 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3371 msgid "_Add new citation"
3372 msgstr "Inserir uma citação"
3374 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3375 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3378 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3379 msgid " Citation: Select action "
3382 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3383 msgid "Use Regular Expression"
3386 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3391 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3411 msgstr "Modo de texto"
3413 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3415 msgid " Insert Citation: Select citation "
3416 msgstr "Inserir uma citação"
3418 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3426 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3431 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3433 msgid " Citation: Edit "
3436 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3437 msgid "--- No such key in the database ---"
3440 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3443 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3444 "1995-2000 LyX Team"
3446 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3447 "1995-1999 LyX Team"
3449 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3455 "any later version.\n"
3456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3459 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3460 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3461 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3463 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3464 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3465 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3466 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3467 "para maiores detalhes.\n"
3468 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3469 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3470 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3471 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3473 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3478 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3481 msgstr "Palavra chave:|#c"
3483 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3488 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3492 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3493 msgid "Unable to print"
3494 msgstr "Não foi possível imprimir"
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3497 msgid "Check that your parameters are correct"
3498 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3500 #. goto button labels
3501 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3502 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3504 msgid "Goto reference"
3505 msgstr "Ir para Referência|#G"
3507 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3512 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3513 msgid "*** No labels found in document ***"
3514 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3516 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3519 msgstr "Inserir Referências"
3521 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3522 msgid " Reference: Select reference "
3525 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3530 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3535 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3540 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3545 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3550 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3555 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3560 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3562 msgid " Reference: "
3563 msgstr "Inserir Referências"
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3566 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3567 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3568 #: src/insets/insettoc.C:21
3569 msgid "Table of Contents"
3572 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3573 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3574 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3575 msgid "List of Figures"
3576 msgstr "Lista das Figuras"
3578 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3579 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3580 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3581 msgid "List of Tables"
3582 msgstr "Lista das Tabelas"
3584 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3585 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3586 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3587 msgid "List of Algorithms"
3588 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3590 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3591 msgid "*** No Document ***"
3592 msgstr "*** Não há Documento***"
3594 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3597 msgstr "Tipo HTML|#H"
3599 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3603 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3608 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3613 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3615 msgid "Selected keys"
3616 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3618 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3619 msgid "Available keys"
3622 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3623 msgid "Reference entry"
3626 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3630 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3634 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3639 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3643 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3644 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3645 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3651 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3652 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3653 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3654 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3655 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3662 msgid "Keys currently selected"
3665 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3666 msgid "Reference keys available"
3669 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3670 msgid "Reference entry text"
3673 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3674 msgid "Text to place after citation"
3677 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3678 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3682 "1995-2000 LyX Team"
3684 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3685 "1995-1999 LyX Team"
3687 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3688 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3690 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3691 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3692 "Public License as published by the Free Software\n"
3693 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3694 "(at your option) any later version."
3696 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3697 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3698 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3699 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3701 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3702 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3705 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3706 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3707 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3708 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3710 "You should have received a copy of\n"
3711 "the GNU General Public License\n"
3712 "along with this program; if not, write to\n"
3713 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3714 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3716 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3717 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3718 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3719 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3720 "para maiores detalhes.\n"
3721 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3722 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3723 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3724 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3726 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3727 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3732 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3734 msgid "LyX: Citation Reference"
3735 msgstr "Ir para Referência|#G"
3737 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3738 msgid "Key not found in references."
3741 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3743 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3744 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3746 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3751 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3753 msgid "LyX: Paragraph Options"
3754 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3756 #. FIXME: should have a utility class for this
3757 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3759 "An error occured while printing.\n"
3763 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3765 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3766 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3768 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3770 msgid "LyX: Print Error"
3771 msgstr "Errp interno no LyX!"
3773 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3778 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3783 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3784 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3786 msgid "&Goto reference"
3787 msgstr "Ir para Referência|#G"
3789 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3791 msgid "LyX: Cross Reference"
3792 msgstr "Inserir referência cruzada"
3794 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3796 msgid "LyX: Table of Contents"
3799 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3800 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3801 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3802 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3803 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3807 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3808 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3809 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3810 #: src/lyxfunc.C:701
3814 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3819 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3824 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3827 msgstr "Palavra chave:|#c"
3829 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3833 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3838 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3843 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3847 #. FIXME: should be cleverer here
3848 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3849 msgid "Senseless with this layout!"
3850 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3852 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3858 msgid "Indented paragraph"
3859 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3861 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3864 msgstr "Minipágina|#M"
3866 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3867 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3870 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3871 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3876 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3879 msgstr "Incrementar"
3881 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3882 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3885 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3889 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3894 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3898 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3902 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3903 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3906 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3907 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3910 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3911 msgid "Didot points"
3914 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3915 msgid "Cicero points"
3918 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3923 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3924 msgid "Percent of column"
3927 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3932 msgstr "Alinhamento"
3934 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3938 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3940 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3941 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3943 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3945 msgid "&Start new minipage"
3946 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3948 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3953 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3958 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3963 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3968 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3972 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3977 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3982 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3986 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3998 msgid "Spacing Above"
3999 msgstr "Espaçamento"
4001 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
4003 msgid "Draw line above paragraph"
4004 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4006 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
4008 msgid "Draw line below paragraph"
4009 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4011 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
4012 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
4015 msgstr "Quebra de Pág."
4017 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
4019 msgid "Don't indent paragraph"
4020 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4022 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
4023 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
4026 msgstr "Espaços Verticais"
4028 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
4030 msgid "Spacing Below"
4031 msgstr "Espaçamento"
4033 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
4038 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
4043 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
4046 msgstr "Esquerda|#E"
4048 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
4053 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
4060 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
4061 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
4066 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
4067 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
4072 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4073 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4077 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4078 msgid "Print every page"
4081 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4082 msgid "Print odd-numbered pages only"
4085 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4086 msgid "Print even-numbered pages only"
4089 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4090 msgid "Print from page number"
4093 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4095 msgid "Print to page number"
4096 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4098 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4099 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4102 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4104 msgid "Number of copies to print"
4105 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4107 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4108 msgid "Collate multiple copies"
4111 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4113 msgid "Printer name"
4114 msgstr "Improir Índice"
4116 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4117 msgid "Output filename"
4120 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4122 msgid "Select output filename"
4123 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4125 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4130 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4134 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4138 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4143 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4146 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4148 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4151 msgstr "Somente Pares|#P"
4153 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4157 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4161 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4165 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4168 msgstr "Impress.|#I"
4170 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4175 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4177 msgid "&Reverse order"
4178 msgstr "Ao Inverso|#I"
4180 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4185 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4190 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4195 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4197 msgid "Available References"
4198 msgstr "Inserir Referências"
4200 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4205 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4208 msgstr "Inserir Referências"
4210 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4213 msgstr "Sinto muito."
4215 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4218 msgstr "Nenhum número"
4220 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4221 msgid "Ref on page xxx"
4224 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4228 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4230 msgid "Pretty reference"
4231 msgstr "Inserir Referências"
4233 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4235 msgid "Reference Type"
4236 msgstr "Inserir Referências"
4238 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4241 msgstr "Atualizar|#A"
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4245 msgid "Reference as it appears in output"
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4249 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4252 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4257 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4262 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4263 msgid "Generate hyperlink"
4266 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4267 msgid "Name associated with the URL"
4270 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4271 msgid "Output as a hyperlink ?"
4274 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4277 msgstr "Inserir etiqueta"
4279 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4281 msgid "Bibliography keys"
4282 msgstr "Item bibliográfico"
4284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4308 msgid "Citation style|#s"
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4314 msgid "Text before|#b"
4315 msgstr "Modo de texto"
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4320 msgid "Text after|#a"
4321 msgstr "Modo de texto"
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4327 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4328 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4329 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4330 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4331 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4335 msgstr "Cancelar|^["
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4341 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4347 msgstr "Ao Inverso|#I"
4349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4353 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4354 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4355 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4356 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4358 msgid "Close|#C^[^M"
4359 msgstr "Fechar|#F^["
4361 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4362 msgid "Copyright and Warranty"
4363 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4368 msgid "Tabbed folder"
4371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4374 msgstr "Especial:|#S"
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4381 msgid "Foot/Head Margins"
4382 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4395 msgid "Landscape|#L"
4396 msgstr "Paisagem|#P"
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4400 msgid "Papersize:|#P"
4403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4404 msgid "Custom Papersize"
4405 msgstr "Definir medida do papel"
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4409 msgid "Use Geometry Package|#U"
4410 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4430 msgstr "Em baixo:|B"
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4435 msgstr "Esquerda:|#E"
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4440 msgstr "Direita:|#R"
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4444 msgid "Headheight:|#i"
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4450 msgstr "Separação:|#S"
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4454 msgid "Footskip:|#F"
4455 msgstr "Entre rodapés"
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4477 msgid "Font Size:|#O"
4478 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4487 msgid "Pagestyle:|#P"
4488 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4493 msgstr "Espaçamento|#g"
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4497 msgid "Extra Options:|#X"
4498 msgstr "Opções Extra:|#X"
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4502 msgid "Default Skip:|#u"
4503 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4528 msgstr "Indentar|#I"
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4533 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4537 msgid "Quote Style "
4538 msgstr "Tipo de citações definido"
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4542 msgid "Encoding:|#D"
4543 msgstr "Codificação:|#C"
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4550 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4563 msgid "Language:|#L"
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4568 msgid "Float Placement:|#L"
4569 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4572 msgid "Section number depth"
4573 msgstr "Níveis do número de seção"
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4576 msgid "Table of contents depth"
4577 msgstr "Níveis do Índice"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4581 msgid "PS Driver:|#S"
4582 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4586 msgid "Use AMS Math|#M"
4588 "Usar padrão matem.\n"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4622 msgid "Bullet Depth"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4638 msgstr "Vários 2|#i"
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4643 msgstr "Vários 3|#n"
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4648 msgstr "Vários 4|#g"
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4653 msgstr "Vários 1|#D"
4655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4656 msgid "Document Layout"
4657 msgstr "Formatação do Documento"
4659 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4661 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4664 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4669 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4670 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4672 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4674 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4675 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4676 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4678 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4679 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4680 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4683 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4684 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4688 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4691 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4695 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4696 #: src/lyxfunc.C:3235
4700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4706 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4718 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4719 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4723 msgid "Document layout set"
4724 msgstr "Formatação do documento definida"
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4727 msgid "Converting document to new document class..."
4728 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4731 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4732 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4735 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4736 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4738 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4742 msgid "Conversion Errors!"
4743 msgstr "Erros na conversão!"
4745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4746 msgid "into chosen document class"
4747 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4751 msgid "Errors loading new document class."
4752 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4756 msgid "Reverting to original document class."
4757 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4761 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4763 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4767 msgid "Should I set some parameters to"
4768 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4771 msgid "the defaults of this document class?"
4772 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4775 msgid "Unable to switch to new document class."
4776 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4778 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4780 msgstr "Erro do LaTeX"
4782 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4785 msgid "Graphics File|#F"
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4792 #: src/insets/insetinclude.C:46
4796 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4818 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4826 msgstr "% da Coluna|#o"
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4831 msgid "in Monochrome|#M"
4832 msgstr "Monocromático|M"
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4837 msgid "in Grayscale|#G"
4838 msgstr "Preto e branco|P"
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4849 msgid "Don't display|#D"
4850 msgstr "[nada mostrado]"
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4866 msgid "Inline Figure|#I"
4867 msgstr "Inserir Figura"
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4872 msgid "Subcaption|#S"
4875 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4876 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4880 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4884 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4885 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
4886 #: src/insets/insetexternal.C:157
4887 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4888 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4891 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
4893 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4894 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4899 msgstr "Palavra chave:|#c"
4901 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4907 msgid "Label Width:|#d"
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4927 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4932 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4938 msgid "No Indent|#I"
4939 msgstr "Sem identação|#i"
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4942 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4946 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4949 msgstr "Esquerda|#E"
4951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4977 msgstr "Quebra de Pág."
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4984 msgid "Vertical Spaces"
4985 msgstr "Espaços Verticais"
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4993 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4997 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4998 msgid "Extra Options"
4999 msgstr "Opções Extra"
5001 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
5012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
5017 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5021 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
5027 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
5028 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5029 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5031 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
5033 msgid "Start new Minipage|#S"
5034 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
5037 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5038 msgid "Indented Paragraph|#I"
5039 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5041 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
5042 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
5044 msgstr "Minipágina|#M"
5046 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5049 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
5055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
5057 msgid "Cancel|C#C^["
5058 msgstr "Cancelar|^["
5060 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
5062 msgid "Paragraph Layout"
5063 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5065 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
5066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
5067 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5068 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5070 #. now make them fit together
5071 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
5075 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5076 msgid "Paragraph layout set"
5077 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
5079 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
5080 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
5081 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
5082 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
5083 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
5084 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5085 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5087 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
5088 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5089 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5091 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5092 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
5117 msgid "Use scalable fonts"
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
5123 msgstr "Codificação:|#C"
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
5128 msgstr "Postscript|#P"
5130 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
5133 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
5145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5157 msgid "Screen DPI|#D"
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
5182 msgid "Ascii line length|#A"
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5188 msgid "TeX encoding|#T"
5189 msgstr "Codificação:|#C"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
5194 msgid "Default paper size|#p"
5197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
5199 msgid "ascii roff|#r"
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
5209 msgid "Outside code interaction"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5215 msgid "Spell command|#S"
5216 msgstr "Descrever o comando"
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5221 msgid "Use alternative language|#a"
5222 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
5227 msgid "Use escape characters|#e"
5228 msgstr "Especial:|#S"
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
5233 msgid "Use personal dictionary|#d"
5234 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5238 msgid "Accept compound words|#w"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5244 msgid "Use input encoding|#i"
5245 msgstr "Usar entrada|#e"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5250 msgid "date format|#f"
5251 msgstr "Atualizar|#A"
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5257 msgstr "% da Página|#P"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
5262 msgid "Default language|#l"
5263 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5271 msgstr "Palavra chave:|#c"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
5275 msgid "RtL support|#R"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5281 msgid "Mark foreign|#M"
5282 msgstr "Marca dentro"
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5286 msgid "Auto begin|#b"
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5291 msgid "Auto finish|#f"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
5297 msgid "Command start|#s"
5298 msgstr "Comando:|#C"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
5303 msgid "Command end|#e"
5304 msgstr "Comando:|#C"
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
5326 msgid "X11 color names|#X"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5332 msgid "Name database|#N"
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5355 msgid "LyX objects|#L"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
5366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
5374 msgid "All converters|#A"
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
5380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
5395 msgstr "Acrescentar|#t"
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
5400 msgid "Converter|#C"
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
5424 msgid "All formats|#A"
5425 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
5434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
5440 msgid "Extension|#E"
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
5453 msgstr "Sinto muito."
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
5457 msgid "Show banner|#S"
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
5462 msgid "Auto region delete|#A"
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
5467 msgid "Exit confirmation|#E"
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
5471 msgid "Display keyboard shortcuts"
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
5476 msgid "Autosave interval"
5477 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
5481 msgid "File->New asks for name|#N"
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5486 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5490 msgid "Wheel mouse jump"
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5503 msgid "Popup Encoding"
5504 msgstr "Codificação:|#C"
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5509 msgid "Bind file|#B"
5510 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5522 msgstr "Navegar...|#B"
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5527 msgid "User Interface file|#U"
5528 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5532 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5543 msgstr "Quebra de Pág."
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5557 msgstr "Não foi possível imprimir"
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5560 msgid "file extension"
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5565 msgid "spool command"
5566 msgstr "Descrever o comando"
5568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5588 msgstr "[nenhum arquivo]"
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5592 msgid "extra options"
5593 msgstr "Opções Extra"
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5596 msgid "spool printer prefix"
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5610 msgid "adapt output"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5614 msgid "Printer Command and Flags"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5620 msgid "Default path|#p"
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5626 msgid "Last file count|#L"
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5634 msgid "Template path|#T"
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5639 msgid "Check last files|#C"
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5644 msgid "Backup path|#B"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5649 msgid "LyXServer pipe|#S"
5652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
5660 msgstr "Inserir Referências"
5662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
5663 msgid "Look and Feel"
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
5671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5688 msgid "Screen Fonts"
5689 msgstr "Opções de Visualização"
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5709 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
5721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
5723 msgid "Spell checker"
5724 msgstr "Corretor Ortográfico"
5726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
5728 msgid "No file found"
5729 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
5731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
5732 msgid "The colors listed in the X11 database."
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
5736 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
5740 msgid "The file containing the X11 color database."
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
5745 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5746 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
5751 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
5756 msgid "Modify the color of the LyX object."
5759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
5760 msgid "X11 color database"
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
5764 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
5768 msgid "Convert \"from\" this format"
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
5772 msgid "Convert \"to\" this format"
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
5777 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5778 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5781 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
5782 msgid "Flags that control the converter behavior"
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
5786 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5790 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
5794 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
5798 msgid "The format identifier."
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
5802 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5806 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
5810 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5814 msgid "The command used to launch the viewer application."
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5818 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
5822 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
5833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
5836 msgstr "Usar inclusão|#i"
5838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
5841 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
5854 msgstr "[nenhum arquivo]"
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
5860 msgstr "Mapas de teclado"
5862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
5865 msgid "Keyboard map"
5866 msgstr "Palavra chave:|#c"
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
5870 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5872 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
5877 msgid "Default path"
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
5882 msgid "Template path"
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
5892 msgstr "Usuário1|#1"
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
5897 msgstr "Lista das Tabelas"
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
5903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
5904 msgid "Fonts must be positive!"
5907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
5910 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5911 "large > larger > largest > huge > huger."
5913 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
5917 msgid " none | ispell | aspell "
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
5922 msgid "Personal dictionary"
5923 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
5929 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5931 msgstr "Impress.|#I"
5933 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5938 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5939 msgid "All Pages|#G"
5940 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5942 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5943 msgid "Only Odd Pages|#O"
5944 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5946 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5947 msgid "Only Even Pages|#E"
5948 msgstr "Somente Pares|#P"
5950 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5951 msgid "Normal Order|#N"
5952 msgstr "Ordem Normal|#N"
5954 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5955 msgid "Reverse Order|#R"
5956 msgstr "Ao Inverso|#I"
5958 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5962 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5963 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5967 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5971 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5975 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5978 msgstr "Comando:|#C"
5980 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5985 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5986 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5989 msgstr "Atualizar|#Aa"
5991 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5994 msgstr "Sinto muito."
5996 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
6001 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
6006 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6008 msgid "Reference type|#R"
6009 msgstr "Ir para Referência|#G"
6011 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
6013 msgid "Goto reference|#G"
6014 msgstr "Ir para Referência|#G"
6016 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
6017 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6022 #: src/insets/insetinfo.C:221
6024 msgstr "Fechar|#F^["
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
6027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
6028 msgid "Append Column|#A"
6029 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
6033 msgid "Delete Column|#O"
6034 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
6038 msgid "Append Row|#p"
6039 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
6043 msgid "Delete Row|#w"
6044 msgstr "Apagar linha|#l"
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
6047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
6048 msgid "Set Borders|#S"
6049 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
6053 msgid "Unset Borders|#U"
6054 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6059 msgid "Longtable|#L"
6060 msgstr "Tabela longa"
6062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
6065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
6066 msgid "Rotate 90°|#9"
6067 msgstr "Rotar 90°|#9"
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
6071 msgstr "Spec. da Tabela"
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6095 msgstr "Esquerda|#E"
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
6100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6110 msgstr "Esquerda|#E"
6112 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
6117 msgstr "Direitra|#D"
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
6121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
6129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
6135 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
6136 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6144 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
6151 msgid "H. Alignment"
6152 msgstr "Alinhamento"
6154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
6157 msgid "V. Alignment"
6158 msgstr "Alinhamento"
6160 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
6161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
6170 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
6171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
6173 msgid "Alignment|#A"
6174 msgstr "Alinhamento"
6176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
6178 msgid "Special column"
6179 msgstr "Célula Especial"
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
6182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
6183 msgid "Multicolumn|#M"
6184 msgstr "Várias colunas|#V"
6186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
6189 msgid "Use Minipage|#s"
6190 msgstr "Minipágina|#M"
6192 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
6193 msgid "Special Cell"
6194 msgstr "Célula Especial"
6196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
6198 msgid "Special Multicolumn"
6199 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
6202 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
6209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
6224 msgid "Last Foot|#L"
6229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
6230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6233 msgstr "Nova Página"
6235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
6248 msgstr "Especial:|#S"
6250 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6252 msgid "Tabular Layout"
6253 msgstr "Formatação da tabela"
6255 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6258 msgstr "Formatação da tabela"
6260 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6265 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6270 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6273 msgstr "Tabela longa"
6275 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6276 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6277 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
6287 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6289 msgid "Insert Tabular"
6290 msgstr "Inserir Tabela"
6292 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
6297 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6298 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6301 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
6306 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
6310 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
6311 msgid "HTML type|#H"
6312 msgstr "Tipo HTML|#H"
6314 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6319 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
6324 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
6325 #, fuzzy, no-c-format
6326 msgid "List of Figures%m"
6327 msgstr "Lista das Figuras"
6329 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
6330 #, fuzzy, no-c-format
6331 msgid "List of Tables%m"
6332 msgstr "Lista das Tabelas"
6334 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
6335 #, fuzzy, no-c-format
6336 msgid "List of Algorithms%m"
6337 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6339 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
6341 msgid "No Table of Contents%i"
6344 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
6345 #, fuzzy, no-c-format
6346 msgid "Insert Reference%m"
6347 msgstr "Inserir Referências"
6349 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
6350 #, fuzzy, no-c-format
6351 msgid "Insert Page Number%m"
6352 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6354 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
6355 #, fuzzy, no-c-format
6356 msgid "Insert vref%m"
6359 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
6360 #, fuzzy, no-c-format
6361 msgid "Insert vpageref%m"
6362 msgstr "Inserir Figura"
6364 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
6365 #, fuzzy, no-c-format
6366 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6367 msgstr "Inserir nota na Margem"
6369 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
6370 #, fuzzy, no-c-format
6371 msgid "Goto Reference%m"
6372 msgstr "Ir para Referência|#G"
6374 #: src/importer.C:39
6377 msgstr "|Importar%m"
6379 #: src/importer.C:57
6381 msgid "Can not import file"
6382 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6384 #: src/importer.C:58
6385 msgid "No information for importing from "
6389 #: src/importer.C:81
6393 #: src/insets/figinset.C:1005
6394 msgid "[render error]"
6395 msgstr "[erro de interpretação]"
6397 #: src/insets/figinset.C:1006
6398 msgid "[rendering ... ]"
6399 msgstr "[interpretando...]"
6401 #: src/insets/figinset.C:1009
6403 msgstr "[nenhum arquivo]"
6405 #: src/insets/figinset.C:1011
6406 msgid "[bad file name]"
6409 #: src/insets/figinset.C:1013
6410 msgid "[not displayed]"
6411 msgstr "[nada mostrado]"
6413 #: src/insets/figinset.C:1015
6414 msgid "[no ghostscript]"
6415 msgstr "[não há ghostscript]"
6417 #: src/insets/figinset.C:1017
6418 msgid "[unknown error]"
6419 msgstr "[erro desconhecido]"
6421 #: src/insets/figinset.C:1190
6423 msgid "Opened figure"
6424 msgstr "Quadro Aberto"
6426 #: src/insets/figinset.C:1218
6430 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
6431 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6432 msgid "empty figure path"
6433 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6435 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
6439 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
6440 msgid "Graphics file|#G"
6443 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6444 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6445 #: src/insets/insetbib.C:194
6449 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6450 #: src/insets/insetbib.C:196
6452 msgstr "Etiqueta:|#E"
6454 #: src/insets/insetbib.C:204
6455 msgid "Bibliography item"
6456 msgstr "Item bibliográfico"
6458 #: src/insets/insetbib.C:225
6459 msgid "BibTeX Generated References"
6460 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6462 #: src/insets/insetbib.C:324
6468 #: src/insets/insetbib.C:325
6472 #: src/insets/insetbib.C:333
6476 #: src/insets/inset.C:75
6477 msgid "Opened inset"
6478 msgstr "Quadro Aberto"
6480 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
6484 #: src/insets/inseterror.C:84
6485 msgid "Opened error"
6486 msgstr "Erro Aberto"
6488 #: src/insets/insetert.C:28
6492 #: src/insets/insetert.C:59
6494 msgid "Opened ERT Inset"
6495 msgstr "Quadro Aberto"
6497 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
6498 msgid "Impossible Operation!"
6499 msgstr "Operacão impossível"
6501 #: src/insets/insetert.C:66
6502 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6505 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
6506 msgid "External inset file"
6509 #: src/insets/insetexternal.C:160
6510 #, fuzzy, no-c-format
6511 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6512 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
6514 #: src/insets/insetexternal.C:295
6516 msgid "Insert external inset"
6517 msgstr "Inserir bibtex"
6519 #: src/insets/insetexternal.C:406
6524 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6525 #: src/insets/insetfloat.C:211
6530 #: src/insets/insetfloat.C:150
6532 msgid "Opened Float Inset"
6533 msgstr "Quadro Aberto"
6535 #: src/insets/insetfoot.C:32
6540 #: src/insets/insetfoot.C:49
6542 msgid "Opened Footnote Inset"
6543 msgstr "Quadro Aberto"
6545 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6547 msgid "Unknown Error"
6548 msgstr "[erro desconhecido]"
6550 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6554 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6556 msgid "Error reading"
6557 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6559 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6561 msgid "Error converting"
6562 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6564 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6565 msgid "Inline view disabled"
6568 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6569 msgid "Don't typeset|#D"
6570 msgstr "Sem typeset|#S"
6572 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6574 msgstr "Carregar|#C"
6576 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6577 msgid "File name:|#F"
6578 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
6580 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6581 msgid "Visible space|#s"
6582 msgstr "Espaços visíveis|#p"
6584 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6586 msgstr "Palavra por palavra|#P"
6588 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6589 msgid "Use input|#i"
6590 msgstr "Usar entrada|#e"
6592 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6593 msgid "Use include|#U"
6594 msgstr "Usar inclusão|#i"
6597 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6598 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6602 #: src/insets/insetinclude.C:121
6603 msgid "Select Child Document"
6604 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
6606 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6610 #: src/insets/insetinclude.C:314
6614 #: src/insets/insetinclude.C:316
6615 msgid "Verbatim Input"
6616 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6618 #: src/insets/insetindex.C:20
6623 #: src/insets/insetinfo.C:198
6626 msgstr "Quadro Aberto"
6628 #: src/insets/insetlabel.C:49
6630 msgid "Enter label:"
6631 msgstr "Inserir etiqueta"
6633 #: src/insets/insetlist.C:42
6638 #: src/insets/insetlist.C:72
6640 msgid "Opened List Inset"
6641 msgstr "Quadro Aberto"
6643 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6648 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6650 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6651 msgstr "Quadro Aberto"
6653 #: src/insets/insetminipage.C:60
6656 msgstr "Minipágina|#M"
6658 #: src/insets/insetminipage.C:90
6660 msgid "Opened Minipage Inset"
6661 msgstr "Quadro Aberto"
6663 #: src/insets/insetparent.C:42
6667 #: src/insets/insettabular.C:450
6669 msgid "Opened Tabular Inset"
6670 msgstr "Quadro Aberto"
6673 #: src/insets/insettabular.C:1509
6674 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6675 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6677 #: src/insets/insettext.C:467
6679 msgid "Opened Text Inset"
6680 msgstr "Quadro Aberto"
6682 #: src/insets/insettext.C:939
6684 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6685 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6687 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6691 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6693 msgstr " desconhecido"
6695 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6697 msgid "Unknown spacing argument: "
6698 msgstr "Falta argumento"
6700 #: src/insets/insettheorem.C:39
6704 #: src/insets/insettheorem.C:68
6706 msgid "Opened Theorem Inset"
6707 msgstr "Quadro Aberto"
6709 #: src/insets/inseturl.C:32
6713 #: src/insets/inseturl.C:34
6717 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6722 msgid "Key Mappings"
6723 msgstr "Mapas de teclado"
6725 #: src/kbsequence.C:206
6729 #: src/language.C:78
6731 msgid "Document wide language"
6732 msgstr "Formatação do documento definida"
6734 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6735 msgid "LaTeX run number "
6736 msgstr "Número de execução LaTex "
6738 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6739 msgid "Running MakeIndex."
6740 msgstr "Executando MakeIndex"
6743 msgid "Running BibTeX."
6744 msgstr "Executando BibTeX"
6746 #: src/LaTeXLog.C:44
6748 msgid "Unable to show log file!"
6749 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6751 #: src/LaTeXLog.C:47
6752 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6753 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6755 #: src/LaTeXLog.C:54
6756 msgid "Build Program Log"
6757 msgstr "Construir registro do programa"
6759 #: src/LaTeXLog.C:54
6761 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6763 #: src/layout.C:1343
6764 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6765 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6767 #: src/layout.C:1344
6768 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6769 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6771 #: src/layout.C:1345
6772 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6773 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6775 #: src/layout.C:1407
6776 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6777 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6779 #: src/layout.C:1408
6780 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6781 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6783 #: src/layout.C:1409
6784 msgid "Sorry, has to exit :-("
6785 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6787 #: src/layout_forms.C:23
6789 msgstr "Família:|#F"
6791 #: src/layout_forms.C:28
6795 #: src/layout_forms.C:33
6797 msgstr "Desenho:|#H"
6799 #: src/layout_forms.C:38
6803 #: src/layout_forms.C:43
6807 #: src/layout_forms.C:56
6811 #: src/layout_forms.C:61
6812 msgid "Toggle on all these|#T"
6813 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6815 #: src/layout_forms.C:64
6819 #: src/layout_forms.C:69
6820 msgid "These are never toggled"
6821 msgstr "Esses nunca alternam"
6823 #: src/layout_forms.C:72
6824 msgid "These are always toggled"
6825 msgstr "Esses sempre alternam"
6827 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6864 msgstr "Verde claro"
6908 msgid "note background"
6925 msgid "command-inset"
6929 msgid "command-inset background"
6932 #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
6935 msgstr "Inserir etiqueta"
6943 msgid "accent background"
6947 msgid "accent frame"
6951 msgid "minipage line"
6955 msgid "special char"
6964 msgid "math background"
6970 msgstr "Modo matemático"
6979 msgstr "Painel Matemático"
6982 msgid "footnote background"
6986 msgid "footnote frame"
7000 msgid "inset background"
7009 msgid "end-of-line marker"
7014 msgid "appendix line"
7015 msgstr "Quadro Aberto"
7022 msgid "top/bottom line"
7028 msgstr "Tabela inserida"
7032 msgid "tabular line"
7033 msgstr "Tabela inserida"
7037 msgid "tabularonoff line"
7038 msgstr "Tabela inserida"
7047 msgstr "Quebra de Pág."
7050 msgid "top of button"
7054 msgid "bottom of button"
7058 msgid "left of button"
7062 msgid "right of button"
7066 msgid "button background"
7077 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7079 msgstr "Atualizar|#Aa"
7081 #: src/LyXAction.C:98
7083 msgid "Insert appendix"
7084 msgstr "Inserir etiqueta"
7086 #: src/LyXAction.C:99
7087 msgid "Describe command"
7088 msgstr "Descrever o comando"
7090 #: src/LyXAction.C:102
7091 msgid "Select previous char"
7092 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7094 #: src/LyXAction.C:105
7095 msgid "Insert bibtex"
7096 msgstr "Inserir bibtex"
7098 #: src/LyXAction.C:114
7099 msgid "Build program"
7100 msgstr "Construir programa"
7102 #: src/LyXAction.C:115
7104 msgstr "Auto salvamento"
7106 #: src/LyXAction.C:117
7107 msgid "Go to beginning of document"
7108 msgstr "Ir para o começo do documento"
7110 #: src/LyXAction.C:119
7111 msgid "Select to beginning of document"
7112 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7114 #: src/LyXAction.C:122
7118 #: src/LyXAction.C:125
7119 msgid "Go to end of document"
7120 msgstr "Ir para o final do documento"
7122 #: src/LyXAction.C:127
7123 msgid "Select to end of document"
7124 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7126 #: src/LyXAction.C:128
7129 msgstr "|Exportar%m%l"
7131 #: src/LyXAction.C:130
7135 #: src/LyXAction.C:136
7136 msgid "Import document"
7137 msgstr "Importar documento"
7139 #: src/LyXAction.C:140
7140 msgid "Get the printer parameters"
7143 #: src/LyXAction.C:141
7144 msgid "New document"
7145 msgstr "Novo documento"
7147 #: src/LyXAction.C:143
7148 msgid "New document from template"
7149 msgstr "Novo documento do modelo"
7151 #: src/LyXAction.C:144
7155 #: src/LyXAction.C:147
7156 msgid "Revert to saved"
7157 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7159 #: src/LyXAction.C:149
7161 msgid "Switch to an open document"
7162 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7164 #: src/LyXAction.C:151
7166 msgid "Toggle read-only"
7167 msgstr "Alternar para negrito"
7169 #: src/LyXAction.C:152
7172 msgstr "Atualizar|#A"
7174 #: src/LyXAction.C:153
7179 #: src/LyXAction.C:155
7181 msgstr "Salvar Como"
7183 #: src/LyXAction.C:159
7184 msgid "Go one char back"
7185 msgstr "Ir um caractere para trás"
7187 #: src/LyXAction.C:161
7188 msgid "Go one char forward"
7189 msgstr "Ir um caractere para frente"
7191 #: src/LyXAction.C:164
7192 msgid "Insert citation"
7193 msgstr "Inserir uma citação"
7195 #: src/LyXAction.C:167
7196 msgid "Execute command"
7197 msgstr "Executar um comando"
7199 #: src/LyXAction.C:177
7200 msgid "Decrement environment depth"
7201 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7203 #: src/LyXAction.C:179
7204 msgid "Increment environment depth"
7205 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7207 #: src/LyXAction.C:181
7208 msgid "Change environment depth"
7209 msgstr "Mudar nível de formatação"
7211 #: src/LyXAction.C:182
7212 msgid "Insert ... dots"
7213 msgstr "Inserir pontos ..."
7215 #: src/LyXAction.C:183
7217 msgstr "Ir para baixo"
7219 #: src/LyXAction.C:185
7220 msgid "Select next line"
7221 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7223 #: src/LyXAction.C:187
7224 msgid "Choose Paragraph Environment"
7225 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
7227 #: src/LyXAction.C:189
7228 msgid "Insert end of sentence period"
7229 msgstr "Inserir o ponto final "
7231 #: src/LyXAction.C:190
7232 msgid "Go to next error"
7233 msgstr "Ir para o próximo erro"
7235 #: src/LyXAction.C:192
7236 msgid "Remove all error boxes"
7237 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7239 #: src/LyXAction.C:194
7241 msgid "Insert a new ERT Inset"
7242 msgstr "Inserir bibtex"
7244 #: src/LyXAction.C:196
7246 msgid "Insert a new external inset"
7247 msgstr "Inserir bibtex"
7249 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
7250 msgid "Insert Figure"
7251 msgstr "Inserir Figura"
7253 #: src/LyXAction.C:199
7255 msgid "Insert Graphics"
7256 msgstr "Inserir etiqueta"
7258 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
7259 msgid "Find & Replace"
7260 msgstr "Localizar e Substituir"
7262 #: src/LyXAction.C:208
7264 msgstr "Alternar para negrito"
7266 #: src/LyXAction.C:209
7267 msgid "Toggle code style"
7268 msgstr "Alternar para código"
7270 #: src/LyXAction.C:210
7271 msgid "Default font style"
7272 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7274 #: src/LyXAction.C:212
7275 msgid "Toggle emphasize"
7276 msgstr "Alternar para enfatizado"
7278 #: src/LyXAction.C:213
7279 msgid "Toggle user defined style"
7280 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7282 #: src/LyXAction.C:215
7283 msgid "Toggle noun style"
7284 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7286 #: src/LyXAction.C:216
7287 msgid "Toggle roman font style"
7288 msgstr "Alternar para fonte romana"
7290 #: src/LyXAction.C:218
7291 msgid "Toggle sans font style"
7292 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7294 #: src/LyXAction.C:219
7295 msgid "Set font size"
7296 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7298 #: src/LyXAction.C:220
7299 msgid "Show font state"
7300 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7302 #: src/LyXAction.C:223
7303 msgid "Toggle font underline"
7304 msgstr "Alternar sublinhado"
7306 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7307 msgid "Insert Footnote"
7308 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7310 #: src/LyXAction.C:231
7311 msgid "Select next char"
7312 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7314 #: src/LyXAction.C:234
7315 msgid "Insert horizontal fill"
7316 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7318 #: src/LyXAction.C:236
7319 msgid "Display copyright information"
7322 #: src/LyXAction.C:238
7323 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7326 #: src/LyXAction.C:240
7328 msgid "Open a Help file"
7329 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7331 #: src/LyXAction.C:243
7332 msgid "Show the actual LyX version"
7335 #: src/LyXAction.C:246
7336 msgid "Insert hyphenation point"
7337 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7339 #: src/LyXAction.C:248
7341 msgid "Insert index item"
7342 msgstr "Inserir nota na Margem"
7344 #: src/LyXAction.C:250
7346 msgid "Insert last index item"
7347 msgstr "Inserir nota na Margem"
7349 #: src/LyXAction.C:251
7351 msgid "Insert index list"
7352 msgstr "Inserir bibtex"
7354 #: src/LyXAction.C:253
7355 msgid "Turn off keymap"
7356 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7358 #: src/LyXAction.C:256
7359 msgid "Use primary keymap"
7360 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7362 #: src/LyXAction.C:258
7363 msgid "Use secondary keymap"
7364 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7366 #: src/LyXAction.C:259
7367 msgid "Toggle keymap"
7368 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7370 #: src/LyXAction.C:261
7371 msgid "Insert Label"
7372 msgstr "Inserir etiqueta"
7374 #: src/LyXAction.C:263
7376 msgid "Change language"
7379 #: src/LyXAction.C:264
7381 msgid "View LaTeX log"
7382 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7384 #: src/LyXAction.C:269
7385 msgid "Copy paragraph environment type"
7386 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7388 #: src/LyXAction.C:274
7389 msgid "Paste paragraph environment type"
7390 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7392 #: src/LyXAction.C:279
7394 msgid "Open the tabular layout"
7395 msgstr "Quadro Aberto"
7397 #: src/LyXAction.C:281
7398 msgid "Go to beginning of line"
7399 msgstr "Ir para o começo da linha"
7401 #: src/LyXAction.C:283
7402 msgid "Select to beginning of line"
7403 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7405 #: src/LyXAction.C:285
7406 msgid "Go to end of line"
7407 msgstr "Ir até o final da linha"
7409 #: src/LyXAction.C:287
7410 msgid "Select to end of line"
7411 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7413 #: src/LyXAction.C:290
7415 msgid "Insert list of algorithms"
7416 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7418 #: src/LyXAction.C:292
7420 msgid "View list of algorithms"
7421 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7423 #: src/LyXAction.C:294
7425 msgid "Insert list of figures"
7426 msgstr "Lista das Figuras"
7428 #: src/LyXAction.C:296
7430 msgid "View list of figures"
7431 msgstr "Lista das Figuras"
7433 #: src/LyXAction.C:298
7435 msgid "Insert list of tables"
7436 msgstr "Lista das Tabelas"
7438 #: src/LyXAction.C:300
7440 msgid "View list of tables"
7441 msgstr "Lista das Tabelas"
7443 #: src/LyXAction.C:301
7447 #: src/LyXAction.C:303
7449 msgid "Insert Marginalnote"
7450 msgstr "Inserir nota na Margem"
7452 #: src/LyXAction.C:306
7453 msgid "Insert Margin note"
7454 msgstr "Inserir nota na Margem"
7456 #: src/LyXAction.C:313
7458 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7460 #: src/LyXAction.C:316
7462 msgid "Insert math symbol"
7463 msgstr "Inserir etiqueta"
7465 #: src/LyXAction.C:321
7467 msgstr "Modo matemático"
7469 #: src/LyXAction.C:335
7470 msgid "Go one paragraph down"
7471 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7473 #: src/LyXAction.C:337
7474 msgid "Select next paragraph"
7475 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7477 #: src/LyXAction.C:339
7479 msgid "Go to paragraph"
7480 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7482 #: src/LyXAction.C:342
7483 msgid "Go one paragraph up"
7484 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7486 #: src/LyXAction.C:344
7487 msgid "Select previous paragraph"
7488 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7490 #: src/LyXAction.C:348
7492 msgid "Edit Preferences"
7493 msgstr "Inserir Referências"
7495 #: src/LyXAction.C:350
7497 msgid "Save Preferences"
7498 msgstr "Inserir Referências"
7500 #: src/LyXAction.C:353
7501 msgid "Insert protected space"
7502 msgstr "Inserir espaço protegido"
7504 #: src/LyXAction.C:354
7505 msgid "Insert quote"
7506 msgstr "Inserir citação"
7508 #: src/LyXAction.C:356
7510 msgstr "Reconfigurar"
7512 #: src/LyXAction.C:361
7513 msgid "Insert cross reference"
7514 msgstr "Inserir referência cruzada"
7516 #: src/LyXAction.C:369
7518 msgid "Scroll inset"
7519 msgstr "Opções de tela definidas"
7521 #: src/LyXAction.C:388
7523 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
7524 msgstr "Quadro Aberto"
7526 #: src/LyXAction.C:390
7528 msgid "Tabular Features"
7529 msgstr "Formatação da tabela"
7531 #: src/LyXAction.C:392
7533 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7534 msgstr "Inserir Tabela"
7536 #: src/LyXAction.C:393
7537 msgid "Toggle TeX style"
7538 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7540 #: src/LyXAction.C:395
7542 msgid "Insert a new Text Inset"
7543 msgstr "Inserir bibtex"
7545 #: src/LyXAction.C:398
7547 msgid "Insert table of contents"
7550 #: src/LyXAction.C:400
7552 msgid "View table of contents"
7555 #: src/LyXAction.C:402
7556 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7557 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7559 #: src/LyXAction.C:415
7560 msgid "Register document under version control"
7563 #: src/LyXAction.C:656
7564 msgid "No description available!"
7565 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7568 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7569 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
7572 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7573 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
7582 msgid "Parameters|#P"
7583 msgstr "Impress.|#I"
7587 msgid "Edit file|#E"
7588 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7591 msgid "View result|#V"
7596 msgid "Update result|#U"
7597 msgstr "Atualizar|#A"
7600 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7601 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7604 msgid "(If not, document is not saved.)"
7605 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7607 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7612 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7613 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7616 msgid "Same name as document already has:"
7617 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7620 msgid "Save anyway?"
7621 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7624 msgid "Another document with same name open!"
7625 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7628 msgid "Replace with current document?"
7629 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7632 msgid "Document renamed to '"
7633 msgstr "Documento renomeado para '"
7636 msgid "', but not saved..."
7637 msgstr "', mas não salvo..."
7640 msgid "Document already exists:"
7641 msgstr "Documento já existe:"
7644 msgid "Replace file?"
7645 msgstr "Substituir arquivo?"
7649 msgid "Document could not be saved!"
7650 msgstr "Formatação do documento definida"
7653 msgid "Holding the old name."
7658 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7659 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7662 msgid "No warnings found."
7663 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7666 msgid "One warning found."
7667 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7670 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7671 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7674 msgid " warnings found."
7675 msgstr " avisos encontrados."
7678 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7679 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7682 msgid "Chktex run successfully"
7683 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7686 msgid "It seems chktex does not work."
7687 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7690 msgid "Autosaving current document..."
7691 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7694 msgid "Autosave Failed!"
7695 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7698 msgid "File to Insert"
7699 msgstr "Arquivo para inserir"
7702 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7707 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7708 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7710 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7711 msgid "Enter new label to insert:"
7712 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7715 msgid "Character Style"
7716 msgstr "Estilo de Caractere"
7719 msgid "LaTeX Preamble"
7720 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7723 msgid "Do you want to save the current settings"
7724 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7727 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7728 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7731 msgid "as default for new documents?"
7732 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7735 msgid "LaTeX preamble set"
7736 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7739 msgid "Inserting figure..."
7740 msgstr "Inserindo a figura..."
7742 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7743 msgid "Figure inserted"
7744 msgstr "Figura inserida"
7747 msgid "Running configure..."
7748 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7751 msgid "Reloading configuration..."
7752 msgstr "Recarregando a configuração.."
7755 msgid "The system has been reconfigured."
7756 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7759 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7760 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7763 msgid "updated document class specifications."
7764 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7774 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7779 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7806 msgstr "Caixa Baixa"
7818 msgstr "Mais Pequeno"
7846 msgstr "Incrementar"
7850 msgstr "Decrementar"
7864 #: src/lyxfont.C:399
7868 #: src/lyxfont.C:402
7872 #: src/lyxfont.C:405
7876 #: src/lyxfont.C:407
7880 #: src/lyxfont.C:411
7885 #: src/lyxfont.C:413
7890 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7893 msgstr "Sinto muito."
7895 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7896 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7899 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7901 msgid "String not found!"
7902 msgstr "Charset não foi encontrado"
7906 msgid "1 string has been replaced."
7907 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7910 msgid " strings have been replaced."
7918 #: src/lyxfunc.C:248
7919 msgid "Unknown sequence:"
7920 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7922 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7923 msgid "Unknown action"
7924 msgstr "Ação desconhecida"
7927 #: src/lyxfunc.C:302
7928 msgid "Document is read-only"
7929 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7932 #: src/lyxfunc.C:307
7933 msgid "Command not allowed without any document open"
7934 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7936 #: src/lyxfunc.C:591
7938 msgstr "Modo de texto"
7940 #: src/lyxfunc.C:752
7941 msgid "Saving document"
7942 msgstr "Salvando o documento"
7944 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7945 msgid "Missing argument"
7946 msgstr "Falta argumento"
7948 #: src/lyxfunc.C:1071
7949 msgid "Opening help file"
7950 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7952 #: src/lyxfunc.C:1080
7953 msgid "LyX Version "
7954 msgstr "Versão do LyX: "
7956 #: src/lyxfunc.C:1085
7957 msgid "Library directory: "
7958 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7960 #: src/lyxfunc.C:1087
7961 msgid "User directory: "
7962 msgstr "Diretório do Usuário: "
7964 #: src/lyxfunc.C:1396
7965 msgid "Couldn't find this label"
7966 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7968 #: src/lyxfunc.C:1397
7969 msgid "in current document."
7970 msgstr "no documento corrente."
7972 #: src/lyxfunc.C:1785
7973 msgid "Mark removed"
7974 msgstr "Marca removida"
7976 #: src/lyxfunc.C:1790
7978 msgstr "Marca definida"
7980 #: src/lyxfunc.C:1895
7984 #: src/lyxfunc.C:1908
7986 msgstr "Marca dentro"
7988 #: src/lyxfunc.C:2400
7989 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7990 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
7992 #: src/lyxfunc.C:2417
7993 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7994 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7996 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
7997 msgid "Math greek mode on"
7998 msgstr "Modo matemático grego ativado"
8000 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
8001 msgid "Math greek keyboard on"
8002 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
8004 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
8005 msgid "Math greek keyboard off"
8006 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
8008 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
8009 msgid "Math editor mode"
8010 msgstr "Modo editor matemático"
8012 #: src/lyxfunc.C:2508
8013 msgid "This is only allowed in math mode!"
8014 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
8016 #: src/lyxfunc.C:2692
8017 msgid "Opening child document "
8018 msgstr "Abrindo o documento filho"
8020 #: src/lyxfunc.C:2724
8021 msgid "Unknown kind of footnote"
8022 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
8024 #: src/lyxfunc.C:2843
8025 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8028 #: src/lyxfunc.C:2849
8029 msgid "Set-color \""
8032 #: src/lyxfunc.C:2851
8033 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8036 #: src/lyxfunc.C:2866
8038 msgid "No document open"
8039 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8041 #: src/lyxfunc.C:2872
8042 msgid "Document is read only"
8043 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
8045 #: src/lyxfunc.C:2978
8046 msgid "Enter Filename for new document"
8047 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8049 #: src/lyxfunc.C:2979
8051 msgstr "arquivo-novo"
8053 #. Cancel: Do nothing
8054 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
8055 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
8059 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
8061 "Do you want to close that document now?\n"
8062 "('No' will just switch to the open version)"
8064 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8065 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8067 #: src/lyxfunc.C:3018
8068 msgid "File already exists:"
8069 msgstr "Arquivo já existe:"
8071 #: src/lyxfunc.C:3020
8072 msgid "Do you want to open the document?"
8073 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8076 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
8077 msgid "Opening document"
8078 msgstr "Abrindo o documento"
8080 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
8084 #: src/lyxfunc.C:3050
8085 msgid "Choose template"
8086 msgstr "Escolher modelo"
8088 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
8092 #: src/lyxfunc.C:3081
8093 msgid "Select Document to Open"
8094 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8096 #: src/lyxfunc.C:3107
8097 msgid "Could not open document"
8098 msgstr "Não posso abrir o documento"
8100 #: src/lyxfunc.C:3137
8103 msgstr "Selecionar|#S"
8105 #: src/lyxfunc.C:3138
8107 msgid " file to import"
8108 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8110 #: src/lyxfunc.C:3180
8111 msgid "A document by the name"
8112 msgstr "Um documento com o nome"
8114 #: src/lyxfunc.C:3182
8115 msgid "already exists. Overwrite?"
8116 msgstr "já existe. Subscrever?"
8118 #: src/lyxfunc.C:3213
8119 msgid "Select Document to Insert"
8120 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8123 #: src/lyxfunc.C:3231
8124 msgid "Inserting document"
8125 msgstr "Inserindo o documento"
8127 #: src/lyxfunc.C:3237
8131 #: src/lyxfunc.C:3239
8132 msgid "Could not insert document"
8133 msgstr "Não posso inserir o documento"
8135 #: src/lyx_gui.C:311
8136 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8137 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
8139 #: src/lyx_gui.C:313
8140 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8141 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
8143 #: src/lyx_gui.C:315
8144 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8146 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
8149 #: src/lyx_gui.C:318
8151 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8152 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8154 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
8155 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
8158 #: src/lyx_gui.C:322
8159 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8161 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
8164 #: src/lyx_gui.C:324
8166 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8167 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8169 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
8170 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
8172 #: src/lyx_gui.C:329
8173 msgid " English %l| German | French "
8176 #. build up the combox entries
8177 #: src/lyx_gui.C:343
8180 msgstr " (Modificado)"
8182 #: src/lyx_gui.C:344
8187 #: src/lyx_gui.C:401
8189 msgstr "Banner do LyX"
8191 #: src/lyx_gui_misc.C:283
8195 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
8199 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
8203 #: src/lyx_gui_misc.C:372
8207 #: src/lyx_gui_misc.C:385
8208 msgid "Any changes will be ignored"
8209 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8211 #: src/lyx_gui_misc.C:386
8212 msgid "The document is read-only:"
8213 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8215 #: src/lyx_main.C:95
8216 msgid "Wrong command line option `"
8219 #: src/lyx_main.C:97
8223 #: src/lyx_main.C:219
8224 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8225 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8227 #: src/lyx_main.C:221
8228 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8229 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8231 #: src/lyx_main.C:311
8233 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8234 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8236 #: src/lyx_main.C:313
8237 msgid "System directory set to: "
8238 msgstr "Diretório base definido para: "
8240 #: src/lyx_main.C:321
8241 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8242 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8244 #: src/lyx_main.C:322
8245 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8246 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8248 #: src/lyx_main.C:323
8250 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8252 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8254 #: src/lyx_main.C:325
8255 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8256 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8258 #: src/lyx_main.C:327
8259 msgid "Using built-in default "
8260 msgstr "Usando o padrão built-in"
8262 #: src/lyx_main.C:328
8263 msgid " but expect problems."
8264 msgstr " mas problemas são esperados"
8266 #: src/lyx_main.C:331
8267 msgid "Expect problems."
8268 msgstr "Problemas esperados."
8270 #: src/lyx_main.C:555
8272 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8273 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8275 #: src/lyx_main.C:556
8276 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8277 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8279 #: src/lyx_main.C:558
8280 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8281 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8283 #: src/lyx_main.C:559
8284 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8285 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8287 #: src/lyx_main.C:560
8288 msgid "Running without personal LyX directory."
8289 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8291 #. Tell the user what is going on
8292 #: src/lyx_main.C:567
8293 msgid "LyX: Creating directory "
8294 msgstr "LyX: Criando diretório "
8296 #: src/lyx_main.C:568
8297 msgid " and running configure..."
8298 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8300 #: src/lyx_main.C:574
8301 msgid "Failed. Will use "
8302 msgstr "Falhou. Usará "
8304 #: src/lyx_main.C:575
8308 #: src/lyx_main.C:582
8312 #: src/lyx_main.C:596
8313 msgid "LyX Warning!"
8316 #: src/lyx_main.C:597
8317 msgid "Error while reading "
8318 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8320 #: src/lyx_main.C:598
8321 msgid "Using built-in defaults."
8322 msgstr "Usando os padrões built-in."
8324 #: src/lyx_main.C:696
8325 msgid "Setting debug level to "
8326 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8328 #: src/lyx_main.C:708
8330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8331 "Command line switches (case sensitive):\n"
8332 "\t-help summarize LyX usage\n"
8333 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8334 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8335 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8337 " select the features to debug.\n"
8338 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8339 "Check the LyX man page for more options."
8342 #: src/lyx_main.C:734
8343 msgid "List of supported debug flags:"
8346 #: src/lyx_main.C:746
8347 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8348 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8350 #: src/lyx_main.C:757
8352 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8353 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8355 #: src/lyx_main.C:780
8357 msgid "Missing command string after -x switch!"
8358 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8360 #: src/lyx_main.C:793
8361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8364 #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
8368 #: src/lyx_main.C:808
8369 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8374 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8375 "recommended for non-English languages."
8380 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8381 "environment variable PRINTER."
8385 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8390 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
8395 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8400 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
8405 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8414 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8415 "the filename of the DVI file to be printed."
8420 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8421 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8427 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8428 "prepended along with the printer name after the spool command."
8433 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8434 "wrong, override the setting here."
8439 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8440 "roughly the same size as on paper."
8444 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8448 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8452 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8456 msgid "The font for popups."
8460 msgid "The encoding for the screen fonts."
8464 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8469 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8474 msgid "The default path for your documents."
8475 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8478 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8482 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
8487 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
8488 "directory is deleted when you quit LyX."
8492 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8497 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
8498 "automatically by what you type."
8503 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
8504 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
8509 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8510 "\".out\". Only for advanced users."
8515 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8516 "its global and local bind/ directories."
8521 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8522 "will look in its global and local ui/ directories."
8527 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8528 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8533 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8534 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8535 "is specified, an internal routine is used."
8540 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8549 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8554 msgid "Specify the default paper size."
8559 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8564 msgid "What command runs the spell checker?"
8569 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8570 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8571 "not work with all dictionaries."
8576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8582 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8591 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8592 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8593 "have many fixed size fonts."
8598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8599 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8610 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8611 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8616 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8617 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8622 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8628 "the backup file in the same directory as the original file."
8632 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8637 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8643 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8644 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8649 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8655 "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8660 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8661 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8662 "name of the second language."
8666 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8676 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8680 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8685 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8686 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8690 msgid "New documents will be assigned this language."
8693 #: src/lyx_sendfax.C:21
8695 msgstr "Fax no.:|#F"
8697 #: src/lyx_sendfax.C:23
8698 msgid "Dest. Name:|#N"
8701 #: src/lyx_sendfax.C:25
8702 msgid "Enterprise:|#E"
8703 msgstr "Empresa:|#E"
8705 #: src/lyx_sendfax.C:45
8707 msgstr "Agenda de Tel."
8709 #: src/lyx_sendfax.C:49
8710 msgid "Select from|#S"
8711 msgstr "Selecionar|#S"
8713 #: src/lyx_sendfax.C:53
8715 msgstr "Acrescentar|#t"
8717 #: src/lyx_sendfax.C:57
8718 msgid "Delete from|#D"
8721 #: src/lyx_sendfax.C:61
8725 #: src/lyx_sendfax.C:65
8726 msgid "Destination:"
8729 #: src/lyx_sendfax.C:71
8731 msgstr "Comentário:"
8733 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8735 msgstr "Arquivo de Fax: "
8737 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8738 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8739 msgid "Empty Phonebook"
8740 msgstr "Agenda de telefones vazia"
8742 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8743 msgid "Save (needed)"
8744 msgstr "Salvar (necessário)"
8746 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8747 msgid "Cannot open phone book: "
8748 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
8750 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8751 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8752 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
8754 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8755 msgid "Message-Window"
8756 msgstr "Janela-de-mensagem"
8758 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8759 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8760 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
8762 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8764 msgstr "Agenda de Telefones"
8766 #: src/LyXSendto.C:40
8767 msgid "Send Document to Command"
8768 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8770 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8771 msgid "Save document and proceed?"
8772 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8776 msgid "LyX VC: Initial description"
8777 msgstr "(não há descrição inicial)"
8781 msgid "(no initial description)"
8782 msgstr "(não há descrição inicial)"
8785 msgid "This document has NOT been registered."
8786 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8789 msgid "LyX VC: Log Message"
8790 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8793 msgid "(no log message)"
8797 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8798 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8800 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8801 #. we should warn the user that reverting will discard all
8802 #. changes made since the last check in.
8804 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8805 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8808 msgid "to the document since the last check in."
8809 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8812 msgid "Do you still want to do it?"
8813 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8817 msgid "No VC History!"
8818 msgstr "Não há histórico RCS"
8823 msgstr "Histórico RCS"
8825 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8827 msgstr " (Modificado)"
8829 #: src/LyXView.C:371
8830 msgid " (read only)"
8831 msgstr " (somente leitura)"
8833 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8837 #: src/mathed/formula.C:919
8839 msgstr "Nenhum número"
8841 #: src/mathed/formula.C:922
8845 #: src/mathed/formula.C:1085
8846 msgid "math text mode"
8847 msgstr "modo de texto matemático"
8849 #: src/mathed/formula.C:1094
8850 msgid "Invalid action in math mode!"
8851 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8853 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8857 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8859 msgid "Math macro editor mode"
8860 msgstr "Modo editor matemático"
8862 #: src/mathed/math_forms.C:19
8866 #: src/mathed/math_forms.C:22
8870 #: src/mathed/math_forms.C:30
8874 #: src/mathed/math_forms.C:34
8878 #: src/mathed/math_forms.C:38
8882 #: src/mathed/math_forms.C:42
8886 #: src/mathed/math_forms.C:95
8890 #: src/mathed/math_forms.C:127
8894 #: src/mathed/math_forms.C:140
8898 #: src/mathed/math_forms.C:147
8899 msgid "Vertical align|#V"
8900 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
8902 #: src/mathed/math_forms.C:152
8903 msgid "Horizontal align|#H"
8904 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
8906 #: src/mathed/math_forms.C:195
8910 #: src/mathed/math_forms.C:206
8914 #: src/mathed/math_forms.C:210
8918 #: src/mathed/math_forms.C:214
8922 #: src/mathed/math_forms.C:218
8924 msgstr "Negativo|#N"
8926 #: src/mathed/math_forms.C:222
8927 msgid "Quadratin|#Q"
8928 msgstr "Quadrante|#Q"
8930 #: src/mathed/math_forms.C:226
8931 msgid "2Quadratin|#2"
8932 msgstr "Quadrante Z|#Z"
8934 #: src/mathed/math_panel.C:116
8938 #: src/mathed/math_panel.C:122
8942 #: src/mathed/math_panel.C:128
8944 msgstr "Espaçamento"
8946 #: src/mathed/math_panel.C:134
8950 #: src/mathed/math_panel.C:324
8951 msgid "Top | Center | Bottom"
8952 msgstr "Topo | Centro | Base"
8954 #: src/mathed/math_panel.C:377
8956 msgstr "Painel Matemático"
8958 #: src/MenuBackend.C:256
8960 msgid "No Documents Open!"
8961 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8963 #: src/MenuBackend.C:304
8965 msgid "Ascii text as lines"
8966 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8968 #: src/MenuBackend.C:306
8970 msgid "Ascii text as paragraphs"
8971 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8973 #: src/MenuBackend.C:403
8977 #: src/MenuBackend.C:411
8982 #: src/MenuBackend.C:413
8983 msgid "LinuxDoc...|L"
8986 #: src/MenuBackend.C:421
8991 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8992 msgid "Welcome to LyX!"
8993 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8995 #: src/minibuffer.C:64
8997 msgstr "Executando:"
9000 #: src/minibuffer.C:245
9001 msgid "* No document open *"
9002 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9004 #: src/print_form.C:21
9006 msgstr "Tipo Arquivo"
9008 #: src/print_form.C:25
9010 msgstr "Comando:|#C"
9012 #: src/print_form.C:39
9016 #: src/print_form.C:41
9017 msgid "Postscript|#P"
9018 msgstr "Postscript|#P"
9020 #: src/print_form.C:43
9024 #: src/print_form.C:46
9028 #: src/print_form.C:48
9032 #: src/spellchecker.C:284
9033 msgid "Spellchecker Options"
9034 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9036 #: src/spellchecker.C:713
9037 msgid "Spellchecker"
9038 msgstr "Corretor Ortográfico"
9040 #: src/spellchecker.C:953
9041 msgid " words checked."
9042 msgstr " palavras verificadas."
9044 #: src/spellchecker.C:955
9045 msgid " word checked."
9046 msgstr " palavra verificada."
9048 #: src/spellchecker.C:957
9049 msgid "Spellchecking completed!"
9050 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
9052 #: src/spellchecker.C:961
9055 "The spell checker has died for some reason.\n"
9056 "Maybe it has been killed."
9058 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
9059 "Talvez ele tenha killed."
9062 msgid "Use language of document|#D"
9063 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9066 msgid "Use alternate language:|#U"
9067 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9070 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9071 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9074 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9075 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9078 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9079 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9082 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9083 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9100 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9101 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
9104 msgid "Start spellchecking|#S"
9105 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
9108 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9109 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
9112 msgid "Ignore word|#g"
9113 msgstr "Ignorar palavra|#g"
9116 msgid "Accept word in this session|#A"
9117 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
9119 #: src/sp_form.C:101
9120 msgid "Stop spellchecking|#T"
9121 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
9123 #: src/sp_form.C:103
9124 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9125 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
9127 #: src/sp_form.C:106
9132 #: src/sp_form.C:110
9137 #: src/sp_form.C:113
9138 msgid "Replace word|#R"
9139 msgstr "Substituir palavra|#R"
9141 #: src/support/filetools.C:157
9142 msgid "LyX Internal Error!"
9143 msgstr "Errp interno no LyX!"
9145 #: src/support/filetools.C:158
9146 msgid "Could not test if directory is writeable"
9147 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
9149 #: src/support/filetools.C:408
9150 msgid "Error! Cannot open directory:"
9151 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9153 #: src/support/filetools.C:426
9154 msgid "Error! Could not remove file:"
9155 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
9157 #: src/support/filetools.C:451
9158 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9159 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
9161 #: src/support/filetools.C:467
9162 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9163 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
9165 #: src/support/filetools.C:520
9166 msgid "Internal error!"
9167 msgstr "Erro interno!"
9169 #: src/support/filetools.C:521
9170 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9171 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
9173 #: src/support/filetools.C:526
9174 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9175 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
9177 #: src/support/filetools.C:1134
9178 msgid "Could not delete auto-save file!"
9179 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
9181 #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
9182 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
9183 msgid "The absolute path is required."
9186 #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
9187 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
9188 msgid "Directory does not exist."
9191 #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
9193 msgid "Cannot write to this directory."
9194 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9196 #: src/support/filetools.C:1180
9198 msgid "Cannot read this directory."
9199 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9201 #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
9203 msgid "No file input."
9204 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9206 #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
9207 msgid "A file is required, not a directory."
9210 #: src/support/filetools.C:1230
9212 msgid "Cannot write to this file."
9213 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9215 #: src/support/filetools.C:1264
9217 msgid "Cannot read from this directory."
9218 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9220 #: src/support/filetools.C:1275
9222 msgid "File does not exist."
9223 msgstr "Arquivo já existe:"
9225 #: src/support/filetools.C:1280
9227 msgid "Cannot read from this file."
9228 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9230 #: src/support/getUserName.C:13
9232 msgstr "desconhecido"
9234 #: src/tabular.C:1279
9237 msgstr "Advertência!"
9239 #: src/tabular.C:1280
9240 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9243 #: src/tabular.C:1281
9244 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9248 msgid "Opened float"
9249 msgstr "Flutuante aberto"
9252 msgid "Closed float"
9253 msgstr "Flutuante fechado"
9256 msgid "Nothing to do"
9257 msgstr "Nada para fazer"
9261 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9264 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
9265 "definir a mudança de fonte."
9267 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9268 msgid "Don't know what to do with half floats."
9269 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9271 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9273 msgstr "Sinto muito."
9277 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9280 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
9284 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9285 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
9287 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
9289 msgid "Page Break (top)"
9290 msgstr "Quebra de Pág."
9292 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
9293 msgid "Page Break (bottom)"
9297 msgid "You can't insert a float in a float!"
9298 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9301 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9302 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9305 msgid "Float would include float!"
9306 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"