1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 msgstr "Erros de compilação"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgstr "&Bases de dados"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgstr "Cai&xa interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgstr "Valor de altura"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgstr "Valor de largura"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
525 #: src/Buffer.cpp:4167
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgstr "Tipo de &letra:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgstr "Muito pequeno"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgstr "Muito grande"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "Próxima alteração"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Família de tipos de letra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Série de tipo de letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgstr "Tamanho da letra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgstr "Alternar todos"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgstr "Texto &após:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgstr "Campo de procura:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 msgstr "Procurar erro"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 msgstr "Todos os Campos"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 msgstr "Tipos de entrada:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 msgstr "Por omissão"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1040 msgid "Background colors"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 msgid "Compare Revisions"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 msgid "&Revisions back"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1089 msgstr "Na&vegar..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1119 msgstr "Código TeX:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1307 msgstr "Redimensionar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 msgstr "&Topo direito:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1377 msgstr "Procurar erro"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgstr "&Procurar: "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1425 msgstr "S&ubstituir"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1450 msgstr "Configurações"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1524 msgstr "Tipo de Informação:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1527 msgid "Use &default placement"
1528 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1531 msgid "Advanced Placement Options"
1532 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1535 msgid "&Top of page"
1536 msgstr "&Topo da página"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1539 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1540 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1543 msgid "Here de&finitely"
1544 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1547 msgid "&Here if possible"
1548 msgstr "&Aqui se possível"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1551 msgid "&Page of floats"
1552 msgstr "&Página de flutuantes"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1555 msgid "&Bottom of page"
1556 msgstr "&Baixo da página"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1559 msgid "&Span columns"
1560 msgstr "&Estender a colunas"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1563 msgid "&Rotate sideways"
1564 msgstr "&Rodar lado"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1572 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1582 msgid "&Default family:"
1583 msgstr "Família &Pré-definida:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1591 msgstr "Tamanho &Base:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "Codificação Te&X:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans Serif:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1620 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1626 "tipo de letra base"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Typewriter:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1638 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1644 "tipo de letra base"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1653 msgid "Select the math typeface"
1654 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1661 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1665 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1666 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1669 msgid "Use true S&mall Caps"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1673 msgid "Use old style instead of lining figures"
1674 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1677 msgid "Use &Old Style Figures"
1678 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1685 msgid "Select an image file"
1686 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgstr "Tamanho de saída"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Definir alt&ura:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "Definir &largura:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Rodar Gráficos"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 msgstr "&Ajustamento"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "&Opções LaTeX:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1780 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1781 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "&Mostrar no LyX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1790 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grupo de Gráficos"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "A&brir grupo novo..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Modo rascunho"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "Modo &rascunho"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1851 msgstr "&Espaçamento:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Nome associado ao URL"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1899 msgid "Specify the link target"
1900 msgstr "Especifica o link alvo"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 msgstr "Tipo de link"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1907 msgid "Link to the web or to every other target"
1908 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1915 msgid "Link to an email address"
1916 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1923 msgid "Link to a file"
1924 msgstr "Link para um ficheiro"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1931 msgid "Listing Parameters"
1932 msgstr "Listagem de parâmetros"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1937 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "&Saltar validação"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Mais parâmetros"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1992 msgstr "Palavra por palavra"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Listagem de Programa"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Editar o ficheiro"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Tipo de Informação:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nome de Informação"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Inserir fracção padrão"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2101 msgid "Apply settings immediately"
2102 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2106 msgid "I&mmediate Apply"
2107 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2110 msgid "Restore initial values in dialog"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2115 msgid "Push new inset into the document"
2116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgstr "Abrir Inserto|A"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "Estilo de &Citação"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2129 msgstr "Codificação"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Língua &Pré-definida"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2140 msgid "Language pac&kage:"
2141 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2145 msgid "Select which language package LyX should use"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2152 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2154 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Classe do documento"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2163 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2166 msgid "&Local Layout..."
2167 msgstr "Layout &Local..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2170 msgid "Class options"
2171 msgstr "Opçoes de classe"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2174 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2175 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2178 msgid "&Predefined:"
2179 msgstr "&Pré-definido:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2183 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2185 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2189 msgstr "Perso&nalizar:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "Driver de &gráficos:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2198 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2201 msgid "Select de&fault master document"
2202 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2206 msgstr "&Principal:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2226 msgid "Value of the vertical line offset."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2231 msgid "Value of the line width."
2232 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2240 msgid "Value of the line thickness."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2250 msgid "Feedback window"
2251 msgstr "Janela de feedback"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2255 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2260 msgid "&Main Settings"
2261 msgstr "Configurações &Principais"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2268 msgid "Check for inline listings"
2269 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2272 msgid "&Inline listing"
2273 msgstr "Listagem em l&inha"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2276 msgid "Check for floating listings"
2277 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2285 msgstr "&Colocação:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2288 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2289 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2292 msgid "Line numbering"
2293 msgstr "Numeração de linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2300 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2301 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2308 msgid "Difference between two numbered lines"
2309 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2313 msgstr "Ta&manho da letra:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2316 msgid "Choose the font size for line numbers"
2317 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2326 msgstr "Tamanho de &letra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2329 msgid "The content's base font size"
2330 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2333 msgid "Font Famil&y:"
2334 msgstr "&Família de letra:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2337 msgid "The content's base font style"
2338 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2341 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2342 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2345 msgid "&Break long lines"
2346 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2349 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2350 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2353 msgid "S&pace as symbol"
2354 msgstr "&Espaço como símbolo"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2357 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2359 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2363 msgid "Space i&n string as symbol"
2364 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2367 msgid "Tab&ulator size:"
2368 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2371 msgid "Use extended character table"
2372 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2375 msgid "&Extended character table"
2376 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2383 msgid "Select the programming language"
2384 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2391 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2392 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2399 msgid "Fi&rst line:"
2400 msgstr "P&rimeira linha:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2403 msgid "The first line to be printed"
2404 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2408 msgstr "&Última linha"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2411 msgid "The last line to be printed"
2412 msgstr "A última linha a ser impressa "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2419 msgid "More Parameters"
2420 msgstr "Mais parâmetros"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2423 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2439 msgid "Errors reported in terminal."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2445 msgstr "Conversores"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2448 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2449 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2456 msgid "Update the display"
2457 msgstr "Actualizar a visualização"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2462 msgstr "&Actualizar"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2465 msgid "Copy to Clip&board"
2466 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2473 msgid "Jump to the next warning message."
2474 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2477 msgid "Next &Warning"
2478 msgstr "Próximo &Aviso"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2481 msgid "Jump to the next error message."
2482 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2486 msgstr "Próximo &Erro"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2489 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2490 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2493 msgid "&Default Margins"
2494 msgstr "Margens por &omissão"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2514 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2517 msgid "Head &height:"
2518 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2522 msgstr "Ignorar &rodapé"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2525 msgid "&Column Sep:"
2526 msgstr "Separação das &Colunas:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2530 msgid "Master Document Output"
2531 msgstr "Documento Principal"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2534 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2538 msgid "Include only &selected children"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2543 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2549 msgid "&Maintain counters and references"
2550 msgstr "todas as referências não citadas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2553 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2558 msgid "&Include all children"
2559 msgstr "Incluir ficheiro"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2565 msgid "Number of rows"
2566 msgstr "Número de linhas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2577 msgid "Number of columns"
2578 msgstr "Número de colunas"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2586 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2587 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2590 msgid "Vertical alignment"
2591 msgstr "Alinhamento vertical"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2598 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2599 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2602 msgid "&Horizontal:"
2603 msgstr "&Horizontal:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2608 msgstr "&Decoração:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 msgid "All packages:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2626 msgid "Load a&utomatically"
2627 msgstr "Ajuda automática"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2630 msgid "Load alwa&ys"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do ¬ load"
2636 msgstr "Documento não carregado"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Disponível:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2654 msgstr "&Seleccionado:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenclatura"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "Ordenar &como:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Descrição:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Apenas interno do LyX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgstr "&Comentário"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "A cin&zento"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Listar no Índice"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "Resultado é vazio"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2733 msgid "C&ustom Macro:"
2734 msgstr "Cliente nº:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2739 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2743 msgid "XHTML Output Options"
2744 msgstr "Opções Mat."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2747 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2751 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2756 msgid "&Math output:"
2757 msgstr "data (resultado)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2760 msgid "Format to use for math output."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2778 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2787 msgid "Math &image scaling:"
2788 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2796 msgid "Write CSS to File"
2797 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2800 msgid "Paper Format"
2801 msgstr "Formato do papel"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2812 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2815 msgid "&Orientation:"
2816 msgstr "&Orientação:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2829 msgstr "Disposição de Página"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2833 msgid "Page &style:"
2834 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "Documento frente e &verso"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "Largura da Etiqueta"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2893 msgstr "Personalizado"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2896 msgid "&Indent Paragraph"
2897 msgstr "&Indentar parágrafo"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgstr "&Justificado"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2922 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2925 msgid "&Use hyperref support"
2926 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2933 msgid "Header Information"
2934 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2950 msgstr "Palavras-c&have:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2956 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2957 "ambientes apropriados"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2960 msgid "Automatically fi&ll header"
2961 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2965 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2968 msgid "Load in &fullscreen mode"
2969 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2973 msgstr "&Hiperligações"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2976 msgid "Allows link text to break across lines."
2977 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2980 msgid "B&reak links over lines"
2981 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2984 msgid "No &frames around links"
2985 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2988 msgid "C&olor links"
2989 msgstr "&Cores de links"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2996 msgid "B&ackreferences:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3005 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3006 msgstr "&Gerar Favoritos"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3009 msgid "&Numbered bookmarks"
3010 msgstr "Favoritos &numerados"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3014 msgid "&Open bookmark tree"
3015 msgstr "&Abrir favoritos"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3018 msgid "Number of levels"
3019 msgstr "Número de níveis"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3022 msgid "Additional o&ptions"
3023 msgstr "&Opções adicionais"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3030 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3039 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3040 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 msgid "&Horizontal Phantom"
3045 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3049 msgid "Vertical space of the phantom content"
3050 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "Espaço &vertical"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3059 msgstr "A<erar..."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3062 msgid "&Use system colors"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Completação em l&inha automática"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Pop&up automático"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3091 msgid "Autoco&rrection"
3092 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3107 msgid "Automatic &inline completion"
3108 msgstr "Completação em l&inha automática"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3111 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3112 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3115 msgid "Automatic &popup"
3116 msgstr "Pop&up automático"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3120 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3124 "disponivel em modo texto."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "Ind&icador de cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3140 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3141 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3144 msgid "s inline completion dela&y"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3149 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3153 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "a&traso do popup"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3164 msgid "Minimum word length for completion"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3172 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3173 "será mostrado imediatamente."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgstr "Con&verter:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3192 msgid "E&xtra flag:"
3193 msgstr "Opções e&xtra:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3196 msgid "&From format:"
3197 msgstr "&Do formato:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgstr "&Para o formato:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "De&finições do conversor"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3219 msgid "Converter File Cache"
3220 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3231 msgid "Display &Graphics"
3232 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3235 msgid "Instant &Preview:"
3236 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3252 msgid "Preview Si&ze:"
3253 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3256 msgid "Factor for the preview size"
3257 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3260 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3261 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 msgid "Session handling"
3270 msgstr "Gestão de fonte"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3279 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3283 msgid "Restore cursor &positions"
3284 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3287 msgid "&Load opened files from last session"
3288 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3292 msgid "&Clear all session information"
3293 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3297 msgid "Backup && saving"
3298 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3316 msgid "&Save documents compressed by default"
3317 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3320 msgid "Windows && work area"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3325 msgid "Open documents in &tabs"
3326 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3336 msgid "Use s&ingle instance"
3337 msgstr "Citação Simples|C"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3340 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3342 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3347 msgid "Displa&y single close-tab button"
3348 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3351 msgid "Closing last &view:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3356 msgid "Closes document"
3357 msgstr "Novo documento"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Novo documento"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3373 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3374 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3378 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3379 "width used when set to 0."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3384 msgid "Cursor width (&pixels):"
3385 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3389 msgid "Scroll &below end of document"
3390 msgstr "Não é possível ler documento"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3393 msgid "Skip trailing non-word characters"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3398 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3399 msgstr "Movimento do cursor:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3402 msgid "Sort &environments alphabetically"
3403 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3406 msgid "&Group environments by their category"
3407 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3411 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3415 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3419 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3423 msgstr "Écran completo"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3426 msgid "&Hide toolbars"
3427 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3430 msgid "Hide scr&ollbar"
3431 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3434 msgid "Hide &tabbar"
3435 msgstr "Ocultar &tabbar"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3439 msgid "Hide &menubar"
3440 msgstr "Ocultar &tabbar"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3443 msgid "&Limit text width"
3444 msgstr "Largura de texto &limite"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3447 msgid "Screen used (&pixels):"
3448 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3459 msgid "&Document format"
3460 msgstr "Formato do &documento"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3463 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3467 msgid "Sho&w in export menu"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3471 msgid "Vector &graphics format"
3472 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3475 msgid "S&hort Name:"
3476 msgstr "Nome Abre&viado:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3480 msgid "E&xtensions:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3497 msgstr "&Vizualizador:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3505 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3506 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3510 msgid "Default Output Formats"
3511 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3514 msgid "With &TeX fonts:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3518 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3522 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3527 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3528 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3539 msgid "Your E-mail address"
3540 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3547 msgid "Use &keyboard map"
3548 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3557 msgstr "Na&vegar..."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3566 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3567 "time LyX is launched."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3571 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3580 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3585 "speed it up, low values slow it down."
3587 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3588 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3591 msgid "Scroll wheel zoom"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3620 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3624 msgid "Language &package:"
3625 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3632 msgstr "Ajuda automática"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3637 msgid "Always Babel"
3638 msgstr "Alterna sempre"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3647 msgid "Command s&tart:"
3648 msgstr "Comando &iniciar:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3651 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3652 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3655 msgid "Command e&nd:"
3656 msgstr "Comando termi&nar:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3659 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3660 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Separator:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3669 msgid "Default length &unit:"
3670 msgstr "Língua &pré-definida:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3674 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3675 "the language package)"
3677 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3678 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3681 msgid "Set languages &globally"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3686 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3689 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3690 "um comando de troca de língua"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3694 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3698 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3701 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3702 "comando de troca de língua"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3706 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3709 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3711 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3714 msgid "Mark &foreign languages"
3715 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3718 msgid "Right-to-left language support"
3719 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3723 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3725 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3730 msgid "Enable &RTL support"
3731 msgstr "Activar su&porte RTL"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3734 msgid "Cursor movement:"
3735 msgstr "Movimento do cursor:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3747 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3752 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3753 msgstr "Codificação Te&X:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3756 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3757 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3761 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3764 msgid "BibTeX command and options"
3765 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3769 msgid "Processor for &Japanese:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3773 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3788 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3791 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3792 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3795 msgid "&Nomenclature command:"
3796 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3799 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3800 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3803 msgid "Chec&kTeX command:"
3804 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3807 msgid "CheckTeX start options and flags"
3808 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3812 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3814 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3816 "Warning: Your changes here will not be saved."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3821 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3824 msgid "Set class options to default on class change"
3826 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3830 msgid "R&eset class options when document class changes"
3831 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3834 msgid "Output &line length:"
3835 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3839 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3840 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3841 "paragraphs are separated by a blank line."
3843 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3844 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3845 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3848 msgid "&Date format:"
3849 msgstr "Formato de &data"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3852 msgid "Date format for strftime output"
3853 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3856 msgid "&Overwrite on export:"
3857 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3860 msgid "Ask permission"
3861 msgstr "Pedir permissão"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3864 msgid "Main file only"
3865 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3869 msgstr "Todos os Ficheiros"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3872 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3874 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3877 msgid "Forward search"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3882 msgid "DV&I command:"
3883 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3887 msgid "&PDF command:"
3888 msgstr "Comando &roff:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3891 msgid "&PATH prefix:"
3892 msgstr "Prefixo &PATH:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3897 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3899 "Use the OS native format."
3901 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3902 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3906 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3907 msgstr "Prefixo &PATH:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3916 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3917 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3928 msgstr "Na&vegar..."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "Pasta &temporária:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "Modelos de &documento:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3960 msgid "H&unspell dictionaries:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Definir im&pressora:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3993 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3996 msgid "Spool &printer:"
3997 msgstr "Im&pressora spool:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4001 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4005 msgid "Spool co&mmand:"
4006 msgstr "Co&mando spool:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4009 msgid "Option used to reverse page order."
4010 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4013 msgid "Re&verse pages:"
4014 msgstr "In&verter páginas:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4021 msgid "&Number of copies:"
4022 msgstr "&Número de cópias:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4025 msgid "Option used to set number of copies."
4026 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4029 msgid "Option used to print a range of pages."
4030 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4037 msgid "Pa&ge range:"
4038 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4041 msgid "Option used to collate multiple copies."
4042 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4046 msgstr "Páginas í&mpares:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4049 msgid "&Even pages:"
4050 msgstr "Páginas &pares:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4053 msgid "Paper t&ype:"
4054 msgstr "&Tipo de papel:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4057 msgid "Paper si&ze:"
4058 msgstr "Ta&manho de papel:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4061 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4062 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4065 msgid "E&xtra options:"
4066 msgstr "Opções e&xtra:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4069 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4071 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4076 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4077 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4080 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4081 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4082 "todas as suas impressoras."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "&Comando de impressora:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "Sans Seri&f:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Typewriter:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4118 msgstr "Tamanhos de letra"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4130 msgstr "&Muito grande:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4142 msgstr "M&uito pequeno:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4158 msgstr "&Minusculo:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4162 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4165 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4169 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4170 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4178 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4181 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4182 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4185 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4189 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4194 msgid "&Spellchecker engine:"
4195 msgstr "Verificador ortográfico"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4198 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4199 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4202 msgid "Accept compound &words"
4203 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4206 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4210 msgid "S&pellcheck continuously"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4215 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4217 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4220 msgid "&Escape characters:"
4221 msgstr "&Escapar caracteres:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4225 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4228 msgid "Al&ternative language:"
4229 msgstr "Língua al&ternativa:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4238 msgid "General Look && Feel"
4239 msgstr "Aparência & Comportamento"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4242 msgid "&User interface file:"
4243 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4248 msgstr "Separação das &Colunas:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4252 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4253 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4257 msgid "Use icons from system's &theme"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4262 msgid "Context help"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4268 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4269 "the main work area of an edited document"
4271 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4272 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4275 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4276 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4284 msgid "&Maximum last files:"
4285 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4297 msgid "A&vailable indexes:"
4298 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4307 msgid "Nomenclature settings"
4308 msgstr "Nomenclatura"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4312 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4317 msgid "&List Indentation:"
4318 msgstr "&Indentação"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4322 msgid "Custom &Width:"
4323 msgstr "Largura de coluna"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4327 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4328 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4335 msgid "Page number to print from"
4336 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4339 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4343 msgid "Page number to print to"
4344 msgstr "Número de página a imprimir"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4347 msgid "Print all pages"
4348 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4360 msgid "Print &odd-numbered pages"
4361 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4364 msgid "Print &even-numbered pages"
4365 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4368 msgid "Print in reverse order"
4369 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4372 msgid "Re&verse order"
4373 msgstr "In&verter ordem"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4380 msgid "Number of copies"
4381 msgstr "Número de cópias"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4384 msgid "Collate copies"
4385 msgstr "Agregar cópias"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4396 msgid "Print Destination"
4397 msgstr "Imprimir destino"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4400 msgid "Send output to the printer"
4401 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4405 msgstr "Im&pressora:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4408 msgid "Send output to the given printer"
4409 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4422 msgstr "Configurações"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4425 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4429 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4434 msgid "&Clear automatically"
4435 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4439 msgid "Debug messages"
4440 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4453 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgstr "&Seleccionado:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4467 msgid "Display statusbar messages?"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4472 msgid "&Statusbar messages"
4473 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4477 msgstr "Eti&quetas em:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4482 msgstr "Referências"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4491 msgid "Enter string to filter the label list"
4492 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4501 msgid "Case-sensiti&ve"
4502 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4506 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4507 "sensitive option is checked)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4516 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4517 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4521 msgid "Cas&e-sensitive"
4522 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4525 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4543 msgstr "<reference>"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<reference>)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "na página <page>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<reference> na página <page>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Referência formatada"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4567 msgid "Textual reference"
4568 msgstr "todas as referências"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4571 msgid "Update the label list"
4572 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4576 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4577 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4581 msgid "Match w&hole words only"
4582 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4585 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4587 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4590 msgid "&Export formats:"
4591 msgstr "E&xportar formatos:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4595 msgid "&Send exported file to command:"
4596 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4599 msgid "Edit shortcut"
4600 msgstr "Editar atalho"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4603 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4604 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4607 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4608 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4612 msgstr "Apa&gar chave"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4615 msgid "Clear current shortcut"
4616 msgstr "Limpar atalho actual"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4633 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4634 "the 'Clear' button"
4636 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "Verificador ortográfico"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "Palavra desconhecida:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "Palavra actual"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4663 msgstr "Procurar &Próximo"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4666 msgid "Re&placement:"
4667 msgstr "S&ubstituição:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4670 msgid "Replace with selected word"
4671 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4674 msgid "Replace word with current choice"
4675 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4679 msgid "S&uggestions:"
4680 msgstr "Su&gestões:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4683 msgid "Ignore this word"
4684 msgstr "Ignorar esta palavra"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4691 msgid "Ignore this word throughout this session"
4692 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4696 msgstr "&Ignorar tudo"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4699 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4700 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4704 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4707 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4708 "UTF-8 para a gama completa."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4712 msgstr "&Categoria:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4715 msgid "Select this to display all available characters at once"
4717 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4721 msgid "&Display all"
4722 msgstr "&Visualizar tudo"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4725 msgid "Current cell:"
4726 msgstr "Célula actual:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4729 msgid "Current row position"
4730 msgstr "Posição da linha actual"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4733 msgid "Current column position"
4734 msgstr "Posição da coluna actual"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4737 msgid "&Table Settings"
4738 msgstr "Configurações de &tabela"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4743 msgstr "Configurações de Caixa"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4746 msgid "Merge cells of different rows"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4755 msgid "&Vertical Offset:"
4756 msgstr "Espaço &vertical"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4759 msgid "Optional vertical offset"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4764 msgid "Cell setting"
4765 msgstr "Configurações de Nota"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4769 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4773 msgid "rotation angle"
4774 msgstr "Estilo de citação"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4783 msgid "Table-wide settings"
4784 msgstr "Configurações de Tabela"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4793 msgid "Verti&cal alignment:"
4794 msgstr "Alinhamento vertical"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4798 msgid "Vertical alignment of the table"
4799 msgstr "Alinhamento vertical"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4802 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4803 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4812 msgid "Column settings"
4813 msgstr "Configurações do Documento"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4816 msgid "&Horizontal alignment:"
4817 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4820 msgid "Horizontal alignment in column"
4821 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4826 msgstr "Justificado"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4831 msgid "At Decimal Separator"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4835 msgid "&Decimal separator:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4839 msgid "Fixed width of the column"
4840 msgstr "Largura fixa de coluna"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4843 msgid "&Vertical alignment in row:"
4844 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4848 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4851 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4852 "referência da linha."
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4855 msgid "Merge cells of different columns"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4859 msgid "&Multicolumn"
4860 msgstr "&Multi-coluna"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4863 msgid "LaTe&X argument:"
4864 msgstr "Argument LaTe&X:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4867 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4868 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4876 msgstr "Definir Contornos"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4879 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4884 msgstr "Todos os contornos"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4887 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4895 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4899 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4901 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4908 msgid "Use default (grid-like) border style"
4909 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4913 msgstr "&Pré-definido"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4916 msgid "Additional Space"
4917 msgstr "Espaço Adicional"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4920 msgid "T&op of row:"
4921 msgstr "&Topo da linha:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4924 msgid "Botto&m of row:"
4925 msgstr "&Baixo da linha:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4928 msgid "Bet&ween rows:"
4929 msgstr "Entr&e linhas:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4933 msgstr "Tabela lo&nga"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4936 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4937 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4940 msgid "&Use long table"
4941 msgstr "&Usar tabela longa"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4945 msgid "Row settings"
4946 msgstr "Configurações de Caixa"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4953 msgid "Border above"
4954 msgstr "Contorno cima"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4957 msgid "Border below"
4958 msgstr "Contorno baixo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4969 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4970 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4993 msgid "First header:"
4994 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4997 msgid "This row is the header of the first page"
4998 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5001 msgid "Don't output the first header"
5002 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5014 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5015 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5018 msgid "Last footer:"
5019 msgstr "Último rodapé:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5022 msgid "This row is the footer of the last page"
5023 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5026 msgid "Don't output the last footer"
5027 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5034 msgid "Set a page break on the current row"
5035 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5038 msgid "Page &break on current row"
5039 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5044 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5048 msgid "Longtable alignment"
5049 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Fechar esta janela"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5063 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5064 "mostrados com caminho (path)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5068 msgstr "&Visualizar"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "classes LaTeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "estilos LaTeX"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "estilos BibTeX"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5088 msgid "BibTeX databases"
5089 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5092 msgid "Toggles view of the file list"
5093 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5097 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5100 msgid "Separate paragraphs with"
5101 msgstr "Separar parágrafos com"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5104 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5105 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5109 msgid "&Indentation:"
5110 msgstr "&Indentação"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5114 msgid "Size of the indentation"
5115 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5119 msgid "&Vertical space:"
5120 msgstr "Espaço &vertical"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5124 msgid "Size of the vertical space"
5125 msgstr "Espaço &vertical"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5129 msgstr "Espaçamento"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5132 msgid "&Line spacing:"
5133 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5137 msgid "Spacing type"
5138 msgstr "Espaçamento"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5142 msgid "Number of lines"
5143 msgstr "Número de níveis"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5146 msgid "Format text into two columns"
5147 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5150 msgid "Two-&column document"
5151 msgstr "Documento com duas &colunas"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5155 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5156 "justified in the output)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5160 msgid "Use &justification in LyX work area"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5165 msgid "Language of the thesaurus"
5166 msgstr "Rodapé de Língua:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5170 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5174 msgstr "Palavra-c&have:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5177 msgid "Word to look up"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5186 msgid "The selected entry"
5187 msgstr "A entrada seleccionada"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5194 msgid "Replace the entry with the selection"
5195 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5199 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5201 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5210 msgid "Enter string to filter contents"
5211 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5215 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5216 "tables, and others)"
5218 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5219 "tabelas, e outras)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5222 msgid "Update navigation tree"
5223 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5237 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5240 msgid "Move selected item down by one"
5241 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5244 msgid "Move selected item up by one"
5245 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5252 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5253 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5261 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5264 msgid "LyX: Enter text"
5265 msgstr "LyX: Inserir texto"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5268 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5269 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5272 msgid "&Do not show this warning again!"
5273 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5282 msgid "Select the output format"
5283 msgstr "Seleccionar documento principal"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5286 msgid "Show the source as the master document gets it"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5290 msgid "&Master's perspective"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5294 msgid "Automatic update"
5295 msgstr "Actualização automática"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5299 msgid "Current Paragraph"
5300 msgstr "&Indentar parágrafo"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5304 msgid "Complete Source"
5305 msgstr "Código-fonte completo"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5308 msgid "Preamble Only"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5317 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5318 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5322 msgstr "Espaçamento definido"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5326 msgstr "Espaçamento pequeno"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5330 msgstr "Espaçamento médio"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5334 msgstr "Espaçamento grande"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5338 msgstr "Preecher na vertical"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5341 msgid "Unit of width value"
5342 msgstr "Unidade do valor de largura"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5345 msgid "number of needed lines"
5346 msgstr "número de linhas necessárias"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "usar número de linhas"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5354 msgstr "Extensão da l&inha:"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5357 msgid "Outer (default)"
5358 msgstr "Fora (pré-definido)"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5365 msgid "use overhang"
5366 msgstr "usar projecção"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5370 msgstr "Pr&ojeccção:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5373 msgid "Overhang value"
5374 msgstr "Valor de projecção"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5377 msgid "Unit of overhang value"
5378 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5381 msgid "Check this to allow flexible placement"
5382 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5385 msgid "Allow &floating"
5386 msgstr "Permitir &flutuante"
5388 #: lib/layouts/aa.layout:3
5389 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5395 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5398 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5400 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5403 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5405 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5411 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5414 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5417 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5419 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5422 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5427 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5430 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5433 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5434 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5448 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5453 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5457 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5461 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5468 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5471 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5477 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5485 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5494 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5496 msgstr "TextoPrincipal"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5508 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5509 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5520 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5527 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5528 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5529 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5530 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5531 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5532 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5537 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5559 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5567 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5571 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5574 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5588 msgstr "Frontíspicio"
5590 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5592 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5606 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5607 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5612 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5613 msgid "Offprint Requests to:"
5614 msgstr "Requerer exemplares a:"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5621 #: lib/layouts/aa.layout:140
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5640 msgid "Acknowledgement"
5641 msgstr "Agradecimento"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5648 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5649 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5657 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5668 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5669 msgid "Acknowledgements."
5670 msgstr "Agradecimentos."
5672 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5674 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5681 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5693 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5711 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5718 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5723 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Subsubsecção"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5731 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5735 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5737 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5756 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5763 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5765 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5781 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5784 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5785 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5797 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5798 #: lib/external_templates:348
5802 #: lib/layouts/aa.layout:239
5803 msgid "institutemark"
5804 msgstr "marcainstituição"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5808 msgid "Institute Mark"
5809 msgstr "MarcaInstituição"
5811 #: lib/layouts/aa.layout:262
5813 msgid "Abstract (unstructured)"
5814 msgstr " (não instalado)"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5820 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5827 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5830 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5854 #: lib/layouts/aa.layout:296
5856 msgid "Abstract (structured)"
5857 msgstr " (não instalado)"
5859 #: lib/layouts/aa.layout:300
5864 #: lib/layouts/aa.layout:301
5865 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:305
5872 #: lib/layouts/aa.layout:306
5873 msgid "Aims of your work"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:310
5880 #: lib/layouts/aa.layout:311
5881 msgid "Methods used in your work"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:315
5888 #: lib/layouts/aa.layout:316
5889 msgid "Results of your work"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5901 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5906 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5907 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5912 msgstr "Palavras-chave"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:337
5917 msgstr "Palavras-chave:"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5923 msgstr "Instituição"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5929 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5937 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5945 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5949 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5950 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5954 msgstr "Criar lista de items"
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5957 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5958 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5965 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5966 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5976 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5977 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5979 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5980 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5987 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5998 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6006 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6007 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6008 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6009 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6010 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6011 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6016 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6018 msgid "Bibliography"
6019 msgstr "Bibliografia"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6022 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6037 msgid "Altaffilation"
6038 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6046 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6050 msgid "Alternative affiliation:"
6051 msgstr "Afiliação alternativa:"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6065 msgid "altaffilmark"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6070 msgid "altaffiliation mark"
6071 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6074 msgid "Subject headings:"
6075 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6078 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6082 msgid "Acknowledgements"
6083 msgstr "Agradecimentos"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6086 msgid "[Acknowledgements]"
6087 msgstr "[Agradecimentos]"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6091 msgstr "ColocarFigura"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6094 msgid "Place Figure here:"
6095 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6099 msgstr "ColocarTabela"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6102 msgid "Place Table here:"
6103 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6126 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6133 msgstr "Referências"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6136 msgid "NoteToEditor"
6137 msgstr "NotaParaEditor"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Nota para o Editor:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6145 msgstr "TabelaReferências"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6148 msgid "References. ---"
6149 msgstr "Referências. ---"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6152 msgid "TableComments"
6153 msgstr "ComentariosTabela"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6161 msgstr "Nota tabela"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6165 msgstr "Nota tabela:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6168 msgid "tablenotemark"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6172 msgid "tablenote mark"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6177 msgstr "LegendaFigura"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6184 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6196 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6198 msgid "Short Title|S"
6199 msgstr "Título Abreviado|A"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6203 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6204 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6208 msgstr "Funcionalidade"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6212 msgstr "Funcionalidade:"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6216 msgstr "Nomeobjecto"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6223 msgid "Recognized Name"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6227 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6239 msgid "Separate the dataset ID from text"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6243 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6247 msgid "Short title which will appear in the running header"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6253 msgstr "Nome Abre&viado:"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6257 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6258 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6262 msgid "Alt Affiliation"
6263 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6267 msgid "Also Affiliation"
6268 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6271 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6273 #: lib/configure.py:622
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6278 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6294 msgid "Abbreviations"
6295 msgstr "relações AMS"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6299 msgid "Abbreviations:"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6307 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6309 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6312 msgstr "Palavras-chave:"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6319 msgid "List of Schemes"
6320 msgstr "Lista de Esquemas"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6327 msgid "List of Charts"
6328 msgstr "Lista de Mapas"
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Lista de Gráficos"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6340 msgid "SupplementalInfo"
6341 msgstr "Suplementar"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6344 msgid "Supporting Information Available"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6353 msgid "Graphical TOC Entry"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6375 msgid "ACM SIGGRAPH"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6379 msgid "TOG online ID"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6394 msgid "Volume number:"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6404 msgid "Article number:"
6405 msgstr "Número PACS:"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6408 msgid "TOG article DOI"
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6413 msgid "Article DOI:"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6417 msgid "TOG project URL"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6421 msgid "Project URL:"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6425 msgid "TOG video URL"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6431 msgstr "URL do Remetente:"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6434 msgid "TOG data URL"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6443 msgid "TOG code URL"
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6449 msgstr "URL do Remetente:"
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6468 msgid "Teaser image:"
6469 msgstr "ImagemRaster"
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6472 msgid "CR categories"
6473 msgstr "categorias CR"
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6477 msgid "CR Categories:"
6478 msgstr "categorias CR"
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6487 msgstr "categoria CR"
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6496 msgid "Number of the category"
6497 msgstr "Número de níveis"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6502 msgstr "categoria CR"
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6509 msgid "Third-level of the category"
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6515 msgstr "TítuloAbreviado"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6520 msgstr "Título Abreviado"
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6535 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6540 #: lib/layouts/spie.layout:91
6541 msgid "Acknowledgments"
6542 msgstr "Agradecimentos"
6544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6549 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6553 msgid "American Economic Association (AEA)"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6557 #: lib/layouts/apa.layout:96
6559 msgstr "TítuloAbreviado"
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6563 msgid "Publication Month"
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6568 msgid "Publication Month:"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6573 msgid "Publication Year"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6578 msgid "Publication Year:"
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6583 msgid "Publication Volume"
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6588 msgid "Publication Volume:"
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6593 msgid "Publication Issue"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6598 msgid "Publication Issue:"
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6612 msgid "Acknowledgement."
6613 msgstr "Agradecimento."
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6617 msgid "Figure Notes"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6626 msgid "Text of a note in a figure"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6637 msgstr "Nota tabela"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6642 msgstr "Nota tabela"
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6646 msgid "Text of a note in a table"
6647 msgstr " (não instalado)"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6715 msgid "Case \\thecase."
6716 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6719 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6791 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6945 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6989 msgid "Remark \\theremark."
6990 msgstr "Observação \\theremark."
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7002 msgid "Solution \\thesolution."
7003 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7034 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7040 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7044 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7045 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7048 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7049 msgid "Articles (DocBook)"
7052 #: lib/layouts/agums.layout:3
7053 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7057 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7060 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7065 msgid "Affiliation Mark"
7066 msgstr "Marca de Afiliação"
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7069 msgid "Author affiliation"
7070 msgstr "Afiliação do autor"
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7073 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7077 msgid "Author affiliation:"
7078 msgstr "Afiliação do autor:"
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7082 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7090 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7102 msgid "Acknowledgments."
7103 msgstr "Agradecimentos."
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7106 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7111 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7118 msgid "SpecialSection"
7119 msgstr "SecçãoEspecial"
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7122 msgid "SpecialSection*"
7123 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7133 msgstr "Não-numerado"
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7147 msgid "Subsubsection*"
7148 msgstr "Subsubsecção*"
7150 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7151 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7155 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7156 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7158 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7159 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7160 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7165 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7166 msgid "Chapter Exercises"
7167 msgstr "Exercícios de capítulo"
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7170 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7174 msgid "Short title:"
7175 msgstr "Título abreviado:"
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7179 msgstr "DoisAutores"
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7182 msgid "ThreeAuthors"
7183 msgstr "TrêsAutores"
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7187 msgstr "QuatroAutores"
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7202 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7206 msgid "Left header:"
7207 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7210 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7212 msgid "Affiliation:"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7216 msgid "TwoAffiliations"
7217 msgstr "DuasAfiliações"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7220 msgid "ThreeAffiliations"
7221 msgstr "TrêsAfiliações"
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7224 msgid "FourAffiliations"
7225 msgstr "QuatroAfiliações"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7229 msgid "FiveAffiliations"
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7234 msgid "SixAffiliations"
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7240 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7268 msgid "Author Note:"
7269 msgstr "Rodapé de autor:"
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7279 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7309 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7310 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7314 msgstr "AjustarFigura"
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7318 msgstr "AjustarBitmap"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7321 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7323 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7325 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7326 msgid "Subparagraph"
7327 msgstr "Subparágrafo"
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7334 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7336 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7341 msgid "Custom Item|s"
7342 msgstr "Personalizar Insertos"
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7345 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7347 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7349 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7351 msgid "A customized item string"
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7359 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7361 msgid "(\\alph{enumii})"
7362 msgstr "(\\alph{enumii})"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:3
7365 msgid "American Psychological Association (APA)"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:54
7370 msgstr "CabeçalhoDireito"
7372 #: lib/layouts/apa.layout:63
7373 msgid "Right header:"
7374 msgstr "Cabeçalho direito:"
7376 #: lib/layouts/apa.layout:225
7377 msgid "Acknowledgements:"
7378 msgstr "Agradecimentos:"
7380 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7382 msgid "Arabic Article"
7383 msgstr "Arábico (Árabe)"
7385 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7386 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7389 #: lib/layouts/article.layout:3
7390 msgid "Article (Standard Class)"
7393 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7395 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7403 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7415 #: lib/layouts/slides.layout:4
7417 msgid "Presentations"
7418 msgstr "Apresentação"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7428 msgid "Overlay Specifications|v"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7433 msgid "Overlay specifications for this list"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7439 msgid "Item Overlay Specifications"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7456 msgid "Overlay specifications for this item"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7461 msgid "Mini Template"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7465 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7470 msgid "Longest label|s"
7471 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7474 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7479 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7483 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7486 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7487 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7506 msgid "Mode Specification|S"
7507 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7513 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7520 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7521 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7524 msgid "Section \\arabic{section}"
7525 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7531 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7532 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7536 msgid "\\Alph{section}"
7537 msgstr "\\Alph{section}"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7541 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7545 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7546 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7560 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7589 msgid "Overlay specifications for this frame"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7593 msgid "Default Overlay Specifications"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7597 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7603 msgid "Frame Options"
7604 msgstr "Opções LaTeX:"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7609 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7610 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7617 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7623 msgstr "SubtítuloMoldura"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7626 msgid "Enter the frame title here"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7632 msgstr "InicioMolduraSimples"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7636 msgid "Frame (plain)"
7637 msgstr "LaTeX (simples)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7641 msgid "FragileFrame"
7642 msgstr "InícioMoldura"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7646 msgid "Frame (fragile)"
7647 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7651 msgstr "OutraMoldura"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7654 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7661 msgid "Repeat frame with label"
7662 msgstr "Outra moldura com legenda"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7667 msgstr "SubtítuloMoldura"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7679 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7684 msgid "Short Frame Title|S"
7685 msgstr "Título Abreviado|A"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7688 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7692 msgid "FrameSubtitle"
7693 msgstr "SubtítuloMoldura"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7708 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7712 msgid "Column Options"
7713 msgstr "Configurações do Documento"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7716 msgid "Column options (see beamer manual)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7721 msgid "Column Placement Options"
7722 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7725 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7729 msgid "ColumnsCenterAligned"
7730 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7733 msgid "Columns (center aligned)"
7734 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7737 msgid "ColumnsTopAligned"
7738 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7741 msgid "Columns (top aligned)"
7742 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7752 msgstr "Sobreposições"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7756 msgid "Pause number"
7757 msgstr "Número de Página"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7760 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7769 msgstr "Sobrepôr impressão"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7773 msgid "Overprint Area Width"
7774 msgstr "Sobrepôr impressão"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7782 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7787 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7791 msgstr "Areasobreposição"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7795 msgid "Overlay Area Width"
7796 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7800 msgid "The width of the overlay area"
7801 msgstr "Largura fixa de coluna"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7805 msgid "Overlay Area Height"
7806 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7814 msgid "The height of the overlay area"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7823 msgid "Uncovered on slides"
7824 msgstr "Expôsto nos slides"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7832 msgid "Only on slides"
7833 msgstr "Apenas nos slides"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7850 msgid "Action Specification|S"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7856 msgstr "Elementos de Bloco"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7859 msgid "Enter the block title here"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7863 msgid "ExampleBlock"
7864 msgstr "BlocoExemplo"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7868 msgid "Example Block:"
7869 msgstr "BlocoExemplo"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7873 msgstr "BlocoAlerta"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7877 msgid "Alert Block:"
7878 msgstr "BlocoAlerta"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7885 msgstr "Intitulando"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7888 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7892 msgid "Title (Plain Frame)"
7893 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7897 msgid "Short Subtitle|S"
7898 msgstr "Título Abreviado|A"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7901 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7906 msgid "Short Author|S"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7910 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7915 msgid "Short Institute|S"
7916 msgstr "Título Abreviado|A"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7919 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7923 msgid "InstituteMark"
7924 msgstr "MarcaInstituição"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7928 msgid "Short Date|S"
7929 msgstr "Título Abreviado|A"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7932 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7936 msgid "TitleGraphic"
7937 msgstr "TítuloGráfico"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7957 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7961 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7967 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7970 msgstr "significado"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7984 msgid "Action Specifications|S"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7989 msgid "Additional Theorem Text"
7990 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7993 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8006 msgid "Definitions."
8007 msgstr "Definições."
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8043 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8044 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8045 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8063 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8091 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8099 msgstr "Texto Visível"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8104 msgstr "Texto Invisível"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8109 msgstr "Língua al&ternativa:"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8113 msgid "Default Text"
8114 msgstr "Pré-definido|d"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8118 msgid "Enter the default text here"
8119 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8128 msgid "Note Options"
8129 msgstr "Opções Mat."
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8132 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8146 msgid "PresentationMode"
8147 msgstr "Apresentação"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8150 msgid "Presentation"
8151 msgstr "Apresentação"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8161 msgid "List of Tables"
8162 msgstr "Lista de Tabelas"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8171 msgid "List of Figures"
8172 msgstr "Lista de Figuras"
8174 #: lib/layouts/book.layout:3
8175 msgid "Book (Standard Class)"
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8185 msgstr "Índice inferior"
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8191 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8200 msgid "ACT \\arabic{act}"
8201 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8207 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8208 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8209 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8224 msgid "Parenthetical"
8225 msgstr "Entre parênteses"
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8242 msgid "Right Address"
8243 msgstr "Endereço direita"
8245 #: lib/layouts/chess.layout:3
8248 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8250 #: lib/layouts/chess.layout:36
8252 msgstr "LinhaPrincipal"
8254 #: lib/layouts/chess.layout:43
8256 msgstr "LinhaPrincipal:"
8258 #: lib/layouts/chess.layout:62
8262 #: lib/layouts/chess.layout:66
8266 #: lib/layouts/chess.layout:72
8267 msgid "SubVariation"
8268 msgstr "Sub-variação"
8270 #: lib/layouts/chess.layout:75
8271 msgid "Subvariation:"
8272 msgstr "Sub-variação:"
8274 #: lib/layouts/chess.layout:81
8275 msgid "SubVariation2"
8276 msgstr "Sub-variação2"
8278 #: lib/layouts/chess.layout:84
8279 msgid "Subvariation(2):"
8280 msgstr "Sub-variação(2):"
8282 #: lib/layouts/chess.layout:90
8283 msgid "SubVariation3"
8284 msgstr "Sub-variação3"
8286 #: lib/layouts/chess.layout:93
8287 msgid "Subvariation(3):"
8288 msgstr "Sub-variação(3):"
8290 #: lib/layouts/chess.layout:99
8291 msgid "SubVariation4"
8292 msgstr "Sub-variação4"
8294 #: lib/layouts/chess.layout:102
8295 msgid "Subvariation(4):"
8296 msgstr "Sub-variação(4):"
8298 #: lib/layouts/chess.layout:108
8299 msgid "SubVariation5"
8300 msgstr "Sub-variação5"
8302 #: lib/layouts/chess.layout:111
8303 msgid "Subvariation(5):"
8304 msgstr "Sub-variação(5):"
8306 #: lib/layouts/chess.layout:118
8308 msgstr "EsconderMovimentos"
8310 #: lib/layouts/chess.layout:123
8312 msgstr "EsconderMovimentos:"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:128
8316 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:132
8319 msgid "[chessboard]"
8320 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8322 #: lib/layouts/chess.layout:141
8323 msgid "BoardCentered"
8324 msgstr "TabuleiroCentrado"
8326 #: lib/layouts/chess.layout:146
8327 msgid "[centered board]"
8328 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:156
8334 #: lib/layouts/chess.layout:161
8338 #: lib/layouts/chess.layout:176
8342 #: lib/layouts/chess.layout:181
8346 #: lib/layouts/chess.layout:187
8348 msgstr "MovimentoRei"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:192
8352 msgstr "MovimentoRei:"
8354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8355 msgid "Springer cl2emult"
8358 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8360 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8361 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8363 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8364 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8367 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8368 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8371 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8372 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8373 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8374 #: lib/layouts/treport.layout:4
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8383 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8385 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8415 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8418 msgstr "ComentárioPostal"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8423 msgid "Send To Address"
8424 msgstr "Enviar Para Endereço"
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8440 msgstr "O meu endereço"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8443 msgid "Sender Address:"
8444 msgstr "Endereço do Remetente:"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8448 msgid "Return address"
8449 msgstr "EndereçoRemetente"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8453 msgid "Backaddress:"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8458 msgid "Postal comment"
8459 msgstr "ComentárioPostal"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8463 msgid "Postal Remark:"
8464 msgstr "Postvermerk:"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8496 msgstr "Nossa ref.:"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8510 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8528 msgstr "Assinatura:"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8535 msgid "Bottom text:"
8536 msgstr "Texto abaixo:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8540 msgstr "Codigo area"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8544 msgstr "Codigo area:"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8549 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8591 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8594 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8625 msgid "Here you can insert a signature scan"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8635 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8646 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8658 msgid "Post Scriptum:"
8659 msgstr "Post Scriptum:"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8662 msgid "SenderAddress"
8663 msgstr "EndereçoRemetente"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8671 msgid "RetourAdresse"
8672 msgstr "RetourAdresse"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8680 msgstr "Postvermerk"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8696 msgid "IhrSchreiben"
8697 msgstr "IhrSchreiben"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8701 msgstr "MeinZeichen"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8704 msgid "Unterschrift"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8779 msgid "DocBook Book (SGML)"
8780 msgstr "Docbook (XML)"
8782 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8783 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8785 msgid "Books (DocBook)"
8788 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8791 msgstr "Docbook (XML)"
8793 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8795 msgid "DocBook Article (SGML)"
8796 msgstr "Docbook (XML)"
8798 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8800 msgid "DocBook Section (SGML)"
8801 msgstr "Docbook (XML)"
8803 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8804 msgid "Inderscience A4 Journals"
8807 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8808 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8812 msgid "Econometrica"
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8817 msgstr "TítuloCorrido"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8820 msgid "Running Title:"
8821 msgstr "Título Corrido:"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8825 msgstr "AutorCorrido"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8828 msgid "Running Author:"
8829 msgstr "Autor Corrido:"
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8833 msgid "Address Option"
8834 msgstr "Endereço para Offprints:"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8838 msgid "Optional argument for the address"
8839 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8843 msgid "E-Mail Option"
8844 msgstr "Opções Mat."
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8848 msgid "Optional argument for the e-mail"
8849 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8852 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8858 msgstr "Endereço Web"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8861 msgid "Web address:"
8862 msgstr "Endereço web:"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8865 msgid "Authors Block"
8866 msgstr "Bloco Autores"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8869 msgid "Authors Block:"
8870 msgstr "Bloco Autores:"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8876 msgstr "Palavra-chave"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8880 msgstr "Texto Agradecimento"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8883 msgid "Thanks \\theThanks:"
8884 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8887 msgid "Thanks Reference"
8888 msgstr "Referência Agradecimento"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8895 msgid "Internet Address Reference"
8896 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8899 msgid "Internet Addess Ref"
8900 msgstr "Ref Endereço Internet"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8903 msgid "Corresponding Author"
8904 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8907 msgid "Name (First Name)"
8908 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8912 msgstr "Primeiro Nome"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8915 msgid "Name (Surname)"
8916 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8926 msgid "By Same Author (bib)"
8927 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8933 #: lib/layouts/egs.layout:3
8934 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8937 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8941 #: lib/layouts/egs.layout:285
8943 msgstr "Título LaTeX"
8945 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8949 #: lib/layouts/egs.layout:329
8953 #: lib/layouts/egs.layout:364
8957 #: lib/layouts/egs.layout:373
8961 #: lib/layouts/egs.layout:387
8965 #: lib/layouts/egs.layout:397
8967 msgstr "PrimeiroAutor"
8969 #: lib/layouts/egs.layout:410
8970 msgid "1st_author_surname:"
8971 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8973 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8980 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8985 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8990 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8995 #: lib/layouts/egs.layout:463
9000 #: lib/layouts/egs.layout:476
9001 msgid "reprint_reqs_to:"
9002 msgstr "requisitar_reprints_a:"
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9010 msgid "BeginFrontmatter"
9011 msgstr "Frontíspicio"
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9015 msgid "Begin frontmatter"
9016 msgstr "Frontíspicio"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9020 msgid "EndFrontmatter"
9021 msgstr "Frontíspicio"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9025 msgid "End frontmatter"
9026 msgstr "Frontíspicio"
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9030 msgid "Titlenotemark"
9031 msgstr "Título de rodapé"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9035 msgid "Titlenote mark"
9036 msgstr "Título de rodapé"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9039 msgid "Title footnote"
9040 msgstr "Título de rodapé"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9044 msgid "Footnote Label"
9045 msgstr "etiqueta de rodapé"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9048 msgid "Label you refer to in the title"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9052 msgid "Title footnote:"
9053 msgstr "Título de rodapé:"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9057 msgid "Author Label"
9058 msgstr "E-mail do autor"
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9061 msgid "Label you will reference in the address"
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9070 msgstr "Marca autor"
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9073 msgid "Author footnote"
9074 msgstr "Rodapé de autor"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9077 msgid "Author footnote:"
9078 msgstr "Rodapé de autor:"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9082 msgid "Author Footnote Label"
9083 msgstr "Rodapé de autor"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9086 msgid "Label you refer to for an author"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9091 msgid "CorAuthormark"
9092 msgstr "Autor Corr:"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9096 msgid "CorAuthor mark"
9097 msgstr "E-mail do autor"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9100 msgid "Corresponding author"
9101 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9104 msgid "Corresponding author text:"
9105 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9109 msgid "Address Label"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9113 msgid "Label of the author you refer to"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9119 msgstr "InternetLinhaA"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9122 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9126 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9131 msgid "Author Option"
9132 msgstr "Opções Mat."
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9136 msgid "Optional argument for the author"
9137 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9140 msgid "Author Address"
9141 msgstr "Endereço do autor"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9145 msgid "Author Email"
9146 msgstr "E-mail do autor"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9156 msgstr "URL do autor"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9165 msgid "Thanks Option"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9169 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9181 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9185 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9189 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9193 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9197 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9201 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9205 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9209 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9213 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9217 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9221 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9225 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9229 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9230 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9233 msgid "Case \\arabic{case}"
9234 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9236 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9237 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9240 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9242 msgstr "Palavras-chave:"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9250 msgid "Curricula Vitae"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9276 msgid "Footer name:"
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9286 msgid "Nationality:"
9287 msgstr "Funcionalidade:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9295 msgid "Date of birth:"
9296 msgstr "Formato de &data"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9305 msgid "Mobile phone number"
9306 msgstr "Numeração de linha"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9320 msgid "BeforePicture"
9321 msgstr "Imagens de Controlo"
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9324 msgid "Space before picture:"
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9335 msgstr "Assinatura:"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9343 msgid "Size the photo is resized to"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9348 msgid "AfterPicture"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9352 msgid "Space after picture:"
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9361 msgid "The title as it appears in the header"
9362 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9369 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9370 msgid "Vertical Space"
9371 msgstr "Espaço Vertical"
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9375 msgid "Additional vertical space"
9376 msgstr "Espaço Adicional"
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9379 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9387 msgid "BulletedItem"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9391 msgid "Bulleted Item:"
9392 msgstr "Item Ponto:"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9400 msgstr "Início do CV"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9403 msgid "PersonalInfo"
9404 msgstr "InformaçãoPessoal"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9407 msgid "Personal Info"
9408 msgstr "Informação Pessoal"
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9411 msgid "MotherTongue"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9415 msgid "Mother Tongue:"
9416 msgstr "Língua Mãe:"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9420 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9423 msgid "Language Header:"
9424 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9432 msgid "Name of the language"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9441 msgid "Level how good you think you can listen"
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9450 msgid "Level how good you think you can read"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9456 msgstr "Introdução|I"
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9459 msgid "Level how good you think you can conversate"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9465 msgstr "Introdução|I"
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9468 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9472 msgid "LastLanguage"
9473 msgstr "ÚltimaLíngua"
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9476 msgid "Last Language:"
9477 msgstr "Última Língua:"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9481 msgstr "RodapéLíngua"
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9484 msgid "Language Footer:"
9485 msgstr "Rodapé de Língua:"
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9497 msgid "VerticalSpace"
9498 msgstr "Espaço Vertical"
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9502 msgid "Vertical space"
9503 msgstr "Espaço &vertical"
9505 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9506 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9509 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9510 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9513 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9514 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9518 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:3
9524 msgstr "Transparência"
9526 #: lib/layouts/foils.layout:44
9528 msgstr "Transparência"
9530 #: lib/layouts/foils.layout:63
9531 msgid "ShortFoilhead"
9532 msgstr "TransparênciaPequena"
9534 #: lib/layouts/foils.layout:69
9535 msgid "Rotatefoilhead"
9536 msgstr "RodarTransparência"
9538 #: lib/layouts/foils.layout:75
9539 msgid "ShortRotatefoilhead"
9540 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:84
9547 #: lib/layouts/foils.layout:99
9551 #: lib/layouts/foils.layout:103
9553 msgstr "ListaCruzada"
9555 #: lib/layouts/foils.layout:118
9559 #: lib/layouts/foils.layout:162
9561 msgstr "O meu logotipo"
9563 #: lib/layouts/foils.layout:170
9565 msgstr "O meu logotipo:"
9567 #: lib/layouts/foils.layout:179
9571 #: lib/layouts/foils.layout:183
9572 msgid "Restriction:"
9575 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9578 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9580 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9582 msgid "Left Header:"
9583 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9587 msgid "Right Header"
9588 msgstr "Cabeçalho Direito"
9590 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9592 msgid "Right Header:"
9593 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9595 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9596 msgid "Right Footer"
9597 msgstr "Rodapé Direito"
9599 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9600 msgid "Right Footer:"
9601 msgstr "Rodapé Direito:"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9604 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9606 msgstr "Teorema #. "
9608 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9613 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9614 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9615 msgid "Corollary #."
9616 msgstr "Corolário #."
9618 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9619 msgid "Proposition #."
9620 msgstr "Proposição #."
9622 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9624 msgid "Definition #."
9625 msgstr "Definição #."
9627 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9637 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9641 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9648 msgid "Proposition*"
9649 msgstr "Proposição*"
9651 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9652 msgid "Proposition."
9653 msgstr "Proposição."
9655 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9660 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9661 msgid "French Letter (frletter)"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9665 msgid "G-Brief (V. 2)"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9670 msgid "PostalComment"
9671 msgstr "ComentárioPostal"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9683 msgstr "NomeLinhaA:"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9691 msgstr "NomeLinhaB:"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9699 msgstr "NomeLinhaC:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9715 msgstr "NomeLinhaE:"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9723 msgstr "NomeLinhaF:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9731 msgstr "NomeLinhaG:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9735 msgstr "EndereçoLinhaA"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9738 msgid "AddressRowA:"
9739 msgstr "EndereçoLinhaA"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9743 msgstr "EndereçoLinhaB"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9746 msgid "AddressRowB:"
9747 msgstr "EndereçoLinhaB"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9751 msgstr "EndereçoLinhaC"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9754 msgid "AddressRowC:"
9755 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9759 msgstr "EndereçoLinhaD"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9762 msgid "AddressRowD:"
9763 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9767 msgstr "EndereçoLinhaE"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9770 msgid "AddressRowE:"
9771 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9775 msgstr "EndereçoLinhaF"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9778 msgid "AddressRowF:"
9779 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9782 msgid "TelephoneRowA"
9783 msgstr "TelefoneLinhaA"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9786 msgid "TelephoneRowA:"
9787 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9790 msgid "TelephoneRowB"
9791 msgstr "TelefoneLinhaB"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9794 msgid "TelephoneRowB:"
9795 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9798 msgid "TelephoneRowC"
9799 msgstr "TelefoneLinhaC"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9802 msgid "TelephoneRowC:"
9803 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9806 msgid "TelephoneRowD"
9807 msgstr "TelefoneLinhaD"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9810 msgid "TelephoneRowD:"
9811 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9814 msgid "TelephoneRowE"
9815 msgstr "TelefoneLinhaE"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9818 msgid "TelephoneRowE:"
9819 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9822 msgid "TelephoneRowF"
9823 msgstr "TelefoneLinhaF"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9826 msgid "TelephoneRowF:"
9827 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9830 msgid "InternetRowA"
9831 msgstr "InternetLinhaA"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9834 msgid "InternetRowA:"
9835 msgstr "InternetLinhaA:"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9838 msgid "InternetRowB"
9839 msgstr "InternetLinhaB"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9842 msgid "InternetRowB:"
9843 msgstr "InternetLinhaB:"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9846 msgid "InternetRowC"
9847 msgstr "InternetLinhaC"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9850 msgid "InternetRowC:"
9851 msgstr "InternetLinhaC:"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9854 msgid "InternetRowD"
9855 msgstr "InternetLinhaD"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9858 msgid "InternetRowD:"
9859 msgstr "InternetLinhaD:"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9862 msgid "InternetRowE"
9863 msgstr "InternetLinhaE"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9866 msgid "InternetRowE:"
9867 msgstr "InternetLinhaE:"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9870 msgid "InternetRowF"
9871 msgstr "InternetLinhaF"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9874 msgid "InternetRowF:"
9875 msgstr "InternetLinhaF:"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9879 msgstr "BancoLinhaA"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9883 msgstr "BancoLinhaA:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9887 msgstr "BancoLinhaB"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9891 msgstr "BancoLinhaB:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9895 msgstr "BancoLinhaC"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9899 msgstr "BancoLinhaC:"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9903 msgstr "BancoLinhaD"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9907 msgstr "BancoLinhaD:"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9911 msgstr "BancoLinhaE"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9915 msgstr "BancoLinhaE:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9919 msgstr "BancoLinhaF"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9923 msgstr "BancoLinhaF:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9926 msgid "ReturnAddress"
9927 msgstr "EndereçoRemetente"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9930 msgid "ReturnAddress:"
9931 msgstr "EndereçoRemetente:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9934 msgid "PostalComment:"
9935 msgstr "ComentárioPostal:"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9953 msgstr "Referência:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9960 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10035 msgstr "CódigoBancário"
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10039 msgstr "CódigoBancário:"
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10042 msgid "BankAccount"
10043 msgstr "ContaBancária"
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10046 msgid "BankAccount:"
10047 msgstr "ContaBancária:"
10049 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10051 msgid "Hebrew Article"
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10056 msgstr "Afirmação #."
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10060 msgstr "Observações"
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10064 msgstr "Observações #."
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10071 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10073 msgid "Hebrew Letter"
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10090 msgstr "DESAPARECE EM:"
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10102 msgstr "Continuação"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10105 msgid "(continuing)"
10106 msgstr "(continuação)"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10113 msgid "TITLE OVER:"
10114 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10121 msgid "INTERCUT WITH:"
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10133 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10137 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10139 msgid "Standard in Title"
10142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10144 msgid "Author Footnote"
10145 msgstr "Rodapé de autor"
10147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10149 msgid "Author foot"
10150 msgstr "Rodapé de autor"
10152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10154 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10159 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10164 msgid "IEEE Transactions"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10168 msgid "IEEE membership"
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10175 msgstr "Minúsculas|l"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10180 msgstr "Minúsculas|l"
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10183 msgid "A short version of the author name"
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10188 msgid "Author Name"
10189 msgstr "Rodapé de autor:"
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10193 msgid "Author name"
10194 msgstr "Marca autor"
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10198 msgid "Author Affiliation"
10199 msgstr "Afiliação do autor"
10201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10203 msgid "Author Mark"
10204 msgstr "Marca autor"
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10208 msgid "Special Paper Notice"
10209 msgstr "Caracter Especial|s"
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10212 msgid "After Title Text"
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10217 msgid "Page headings"
10218 msgstr "cabeçalhos"
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10223 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10226 msgid "Left side of the header line"
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10232 msgstr "MarcarAmbos"
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10236 msgid "Publication ID"
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10240 msgid "Abstract---"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10244 msgid "Index Terms---"
10245 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10249 msgid "Paragraph Start"
10250 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10255 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10258 msgid "First character of first word"
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10267 msgid "Peer Review Title"
10268 msgstr "Pré-visualização falhou"
10270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10272 msgid "PeerReviewTitle"
10273 msgstr "Pré-visualização falhou"
10275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10276 msgid "Short Title"
10277 msgstr "Título Abreviado"
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10280 msgid "Short title for the appendix"
10283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10292 msgid "Optional photo for biography"
10295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10298 msgid "Name of the author"
10299 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10303 msgid "Biography without photo"
10304 msgstr "BiografiaSemFoto"
10306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10307 msgid "BiographyNoPhoto"
10308 msgstr "BiografiaSemFoto"
10310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10313 msgid "Alternative Proof String"
10314 msgstr "Afiliação alternativa:"
10316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10318 msgid "An alternative proof string"
10319 msgstr "Afiliação alternativa:"
10321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10322 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10326 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10331 msgid "Author Names"
10332 msgstr "Rodapé de autor:"
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10335 msgid "Author names that will appear in the header line"
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10343 msgstr "linha mat."
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10348 msgstr "HistóricoRevisão"
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10357 msgid "Classification Codes"
10358 msgstr "Códigos de classificação"
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10361 msgid "TableCaption"
10362 msgstr "LegendaTabela"
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10366 msgid "Table caption"
10367 msgstr "Legenda de Tabela"
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10375 msgid "Cite reference"
10376 msgstr "todas as referências citadas"
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10381 msgstr "Criar lista de items"
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10390 msgid "Numbering Scheme"
10391 msgstr "&Numeração"
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10395 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10403 msgid "Theorem \\thetheorem."
10404 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10409 msgid "Corollary \\thecorollary."
10410 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10415 msgid "Lemma \\thelemma."
10416 msgstr "Lema \\thelemma."
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10421 msgid "Proposition \\theproposition."
10422 msgstr "Proposição \\theproposition."
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10438 msgid "Question \\thequestion."
10439 msgstr "Questão \\thequestion."
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10443 msgid "Claim \\theclaim."
10444 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10449 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10450 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10458 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10461 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10470 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10473 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10474 msgid "Short title that will appear in header line"
10477 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10481 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10485 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10487 msgstr "Comentário"
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10507 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10508 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10509 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10511 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10515 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10516 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10517 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10519 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10521 msgstr "submeterpara"
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10524 msgid "submit to paper:"
10525 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10527 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10528 msgid "Bibliography (plain)"
10529 msgstr "Bibliografia (simples)"
10531 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10532 msgid "Bibliography heading"
10533 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10535 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10536 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10539 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10543 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10545 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10547 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10551 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10552 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10553 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10555 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10556 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10560 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10563 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10565 msgid "Alternative Affiliation"
10566 msgstr "Afiliação alternativa:"
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10570 msgid "Affiliation Prefix"
10571 msgstr "Marca de Afiliação"
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10574 msgid "A prefix like 'Also at '"
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10580 msgstr "página nova"
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10584 msgid "PACS numbers:"
10585 msgstr "Número PACS:"
10587 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10589 msgid "Preprint number"
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10594 msgid "Preprint number:"
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10599 msgid "Online citation"
10600 msgstr "Inserir uma citação"
10602 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10604 msgid "Japanese Book (jbook)"
10605 msgstr "Japonês (CJK)"
10607 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10608 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10611 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10612 msgid "Japanese Report (jreport)"
10615 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10616 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10619 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10621 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10622 msgstr "Japonês (CJK)"
10624 #: lib/layouts/jss.layout:3
10625 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10633 msgid "AddressForOffprints"
10634 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10636 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10637 msgid "Address for Offprints:"
10638 msgstr "Endereço para Offprints:"
10640 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10641 msgid "RunningTitle"
10642 msgstr "TítuloCorrido"
10644 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10645 msgid "Running title:"
10646 msgstr "Título corrido:"
10648 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10649 msgid "RunningAuthor"
10650 msgstr "AutorCorrido"
10652 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10653 msgid "Running author:"
10654 msgstr "Autor corrido:"
10656 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10657 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10660 #: lib/layouts/letter.layout:3
10661 msgid "Letter (Standard Class)"
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10665 msgid "French Letter (lettre)"
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10669 msgid "NoTelephone"
10670 msgstr "NoTelefone"
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10688 msgid "Post Scriptum"
10689 msgstr "Post Scriptum"
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10692 msgid "EndOfMessage"
10693 msgstr "FimDeMensagem"
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10697 msgstr "FimDeFicheiro"
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10705 msgstr "Cabeçalhos"
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10713 msgstr "Escritório:"
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10724 msgid "EndOfMessage."
10725 msgstr "FimDeMensagem"
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10729 msgstr "FimDeFicheiro."
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10736 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10741 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10743 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10749 msgid "Running LaTeX Title"
10750 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10754 msgstr "Título TOC"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10759 msgstr "Título TOC"
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10762 msgid "Author Running"
10763 msgstr "Autor Corrido"
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10766 msgid "Author Running:"
10767 msgstr "Autor Corrido:"
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10774 msgid "TOC Author:"
10775 msgstr "Autor TOC:"
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10784 msgstr "Afirmação."
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10787 msgid "Conjecture #."
10788 msgstr "Conjectura #."
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10792 msgstr "Exemplo #."
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10795 msgid "Exercise #."
10796 msgstr "Exercício #."
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10804 msgstr "Problema #."
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10810 msgstr "Propriedade"
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10813 msgid "Property #."
10814 msgstr "Propriedade #."
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10817 msgid "Question #."
10818 msgstr "Questão #."
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10822 msgstr "Observação #."
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10825 msgid "Solution #."
10826 msgstr "Solução #."
10828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10842 msgid "Short Title (TOC)|S"
10843 msgstr "Título Abreviado|A"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10847 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10848 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10855 msgid "Short Title (Header)"
10856 msgstr "Título Abreviado"
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10860 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10861 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10870 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10871 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10875 msgid "The section as it appears in the running headers"
10876 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10880 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10881 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10885 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10886 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10890 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10895 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10896 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10900 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10901 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10905 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10906 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10910 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10911 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10915 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10916 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10919 msgid "Chapterprecis"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10928 msgid "Epigraph Source|S"
10929 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10934 msgstr "Fonte LaTeX"
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10937 msgid "The source/author of this epigraph"
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10942 msgstr "TítuloPoema"
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10951 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10952 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10956 msgstr "TítuloPoema*"
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10974 msgstr "Est&ilo de citação:"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10983 msgid "CV Color Scheme:"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10988 msgid "PDF Page Mode"
10989 msgstr "PáginasPDF"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10993 msgid "PDF Page Mode:"
10994 msgstr "PáginasPDF"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10998 msgstr "PrimeiroNome"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11007 msgid "Family Name:"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11013 msgstr "Linha Topo|T"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11016 msgid "Optional address line"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11022 msgstr "Linha Topo|T"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11027 msgstr "&Ficheiro:"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11032 msgstr "página nova"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11046 msgid "Name of the social network"
11047 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11056 msgid "Extra Info:"
11057 msgstr "Opções e&xtra:"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11064 msgid "Height the photo is resized to"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11070 msgstr "LinhaLarga"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11073 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11077 msgid "EmptySection"
11078 msgstr "SecçãoVazia"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11081 msgid "Empty Section"
11082 msgstr "Secção Vazia"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11085 msgid "CloseSection"
11086 msgstr "FecharSecção"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11095 msgid "Optional width"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11104 msgid "Header content"
11105 msgstr "Rodapé Direito"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11135 msgid "ItemWithComment"
11136 msgstr "Nota:Comentário"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11140 msgid "Item with Comment:"
11141 msgstr "Nota:Comentário"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11150 msgstr "ListarItem"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11154 msgstr "Listar Item:"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11161 msgid "Double Item:"
11162 msgstr "Item Duplo:"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11166 msgid "Left Summary"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11171 msgid "Left summary"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11177 msgstr "Ref+Texto: "
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11182 msgstr "texto LaTeX"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11186 msgid "Right Summary"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11191 msgid "Right summary"
11192 msgstr "Cabeçalho Direito"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11196 msgid "DoubleListItem"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11201 msgid "Double List Item:"
11202 msgstr "Item Duplo:"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11207 msgstr "Listar Item:"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11212 msgstr "P&rimeira linha:"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11216 msgstr "Computador"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11220 msgid "MakeCVtitle"
11221 msgstr "TítuloPoema"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11225 msgid "Make CV Title"
11226 msgstr "Título TOC:"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11230 msgid "MakeLetterTitle"
11231 msgstr "LetrasMat."
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11235 msgid "Make Letter Title"
11236 msgstr "LetrasMat."
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11240 msgid "MakeLetterClosing"
11241 msgstr "LetrasMat."
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11245 msgid "Close Letter"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11249 msgid "--Separator--"
11250 msgstr "--Separador--"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11253 msgid "--- Separate Environment ---"
11254 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11263 msgid "Company Name"
11264 msgstr "Nome de Informação"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11268 msgid "Company name"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11278 msgid "Alternative Name"
11279 msgstr "Língua al&ternativa:"
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11282 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11290 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11291 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11294 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11295 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11298 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11299 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11302 #: lib/layouts/paper.layout:3
11303 msgid "Paper (Standard Class)"
11306 #: lib/layouts/paper.layout:149
11310 #: lib/layouts/paper.layout:161
11311 msgid "Institution"
11312 msgstr "Instituição"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11322 msgstr "SlideLargo"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11336 msgid "Slide Option"
11337 msgstr "Opções LaTeX:"
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11340 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11353 msgstr "SlideLargo"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11357 msgstr "SlideVazio"
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11360 msgid "Empty slide:"
11361 msgstr "Slide vazio:"
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11364 msgid "\\arabic{section}"
11365 msgstr "\\arabic{section}"
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11369 msgid "Section Option"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11373 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11383 msgid "Itemize Type"
11384 msgstr "ItemizarTipo1"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11387 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11392 msgid "Itemize Options"
11393 msgstr "Lista itemizada"
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11398 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11402 msgid "ItemizeType1"
11403 msgstr "ItemizarTipo1"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11407 msgid "Enumerate Type"
11408 msgstr "EnumerarTipo1"
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11411 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11416 msgid "Enumerate Options"
11417 msgstr "Opções LaTeX:"
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11420 msgid "EnumerateType1"
11421 msgstr "EnumerarTipo1"
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11429 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11434 msgid "Left Column"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11438 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11442 msgid "List of Algorithms"
11443 msgstr "Lista de Algoritmos"
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11448 msgstr "Apenas nos slides"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11457 msgid "Overlay Specification|S"
11458 msgstr "Selecção|S"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11461 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11467 msgstr "Apenas nos slides"
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11476 msgid "Recipe Book"
11479 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11480 msgid "\\thechapter"
11481 msgstr "\\thechapter"
11483 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11487 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11491 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11492 msgid "Ingredients"
11493 msgstr "Ingredientes"
11495 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11497 msgid "Ingredients Header"
11498 msgstr "Ingredientes"
11500 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11501 msgid "Specify an optional ingredients header"
11504 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11505 msgid "Ingredients:"
11506 msgstr "Ingredientes:"
11508 #: lib/layouts/report.layout:3
11509 msgid "Report (Standard Class)"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11513 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11518 msgid "Affiliation (alternate)"
11519 msgstr "Marca de Afiliação"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11523 msgid "Affiliation (alternate):"
11524 msgstr "Marca de Afiliação"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11528 msgid "Alternate Affiliation Option"
11529 msgstr "Afiliação alternativa:"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11532 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11537 msgid "Affiliation (none)"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11542 msgid "No affiliation"
11543 msgstr "Afiliação do autor"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11546 msgid "Electronic Address:"
11547 msgstr "Endereço Electrónico:"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11551 msgid "Electronic Address Option|s"
11552 msgstr "Endereço Electrónico:"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11555 msgid "Optional argument to the email command"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11560 msgid "Author URL Option"
11561 msgstr "URL do autor"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11564 msgid "Optional argument to the homepage command"
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11569 msgid "Collaboration"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11574 msgid "Collaboration:"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11588 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11589 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11592 msgid "acknowledgments"
11593 msgstr "agradecimentos"
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11597 msgid "Ruled Table"
11598 msgstr "ColocarTabela"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11608 msgstr "Limpar Página"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11621 msgid "List of Videos"
11622 msgstr "[Lista De Slides]"
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11627 msgstr "Configurações de Flutuante"
11629 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11630 msgid "REVTeX (V. 4)"
11633 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11634 msgid "AltAffiliation"
11635 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11637 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11638 msgid "PACS number:"
11639 msgstr "Número PACS:"
11641 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11642 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11645 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11646 msgid "report (R Journal)"
11649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Article"
11653 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11654 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11657 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11658 msgid "KOMA-Script Book"
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11662 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11666 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11669 msgstr "Etiquetagem"
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11688 msgid "Specialmail"
11689 msgstr "Correioespecial"
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11692 msgid "Specialmail:"
11693 msgstr "Correioespecial:"
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11706 msgstr "Seucorreio"
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11709 msgid "Your letter of:"
11710 msgstr "Sua carta de:"
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11721 msgid "Customer no.:"
11722 msgstr "Cliente nº:"
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11729 msgid "Invoice no.:"
11730 msgstr "Factura nº:"
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11737 msgid "NextAddress"
11738 msgstr "PróximoEndereço"
11740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11741 msgid "Next Address:"
11742 msgstr "Próximo Endereço:"
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11745 msgid "Sender Name:"
11746 msgstr "Nome do Remetente:"
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11749 msgid "Sender Phone:"
11750 msgstr "Telefone do Remetente:"
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11753 msgid "Sender Fax:"
11754 msgstr "Fax do Remetente:"
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11757 msgid "Sender E-Mail:"
11758 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11761 msgid "Sender URL:"
11762 msgstr "URL do Remetente:"
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11777 msgid "End of letter"
11778 msgstr "Fim de carta"
11780 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11781 msgid "KOMA-Script Report"
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11789 msgid "LandscapeSlide"
11790 msgstr "SlidePaisagem"
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11794 msgid "Landscape Slide"
11795 msgstr "Slide Paisagem:"
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11798 msgid "PortraitSlide"
11799 msgstr "SlideRetrato"
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11803 msgid "Portrait Slide"
11804 msgstr "Slide Retrato:"
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11807 msgid "SlideHeading"
11808 msgstr "CabeçalhoSlide"
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11811 msgid "SlideSubHeading"
11812 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11815 msgid "ListOfSlides"
11816 msgstr "ListaDeSlides"
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11820 msgid "List of Slides"
11821 msgstr "[Lista De Slides]"
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11824 msgid "SlideContents"
11825 msgstr "ÍndiceSlide"
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11829 msgid "Slide Contents"
11830 msgstr "ÍndiceSlide"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11833 msgid "ProgressContents"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11838 msgid "Progress Contents"
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11842 msgid "Landscape Slide:"
11843 msgstr "Slide Paisagem:"
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11846 msgid "Portrait Slide:"
11847 msgstr "Slide Retrato:"
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11855 msgstr "FimDeSlide"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11858 msgid "[List Of Slides]"
11859 msgstr "[Lista De Slides]"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11862 msgid "[Slide Contents]"
11863 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11866 msgid "[Progress Contents]"
11869 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11870 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11873 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11875 msgid "Conjecture*"
11876 msgstr "Conjectura*"
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11882 msgstr "Algoritmo*"
11884 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11888 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11890 msgid "The title as it appears in the running headers"
11891 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11893 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11894 msgid "Subjectclass"
11895 msgstr "Classedeassunto"
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11898 msgid "AMS subject classifications:"
11899 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11902 msgid "ACM SIGPLAN"
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11907 msgstr "Conferência"
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11911 msgid "Name of the conference"
11912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11915 msgid "Conference:"
11916 msgstr "Conferência:"
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11919 msgid "CopyrightYear"
11920 msgstr "AnoCopyright"
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11923 msgid "Copyright year:"
11924 msgstr "Ano de Copyright:"
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11927 msgid "Copyrightdata"
11928 msgstr "DadosCopyright"
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11931 msgid "Copyright data:"
11932 msgstr "Dados de Copyright:"
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11936 msgid "TitleBanner"
11937 msgstr "Título de rodapé"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11941 msgid "Title banner:"
11942 msgstr "Título de rodapé:"
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11946 msgid "PreprintFooter"
11949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11951 msgid "Preprint footer:"
11954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11955 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11966 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11969 msgstr "Moldura simples|M"
11971 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11975 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11976 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11979 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11980 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11983 #: lib/layouts/slides.layout:107
11985 msgstr "Novo Slide:"
11987 #: lib/layouts/slides.layout:129
11989 msgstr "Sobreposição"
11991 #: lib/layouts/slides.layout:144
11992 msgid "New Overlay:"
11993 msgstr "Nova Sobreposição:"
11995 #: lib/layouts/slides.layout:184
11997 msgstr "Nova Nota:"
11999 #: lib/layouts/slides.layout:209
12000 msgid "InvisibleText"
12001 msgstr "Texto Invisível"
12003 #: lib/layouts/slides.layout:216
12004 msgid "<Invisible Text Follows>"
12005 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12007 #: lib/layouts/slides.layout:233
12008 msgid "VisibleText"
12009 msgstr "Texto Visível"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:240
12012 msgid "<Visible Text Follows>"
12013 msgstr "<Visible Text Follows>"
12015 #: lib/layouts/spie.layout:3
12016 msgid "SPIE Proceedings"
12019 #: lib/layouts/spie.layout:56
12023 #: lib/layouts/spie.layout:68
12024 msgid "Authorinfo:"
12025 msgstr "InfoAutor:"
12027 #: lib/layouts/spie.layout:96
12028 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12029 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12032 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12037 msgstr "Sub-classe"
12039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12041 msgid "Mathematics Subject Classification"
12042 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12050 msgid "CR Subject Classification"
12051 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
12053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12055 msgid "Solution \\thesolution"
12056 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
12058 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12059 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12062 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12063 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12065 msgstr "Nota de cabeçalho"
12067 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12069 msgid "Headnote (optional):"
12070 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12073 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12074 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12079 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12083 msgstr "Instituição"
12085 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12086 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12087 msgid "Institute #"
12088 msgstr "Instituição #"
12090 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12097 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12098 msgid "Dedication:"
12099 msgstr "Dedicação:"
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12103 msgid "Corr Author:"
12104 msgstr "Autor Corr:"
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12114 msgstr "Offprints:"
12116 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12117 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12120 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12121 msgid "Springer SV Mono"
12124 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12126 msgstr "Prova(QED)"
12128 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12129 msgid "Proof(smartQED)"
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12133 msgid "Springer SV Mult"
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12147 msgid "Contributors"
12148 msgstr "Lista de Contribuidores"
12150 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12151 msgid "List of Contributors"
12152 msgstr "Lista de Contribuidores"
12154 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12156 msgid "Contributor List"
12157 msgstr "Lista de Contribuidores"
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12166 msgid "For editors"
12167 msgstr "Para editores"
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12170 msgid "PartBacktext"
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12175 msgid "Running Chapter"
12176 msgstr "Autor corrido:"
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12185 msgid "ChapSubtitle"
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12201 msgstr "Palavra-chave"
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12204 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12213 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12214 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12217 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12218 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12221 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12222 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12225 #: lib/layouts/treport.layout:3
12226 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12234 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12236 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12237 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12241 msgstr "Nota-lateral"
12243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12245 msgstr "nota-lateral"
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12249 msgstr "Nota-marginal"
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12253 msgstr "nota-marginal"
12255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12260 msgid "new thought"
12263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12266 msgstr "Caixa Baixa"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12271 msgstr "Caixa Baixa"
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12276 msgstr "Caixa Baixa"
12278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12280 msgstr "versaletesk"
12282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12284 msgstr "Largura Total"
12286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12287 msgid "MarginTable"
12288 msgstr "MargemTabela"
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12291 msgid "MarginFigure"
12292 msgstr "MargemFigura"
12294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12295 msgid "Tufte Handout"
12298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12302 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12306 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12308 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12312 msgid "General terms:"
12315 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12318 msgstr "Parágrafo*"
12320 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12330 msgstr "código CCC:"
12332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12338 msgstr "Id Artigo:"
12340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12342 msgstr "EndereçoAutor"
12344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12345 msgid "Author Address:"
12346 msgstr "Endereço do Autor:"
12348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12349 msgid "SlugComment"
12352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12353 msgid "Slug Comment:"
12356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12372 msgstr "Primeironome"
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12395 msgid "Citation-number"
12396 msgstr "Número-citação"
12398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12411 msgid "Issue-number"
12412 msgstr "Número-volume"
12414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12416 msgstr "Dia-volume"
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12419 msgid "Issue-months"
12420 msgstr "Mês-volume"
12422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12423 msgid "Subsubparagraph"
12424 msgstr "Subsubparágrafo"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12427 msgid "-- Header --"
12428 msgstr "-- Cabeçalho --"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12431 msgid "Special-section"
12432 msgstr "Secção-especial"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12435 msgid "Special-section:"
12436 msgstr "Secção-especial:"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12439 msgid "AGU-journal"
12440 msgstr "jornal-AGU"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12443 msgid "AGU-journal:"
12444 msgstr "jornal-AGU:"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12447 msgid "Citation-number:"
12448 msgstr "Número-citação:"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12452 msgstr "volume-AGU"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12455 msgid "AGU-volume:"
12456 msgstr "volume-AGU:"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12460 msgstr "número-AGU"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12464 msgstr "número-AGU:"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12468 msgstr "Copyright:"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12471 msgid "Index-terms"
12472 msgstr "Termos do índice remissivo"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12475 msgid "Index-terms..."
12476 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12480 msgstr "Termo do índice remissivo"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12483 msgid "Index-term:"
12484 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12488 msgstr "Termo-cruzado"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12491 msgid "Cross-term:"
12492 msgstr "Termo-cruzado:"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12495 msgid "Supplementary"
12496 msgstr "Suplementar"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12499 msgid "Supplementary..."
12500 msgstr "Suplementar..."
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12507 msgid "Sup-mat-note:"
12508 msgstr "Nota-mat-sup:"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12512 msgstr "Citar-outro"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12515 msgid "Cite-other:"
12516 msgstr "Citar-outro:"
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12520 msgstr "Indentar-linha"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12523 msgid "Ident-line:"
12524 msgstr "Indentar-linha:"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12528 msgstr "Cabeçalho corrido"
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12532 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12535 msgid "Published-online:"
12536 msgstr "Publicado-online:"
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12547 msgid "Posting-order"
12548 msgstr "Ordem-posting"
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12551 msgid "Posting-order:"
12552 msgstr "Ordem-posting:"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12556 msgstr "páginas-AGU"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12560 msgstr "páginas-AGU:"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12612 msgstr "Código-CCC"
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12634 msgstr "Codigo-postal"
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12637 msgid "Short title which appears in the running headers"
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12641 msgid "Current Address"
12642 msgstr "Endereço Actual"
12644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12645 msgid "Current address:"
12646 msgstr "Endereço actual:"
12648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12649 msgid "E-mail address:"
12650 msgstr "Endereço E-mail:"
12652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12653 msgid "Key words and phrases:"
12654 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12658 msgstr "Dedicatória"
12660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12665 msgid "Translator:"
12668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12669 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12670 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12690 msgid "GuiMenuItem"
12691 msgstr "ItemMenuGui"
12693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12699 msgstr "EscolhaMenu"
12701 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12706 msgid "Subparagraph*"
12707 msgstr "Subparágrafo*"
12709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12710 msgid "Authorgroup"
12711 msgstr "Grupoautor"
12713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12714 msgid "RevisionHistory"
12715 msgstr "HistóricoRevisão"
12717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12718 msgid "Revision History"
12719 msgstr "Histórico de Revisão"
12721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12726 msgid "RevisionRemark"
12727 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12729 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12733 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12737 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12738 msgid "\\arabic{chapter}"
12739 msgstr "\\arabic{chapter}"
12741 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12742 msgid "\\Alph{chapter}"
12743 msgstr "\\Alph{chapter}"
12745 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12746 msgid "\\arabic{footnote}"
12747 msgstr "\\arabic{footnote}"
12749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12750 msgid "\\Roman{section}."
12751 msgstr "\\Roman{section}."
12753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12755 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12758 msgid "\\Alph{subsection}."
12759 msgstr "\\Alph{subsection}."
12761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12762 msgid "\\arabic{subsection}."
12763 msgstr "\\arabic{subsection}."
12765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12770 msgid "\\alph{subsubsection}."
12771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12774 msgid "\\alph{paragraph}."
12775 msgstr "\\alph{paragraph}."
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12779 msgstr "AdicionarParte"
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12783 msgstr "Adicionarcap"
12785 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12787 msgstr "Adicionarsec"
12789 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12791 msgstr "Adicionarcap*"
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12795 msgstr "Adicionarsec*"
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12807 msgstr "Títulocabeçalho"
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12810 msgid "Uppertitleback"
12811 msgstr "Títulosuperiortrás"
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12814 msgid "Lowertitleback"
12815 msgstr "Títuloinferiortrás"
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12819 msgstr "Título-extra"
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12829 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12844 msgid "Dictum Author"
12845 msgstr "PrimeiroAutor"
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12848 msgid "The author of this dictum"
12851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12853 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12865 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12869 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12879 msgid "\\Roman{part}"
12880 msgstr "\\Roman{part}"
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12884 msgid "Part \\Roman{part}"
12885 msgstr "\\Roman{part}"
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12900 msgid "Paragraph ##"
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12904 msgid "\\arabic{enumi}."
12905 msgstr "\\arabic{enumi}."
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12908 msgid "\\roman{enumiii}."
12909 msgstr "\\roman{enumiii}."
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12912 msgid "\\Alph{enumiv}."
12913 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12917 msgid "Equation ##"
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12922 msgid "Footnote ##"
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12936 msgstr "A-cinzento"
12938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12939 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12945 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12946 msgstr "Lista de Listagens"
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12951 msgstr "Listagem de configurações"
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12960 msgstr "Alinhamento"
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12963 msgid "LongTableNoNumber"
12966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12967 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12972 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12973 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12978 msgstr "Pré-visualização LyX"
12980 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12981 msgid "Part \\thepart"
12982 msgstr "Parte \\thepart"
12984 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12985 msgid "Chapter \\thechapter"
12986 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12988 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12989 msgid "Appendix \\thechapter"
12990 msgstr "Apêndice \\thechapter"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12994 msgid "Front Matter"
12995 msgstr "Frontíspicio"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12999 msgid "--- Front Matter ---"
13000 msgstr "Frontíspicio"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13004 msgid "Main Matter"
13005 msgstr "BackMatter"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13008 msgid "--- Main Matter ---"
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13013 msgid "Back Matter"
13014 msgstr "BackMatter"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13018 msgid "--- Back Matter ---"
13019 msgstr "BackMatter"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13024 msgstr "Título Abreviado"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13028 msgid "Title of this part"
13029 msgstr "Título de rodapé"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13033 msgid "Run-in headings"
13034 msgstr "cabeçalhos"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13038 msgid "Sub-run-in headings"
13039 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13043 msgid "Author data:"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13048 msgstr "Título TOC:"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13052 msgid "TOC author:"
13053 msgstr "Autor TOC:"
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13057 msgid "Running Title"
13058 msgstr "Título Corrido:"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13062 msgid "Running Author"
13063 msgstr "Autor Corrido:"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13067 msgid "Running chapter:"
13068 msgstr "Autor corrido:"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13072 msgid "Running Section"
13073 msgstr "Título corrido:"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13077 msgid "Running section:"
13078 msgstr "Título corrido:"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13087 msgid "Abstract* (not printed)"
13088 msgstr " (não instalado)"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13092 msgid "Alternative name"
13093 msgstr "Língua al&ternativa:"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13097 msgid "Longest Description Label"
13098 msgstr "Descrição:"
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13102 msgid "Longest description label"
13103 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13108 msgstr "TítuloPoema"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13118 msgid "Alternative Theorem String"
13119 msgstr "Afiliação alternativa:"
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13125 msgid "Alternative theorem string"
13126 msgstr "Afiliação alternativa:"
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13130 msgid "Fact \\thefact."
13131 msgstr "Facto \\ofacto"
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13135 msgid "Definition \\thedefinition."
13136 msgstr "Definição \\thedefinition."
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13140 msgid "Example \\theexample."
13141 msgstr "Exemplo \\theexample."
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13145 msgid "Problem \\theproblem."
13146 msgstr "Problema \\oproblema."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13150 msgid "Exercise \\theexercise."
13151 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13154 msgid "Corollary \\thetheorem."
13155 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13158 msgid "Lemma \\thetheorem."
13159 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13162 msgid "Proposition \\thetheorem."
13163 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13166 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13167 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13170 msgid "Fact \\thetheorem."
13171 msgstr "Facto \\thetheorem."
13173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13174 msgid "Definition \\thetheorem."
13175 msgstr "Definição \\thetheorem."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13178 msgid "Example \\thetheorem."
13179 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13182 msgid "Problem \\thetheorem."
13183 msgstr "Problema \\thetheorem."
13185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13186 msgid "Exercise \\thetheorem."
13187 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13190 msgid "Remark \\thetheorem."
13191 msgstr "Observação \\thetheorem."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13194 msgid "Claim \\thetheorem."
13195 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13199 msgid "Case \\arabic{casei}."
13200 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13204 msgid "Case \\roman{caseii}."
13205 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13210 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13214 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13215 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13227 msgstr "Exercício*"
13229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13231 msgstr "Observação*"
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13235 msgstr "Afirmação*"
13237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13239 msgid "Alternative proof string"
13240 msgstr "Afiliação alternativa:"
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13243 msgid "Conjecture."
13244 msgstr "Conjectura."
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13256 msgstr "Exercício."
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13260 msgstr "Observação."
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13268 msgid "Alternative optional name or title"
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13272 msgid "Prop \\theprop."
13273 msgstr "Prop \\theprop."
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13282 msgstr "\\theprob."
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13291 msgid "# [number of Prob]"
13292 msgstr "Número de linhas"
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13296 msgid "Label of Problem"
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13300 msgid "Label of the corresponding problem"
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13305 msgid "Property \\theproperty."
13306 msgstr "Prop \\theproperty"
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13310 msgid "Note \\thenote."
13311 msgstr "Nota \\anota."
13313 #: lib/layouts/basic.module:2
13315 msgid "Default (basic)"
13316 msgstr "Salto por omissão"
13318 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13319 #: lib/layouts/natbib.module:9
13321 msgid "Citation engine"
13324 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13325 #: lib/layouts/natbib.module:44
13327 msgstr "não citado"
13329 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13330 #: lib/layouts/natbib.module:45
13331 msgid "Add to bibliography only."
13332 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13336 msgid "Multilingual Captions"
13337 msgstr "&Opções adicionais"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13341 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13342 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13347 msgid "Caption setup"
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13352 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13357 msgid "Caption setup:"
13360 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13368 msgstr "Intitulando"
13370 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13372 msgid "Main Language Short Title"
13373 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13377 msgid "Short title for the main(document) language"
13378 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13382 msgid "Main Language Text"
13383 msgstr "Língua &Pré-definida"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13387 msgid "Text in the main(document) language"
13388 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13391 msgid "Second Language Short Title"
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13395 msgid "Short title for the second language"
13398 #: lib/layouts/braille.module:2
13402 #: lib/layouts/braille.module:6
13404 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13407 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13410 #: lib/layouts/braille.module:22
13411 msgid "Braille (default)"
13412 msgstr "Braille (por omissão)"
13414 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13418 #: lib/layouts/braille.module:45
13419 msgid "Braille (textsize)"
13420 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13422 #: lib/layouts/braille.module:68
13423 msgid "Braille (dots on)"
13424 msgstr "Braille (com pontos)"
13426 #: lib/layouts/braille.module:83
13427 msgid "Braille_dots_on"
13428 msgstr "Braille_com_pontos"
13430 #: lib/layouts/braille.module:92
13431 msgid "Braille (dots off)"
13432 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13434 #: lib/layouts/braille.module:107
13435 msgid "Braille_dots_off"
13436 msgstr "Braille_sem_pontos"
13438 #: lib/layouts/braille.module:116
13439 msgid "Braille (mirror on)"
13440 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13442 #: lib/layouts/braille.module:131
13443 msgid "Braille_mirror_on"
13444 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13446 #: lib/layouts/braille.module:140
13447 msgid "Braille (mirror off)"
13448 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13450 #: lib/layouts/braille.module:155
13451 msgid "Braille_mirror_off"
13452 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13454 #: lib/layouts/braille.module:163
13456 msgstr "CaixaBraille"
13458 #: lib/layouts/braille.module:167
13459 msgid "Braille box"
13460 msgstr "Caixa Braille"
13462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13463 msgid "Custom Header/Footerlines"
13466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13468 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13469 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13470 "Page Layout to 'fancy'!"
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13475 msgid "Header/Footer"
13476 msgstr "Rodapé Direito"
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13480 msgid "Even Header"
13481 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13484 msgid "Alternative text for the even header"
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13489 msgid "Center Header"
13490 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13494 msgid "Center Header:"
13495 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13499 msgid "Left Footer"
13500 msgstr "Rodapé Direito"
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13504 msgid "Left Footer:"
13505 msgstr "Último rodapé:"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13509 msgid "Center Footer"
13510 msgstr "Rodapé Direito"
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13514 msgid "Center Footer:"
13515 msgstr "Rodapé de Língua:"
13517 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13521 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13524 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13525 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13527 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13528 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13530 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13539 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13540 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13543 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13545 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13546 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13549 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13551 msgid "Description Options"
13552 msgstr "Descrição:"
13554 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13556 msgid "Enumerate-Resume"
13559 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13560 msgid "Number Equations by Section"
13561 msgstr "Número de Equações por Secção"
13563 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13565 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13566 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13568 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13569 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13572 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13573 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13576 msgid "Number Figures by Section"
13577 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13581 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13582 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13584 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13585 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13587 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13591 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13593 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13594 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13595 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13598 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13605 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13606 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13607 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13608 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13609 "may provide more bugfixes in future versions."
13612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13613 msgid "Foot to End"
13614 msgstr "Rodapé para Fim"
13616 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13620 "code where you want the endnotes to appear."
13622 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
13623 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13625 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13629 #: lib/layouts/hanging.module:6
13631 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13632 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13635 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13636 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13637 "as linhas subsequentes são indentadas."
13639 #: lib/layouts/initials.module:2
13643 #: lib/layouts/initials.module:6
13645 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13646 "manual for a detailed description."
13649 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13650 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13651 #: lib/layouts/initials.module:38
13655 #: lib/layouts/initials.module:34
13656 msgid "Option(s) for the initial"
13659 #: lib/layouts/initials.module:39
13660 msgid "Initial letter(s)"
13663 #: lib/layouts/initials.module:43
13664 msgid "Rest of Initial"
13667 #: lib/layouts/initials.module:44
13668 msgid "Rest of initial word or text"
13671 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13676 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13678 msgid "bibliography entry"
13679 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13681 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13683 msgid "Bibliography entry."
13684 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13686 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13690 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13692 msgid "short title"
13693 msgstr "Título abreviado:"
13695 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13696 msgid "Rnw (knitr)"
13699 #: lib/layouts/knitr.module:6
13701 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13702 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13703 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13706 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13707 #: lib/layouts/sweave.module:6
13712 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13714 msgid "Sweave Options"
13715 msgstr "Opções LaTeX:"
13717 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13718 msgid "Sweave opts"
13721 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13723 msgid "S/R expression"
13724 msgstr "E&xpressão regular"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13733 msgid "LilyPond Book"
13736 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13738 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13739 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13743 #: lib/external_templates:251
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13749 msgid "LilyPond Options"
13752 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13754 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13759 msgid "Linguistics"
13760 msgstr "Linguística"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13768 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13769 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13770 "linguistics.lyx nos exemplos."
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13773 msgid "Numbered Example (multiline)"
13774 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13781 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13782 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13790 msgstr "Sub-exemplo"
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13793 msgid "Subexample:"
13794 msgstr "Sub-exemplo:"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13798 msgstr "Nota-glossário"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13802 msgstr "Tri-Glosse"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13825 msgstr "significado"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13829 msgstr "significado"
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13836 msgid "List of Tableaux"
13837 msgstr "Lista de Quadros"
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13840 msgid "Logical Markup"
13841 msgstr "Marcação Lógica"
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13848 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13849 "negrito, e código."
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13881 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13882 msgid "Minimalistic"
13883 msgstr "Minimalista"
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13886 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13888 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13893 msgid "Multiple Columns"
13894 msgstr "&Multi-coluna"
13896 #: lib/layouts/multicol.module:7
13898 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13899 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13900 "detailed description of multiple columns."
13903 #: lib/layouts/multicol.module:19
13905 msgid "Number of Columns"
13906 msgstr "Número de colunas"
13908 #: lib/layouts/multicol.module:20
13910 msgid "Insert the number of columns here"
13911 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
13913 #: lib/layouts/multicol.module:26
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Espaço Adicional"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:29
13920 msgid "Space Before Page Break"
13921 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13923 #: lib/layouts/multicol.module:30
13925 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13929 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13936 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13937 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13938 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13941 #: lib/layouts/natbib.module:2
13946 #: lib/layouts/noweb.module:2
13950 #: lib/layouts/noweb.module:5
13951 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13955 msgid "Risk and Safety Statements"
13958 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13960 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13961 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13962 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13965 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13968 msgstr "Sem número"
13970 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13974 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13975 msgid "Safety phrase"
13978 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13980 msgid "Phrase Text"
13981 msgstr "Texto Agradecimento"
13983 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13984 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13987 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13993 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13994 msgstr "marca de parágrafo"
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13998 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13999 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14000 "standard Paragraph Shapes'."
14003 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14006 msgstr "etiqueta de URL"
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14010 msgid "ShapedParagraphs"
14013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14035 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14051 msgstr "Deixar sombra"
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14063 msgid "Triangle up"
14064 msgstr "triângulograndecima"
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14068 msgid "Triangle down"
14069 msgstr "triânguloinvert"
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14073 msgid "Triangle left"
14074 msgstr "triânguloesquerda"
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14078 msgid "Triangle right"
14079 msgstr "triângulodireita"
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14086 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14091 msgid "Shape specification"
14092 msgstr "SecçãoEspecial"
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14095 msgid "Specification of the shape"
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14103 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14107 #: lib/layouts/sweave.module:6
14109 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14110 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14113 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14114 msgid "Sweave Input File"
14117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14118 msgid "Number Tables by Section"
14119 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14123 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14124 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14126 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14127 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14130 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14131 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14144 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14145 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14146 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
14147 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14148 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14149 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14150 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14153 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14154 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14161 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14162 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14163 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14164 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14166 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14167 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14168 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14169 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14170 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14171 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14172 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14175 msgid "Criterion \\thecriterion."
14176 msgstr "Critério \\ocriterio."
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14189 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14190 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14195 msgstr "Algoritmo."
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14198 msgid "Axiom \\theaxiom."
14199 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14212 msgid "Condition \\thecondition."
14213 msgstr "Condição \\acondicao."
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14236 msgid "Notation \\thenotation."
14237 msgstr "Notação \\thenotation."
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14250 msgid "Summary \\thesummary."
14251 msgstr "Sumário \\osumario."
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14265 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14269 msgid "Acknowledgement*"
14270 msgstr "Agradecimento*"
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14273 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14274 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14278 msgid "Conclusion*"
14279 msgstr "Conclusão*"
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14283 msgid "Conclusion."
14284 msgstr "Conclusão."
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14300 msgid "Assumption \\theassumption."
14301 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14305 msgid "Assumption*"
14306 msgstr "Assumpção*"
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14310 msgid "Assumption."
14311 msgstr "Assumpção."
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14314 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14315 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14323 "in both numbered and non-numbered forms."
14325 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14326 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14327 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14328 "formas numerada e não numerada."
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14333 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14339 msgid "Criterion \\thetheorem."
14340 msgstr "Critério \\thetheorem."
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14344 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14347 msgid "Axiom \\thetheorem."
14348 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14351 msgid "Condition \\thetheorem."
14352 msgstr "Condição \\thetheorem."
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14355 msgid "Note \\thetheorem."
14356 msgstr "Nota \\thetheorem."
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14359 msgid "Notation \\thetheorem."
14360 msgstr "Notação \\thetheorem."
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14363 msgid "Summary \\thetheorem."
14364 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14368 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14371 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14372 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14375 msgid "Assumption \\thetheorem."
14376 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14380 msgid "Question \\thetheorem."
14381 msgstr "Definição \\thetheorem."
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14394 msgid "Theorems (AMS)"
14395 msgstr "Teoremas (AMS)"
14397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14404 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14405 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14406 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14407 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14411 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14423 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14424 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
14426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14428 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14438 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14439 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14440 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14441 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14442 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14446 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14452 "chapter environment."
14454 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14455 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14456 "fornecem um ambiente capítulo."
14458 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14460 msgid "Named Theorems"
14463 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14465 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14466 "'Short Title' inset."
14469 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14471 msgid "Named Theorem"
14474 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14476 msgid "Named Theorem."
14479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14481 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14491 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14492 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14493 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14494 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14495 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14498 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14499 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14503 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14506 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14509 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14510 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14511 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14513 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14515 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14516 "using the extended AMS machinery."
14518 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14519 "a maquinaria AMS extendida."
14521 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14525 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14531 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14532 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14533 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14535 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14536 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14540 #: lib/languages:92
14544 #: lib/languages:100
14548 #: lib/languages:109
14549 msgid "English (USA)"
14550 msgstr "Inglês (USA)"
14552 #: lib/languages:120
14554 msgid "Greek (ancient)"
14555 msgstr "Grego (politónico)"
14557 #: lib/languages:131
14558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14559 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14561 #: lib/languages:141
14562 msgid "Arabic (Arabi)"
14563 msgstr "Arábico (Árabe)"
14565 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14569 #: lib/languages:161
14571 msgid "English (Australia)"
14572 msgstr "Inglês (USA)"
14574 #: lib/languages:172
14575 msgid "German (Austria, old spelling)"
14576 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14578 #: lib/languages:181
14579 msgid "German (Austria)"
14580 msgstr "Alemao (Austria)"
14582 #: lib/languages:189
14584 msgstr "Bahasa Indonesia"
14586 #: lib/languages:198
14590 #: lib/languages:207
14594 #: lib/languages:220
14596 msgstr "Bielorusso"
14598 #: lib/languages:229
14599 msgid "Portuguese (Brazil)"
14600 msgstr "Português (Brazil)"
14602 #: lib/languages:238
14606 #: lib/languages:247
14607 msgid "English (UK)"
14608 msgstr "Inglês (UK)"
14610 #: lib/languages:257
14614 #: lib/languages:267
14615 msgid "English (Canada)"
14616 msgstr "Inglês (Canada)"
14618 #: lib/languages:278
14619 msgid "French (Canada)"
14620 msgstr "Francês (Canada)"
14622 #: lib/languages:288
14626 #: lib/languages:299
14627 msgid "Chinese (simplified)"
14628 msgstr "Chinês (simplificado)"
14630 #: lib/languages:308
14631 msgid "Chinese (traditional)"
14632 msgstr "Chinês (tradicional)"
14634 #: lib/languages:317
14638 #: lib/languages:324
14642 #: lib/languages:333
14646 #: lib/languages:342
14648 msgstr "Dinamarquês"
14650 #: lib/languages:352
14651 msgid "Divehi (Maldivian)"
14654 #: lib/languages:359
14658 #: lib/languages:369
14662 #: lib/languages:380
14666 #: lib/languages:389
14670 #: lib/languages:403
14674 #: lib/languages:416
14678 #: lib/languages:426
14682 #: lib/languages:441
14686 #: lib/languages:454
14687 msgid "German (old spelling)"
14688 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14690 #: lib/languages:465
14694 #: lib/languages:477
14696 msgid "German (Switzerland)"
14697 msgstr "Alemao (Austria)"
14699 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14704 #: lib/languages:497
14705 msgid "Greek (polytonic)"
14706 msgstr "Grego (politónico)"
14708 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14712 #: lib/languages:520
14716 #: lib/languages:538
14720 #: lib/languages:549
14721 msgid "Interlingua"
14722 msgstr "Interlingua"
14724 #: lib/languages:557
14728 #: lib/languages:566
14732 #: lib/languages:580
14736 #: lib/languages:591
14737 msgid "Japanese (CJK)"
14738 msgstr "Japonês (CJK)"
14740 #: lib/languages:600
14744 #: lib/languages:610
14748 #: lib/languages:619
14751 msgstr "Seucorreio"
14753 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14757 #: lib/languages:637
14761 #: lib/languages:647
14765 #: lib/languages:659
14769 #: lib/languages:669
14770 msgid "Lower Sorbian"
14771 msgstr "Sérvio Baixo"
14773 #: lib/languages:678
14777 #: lib/languages:688
14782 #: lib/languages:698
14786 #: lib/languages:706
14788 msgid "English (New Zealand)"
14789 msgstr "Inglês (Canada)"
14791 #: lib/languages:716
14792 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14795 #: lib/languages:725
14796 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14799 #: lib/languages:735
14803 #: lib/languages:753
14807 #: lib/languages:762
14811 #: lib/languages:771
14815 #: lib/languages:780
14819 #: lib/languages:789
14821 msgstr "Sami Norte"
14823 #: lib/languages:798
14826 msgstr "Sans Serif"
14828 #: lib/languages:805
14832 #: lib/languages:814
14836 #: lib/languages:824
14837 msgid "Serbian (Latin)"
14838 msgstr "Sérvio (Latim)"
14840 #: lib/languages:834
14844 #: lib/languages:843
14848 #: lib/languages:852
14852 #: lib/languages:865
14853 msgid "Spanish (Mexico)"
14854 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14856 #: lib/languages:877
14860 #: lib/languages:887
14864 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14868 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14872 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14876 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14880 #: lib/languages:930
14884 #: lib/languages:944
14888 #: lib/languages:954
14892 #: lib/languages:963
14893 msgid "Upper Sorbian"
14894 msgstr "Servio Superior"
14896 #: lib/languages:973
14900 #: lib/languages:983
14904 #: lib/languages:994
14908 #: lib/latexfonts:82
14909 msgid "AE (Almost European)"
14910 msgstr "AE (Almost European)"
14912 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14914 msgstr "Bera Serif"
14916 #: lib/latexfonts:104
14920 #: lib/latexfonts:110
14921 msgid "Concrete Roman"
14922 msgstr "Concrete Roman"
14924 #: lib/latexfonts:116
14925 msgid "Zapf Chancery"
14926 msgstr "Zapf Chancery"
14928 #: lib/latexfonts:122
14930 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14931 msgstr "Bitstream Charter"
14933 #: lib/latexfonts:128
14934 msgid "Computer Modern Roman"
14935 msgstr "Computer Modern Roman"
14937 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14938 msgid "URW Garamond"
14941 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14945 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14946 msgid "Latin Modern Roman"
14947 msgstr "Latin Modern Roman"
14949 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14951 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14952 msgstr "Bitstream Charter"
14954 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14955 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14958 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14959 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14962 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14966 #: lib/latexfonts:272
14967 msgid "New Century Schoolbook"
14968 msgstr "New Century Schoolbook"
14970 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14971 #: lib/latexfonts:310
14975 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14976 msgid "Times Roman"
14977 msgstr "Times Roman"
14979 #: lib/latexfonts:344
14980 msgid "TeX Gyre Bonum"
14983 #: lib/latexfonts:350
14984 msgid "TeX Gyre Chorus"
14987 #: lib/latexfonts:356
14988 msgid "TeX Gyre Pagella"
14991 #: lib/latexfonts:362
14992 msgid "TeX Gyre Schola"
14995 #: lib/latexfonts:368
14996 msgid "TeX Gyre Termes"
14999 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15000 msgid "Utopia (Fourier)"
15003 #: lib/latexfonts:411
15004 msgid "Avant Garde"
15005 msgstr "Avant Garde"
15007 #: lib/latexfonts:417
15011 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15015 #: lib/latexfonts:443
15019 #: lib/latexfonts:450
15020 msgid "Computer Modern Sans"
15021 msgstr "Computer Modern Sans"
15023 #: lib/latexfonts:456
15027 #: lib/latexfonts:464
15031 #: lib/latexfonts:471
15032 msgid "Iwona (Light)"
15035 #: lib/latexfonts:478
15036 msgid "Iwona (Condensed)"
15039 #: lib/latexfonts:485
15040 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15043 #: lib/latexfonts:492
15048 #: lib/latexfonts:499
15050 msgid "Kurier (Light)"
15051 msgstr "CM Typewriter Light"
15053 #: lib/latexfonts:506
15054 msgid "Kurier (Condensed)"
15057 #: lib/latexfonts:513
15058 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15061 #: lib/latexfonts:520
15062 msgid "Latin Modern Sans"
15063 msgstr "Latin Modern Sans"
15065 #: lib/latexfonts:527
15066 msgid "TeX Gyre Adventor"
15069 #: lib/latexfonts:533
15070 msgid "TeX Gyre Heros"
15073 #: lib/latexfonts:539
15074 msgid "URW Classico (Optima)"
15077 #: lib/latexfonts:551
15081 #: lib/latexfonts:559
15082 msgid "CM Typewriter Light"
15083 msgstr "CM Typewriter Light"
15085 #: lib/latexfonts:566
15086 msgid "Computer Modern Typewriter"
15087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15089 #: lib/latexfonts:572
15093 #: lib/latexfonts:579
15095 msgid "Libertine Mono"
15098 #: lib/latexfonts:586
15099 msgid "Latin Modern Typewriter"
15100 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15102 #: lib/latexfonts:593
15106 #: lib/latexfonts:600
15108 msgid "TeX Gyre Cursor"
15109 msgstr "erro LaTeX"
15111 #: lib/latexfonts:606
15113 msgid "TX Typewriter"
15114 msgstr "Typewriter"
15116 #: lib/latexfonts:618
15120 #: lib/latexfonts:624
15121 msgid "URW Garamond (New TX)"
15124 #: lib/latexfonts:632
15126 msgid "Iwona (Math)"
15129 #: lib/latexfonts:645
15130 msgid "Kurier (Math)"
15133 #: lib/latexfonts:658
15134 msgid "Libertine (New TX)"
15137 #: lib/latexfonts:666
15138 msgid "Minion Pro (New TX)"
15141 #: lib/latexfonts:675
15143 msgid "Times Roman (New TX)"
15144 msgstr "Times Roman"
15146 #: lib/encodings:31
15147 msgid "Unicode (utf8)"
15148 msgstr "Unicode (utf8)"
15150 #: lib/encodings:36
15151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15152 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15154 #: lib/encodings:40
15155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15156 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15158 #: lib/encodings:43
15159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15160 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15162 #: lib/encodings:46
15163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15164 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15166 #: lib/encodings:49
15167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15168 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15170 #: lib/encodings:52
15171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15172 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15174 #: lib/encodings:55
15175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15176 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15178 #: lib/encodings:59
15179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15180 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15182 #: lib/encodings:62
15183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15184 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15186 #: lib/encodings:65
15187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15188 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15190 #: lib/encodings:68
15191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15192 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15194 #: lib/encodings:72
15195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15196 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15198 #: lib/encodings:75
15199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15200 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15202 #: lib/encodings:78
15203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15204 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15206 #: lib/encodings:81
15208 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15209 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15211 #: lib/encodings:84
15212 msgid "DOS (CP 437)"
15213 msgstr "DOS (CP 437)"
15215 #: lib/encodings:88
15216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15219 #: lib/encodings:91
15220 msgid "Western European (CP 850)"
15221 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15223 #: lib/encodings:94
15224 msgid "Central European (CP 852)"
15225 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15227 #: lib/encodings:97
15228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15229 msgstr "Círilico (CP 855)"
15231 #: lib/encodings:100
15232 msgid "Western European (CP 858)"
15233 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15235 #: lib/encodings:103
15236 msgid "Hebrew (CP 862)"
15237 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15239 #: lib/encodings:106
15240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15241 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15243 #: lib/encodings:109
15244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15245 msgstr "Círilico (CP 866)"
15247 #: lib/encodings:112
15248 msgid "Central European (CP 1250)"
15249 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15251 #: lib/encodings:115
15252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15253 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15255 #: lib/encodings:119
15256 msgid "Western European (CP 1252)"
15257 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15259 #: lib/encodings:122
15260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15261 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15263 #: lib/encodings:126
15264 msgid "Arabic (CP 1256)"
15265 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15267 #: lib/encodings:129
15268 msgid "Baltic (CP 1257)"
15269 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15271 #: lib/encodings:132
15272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15273 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15275 #: lib/encodings:135
15276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15277 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15279 #: lib/encodings:138
15280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15281 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15283 #: lib/encodings:141
15284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15285 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15287 #: lib/encodings:152
15289 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15290 msgstr "Chinês (tradicional)"
15292 #: lib/encodings:162
15294 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15295 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15297 #: lib/encodings:169
15298 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15299 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15301 #: lib/encodings:173
15302 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15303 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15305 #: lib/encodings:177
15306 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15307 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15309 #: lib/encodings:181
15310 msgid "Korean (EUC-KR)"
15311 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15313 #: lib/encodings:185
15314 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15315 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15317 #: lib/encodings:189
15318 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15319 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15321 #: lib/encodings:193
15322 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15323 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15325 #: lib/encodings:200
15327 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15328 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15330 #: lib/encodings:202
15332 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15333 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15335 #: lib/encodings:204
15337 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15338 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15340 #: lib/encodings:206
15342 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15343 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15345 #: lib/encodings:213
15346 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15347 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15349 #: lib/encodings:218
15350 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15351 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15353 #: lib/encodings:222
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15358 msgid "Array Environment|y"
15359 msgstr "Ambiente Quadro"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15362 msgid "Cases Environment|C"
15363 msgstr "Ambiente Casos|C"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15366 msgid "Aligned Environment|l"
15367 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15370 msgid "AlignedAt Environment|v"
15371 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15374 msgid "Gathered Environment|h"
15375 msgstr "Ambiente Junto|u"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15378 msgid "Split Environment|S"
15379 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15382 msgid "Delimiters...|r"
15383 msgstr "Delimitadores...|r"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15386 msgid "Matrix...|x"
15387 msgstr "Matriz...|z"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15394 msgid "AMS align Environment|a"
15395 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15398 msgid "AMS alignat Environment|t"
15399 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15402 msgid "AMS flalign Environment|f"
15403 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15406 msgid "AMS gather Environment|g"
15407 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15410 msgid "AMS multline Environment|m"
15411 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15414 msgid "Inline Formula|I"
15415 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15418 msgid "Displayed Formula|D"
15419 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15422 msgid "Eqnarray Environment|E"
15423 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15426 msgid "AMS Environment|A"
15427 msgstr "Ambiente AMS|A"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15430 msgid "Number Whole Formula|N"
15431 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15434 msgid "Number This Line|u"
15435 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15438 msgid "Equation Label|L"
15439 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15442 msgid "Copy as Reference|R"
15443 msgstr "Copiar como Referência|R"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15446 msgid "Split Cell|C"
15447 msgstr "Dividir Célula|C"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15455 msgid "Add Line Above|o"
15456 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15459 msgid "Add Line Below|B"
15460 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15464 msgid "Delete Line Above|v"
15465 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15469 msgid "Delete Line Below|w"
15470 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15473 msgid "Add Line to Left"
15474 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15477 msgid "Add Line to Right"
15478 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15481 msgid "Delete Line to Left"
15482 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15485 msgid "Delete Line to Right"
15486 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15489 msgid "Show Math Toolbar"
15490 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15493 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15494 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15497 msgid "Show Table Toolbar"
15498 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15502 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15503 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15506 msgid "Next Cross-Reference|N"
15507 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15510 msgid "Go to Label|G"
15511 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15515 msgid "<Reference>|R"
15516 msgstr "<reference>|r"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15519 msgid "(<Reference>)|e"
15520 msgstr "(<Reference>)|e"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15527 msgid "On Page <Page>|O"
15528 msgstr "Na Página <Page>|O"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15531 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15532 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15535 msgid "Formatted Reference|t"
15536 msgstr "Referência formatada|t"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15540 msgid "Textual Reference|x"
15541 msgstr "Referência Agradecimento"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15556 msgid "Settings...|S"
15557 msgstr "Configurações...|C"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15561 msgstr "Voltar Atrás|V"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15564 msgid "Copy as Reference|C"
15565 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15568 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15569 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15572 msgid "Open Inset|O"
15573 msgstr "Abrir Inserto|A"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15576 msgid "Close Inset|C"
15577 msgstr "Fechar Inserto|c"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15581 msgid "Dissolve Inset|D"
15582 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15585 msgid "Show Label|L"
15586 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15589 msgid "Frameless|l"
15590 msgstr "Sem-moldura|m"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15593 msgid "Simple Frame|F"
15594 msgstr "Moldura simples|M"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15597 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15598 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15601 msgid "Oval, Thin|a"
15602 msgstr "Oval, Fino"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15605 msgid "Oval, Thick|v"
15606 msgstr "Oval, Largo"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15609 msgid "Drop Shadow|w"
15610 msgstr "Deixar Sombra|b"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15613 msgid "Shaded Background|B"
15614 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15617 msgid "Double Frame|u"
15618 msgstr "Moldura Dupla|u"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15622 msgstr "Nota LyX|N"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15626 msgstr "Comentário|m"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15629 msgid "Greyed Out|G"
15630 msgstr "A-cinzento|z"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15633 msgid "Open All Notes|A"
15634 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15637 msgid "Close All Notes|l"
15638 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15646 msgid "Horizontal Phantom|H"
15647 msgstr "Linha Horizontal|L"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15651 msgid "Vertical Phantom|V"
15652 msgstr "Alinhamento vertical"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15655 msgid "Interword Space|w"
15656 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15659 msgid "Protected Space|o"
15660 msgstr "Espaço Protegido|r"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15664 msgid "Visible Space|a"
15665 msgstr "Espaço Vertical"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15668 msgid "Thin Space|T"
15669 msgstr "Espaço Fino|F"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15672 msgid "Negative Thin Space|N"
15673 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15677 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15681 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15684 msgid "Quad Space|Q"
15685 msgstr "Espaço Quad|Q"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15688 msgid "Double Quad Space|u"
15689 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15692 msgid "Horizontal Fill|F"
15693 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15697 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15701 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15705 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15709 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15713 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15717 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15721 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15724 msgid "Custom Length|C"
15725 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15728 msgid "Medium Space|M"
15729 msgstr "Espaço Médio|M"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15732 msgid "Thick Space|h"
15733 msgstr "Espaço Largo|g"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15736 msgid "Negative Medium Space|u"
15737 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15740 msgid "Negative Thick Space|i"
15741 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15748 msgid "SmallSkip|S"
15749 msgstr "SmallSkip|S"
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15765 msgstr "Personalizado|P"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15768 msgid "Settings...|e"
15769 msgstr "Configurações...|C"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15781 msgstr "Palavra por palavra|P"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15784 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15785 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15789 msgstr "Listagem|L"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15792 msgid "Edit Included File...|E"
15793 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15797 msgstr "Nova Página|N"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15800 msgid "Page Break|a"
15801 msgstr "Quebra de Página|Q"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15804 msgid "Clear Page|C"
15805 msgstr "Limpar Página|L"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15808 msgid "Clear Double Page|D"
15809 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15812 msgid "Ragged Line Break|R"
15813 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15816 msgid "Justified Line Break|J"
15817 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15820 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15825 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15830 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15836 msgid "Paste Recent|e"
15837 msgstr "Colar Recente|e"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15840 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15841 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15844 msgid "Forward Search|F"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15848 msgid "Move Paragraph Up|o"
15849 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15852 msgid "Move Paragraph Down|v"
15853 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15856 msgid "Promote Section|r"
15857 msgstr "Promover Secção|r"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15860 msgid "Demote Section|m"
15861 msgstr "Reduzir secção|e"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15864 msgid "Move Section Down|D"
15865 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15868 msgid "Move Section Up|U"
15869 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15873 msgid "Insert Regular Expression"
15874 msgstr "E&xpressão regular"
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15878 msgid "Accept Change|c"
15879 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15883 msgid "Reject Change|j"
15884 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15887 msgid "Apply Last Text Style|A"
15888 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15892 msgid "Text Style|x"
15893 msgstr "Estilo de Texto|s"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15896 msgid "Paragraph Settings...|P"
15897 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15900 msgid "Fullscreen Mode"
15901 msgstr "Modo écran completo"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15905 msgid "Close Current View"
15906 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15914 msgid "Anything Non-Empty|o"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15924 msgid "Any Number|N"
15925 msgstr "Números Helénicos"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15929 msgid "User Defined|U"
15930 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15933 msgid "Append Argument"
15934 msgstr "Adicionar Argumento"
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15937 msgid "Remove Last Argument"
15938 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15941 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15942 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15945 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15946 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15949 msgid "Insert Optional Argument"
15950 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15953 msgid "Remove Optional Argument"
15954 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15957 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15958 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15962 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15965 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15966 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15970 msgstr "Recarregar|R"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15974 msgid "Edit Externally...|x"
15975 msgstr "Editar externamente...|x"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15978 msgid "Multicolumn|u"
15979 msgstr "Multicoluna|u"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15984 msgstr "Multicoluna|M"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15988 msgstr "Linha de Topo|n"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15991 msgid "Bottom Line|i"
15992 msgstr "Linha de Baixo|i"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15995 msgid "Left Line|L"
15996 msgstr "Linha Esquerda|E"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15999 msgid "Right Line|R"
16000 msgstr "Linha Direita|D"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16004 msgstr "Esquerda|e"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16032 msgid "Append Row|A"
16033 msgstr "Adicionar Linha|A"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16036 msgid "Delete Row|D"
16037 msgstr "Apagar Linha|A"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16041 msgstr "Copiar Linha|o"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16045 msgid "Move Row Up"
16046 msgstr "Mover secção para Cima|C"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16050 msgid "Move Row Down"
16051 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16055 msgid "Append Column|p"
16056 msgstr "Adicionar Coluna|p"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16059 msgid "Delete Column|e"
16060 msgstr "Apagar Coluna|A"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16063 msgid "Copy Column|y"
16064 msgstr "Copiar Coluna|y"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16067 msgid "Move Column Right|v"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16071 msgid "Move Column Left"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16076 msgstr "Ficheiro|F"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16081 msgstr "Caminhos (Paths)"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16089 msgid "File Revision|R"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16094 msgid "Tree Revision|T"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16099 msgid "Revision Author|A"
16100 msgstr "Histórico de Revisão"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16104 msgid "Revision Date|D"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16109 msgid "Revision Time|i"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16114 msgid "LyX Version|X"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16119 msgid "Document Info|D"
16120 msgstr "Documento|D"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16123 msgid "Copy Text|o"
16124 msgstr "Copiar Texto|o"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16128 msgid "Activate Branch|A"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16133 msgid "Deactivate Branch|e"
16134 msgstr "(&Des)activar"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16138 msgid "Activate Branch in Master|M"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16143 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16144 msgstr "(&Des)activar"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16148 msgid "Add Unknown Branch|w"
16149 msgstr "Função desconhecida"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16152 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16157 msgid "All Indexes|A"
16158 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16165 msgid "Reject Change|R"
16166 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16170 msgid "Promote Section|P"
16171 msgstr "Promover Secção|r"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16175 msgid "Demote Section|D"
16176 msgstr "Reduzir secção|e"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16180 msgid "Move Section Down|w"
16181 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16185 msgid "Select Section|S"
16186 msgstr "Selecção|S"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16190 msgid "Wrap by Preview|y"
16191 msgstr "Pré-visualização LyX"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16211 msgstr "Documento|D"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16215 msgstr "Ferramentas|F"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16226 msgid "New from Template...|m"
16227 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16231 msgstr "Abrir...|A"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16234 msgid "Open Recent|t"
16235 msgstr "Abrir Recente|t"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16243 msgstr "Fechar Tudo"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16250 msgid "Save As...|A"
16251 msgstr "Guardar Como...|C"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16255 msgstr "Guardar Tudo|u"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16258 msgid "Revert to Saved|R"
16259 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16262 msgid "Version Control|V"
16263 msgstr "Controlo de Versão|V"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16267 msgstr "Importar|I"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16271 msgstr "Exportar|E"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16275 msgstr "Imprimir...|p"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16282 msgid "New Window|W"
16283 msgstr "Nova Janela|J"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16286 msgid "Close Window|d"
16287 msgstr "Fechar Janela|n"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16294 msgid "Register...|R"
16295 msgstr "Registar...|R"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16298 msgid "Check In Changes...|I"
16299 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16302 msgid "Check Out for Edit|O"
16303 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16317 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16318 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16322 msgid "Revert to Repository Version|v"
16323 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16326 msgid "Undo Last Check In|U"
16327 msgstr "Anular Último Check In|u"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16330 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16334 msgid "Show History...|H"
16335 msgstr "Mostrar História...|H"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16338 msgid "Use Locking Property|L"
16339 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16343 msgid "Export As...|s"
16344 msgstr "A importar %1$s..."
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16347 msgid "More Formats & Options...|O"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16359 msgid "Paste Special"
16360 msgstr "Colar Especial"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16364 msgid "Select Whole Inset"
16365 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16369 msgstr "Seleccionar Tudo"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16374 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16379 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16382 msgid "Text Style|S"
16383 msgstr "Estilo de Texto|s"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16394 msgid "Rows & Columns|C"
16395 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16398 msgid "Increase List Depth|I"
16399 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16402 msgid "Decrease List Depth|D"
16403 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16407 msgid "Dissolve Inset"
16408 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16411 msgid "TeX Code Settings...|C"
16412 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16415 msgid "Float Settings...|a"
16416 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16420 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16423 msgid "Note Settings...|N"
16424 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16428 msgid "Phantom Settings...|h"
16429 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16432 msgid "Branch Settings...|B"
16433 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16436 msgid "Box Settings...|x"
16437 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16441 msgid "Index Entry Settings...|y"
16442 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16446 msgid "Index Settings...|x"
16447 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16451 msgid "Info Settings...|n"
16452 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16455 msgid "Listings Settings...|g"
16456 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16459 msgid "Table Settings...|a"
16460 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16464 msgid "Split Environment|l"
16465 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16468 msgid "Paste from HTML|H"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16472 msgid "Paste from LaTeX|L"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16476 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16477 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16480 msgid "Paste as PDF"
16481 msgstr "Colar como PDF"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16484 msgid "Paste as PNG"
16485 msgstr "Colar como PNG"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16488 msgid "Paste as JPEG"
16489 msgstr "Colar como JPEG"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16493 msgid "Paste as EMF"
16494 msgstr "Colar como PDF"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16497 msgid "Plain Text|T"
16498 msgstr "Texto Simples|T"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16502 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16505 msgid "Selection|S"
16506 msgstr "Selecção|S"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16509 msgid "Selection, Join Lines|i"
16510 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16513 msgid "Unformatted Text|U"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16518 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16519 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16522 msgid "Dissolve Text Style"
16523 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16526 msgid "Customized...|C"
16527 msgstr "Personalizado...|P"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16530 msgid "Capitalize|a"
16531 msgstr "Capitalizar|a"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16534 msgid "Uppercase|U"
16535 msgstr "Maiúsculas|u"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16538 msgid "Lowercase|L"
16539 msgstr "Minúsculas|l"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16542 msgid "Multicolumn|M"
16543 msgstr "Multicoluna|M"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16548 msgstr "Multicoluna|u"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16552 msgstr "Linha de Topo|T"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16555 msgid "Bottom Line|B"
16556 msgstr "Linha de Baixo|B"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16575 msgstr "Esquerda|E"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16583 msgstr "Adicionar Linha|A"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16586 msgid "Add Column|u"
16587 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16590 msgid "Copy Column|p"
16591 msgstr "Copiar Coluna|p"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16594 msgid "Change Limits Type|L"
16595 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16598 msgid "Macro Definition"
16599 msgstr "Definição de Macro"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16602 msgid "Change Formula Type|F"
16603 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16606 msgid "Text Style|T"
16607 msgstr "Estilo de Texto|T"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16611 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16614 msgid "Add Line Above|A"
16615 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16618 msgid "Delete Line Above|D"
16619 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16622 msgid "Delete Line Below|e"
16623 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16626 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16627 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16630 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16631 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16635 msgstr "Pré-definido|d"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16639 msgstr "Visualizar|V"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16643 msgstr "Em-linha|l"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16646 msgid "Math Normal Font|N"
16647 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16650 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16651 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16655 msgid "Math Formal Script Family|o"
16656 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16659 msgid "Math Fraktur Family|F"
16660 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16663 msgid "Math Roman Family|R"
16664 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16667 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16668 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16671 msgid "Math Bold Series|B"
16672 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16675 msgid "Text Normal Font|T"
16676 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16679 msgid "Text Roman Family"
16680 msgstr "Família Texto Roman"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16683 msgid "Text Sans Serif Family"
16684 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16687 msgid "Text Typewriter Family"
16688 msgstr "Família Texto Typewriter"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16691 msgid "Text Bold Series"
16692 msgstr "Série Texto Negrito"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16695 msgid "Text Medium Series"
16696 msgstr "Série Texto Médio"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16699 msgid "Text Italic Shape"
16700 msgstr "Texto Forma Itálico"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16703 msgid "Text Small Caps Shape"
16704 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16707 msgid "Text Slanted Shape"
16708 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16712 msgid "Text Upright Shape"
16713 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16724 msgid "Mathematica|a"
16725 msgstr "Mathematica|a"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16728 msgid "Maple, Simplify|S"
16729 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16732 msgid "Maple, Factor|F"
16733 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16736 msgid "Maple, Evalm|E"
16737 msgstr "Maple, Evalm|E"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16740 msgid "Maple, Evalf|v"
16741 msgstr "Maple, Evalf|v"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16744 msgid "Open All Insets|O"
16745 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16748 msgid "Close All Insets|C"
16749 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16753 msgid "Unfold Math Macro|n"
16754 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16758 msgid "Fold Math Macro|d"
16759 msgstr "Encolher Macro Mat."
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16763 msgid "Outline Pane|u"
16764 msgstr "Contorno|o"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16768 msgid "Source Pane|S"
16769 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16772 msgid "Messages Pane|g"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16777 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16780 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16781 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16785 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16786 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16789 msgid "Close Current View|w"
16790 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16793 msgid "Fullscreen|l"
16794 msgstr "Écran completo|l"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16801 msgid "Special Character|p"
16802 msgstr "Caracter Especial|p"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16805 msgid "Formatting|o"
16806 msgstr "A formatar|o"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16809 msgid "List / TOC|i"
16810 msgstr "Lista / Índice|i"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16814 msgstr "Flutuante|u"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16825 msgid "Custom Insets"
16826 msgstr "Personalizar Insertos"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16830 msgstr "Ficheiro|e"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16833 msgid "Box[[Menu]]"
16834 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16837 msgid "Citation...|C"
16838 msgstr "Citação...|C"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16841 msgid "Cross-Reference...|R"
16842 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16846 msgstr "Etiqueta...|q"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16850 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16854 msgstr "Tabela...|T"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16857 msgid "Graphics...|G"
16858 msgstr "Gráficos...|G"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16865 msgid "Hyperlink...|k"
16866 msgstr "Hiperligação...|l"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16873 msgid "Marginal Note|M"
16874 msgstr "Nota Marginal|M"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16878 msgstr "Código TeX|X"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16881 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16882 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16887 msgstr "Pré-visualização LyX"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16890 msgid "Symbols...|b"
16891 msgstr "Símbolos...|b"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16898 msgid "End of Sentence|E"
16899 msgstr "Fim de Frase|F"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16902 msgid "Ordinary Quote|Q"
16903 msgstr "Citação Comum|C"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16906 msgid "Single Quote|S"
16907 msgstr "Citação Simples|S"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16910 msgid "Protected Hyphen|y"
16911 msgstr "Hifen Protegido|f"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16914 msgid "Breakable Slash|a"
16915 msgstr "Slash Quebrável|a"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16918 msgid "Menu Separator|M"
16919 msgstr "Separador de Menú|M"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16922 msgid "Phonetic Symbols|P"
16923 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16926 msgid "Superscript|S"
16927 msgstr "Índice superior|s"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16930 msgid "Subscript|u"
16931 msgstr "Índice inferior|i"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16934 msgid "Protected Space|P"
16935 msgstr "Espaço Protegido|r"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16939 msgid "Visible Space|i"
16940 msgstr "Espaço Vertical"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16943 msgid "Horizontal Space...|o"
16944 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16948 msgid "Horizontal Line...|L"
16949 msgstr "Linha Horizontal|L"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16952 msgid "Vertical Space...|V"
16953 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16960 msgid "Hyphenation Point|H"
16961 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16964 msgid "Ligature Break|k"
16965 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16968 msgid "Display Formula|D"
16969 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16972 msgid "Numbered Formula|N"
16973 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16976 msgid "Figure Wrap Float|F"
16977 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16980 msgid "Table Wrap Float|T"
16981 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16984 msgid "Table of Contents|C"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16989 msgid "List of Listings|L"
16990 msgstr "Lista de Listagens"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16993 msgid "Nomenclature|N"
16994 msgstr "Nomenclatura|N"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16997 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16998 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17001 msgid "LyX Document...|X"
17002 msgstr "Documento LyX...|X"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17005 msgid "Plain Text...|T"
17006 msgstr "Texto Simples...|T"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17009 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17010 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17013 msgid "External Material...|M"
17014 msgstr "Material Externo...|M"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17017 msgid "Child Document...|d"
17018 msgstr "Documento Filho....|i"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17022 msgstr "Comentário|C"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17025 msgid "Insert New Branch...|I"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17029 msgid "Change Tracking|C"
17030 msgstr "Alterar registo|A"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17033 msgid "Build Program|B"
17034 msgstr "Construir Programa|C"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17037 msgid "LaTeX Log|L"
17038 msgstr "Registo do LaTeX|R"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17041 msgid "Start Appendix Here|A"
17042 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17046 msgid "View Master Document|M"
17047 msgstr "Documento Principal"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17051 msgid "Update Master Document|a"
17052 msgstr "Documento Principal"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17055 msgid "Compressed|m"
17056 msgstr "Comprimido|m"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17059 msgid "Track Changes|T"
17060 msgstr "Registar Alterações|R"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17063 msgid "Merge Changes...|M"
17064 msgstr "Juntar Alterações...|J"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17067 msgid "Accept Change|A"
17068 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17071 msgid "Accept All Changes|c"
17072 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17075 msgid "Reject All Changes|e"
17076 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17079 msgid "Show Changes in Output|S"
17080 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17083 msgid "Bookmarks|B"
17084 msgstr "Favoritos|v"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17087 msgid "Next Note|N"
17088 msgstr "Próxima Nota|N"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17091 msgid "Next Change|C"
17092 msgstr "Próxima Alteração|A"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17095 msgid "Next Cross-Reference|R"
17096 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17099 msgid "Go to Label|L"
17100 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17103 msgid "Save Bookmark 1|S"
17104 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17107 msgid "Save Bookmark 2"
17108 msgstr "Guardar Favorito 2"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17111 msgid "Save Bookmark 3"
17112 msgstr "Guardar Favorito 3"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17115 msgid "Save Bookmark 4"
17116 msgstr "Guardar Favorito 4"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17119 msgid "Save Bookmark 5"
17120 msgstr "Guardar Favorito 5"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17123 msgid "Clear Bookmarks|C"
17124 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17127 msgid "Navigate Back|B"
17128 msgstr "Navegar para Trás|N"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17131 msgid "Spellchecker...|S"
17132 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17135 msgid "Thesaurus...|T"
17136 msgstr "Sinónimos...|S"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17139 msgid "Statistics...|a"
17140 msgstr "Estatísticas...|a"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17143 msgid "Check TeX|h"
17144 msgstr "Verificar TeX|e"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17147 msgid "TeX Information|I"
17148 msgstr "Informação TeX|I"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17152 msgid "Compare...|C"
17153 msgstr "Personalizar...|P"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17156 msgid "Reconfigure|R"
17157 msgstr "Reconfigurar|R"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17160 msgid "Preferences...|P"
17161 msgstr "Preferências...|P"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17164 msgid "Introduction|I"
17165 msgstr "Introdução|I"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17169 msgstr "Tutorial|T"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17172 msgid "User's Guide|U"
17173 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17176 msgid "Additional Features|F"
17177 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17180 msgid "Embedded Objects|O"
17181 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17184 msgid "Customization|C"
17185 msgstr "Personalização|P"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17188 msgid "Shortcuts|S"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17192 msgid "LyX Functions|y"
17193 msgstr "Funções LyX|y"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17196 msgid "LaTeX Configuration|L"
17197 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17200 msgid "Specific Manuals|p"
17201 msgstr "Especificar Manuais|p"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17204 msgid "About LyX|X"
17205 msgstr "Acerca do LyX|X"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17209 msgid "Beamer Presentations|B"
17210 msgstr "Apresentação"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17218 msgid "Feynman-diagram|F"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17224 msgstr "Manual Linguística|L"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17233 msgid "Linguistics|L"
17234 msgstr "Linguística"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17237 msgid "Multilingual Captions|C"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17241 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17251 msgstr "Manual XY-pic|X"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17254 msgid "New document"
17255 msgstr "Novo documento"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17258 msgid "Open document"
17259 msgstr "Abrir documento"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17262 msgid "Save document"
17263 msgstr "Guardar documento"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17266 msgid "Print document"
17267 msgstr "Imprimir documento"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17270 msgid "Check spelling"
17271 msgstr "Verificar ortografia"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17275 msgid "Spellcheck continuously"
17276 msgstr "Verificador ortográfico"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17287 msgid "Find and replace"
17288 msgstr "Procurar e substituir"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17292 msgid "Find and replace (advanced)"
17293 msgstr "Procurar e substituir"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17296 msgid "Navigate back"
17297 msgstr "Navegar para trás"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17300 msgid "Toggle emphasis"
17301 msgstr "Alternar itálico"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17304 msgid "Toggle noun"
17305 msgstr "Alternar nome"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17309 msgstr "Aplicar último"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17312 msgid "Insert math"
17313 msgstr "Inserir mat."
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17316 msgid "Insert graphics"
17317 msgstr "Inserir gráficos"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17320 msgid "Insert table"
17321 msgstr "Inserir tabela"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17324 msgid "Toggle outline"
17325 msgstr "Alternar contorno"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17328 msgid "Toggle math toolbar"
17329 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17332 msgid "Toggle table toolbar"
17333 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17336 msgid "View/Update"
17337 msgstr "Ver/Actualizar"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17342 msgstr "&Visualizar"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17347 msgstr "&Actualizar"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17351 msgid "View master document"
17352 msgstr "Seleccionar documento principal"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17356 msgid "Update master document"
17357 msgstr "Seleccionar documento principal"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17360 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17365 msgid "View other formats"
17366 msgstr "Formatos de ficheiro"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17370 msgid "Update other formats"
17371 msgstr "Formato de Data"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17378 msgid "Numbered list"
17379 msgstr "Lista numerada"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17382 msgid "Itemized list"
17383 msgstr "Lista itemizada"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17386 msgid "Increase depth"
17387 msgstr "Aumentar profundidade"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17390 msgid "Decrease depth"
17391 msgstr "Diminuir profundidade"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17394 msgid "Insert figure float"
17395 msgstr "Inserir flutuante figura"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17398 msgid "Insert table float"
17399 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17402 msgid "Insert label"
17403 msgstr "Inserir legenda"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17406 msgid "Insert cross-reference"
17407 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17410 msgid "Insert citation"
17411 msgstr "Inserir uma citação"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17414 msgid "Insert index entry"
17415 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17418 msgid "Insert nomenclature entry"
17419 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17422 msgid "Insert footnote"
17423 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17426 msgid "Insert margin note"
17427 msgstr "Inserir nota marginal"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17431 msgid "Insert LyX note"
17432 msgstr "Inserir nota"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17436 msgstr "Inserir caixa"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17439 msgid "Insert hyperlink"
17440 msgstr "Inserir hiperligação"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17443 msgid "Insert TeX code"
17444 msgstr "Inserir código TeX"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17447 msgid "Insert math macro"
17448 msgstr "Inserir macro mat."
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17451 msgid "Include file"
17452 msgstr "Incluir ficheiro"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17456 msgstr "Estilo de texto"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17459 msgid "Paragraph settings"
17460 msgstr "Configurações de parágrafo"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17464 msgstr "Adicionar linha"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17468 msgstr "Adicionar coluna"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17472 msgstr "Remover linha"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17475 msgid "Delete column"
17476 msgstr "Remover coluna"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17479 msgid "Move row up"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17483 msgid "Move column left"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17488 msgid "Move row down"
17489 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17493 msgid "Move column right"
17494 msgstr "Baixo direita"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17497 msgid "Set top line"
17498 msgstr "Definir linha de topo"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17501 msgid "Set bottom line"
17502 msgstr "Definir linha de baixo"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17505 msgid "Set left line"
17506 msgstr "Definir linha esquerda"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17509 msgid "Set right line"
17510 msgstr "Definir linha direita"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17513 msgid "Set border lines"
17514 msgstr "Definir linhas de contorno"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17517 msgid "Set all lines"
17518 msgstr "Definir todas as linhas"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17521 msgid "Unset all lines"
17522 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17526 msgstr "Alinhar à esquerda"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17529 msgid "Align center"
17530 msgstr "Alinhar ao centro"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17533 msgid "Align right"
17534 msgstr "Alinhar à direita"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17537 msgid "Align on decimal"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17542 msgstr "Alinhar topo"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17545 msgid "Align middle"
17546 msgstr "Alinhar meio"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17549 msgid "Align bottom"
17550 msgstr "Alinhar baixo"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17554 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17555 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17559 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17560 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17563 msgid "Set multi-column"
17564 msgstr "Definir multi-coluna"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17568 msgid "Set multi-row"
17569 msgstr "Definir multi-coluna"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17576 msgid "Set display mode"
17577 msgstr "Definir modo de visualização"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17581 msgstr "Índice inferior"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17584 msgid "Superscript"
17585 msgstr "Índice superior"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17588 msgid "Insert square root"
17589 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17592 msgid "Insert root"
17593 msgstr "Inserir raíz"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17596 msgid "Insert standard fraction"
17597 msgstr "Inserir fracção padrão"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17601 msgstr "Inserir soma"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17604 msgid "Insert integral"
17605 msgstr "Inserir integral"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17608 msgid "Insert product"
17609 msgstr "Inserir produto"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17612 msgid "Insert left/right side scripts"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17617 msgid "Insert right side scripts"
17618 msgstr "Inserir os delimitadores"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17622 msgid "Insert left side scripts"
17623 msgstr "Inserir os delimitadores"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17627 msgid "Insert side scripts"
17628 msgstr "Inserir delimitadores"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17632 msgstr "Inserir ( )"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17636 msgstr "Inserir [ ]"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17640 msgstr "Inserir { }"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17643 msgid "Insert delimiters"
17644 msgstr "Inserir delimitadores"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17647 msgid "Insert matrix"
17648 msgstr "Inserir matriz"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17651 msgid "Insert cases environment"
17652 msgstr "Inserir ambiente casos"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17655 msgid "Toggle math panels"
17656 msgstr "Alternar paineis mat."
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17659 msgid "Math Macros"
17660 msgstr "Macros Mat."
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17663 msgid "Remove last argument"
17664 msgstr "Remover último argumento"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17667 msgid "Append argument"
17668 msgstr "Adicionar argumento"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17672 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17676 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17679 msgid "Remove optional argument"
17680 msgstr "Remover argumento opcional"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17683 msgid "Insert optional argument"
17684 msgstr "Inserir argumento opcional"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17688 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17691 msgid "Append argument eating from the right"
17692 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17695 msgid "Append optional argument eating from the right"
17696 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17700 msgid "Phonetic Symbols"
17701 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17704 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17708 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17717 msgid "IPA Other Symbols"
17718 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17721 msgid "IPA Suprasegmentals"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17725 msgid "IPA Diacritics"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17729 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17733 msgid "Command Buffer"
17734 msgstr "Comando Buffer"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17737 msgid "Review[[Toolbar]]"
17738 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17741 msgid "Track changes"
17742 msgstr "Seguir alterações"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17745 msgid "Show changes in output"
17746 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17749 msgid "Next change"
17750 msgstr "Próxima alteração"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17753 msgid "Accept change inside selection"
17754 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17757 msgid "Reject change inside selection"
17758 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17761 msgid "Merge changes"
17762 msgstr "Juntar alterações"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17765 msgid "Accept all changes"
17766 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17769 msgid "Reject all changes"
17770 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17773 msgid "Insert note"
17774 msgstr "Inserir nota"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17778 msgstr "Próxima nota"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17782 msgid "View Other Formats"
17783 msgstr "Formato do papel"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17787 msgid "Update Other Formats"
17788 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17791 msgid "Version Control"
17792 msgstr "Controlo de Versão"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17799 msgid "Check-out for edit"
17800 msgstr "Verificar para editar"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17803 msgid "Check-in changes"
17804 msgstr "Verificar alterações"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17807 msgid "View revision log"
17808 msgstr "Ver registo de revisão"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17811 msgid "Revert changes"
17812 msgstr "Reverter alterações"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17815 msgid "Compare with older revision"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17819 msgid "Compare with last revision"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17824 msgid "Insert Version Info"
17825 msgstr "Inserir nota marginal"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17828 msgid "Use SVN file locking property"
17829 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17832 msgid "Update local directory from repository"
17833 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17836 msgid "Math Panels"
17837 msgstr "Paineis Mat."
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17840 msgid "Math spacings"
17841 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17861 msgid "Frame decorations"
17862 msgstr "Decorações de moldura"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17865 msgid "Big operators"
17866 msgstr "Operadores grandes"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17869 msgid "Miscellaneous"
17870 msgstr "Miscelânea"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17879 msgid "Arrows (extended)"
17880 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17884 msgstr "Operadores"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17888 msgid "Operators (extended)"
17889 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17897 msgid "Relations (extended)"
17898 msgstr "Latin Estendido-A"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17902 msgid "Negative relations (extended)"
17903 msgstr "Relações negativas AMS"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17910 msgid "Delimiters (fixed size)"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17915 msgid "Miscellaneous (extended)"
17916 msgstr "Miscelânea"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18052 msgstr "Espaçamentos"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18055 msgid "Thin space\t\\,"
18056 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18059 msgid "Medium space\t\\:"
18060 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18063 msgid "Thick space\t\\;"
18064 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18067 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18068 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18071 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18072 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18075 msgid "Negative space\t\\!"
18076 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18080 msgid "Phantom\t\\phantom"
18081 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18085 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18086 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18090 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18091 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18094 msgid "Smash \\smash"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18098 msgid "Left overlap \\mathllap"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18102 msgid "Center overlap \\mathclap"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18106 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18114 msgid "Square root\t\\sqrt"
18115 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18118 msgid "Other root\t\\root"
18119 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18122 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18123 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18126 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18127 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18131 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18134 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18135 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18138 msgid "Standard\t\\frac"
18139 msgstr "Padrão\t\\frac"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18144 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18148 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18149 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18153 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18154 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18157 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18158 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18162 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18163 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18166 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18167 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18170 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18171 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18174 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18175 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18179 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18180 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18184 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18185 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18188 msgid "Binomial\t\\binom"
18189 msgstr "Binomial\t\\binom"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18192 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18193 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18196 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18197 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18200 msgid "Roman\t\\mathrm"
18201 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18204 msgid "Bold\t\\mathbf"
18205 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18208 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18209 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18212 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18213 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18216 msgid "Italic\t\\mathit"
18217 msgstr "Italico\t\\mathit"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18220 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18221 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18226 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18230 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18234 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18242 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18258 msgstr "pontosdddots"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18265 msgid "Frame Decorations"
18266 msgstr "Decorações de Moldura"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18294 msgstr "chapéulargo"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18332 msgstr "linha mat."
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18336 msgstr "sobrelinha"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18340 msgstr "sobrechaveta"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18343 msgid "overleftarrow"
18344 msgstr "sobresetaesquerda"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18347 msgid "overrightarrow"
18348 msgstr "sobresetadireita"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18351 msgid "overleftrightarrow"
18352 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18356 msgstr "sobreconjunto"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18364 msgstr "subchaveta"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18367 msgid "underleftarrow"
18368 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18371 msgid "underrightarrow"
18372 msgstr "subsetadireita"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18375 msgid "underleftrightarrow"
18376 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18380 msgstr "subconjunto"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18407 msgid "stackrelthree"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18412 msgstr "setaesquerda"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18416 msgstr "setadireita"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18427 msgid "updownarrow"
18428 msgstr "setacimabaixo"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18431 msgid "leftrightarrow"
18432 msgstr "setaesquerdadireita"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18436 msgstr "setaesquerda"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18440 msgstr "setadireita"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18451 msgid "Updownarrow"
18452 msgstr "Setacimabaixo"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18455 msgid "Leftrightarrow"
18456 msgstr "Setaesquerdadireita"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18459 msgid "Longleftrightarrow"
18460 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18463 msgid "Longleftarrow"
18464 msgstr "Setaesquerdalonga"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18467 msgid "Longrightarrow"
18468 msgstr "Setadireitalonga"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18471 msgid "longleftrightarrow"
18472 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18475 msgid "longleftarrow"
18476 msgstr "setaesquerdalonga"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18479 msgid "longrightarrow"
18480 msgstr "setadireitalonga"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18483 msgid "leftharpoondown"
18484 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18487 msgid "rightharpoondown"
18488 msgstr "arpãodireirobaixo"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18492 msgstr "apontapara"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18496 msgstr "apontaparalongo"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18507 msgid "leftharpoonup"
18508 msgstr "arpãoesquerdocima"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18511 msgid "rightharpoonup"
18512 msgstr "arpãodireitocima"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18515 msgid "hookleftarrow"
18516 msgstr "setasesquerdacurva"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18519 msgid "hookrightarrow"
18520 msgstr "setadireitacurva"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18531 msgid "rightleftharpoons"
18532 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18559 msgid "bigtriangleup"
18560 msgstr "triângulograndecima"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18575 msgid "bigtriangledown"
18576 msgstr "triângulograndebaixo"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18591 msgid "triangleright"
18592 msgstr "triângulodireita"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18607 msgid "triangleleft"
18608 msgstr "triânguloesquerda"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18633 msgstr "circgrande"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18657 msgstr "tilvertical"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18766 msgstr "contidoigrecto"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18770 msgstr "contemigrecto"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18781 msgid "in[[math relation]]"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18794 msgstr "naopertence"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18854 msgstr "varepsilon"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19028 msgstr "varepsilon"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19065 msgstr "conjuntovazio"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19152 msgid "diamondsuit"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19168 msgid "textrm \\AA"
19169 msgstr "textrm \\AA"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19173 msgstr "textrm \\O"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19176 msgid "mathcircumflex"
19177 msgstr "matcircumflexo"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19190 msgstr "macro mat."
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19194 msgid "mathparagraph"
19195 msgstr "\\alph{paragraph}."
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19199 msgid "mathsection"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19247 msgid "Big Operators"
19248 msgstr "Operadores Grandes"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19264 msgstr "duplointopo"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19272 msgstr "triplointopo"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19280 msgstr "triplointopo"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19288 msgstr "intpontostopo"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19309 msgstr "intoduplotopo"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19312 msgid "ointctrclockwiseop"
19313 msgstr "intoopantihorario"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19316 msgid "ointctrclockwise"
19317 msgstr "intoantihorario"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19320 msgid "ointclockwiseop"
19321 msgstr "intoophorario"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19324 msgid "ointclockwise"
19325 msgstr "intohorario"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19333 msgstr "intquadtopo"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19337 msgstr "duplointquad"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19341 msgstr "duplointquadtopo"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19356 msgid "landupintop"
19357 msgstr "landupintop"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19360 msgid "landdownint"
19361 msgstr "landdownint"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19364 msgid "landdownintop"
19365 msgstr "landdownintop"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19385 msgstr "intoduplotopo"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19389 msgid "varointclockwise"
19390 msgstr "intohorario"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19394 msgid "varointclockwiseop"
19395 msgstr "intoophorario"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19399 msgid "varointctrclockwise"
19400 msgstr "intoantihorario"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19404 msgid "varointctrclockwiseop"
19405 msgstr "intoopantihorario"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19421 msgstr "ourectogrande"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19425 msgstr "ovezesgrande"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19429 msgstr "opontogrande"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19433 msgstr "omaisgrande"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19445 msgstr "umaisgrande"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19449 msgstr "vcimagrande"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19453 msgstr "vbaixogrande"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19496 msgid "vartriangle"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19500 msgid "triangledown"
19501 msgstr "triânguloinvert"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19521 msgid "wasylozenge"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19534 msgid "measuredangle"
19535 msgstr "ângulomedido"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19571 msgid "blacktriangle"
19572 msgstr "triângulopreto"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19575 msgid "blacktriangledown"
19576 msgstr "triângulopretoinvert"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19579 msgid "blacksquare"
19580 msgstr "quadradopreto"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19583 msgid "blacklozenge"
19584 msgstr "losangopreto"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19588 msgstr "estrelagrande"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19591 msgid "sphericalangle"
19592 msgstr "ânguloesferico"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19596 msgstr "complemento"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19613 msgstr "Alinhar à direita"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19617 msgid "varcopyright"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19630 msgid "invdiameter"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19648 msgstr "Apresentação"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19661 msgid "blacksmiley"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19685 msgid "Rightcircle"
19686 msgstr "circgrande"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19697 msgid "RIGHTCIRCLE"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19707 msgid "RIGHTcircle"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19717 msgstr "setadireita"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19747 msgstr "pontocentral"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19792 msgstr "Rodapé Direito"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19796 msgid "quarternote"
19797 msgstr "Nota de rodapé"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19802 msgstr "Nota tabela"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19846 msgstr "arpãoesquerdocima"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19851 msgstr "arpãodireitocima"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19935 msgid "sagittarius"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19939 msgid "capricornus"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19957 msgstr "comentário"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19965 msgid "APLdownarrowbox"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19979 msgid "APLleftarrowbox"
19980 msgstr "setaEesquerda"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19988 msgid "APLrightarrowbox"
19989 msgstr "setadireita"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20002 msgid "APLuparrowbox"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20006 msgid "dashleftarrow"
20007 msgstr "setatracejadoesquerda"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20010 msgid "dashrightarrow"
20011 msgstr "setatracejadodireita"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20014 msgid "leftleftarrows"
20015 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20018 msgid "leftrightarrows"
20019 msgstr "setasesquerdadireita"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20022 msgid "rightrightarrows"
20023 msgstr "setasdireitadireita"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20026 msgid "rightleftarrows"
20027 msgstr "setasdireitaesquerda"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20031 msgstr "setaEesquerda"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20034 msgid "Rrightarrow"
20035 msgstr "setaDdireita"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20038 msgid "twoheadleftarrow"
20039 msgstr "setaduascabeças"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20042 msgid "twoheadrightarrow"
20043 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20046 msgid "leftarrowtail"
20047 msgstr "setacaudaesquerda"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20050 msgid "rightarrowtail"
20051 msgstr "setadireitacauda"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20054 msgid "looparrowleft"
20055 msgstr "setacicloesquerda"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20058 msgid "looparrowright"
20059 msgstr "setaciclodireita"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20062 msgid "curvearrowleft"
20063 msgstr "setacurvaesquerda"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20066 msgid "curvearrowright"
20067 msgstr "setacurvadireita"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20070 msgid "circlearrowleft"
20071 msgstr "setacirculoesquerda"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20074 msgid "circlearrowright"
20075 msgstr "setacirculodireita"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20087 msgstr "setascimacima"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20090 msgid "downdownarrows"
20091 msgstr "setasbaixobaixo"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20094 msgid "upharpoonleft"
20095 msgstr "arpãocimaesquerda"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20098 msgid "upharpoonright"
20099 msgstr "arpãocimadireita"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20102 msgid "downharpoonleft"
20103 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20106 msgid "downharpoonright"
20107 msgstr "arpãobaixodireita"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20110 msgid "leftrightharpoons"
20111 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20114 msgid "rightsquigarrow"
20115 msgstr "setaondadireita"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20118 msgid "leftrightsquigarrow"
20119 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20123 msgstr "nsetaesquerda"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20126 msgid "nrightarrow"
20127 msgstr "nsetadireita"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20130 msgid "nleftrightarrow"
20131 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20135 msgstr "nsetaEsquerda"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20138 msgid "nRightarrow"
20139 msgstr "nsetaDireita"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20142 msgid "nLeftrightarrow"
20143 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20151 msgid "shortleftarrow"
20152 msgstr "sobresetaesquerda"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20156 msgid "shortrightarrow"
20157 msgstr "sobresetadireita"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20161 msgid "shortuparrow"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20166 msgid "shortdownarrow"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20171 msgid "leftrightarroweq"
20172 msgstr "setaesquerdadireita"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20176 msgid "curlyveedownarrow"
20177 msgstr "setacimabaixo"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20181 msgid "curlyveeuparrow"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20206 msgid "curlywedgeuparrow"
20207 msgstr "vbaixocurvo"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20211 msgid "curlywedgedownarrow"
20212 msgstr "vbaixocurvo"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20216 msgid "leftrightarrowtriangle"
20217 msgstr "setaesquerdadireita"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20221 msgid "leftarrowtriangle"
20222 msgstr "setacaudaesquerda"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20226 msgid "rightarrowtriangle"
20227 msgstr "setadireitacauda"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20232 msgstr "apontapara"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20237 msgstr "apontapara"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20246 msgstr "apontaparalongo"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20250 msgid "longmapsfrom"
20251 msgstr "apontaparalongo"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20255 msgid "Longmapsfrom"
20256 msgstr "apontaparalongo"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20268 msgstr "mmenorigincl"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20272 msgstr "maiorigincl"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20275 msgid "eqslantless"
20276 msgstr "igincmenor"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20280 msgstr "iginclmaior"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20306 msgstr "menoraprox"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20310 msgstr "maioraprox"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20318 msgstr "igtriângulo"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20322 msgstr "menorponto"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20326 msgstr "maiorponto"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20338 msgstr "menormaior"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20342 msgstr "maiormenor"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20346 msgstr "menorigmaior"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20350 msgstr "maiorigmenor"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20354 msgstr "menoriggmaior"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20358 msgstr "maioriggmenor"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20373 msgid "thickapprox"
20374 msgstr "aproxlargo"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20386 msgstr "contidoigg"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20394 msgstr "Subconjunto"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20398 msgstr "Sobreconjunto"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20402 msgstr "subconjuntorecto"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20406 msgstr "sobreconjuntorecto"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20409 msgid "preccurlyeq"
20410 msgstr "preccurvoig"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20413 msgid "succcurlyeq"
20414 msgstr "succcurvoig"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20417 msgid "curlyeqprec"
20418 msgstr "curvoigprec"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20421 msgid "curlyeqsucc"
20422 msgstr "curvoigsuc"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20441 msgid "vartriangleleft"
20442 msgstr "vartriânguloesquerda"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20445 msgid "vartriangleright"
20446 msgstr "vartriângulodireita"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20449 msgid "trianglelefteq"
20450 msgstr "triânguloesquerdaig"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20453 msgid "trianglerighteq"
20454 msgstr "triângulodireitaig"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20466 msgstr "pontoigponto"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20469 msgid "risingdotseq"
20470 msgstr "pontoscrescig"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20473 msgid "fallingdotseq"
20474 msgstr "pontosdecrescig"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20493 msgid "shortparallel"
20494 msgstr "paralelopeq"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20505 msgid "blacktriangleleft"
20506 msgstr "triângulopretoesquerda"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20509 msgid "blacktriangleright"
20510 msgstr "triângulopretodireita"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20522 msgid "wasytherefore"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20526 msgid "backepsilon"
20527 msgstr "backepsilon"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20543 msgid "trianglelefteqslant"
20544 msgstr "triânguloesquerdaig"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20548 msgid "trianglerighteqslant"
20549 msgstr "triângulodireitaig"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20573 msgid "subsetpluseq"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20578 msgid "supsetpluseq"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20629 msgstr "Definir linha esquerda"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20634 msgstr "Definir linha direita"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20680 msgstr "Côr do tipo de letra"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20684 msgid "colonapprox"
20685 msgstr "menornaprox"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20689 msgid "Colonapprox"
20690 msgstr "menornaprox"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20752 msgid "Negative Relations (extended)"
20753 msgstr "Relações Negativas AMS"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20773 msgstr "nmenorigincl"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20777 msgstr "nmaiorigincl"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20805 msgstr "menorvertnigg"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20809 msgstr "maiorvertnigg"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20821 msgstr "menornaprox"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20825 msgstr "maiornaprox"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20862 msgid "precnapprox"
20863 msgstr "precnaprox"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20866 msgid "succnapprox"
20867 msgstr "succnaprox"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20871 msgstr "subconjuntonig"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20875 msgstr "sobreconjuntonig"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20879 msgstr "subconjuntonigg"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20883 msgstr "sobreconjuntonigg"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20887 msgstr "nsubconjuntoig"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20892 msgstr "contidoigg"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20896 msgstr "nsobreconjuntoig"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20900 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20920 msgid "varsubsetneq"
20921 msgstr "varsubconjuntonig"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20924 msgid "varsupsetneq"
20925 msgstr "varsobreconjuntonig"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20928 msgid "varsubsetneqq"
20929 msgstr "varsubconjuntonigg"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20932 msgid "varsupsetneqq"
20933 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20936 msgid "ntriangleleft"
20937 msgstr "ntriânguloesquerda"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20940 msgid "ntriangleright"
20941 msgstr "ntriângulodireita"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20944 msgid "ntrianglelefteq"
20945 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20948 msgid "ntrianglerighteq"
20949 msgstr "ntriângulodireitaig"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20972 msgid "nshortparallel"
20973 msgstr "nparalelopeq"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20977 msgid "ntrianglelefteqslant"
20978 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20982 msgid "ntrianglerighteqslant"
20983 msgstr "ntriângulodireitaig"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20990 msgid "smallsetminus"
20991 msgstr "conjmenospeq"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21003 msgstr "vbaixobarra"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21010 msgid "doublebarwedge"
21011 msgstr "vbaixobarraduplo"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21015 msgstr "caixamenos"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21019 msgstr "caixavezes"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21023 msgstr "caixaponto"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21062 msgid "divideontimes"
21063 msgstr "dividenovezes"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21067 msgstr "menorvezes"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21071 msgstr "maiorvezes"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21074 msgid "leftthreetimes"
21075 msgstr "esquerdatrezvezes"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21078 msgid "rightthreetimes"
21079 msgstr "direitatresvezes"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21083 msgstr "vbaixocurvo"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21090 msgid "circleddash"
21091 msgstr "traçoemcirculo"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21095 msgstr "asteriscoemcirculo"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21098 msgid "circledcirc"
21099 msgstr "circemcirculo"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21103 msgstr "pontocentral"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21119 msgid "bigcurlyvee"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21124 msgid "bigcurlywedge"
21125 msgstr "vbaixocurvo"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21130 msgstr "ourectogrande"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21138 msgid "bigparallel"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21142 msgid "biginterleave"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21148 msgstr "omaisgrande"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21168 msgstr "Topo esquerda"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21192 msgstr "menorponto"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21195 msgid "ogreaterthan"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21209 msgid "varcurlyvee"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21214 msgid "varcurlywedge"
21215 msgstr "vbaixocurvo"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21220 msgstr "maiorvezes"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21272 msgstr "vbaixobarra"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21275 msgid "varolessthan"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21279 msgid "varogreaterthan"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21285 msgstr "circgrande"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21290 msgstr "Conversores"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21315 msgstr "sobrechaveta"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21343 msgid "llparenthesis"
21344 msgstr "Entre parênteses"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21348 msgid "rrparenthesis"
21349 msgstr "Entre parênteses"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21352 msgid "binampersand"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21356 msgid "bindnasrepma"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21360 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21364 msgid "Voiced bilabial plosive"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21368 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21372 msgid "Voiced alveolar plosive"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21376 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21380 msgid "Voiced retroflex plosive"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21384 msgid "Voiceless palatal plosive"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21388 msgid "Voiced palatal plosive"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21392 msgid "Voiceless velar plosive"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21396 msgid "Voiced velar plosive"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21400 msgid "Voiceless uvular plosive"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21404 msgid "Voiced uvular plosive"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21408 msgid "Glottal plosive"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21412 msgid "Voiced bilabial nasal"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21416 msgid "Voiced labiodental nasal"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21420 msgid "Voiced alveolar nasal"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21424 msgid "Voiced retroflex nasal"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21428 msgid "Voiced palatal nasal"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21432 msgid "Voiced velar nasal"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21436 msgid "Voiced uvular nasal"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21440 msgid "Voiced bilabial trill"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21444 msgid "Voiced alveolar trill"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21448 msgid "Voiced uvular trill"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21452 msgid "Voiced alveolar tap"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21456 msgid "Voiced retroflex flap"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21460 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21464 msgid "Voiced bilabial fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21468 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21472 msgid "Voiced labiodental fricative"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21476 msgid "Voiceless dental fricative"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21480 msgid "Voiced dental fricative"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21484 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21488 msgid "Voiced alveolar fricative"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21492 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21496 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21500 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21504 msgid "Voiced retroflex fricative"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21508 msgid "Voiceless palatal fricative"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21512 msgid "Voiced palatal fricative"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21516 msgid "Voiceless velar fricative"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21520 msgid "Voiced velar fricative"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21524 msgid "Voiceless uvular fricative"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21528 msgid "Voiced uvular fricative"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21532 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21536 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21540 msgid "Voiceless glottal fricative"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21544 msgid "Voiced glottal fricative"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21548 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21552 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21556 msgid "Voiced labiodental approximant"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21560 msgid "Voiced alveolar approximant"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21564 msgid "Voiced retroflex approximant"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21568 msgid "Voiced palatal approximant"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21572 msgid "Voiced velar approximant"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21576 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21580 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21584 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21588 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21592 msgid "Bilabial click"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21596 msgid "Dental click"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21600 msgid "(Post)alveolar click"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21604 msgid "Palatoalveolar click"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21608 msgid "Alveolar lateral click"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21612 msgid "Voiced bilabial implosive"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21616 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21620 msgid "Voiced palatal implosive"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21624 msgid "Voiced velar implosive"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21628 msgid "Voiced uvular implosive"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21632 msgid "Ejective mark"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21636 msgid "Close front unrounded vowel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21640 msgid "Close front rounded vowel"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21644 msgid "Close central unrounded vowel"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21648 msgid "Close central rounded vowel"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21652 msgid "Close back unrounded vowel"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21657 msgid "Close back rounded vowel"
21658 msgstr "fundo de nota"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21661 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21665 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21669 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21673 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21677 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21681 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21685 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21689 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21693 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21697 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21701 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21705 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21709 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21713 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21717 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21721 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21725 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21729 msgid "Near-open vowel"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21733 msgid "Open front unrounded vowel"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21737 msgid "Open front rounded vowel"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21741 msgid "Open back unrounded vowel"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21745 msgid "Open back rounded vowel"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21749 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21753 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21757 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21761 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21765 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21769 msgid "Epiglottal plosive"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21773 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21777 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21781 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21785 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21790 msgid "Top tie bar"
21791 msgstr "Topo centro"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21795 msgid "Bottom tie bar"
21796 msgstr "Baixo centro"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21808 msgid "Extra short"
21809 msgstr "Editar atalho"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21812 msgid "Primary stress"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21817 msgid "Secondary stress"
21818 msgstr "Endereço do Remetente:"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21821 msgid "Minor (foot) group"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21825 msgid "Major (intonation) group"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21830 msgid "Syllable break"
21831 msgstr "Permitir quebras de &página"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21834 msgid "Linking (absence of a break)"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21842 msgid "Voiceless (above)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21851 msgid "Breathy voiced"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21855 msgid "Creaky voiced"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21859 msgid "Linguolabial"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21883 msgid "More rounded"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21887 msgid "Less rounded"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21901 msgid "Centralized"
21902 msgstr "Capitalizar|a"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21905 msgid "Mid-centralized"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21913 msgid "Non-syllabic"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21923 msgstr "Capitalizar|a"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21935 msgid "Pharyngialized"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21939 msgid "Velarized or pharyngialized"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21950 msgstr "Minúsculas|l"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21953 msgid "Advanced tongue root"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21957 msgid "Retracted tongue root"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21965 msgid "Nasal release"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21969 msgid "Lateral release"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21974 msgid "No audible release"
21975 msgstr "moldura dupla"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21978 msgid "Extra high (accent)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21982 msgid "Extra high (tone letter)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21986 msgid "High (accent)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21990 msgid "High (tone letter)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21994 msgid "Mid (accent)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21999 msgid "Mid (tone letter)"
22000 msgstr "Fim de carta"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22003 msgid "Low (accent)"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22008 msgid "Low (tone letter)"
22009 msgstr "Fim de carta"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22012 msgid "Extra low (accent)"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22016 msgid "Extra low (tone letter)"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22022 msgstr "Para &baixo"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22030 msgid "Rising (accent)"
22031 msgstr "Argumento em falta"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22035 msgid "Rising (tone letter)"
22036 msgstr "Fim de carta"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22039 msgid "Falling (accent)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22043 msgid "Falling (tone letter)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22047 msgid "High rising (accent)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22051 msgid "High rising (tone letter)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22055 msgid "Low rising (accent)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22059 msgid "Low rising (tone letter)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22063 msgid "Rising-falling (accent)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22067 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22072 msgid "Global rise"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22077 msgid "Global fall"
22080 #: lib/external_templates:36
22081 msgid "GnumericSpreadsheet"
22084 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22085 msgid "Spreadsheet"
22088 #: lib/external_templates:39
22090 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22091 "It imports as a long table, so any length\n"
22092 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22093 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22094 "both for gnumeric and excel files.\n"
22097 #: lib/external_templates:76
22098 msgid "RasterImage"
22099 msgstr "ImagemRaster"
22101 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22103 msgid "Raster image"
22104 msgstr "ImagemRaster"
22106 #: lib/external_templates:84
22107 msgid "A bitmap file.\n"
22108 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22110 #: lib/external_templates:148
22114 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22116 msgid "Xfig figure"
22117 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22119 #: lib/external_templates:151
22120 msgid "An Xfig figure.\n"
22121 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22123 #: lib/external_templates:201
22124 msgid "ChessDiagram"
22125 msgstr "DiagramaXadrêz"
22127 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22129 msgid "Chess diagram"
22130 msgstr "DiagramaXadrêz"
22132 #: lib/external_templates:204
22134 "A chess position diagram.\n"
22135 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22136 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22137 "the position that you want to display.\n"
22138 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22139 "and remember to type in a relative path\n"
22140 "to the LyX document location.\n"
22141 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22142 "to enable general editing of the board.\n"
22143 "You might also check out the\n"
22144 "'Options->Test legality' option, and\n"
22145 "remember to middle and right click to\n"
22146 "insert new material in the board.\n"
22147 "In order for this to work, you have to\n"
22148 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22149 "that TeX will find it, and you will need\n"
22150 "to install the skak package from CTAN.\n"
22152 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22153 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22154 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22155 " a posição que pretende mostrar.\n"
22156 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22157 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22158 "para o local do documento LyX.\n"
22159 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22160 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22161 "Pode também verificar a opção\n"
22162 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22163 "clique no botão do meio e direita\n"
22164 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22165 "Para que isto funcione, tem que\n"
22166 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22167 "TeX o encontre, e precisará\n"
22168 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22170 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22171 msgid "Lilypond typeset music"
22172 msgstr "Lilypond escrita musica"
22174 #: lib/external_templates:254
22176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22181 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22182 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22183 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22184 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22186 #: lib/external_templates:300
22188 msgstr "PáginasPDF"
22190 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22193 msgstr "PáginasPDF"
22195 #: lib/external_templates:303
22198 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22199 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22200 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22202 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22203 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22204 "* pages=- (to include all pages)\n"
22205 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22206 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22207 "inserted in their original size.\n"
22208 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22209 "for further options and details.\n"
22211 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22212 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22213 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22215 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22216 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22217 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22218 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22219 "para mais opções e detalhes.\n"
22221 #: lib/external_templates:346
22224 "Read 'info date' for more information.\n"
22227 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22229 #: lib/external_templates:375
22233 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22235 msgid "Dia diagram"
22236 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22238 #: lib/external_templates:378
22239 msgid "Dia diagram.\n"
22240 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22242 #: lib/configure.py:500
22247 #: lib/configure.py:500
22252 #: lib/configure.py:503
22256 #: lib/configure.py:506
22260 #: lib/configure.py:509
22264 #: lib/configure.py:509
22265 msgid "sxd|OpenOffice"
22268 #: lib/configure.py:512
22272 #: lib/configure.py:515
22276 #: lib/configure.py:518
22280 #: lib/configure.py:520
22284 #: lib/configure.py:521
22288 #: lib/configure.py:522
22292 #: lib/configure.py:522
22297 #: lib/configure.py:523
22301 #: lib/configure.py:524
22305 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22309 #: lib/configure.py:526
22313 #: lib/configure.py:527
22317 #: lib/configure.py:528
22321 #: lib/configure.py:529
22325 #: lib/configure.py:537
22326 msgid "Plain text (chess output)"
22327 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22329 #: lib/configure.py:538
22330 msgid "Plain text (image)"
22331 msgstr "Texto simples (imagem)"
22333 #: lib/configure.py:539
22334 msgid "Plain text (Xfig output)"
22335 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22337 #: lib/configure.py:540
22338 msgid "date (output)"
22339 msgstr "data (resultado)"
22341 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22346 #: lib/configure.py:541
22350 #: lib/configure.py:542
22352 msgid "DocBook (XML)"
22353 msgstr "Docbook (XML)"
22355 #: lib/configure.py:543
22356 msgid "Graphviz Dot"
22357 msgstr "Graphviz Dot"
22359 #: lib/configure.py:544
22361 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22362 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22364 #: lib/configure.py:545
22365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22368 #: lib/configure.py:546
22372 #: lib/configure.py:546
22376 #: lib/configure.py:548
22381 #: lib/configure.py:550
22382 msgid "LilyPond music"
22383 msgstr "musica LilyPond"
22385 #: lib/configure.py:551
22386 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22389 #: lib/configure.py:552
22390 msgid "LaTeX (plain)"
22391 msgstr "LaTeX (simples)"
22393 #: lib/configure.py:552
22394 msgid "LaTeX (plain)|L"
22395 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22397 #: lib/configure.py:553
22398 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22399 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22401 #: lib/configure.py:554
22402 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22403 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22405 #: lib/configure.py:555
22406 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22407 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22409 #: lib/configure.py:556
22411 msgstr "Texto simples"
22413 #: lib/configure.py:556
22414 msgid "Plain text|a"
22415 msgstr "Texto simples|s"
22417 #: lib/configure.py:557
22418 msgid "Plain text (pstotext)"
22419 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22421 #: lib/configure.py:558
22422 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22423 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22425 #: lib/configure.py:559
22426 msgid "Plain text (catdvi)"
22427 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22429 #: lib/configure.py:560
22430 msgid "Plain Text, Join Lines"
22431 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22433 #: lib/configure.py:561
22434 msgid "Info (Beamer)"
22437 #: lib/configure.py:564
22438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22441 #: lib/configure.py:565
22442 msgid "Excel spreadsheet"
22445 #: lib/configure.py:566
22446 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22449 #: lib/configure.py:569
22453 #: lib/configure.py:569
22457 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22461 #: lib/configure.py:582
22465 #: lib/configure.py:583
22466 msgid "EPS (uncropped)"
22469 #: lib/configure.py:584
22470 msgid "EPS (cropped)"
22473 #: lib/configure.py:585
22475 msgstr "Postscript"
22477 #: lib/configure.py:585
22478 msgid "Postscript|t"
22479 msgstr "Postscript|t"
22481 #: lib/configure.py:590
22482 msgid "PDF (ps2pdf)"
22483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22485 #: lib/configure.py:590
22486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22489 #: lib/configure.py:591
22490 msgid "PDF (pdflatex)"
22491 msgstr "PDF (pdflatex)"
22493 #: lib/configure.py:591
22494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22497 #: lib/configure.py:592
22498 msgid "PDF (dvipdfm)"
22499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22501 #: lib/configure.py:592
22502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22505 #: lib/configure.py:593
22506 msgid "PDF (XeTeX)"
22507 msgstr "PDF (XeTeX)"
22509 #: lib/configure.py:593
22510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22511 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22513 #: lib/configure.py:594
22514 msgid "PDF (LuaTeX)"
22515 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22517 #: lib/configure.py:594
22518 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22519 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22521 #: lib/configure.py:595
22523 msgid "PDF (graphics)"
22526 #: lib/configure.py:596
22528 msgid "PDF (cropped)"
22529 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22531 #: lib/configure.py:599
22535 #: lib/configure.py:599
22539 #: lib/configure.py:600
22540 msgid "DVI (LuaTeX)"
22541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22543 #: lib/configure.py:600
22544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22547 #: lib/configure.py:603
22551 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22556 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22561 #: lib/configure.py:609
22565 #: lib/configure.py:612
22566 msgid "OpenDocument"
22567 msgstr "OpenDocument"
22569 #: lib/configure.py:613
22570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22573 #: lib/configure.py:616
22574 msgid "Rich Text Format"
22575 msgstr "Formato Rich Text"
22577 #: lib/configure.py:617
22581 #: lib/configure.py:617
22585 #: lib/configure.py:620
22586 msgid "date command"
22587 msgstr "comando data"
22589 #: lib/configure.py:621
22590 msgid "Table (CSV)"
22591 msgstr "Tabela (CSV)"
22593 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22598 #: lib/configure.py:624
22602 #: lib/configure.py:625
22606 #: lib/configure.py:626
22610 #: lib/configure.py:627
22614 #: lib/configure.py:628
22619 #: lib/configure.py:629
22620 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22621 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22623 #: lib/configure.py:630
22624 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22627 #: lib/configure.py:631
22628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22631 #: lib/configure.py:632
22632 msgid "LyX Preview"
22633 msgstr "Pré-visualização LyX"
22635 #: lib/configure.py:633
22639 #: lib/configure.py:634
22643 #: lib/configure.py:635
22647 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22648 msgid "Windows Metafile"
22649 msgstr "Windows Metafile"
22651 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22652 msgid "Enhanced Metafile"
22653 msgstr "Enhanced Metafile"
22655 #: lib/configure.py:740
22659 #: lib/configure.py:944
22660 msgid "LyX Archive (zip)"
22663 #: lib/configure.py:947
22664 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22667 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22669 msgid "%1$s and %2$s"
22670 msgstr "%1$s e %2$s"
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22674 msgid "%1$s et al."
22675 msgstr "%1$s et al."
22677 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22678 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22682 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22686 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22688 msgid "Bibliography entry not found!"
22689 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22691 #: src/Buffer.cpp:138
22694 "Could not print the document %1$s.\n"
22695 "Check that your printer is set up correctly."
22697 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22698 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22700 #: src/Buffer.cpp:141
22701 msgid "Print document failed"
22702 msgstr "A impressão do documento falhou"
22704 #: src/Buffer.cpp:365
22705 msgid "Disk Error: "
22706 msgstr "Erro de Disco:"
22708 #: src/Buffer.cpp:366
22711 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22713 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22716 #: src/Buffer.cpp:483
22717 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22718 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22720 #: src/Buffer.cpp:485
22721 msgid "Attempting to close changed document!"
22722 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22724 #: src/Buffer.cpp:494
22725 msgid "Could not remove temporary directory"
22726 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22728 #: src/Buffer.cpp:495
22730 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22731 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22733 #: src/Buffer.cpp:871
22734 msgid "Unknown document class"
22735 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22737 #: src/Buffer.cpp:872
22739 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22741 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22744 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22746 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22747 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22749 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22750 msgid "Document header error"
22751 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22753 #: src/Buffer.cpp:886
22754 msgid "\\begin_header is missing"
22755 msgstr "\\begin_header em falta"
22757 #: src/Buffer.cpp:909
22758 msgid "\\begin_document is missing"
22759 msgstr "\\begin_document em falta"
22761 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22762 #: src/BufferView.cpp:1441
22763 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22764 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22766 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22769 "xcolor/ulem are installed.\n"
22770 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22773 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22774 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22775 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22778 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22781 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22782 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22785 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22786 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22787 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22788 "no preâmbulo LaTeX."
22790 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22795 #: src/Buffer.cpp:1065
22797 msgid "File Not Found"
22798 msgstr "Módulo não encontrado"
22800 #: src/Buffer.cpp:1066
22802 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22803 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22805 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22806 msgid "Document format failure"
22807 msgstr "Falha no formato do documento"
22809 #: src/Buffer.cpp:1090
22811 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22813 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22816 #: src/Buffer.cpp:1153
22818 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22819 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22821 #: src/Buffer.cpp:1178
22822 msgid "Conversion failed"
22823 msgstr "A conversão falhou"
22825 #: src/Buffer.cpp:1179
22828 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22829 "it could not be created."
22831 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22832 "temporário para o converter."
22834 #: src/Buffer.cpp:1189
22835 msgid "Conversion script not found"
22836 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22838 #: src/Buffer.cpp:1190
22841 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22842 "could not be found."
22844 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22845 "não foi encontrado."
22847 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22848 msgid "Conversion script failed"
22849 msgstr "O programa de conversão falhou"
22851 #: src/Buffer.cpp:1214
22854 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22857 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22860 #: src/Buffer.cpp:1221
22863 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22866 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22869 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22871 msgid "File is read-only"
22872 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22874 #: src/Buffer.cpp:1243
22876 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22879 #: src/Buffer.cpp:1252
22882 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22883 "overwrite this file?"
22885 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22886 "sobre este ficheiro?"
22888 #: src/Buffer.cpp:1254
22889 msgid "Overwrite modified file?"
22890 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22892 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22896 msgstr "Escrever por cima&o"
22898 #: src/Buffer.cpp:1284
22899 msgid "Backup failure"
22900 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22902 #: src/Buffer.cpp:1285
22905 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22906 "Please check whether the directory exists and is writable."
22908 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22909 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22911 #: src/Buffer.cpp:1311
22913 msgid "Saving document %1$s..."
22914 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22916 #: src/Buffer.cpp:1326
22917 msgid " could not write file!"
22918 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22920 #: src/Buffer.cpp:1334
22924 #: src/Buffer.cpp:1349
22926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22927 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22929 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22931 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22932 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22934 #: src/Buffer.cpp:1362
22936 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22937 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22939 #: src/Buffer.cpp:1376
22941 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22942 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22944 #: src/Buffer.cpp:1390
22946 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22947 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22949 #: src/Buffer.cpp:1479
22950 msgid "Iconv software exception Detected"
22951 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22953 #: src/Buffer.cpp:1479
22956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22959 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22960 "está correctamente instalado"
22962 #: src/Buffer.cpp:1509
22964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22966 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22969 #: src/Buffer.cpp:1512
22971 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22972 "chosen encoding.\n"
22973 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22975 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22976 "codificação escolhida.\n"
22977 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22979 #: src/Buffer.cpp:1519
22980 msgid "iconv conversion failed"
22981 msgstr "conversão iconv falhou"
22983 #: src/Buffer.cpp:1524
22984 msgid "conversion failed"
22985 msgstr "conversão falhou"
22987 #: src/Buffer.cpp:1624
22989 msgid "Uncodable character in file path"
22990 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22992 #: src/Buffer.cpp:1626
22995 "The path of your document\n"
22997 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22998 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22999 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23000 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23002 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23003 "(such as utf8) or change the file path name."
23005 "O caminho do seu documento\n"
23007 "contém sinais desconhecidos\n"
23008 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23009 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23011 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23012 "ou altere o nome do caminho."
23014 #: src/Buffer.cpp:1979
23015 msgid "Running chktex..."
23016 msgstr "A executar chktex..."
23018 #: src/Buffer.cpp:1993
23019 msgid "chktex failure"
23020 msgstr "falha no chktex"
23022 #: src/Buffer.cpp:1994
23023 msgid "Could not run chktex successfully."
23024 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23026 #: src/Buffer.cpp:2283
23028 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23029 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23031 #: src/Buffer.cpp:2363
23033 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23034 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23036 #: src/Buffer.cpp:2447
23038 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23041 #: src/Buffer.cpp:2482
23043 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23044 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23046 #: src/Buffer.cpp:2547
23048 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23049 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23051 #: src/Buffer.cpp:2554
23053 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23054 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23056 #: src/Buffer.cpp:2561
23058 msgid "Error exporting to DVI."
23059 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23061 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23064 "The file %1$s already exists.\n"
23066 "Do you want to overwrite that file?"
23068 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23070 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23072 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23073 msgid "Overwrite file?"
23074 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23076 #: src/Buffer.cpp:2646
23078 msgid "Error running external commands."
23079 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23081 #: src/Buffer.cpp:3468
23083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23084 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23086 #: src/Buffer.cpp:3472
23088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23089 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23091 #: src/Buffer.cpp:3526
23092 msgid "Preview source code"
23093 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23095 #: src/Buffer.cpp:3528
23097 msgid "Preview preamble"
23098 msgstr "Pré-visualização pronta"
23100 #: src/Buffer.cpp:3530
23102 msgid "Preview body"
23103 msgstr "Pré-visualização pronta"
23105 #: src/Buffer.cpp:3545
23106 msgid "Plain text does not have a preamble."
23109 #: src/Buffer.cpp:3648
23111 msgid "Auto-saving %1$s"
23112 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23114 #: src/Buffer.cpp:3702
23115 msgid "Autosave failed!"
23116 msgstr "Guarda automática falhou!"
23118 #: src/Buffer.cpp:3763
23119 msgid "Autosaving current document..."
23120 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23122 #: src/Buffer.cpp:3884
23123 msgid "Couldn't export file"
23124 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23126 #: src/Buffer.cpp:3885
23128 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23129 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23131 #: src/Buffer.cpp:3946
23132 msgid "File name error"
23133 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23135 #: src/Buffer.cpp:3947
23136 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23137 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23139 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23140 msgid "Document export cancelled."
23141 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23143 #: src/Buffer.cpp:4062
23145 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23146 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23148 #: src/Buffer.cpp:4069
23150 msgid "Document exported as %1$s"
23151 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23153 #: src/Buffer.cpp:4124
23156 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23158 "Recover emergency save?"
23160 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23162 "Recuperar cópia de emergência?"
23164 #: src/Buffer.cpp:4127
23165 msgid "Load emergency save?"
23166 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23168 #: src/Buffer.cpp:4128
23170 msgstr "&Recuperar"
23172 #: src/Buffer.cpp:4128
23173 msgid "&Load Original"
23174 msgstr "&Carregar Original"
23176 #: src/Buffer.cpp:4139
23179 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23180 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23183 #: src/Buffer.cpp:4146
23184 msgid "Document was successfully recovered."
23185 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23187 #: src/Buffer.cpp:4148
23188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23189 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23191 #: src/Buffer.cpp:4149
23194 "Remove emergency file now?\n"
23197 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23200 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23201 msgid "Delete emergency file?"
23202 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23204 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23209 #: src/Buffer.cpp:4158
23210 msgid "Emergency file deleted"
23211 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23213 #: src/Buffer.cpp:4159
23214 msgid "Do not forget to save your file now!"
23215 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23217 #: src/Buffer.cpp:4166
23218 msgid "Remove emergency file now?"
23219 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23221 #: src/Buffer.cpp:4189
23224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23226 "Load the backup instead?"
23228 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23230 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23232 #: src/Buffer.cpp:4191
23233 msgid "Load backup?"
23234 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23236 #: src/Buffer.cpp:4192
23237 msgid "&Load backup"
23238 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23240 #: src/Buffer.cpp:4192
23241 msgid "Load &original"
23242 msgstr "Carregar &original"
23244 #: src/Buffer.cpp:4202
23247 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23248 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23251 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23252 msgid "Senseless!!! "
23253 msgstr "Sem sentido!!! "
23255 #: src/Buffer.cpp:4756
23257 msgid "Document %1$s reloaded."
23258 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23260 #: src/Buffer.cpp:4760
23262 msgid "Could not reload document %1$s."
23263 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23265 #: src/Buffer.cpp:4827
23267 msgid "Included File Invalid"
23268 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23270 #: src/Buffer.cpp:4828
23273 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23275 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23278 #: src/BufferParams.cpp:452
23281 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23282 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23284 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23285 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23287 #: src/BufferParams.cpp:454
23290 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23291 "are inserted into formulas"
23293 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23294 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23296 #: src/BufferParams.cpp:456
23299 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23302 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23303 "inseridos em fórmulas"
23305 #: src/BufferParams.cpp:458
23307 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23308 "inserted into formulas"
23310 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23311 "inseridos em fórmulas"
23313 #: src/BufferParams.cpp:460
23316 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23319 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23320 "inseridos em fórmulas"
23322 #: src/BufferParams.cpp:462
23325 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23326 "inserted into formulas"
23328 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23329 "inseridos em fórmulas"
23331 #: src/BufferParams.cpp:464
23334 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23335 "inserted into formulas"
23337 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23338 "inseridos em fórmulas"
23340 #: src/BufferParams.cpp:466
23343 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23344 "subscript is inserted into formulas"
23346 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23347 "inseridos em fórmulas"
23349 #: src/BufferParams.cpp:468
23352 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23353 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23355 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23356 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23358 #: src/BufferParams.cpp:470
23361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23362 "decoration 'utilde'"
23364 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23365 "inseridos em fórmulas"
23367 #: src/BufferParams.cpp:616
23370 "The selected document class\n"
23372 "requires external files that are not available.\n"
23373 "The document class can still be used, but the\n"
23374 "document cannot be compiled until the following\n"
23375 "prerequisites are installed:\n"
23377 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23378 "User's Guide for more information."
23381 #: src/BufferParams.cpp:625
23382 msgid "Document class not available"
23383 msgstr "Classe de documento não disponível"
23385 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23388 msgid "Uncodable characters"
23389 msgstr "caracter não codificável"
23391 #: src/BufferParams.cpp:1808
23394 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23395 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23398 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23399 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23402 #: src/BufferParams.cpp:2055
23405 "The layout file:\n"
23407 "could not be found. A default textclass with default\n"
23408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23411 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23412 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23413 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23414 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23416 #: src/BufferParams.cpp:2061
23417 msgid "Document class not found"
23418 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23420 #: src/BufferParams.cpp:2068
23423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23429 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23430 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23431 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23432 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23434 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23435 msgid "Could not load class"
23436 msgstr "Não é possível carregar classe"
23438 #: src/BufferParams.cpp:2124
23439 msgid "Error reading internal layout information"
23440 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23442 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23444 msgstr "Erro de Leitura"
23446 #: src/BufferView.cpp:188
23447 msgid "No more insets"
23448 msgstr "Não mais insertos"
23450 #: src/BufferView.cpp:731
23451 msgid "Save bookmark"
23452 msgstr "Guardar favorito"
23454 #: src/BufferView.cpp:956
23455 msgid "Converting document to new document class..."
23456 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23458 #: src/BufferView.cpp:1000
23459 msgid "Document is read-only"
23460 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23462 #: src/BufferView.cpp:1009
23463 msgid "This portion of the document is deleted."
23464 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23466 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23468 msgid "Absolute filename expected."
23469 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23471 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23473 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23474 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23476 #: src/BufferView.cpp:1333
23477 msgid "No further undo information"
23478 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23480 #: src/BufferView.cpp:1343
23481 msgid "No further redo information"
23482 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23484 #: src/BufferView.cpp:1590
23486 msgstr "Marca fora"
23488 #: src/BufferView.cpp:1596
23490 msgstr "Marca dentro"
23492 #: src/BufferView.cpp:1603
23493 msgid "Mark removed"
23494 msgstr "Marca removida"
23496 #: src/BufferView.cpp:1606
23498 msgstr "Marca definida"
23500 #: src/BufferView.cpp:1662
23501 msgid "Statistics for the selection:"
23502 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23504 #: src/BufferView.cpp:1664
23505 msgid "Statistics for the document:"
23506 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23508 #: src/BufferView.cpp:1667
23511 msgstr "%1$d palavras"
23513 #: src/BufferView.cpp:1669
23515 msgstr "Uma palavra"
23517 #: src/BufferView.cpp:1672
23519 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23520 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23522 #: src/BufferView.cpp:1675
23523 msgid "One character (including blanks)"
23524 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23526 #: src/BufferView.cpp:1678
23528 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23529 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23531 #: src/BufferView.cpp:1681
23532 msgid "One character (excluding blanks)"
23533 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23535 #: src/BufferView.cpp:1683
23537 msgstr "Estatísticas"
23539 #: src/BufferView.cpp:1839
23542 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23545 #: src/BufferView.cpp:1841
23547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23550 #: src/BufferView.cpp:1849
23552 msgid "Branch name"
23555 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23556 msgid "Branch already exists"
23559 #: src/BufferView.cpp:2299
23560 msgid "Inverse Search Failed"
23563 #: src/BufferView.cpp:2300
23565 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23566 "You need to update the viewed document."
23569 #: src/BufferView.cpp:2679
23571 msgid "Inserting document %1$s..."
23572 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23574 #: src/BufferView.cpp:2690
23576 msgid "Document %1$s inserted."
23577 msgstr "Documento %1$s inserido."
23579 #: src/BufferView.cpp:2692
23581 msgid "Could not insert document %1$s"
23582 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23584 #: src/BufferView.cpp:2958
23587 "Could not read the specified document\n"
23589 "due to the error: %2$s"
23591 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23593 "devido ao erro: %2$s"
23595 #: src/BufferView.cpp:2960
23596 msgid "Could not read file"
23597 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23599 #: src/BufferView.cpp:2967
23603 " is not readable."
23608 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23609 msgid "Could not open file"
23610 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23612 #: src/BufferView.cpp:2975
23613 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23614 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23616 #: src/BufferView.cpp:2976
23618 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23619 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23620 "If this does not give the correct result\n"
23621 "then please change the encoding of the file\n"
23622 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23624 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23625 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23626 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23627 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23628 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23630 #: src/Changes.cpp:370
23631 msgid "Uncodable character in author name"
23632 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23634 #: src/Changes.cpp:371
23637 "The author name '%1$s',\n"
23638 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23639 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23640 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23643 "or change the spelling of the author name."
23645 "O nome do autor '%1$s',\n"
23646 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23647 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23648 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23650 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23651 "ou altere a escrita do nome do autor."
23653 #: src/Chktex.cpp:62
23655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23656 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23658 #: src/Chktex.cpp:64
23659 msgid "ChkTeX warning id # "
23660 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23662 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23667 #: src/Color.cpp:204
23671 #: src/Color.cpp:205
23675 #: src/Color.cpp:206
23679 #: src/Color.cpp:207
23683 #: src/Color.cpp:208
23687 #: src/Color.cpp:209
23691 #: src/Color.cpp:210
23695 #: src/Color.cpp:211
23699 #: src/Color.cpp:212
23703 #: src/Color.cpp:213
23707 #: src/Color.cpp:214
23711 #: src/Color.cpp:215
23715 #: src/Color.cpp:216
23716 msgid "selected text"
23717 msgstr "texto seleccionado"
23719 #: src/Color.cpp:218
23721 msgstr "texto LaTeX"
23723 #: src/Color.cpp:219
23724 msgid "inline completion"
23725 msgstr "completação em-linha"
23727 #: src/Color.cpp:221
23728 msgid "non-unique inline completion"
23729 msgstr "completação em-linha não-única"
23731 #: src/Color.cpp:223
23732 msgid "previewed snippet"
23733 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23735 #: src/Color.cpp:224
23737 msgstr "etiqueta de nota"
23739 #: src/Color.cpp:225
23740 msgid "note background"
23741 msgstr "fundo de nota"
23743 #: src/Color.cpp:226
23744 msgid "comment label"
23745 msgstr "etiqueta de comentário"
23747 #: src/Color.cpp:227
23748 msgid "comment background"
23749 msgstr "fundo de comentário"
23751 #: src/Color.cpp:228
23752 msgid "greyedout inset label"
23753 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23755 #: src/Color.cpp:229
23757 msgid "greyedout inset text"
23758 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23760 #: src/Color.cpp:230
23761 msgid "greyedout inset background"
23762 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23764 #: src/Color.cpp:231
23766 msgid "phantom inset text"
23767 msgstr "texto de inserto fechável"
23769 #: src/Color.cpp:232
23771 msgstr "caixa sombreada"
23773 #: src/Color.cpp:233
23774 msgid "listings background"
23775 msgstr "fundo de listagens"
23777 #: src/Color.cpp:234
23778 msgid "branch label"
23779 msgstr "etiqueta de ramo"
23781 #: src/Color.cpp:235
23782 msgid "footnote label"
23783 msgstr "etiqueta de rodapé"
23785 #: src/Color.cpp:236
23786 msgid "index label"
23787 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23789 #: src/Color.cpp:237
23790 msgid "margin note label"
23791 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23793 #: src/Color.cpp:238
23795 msgstr "etiqueta de URL"
23797 #: src/Color.cpp:239
23801 #: src/Color.cpp:240
23803 msgstr "barra de profundidade"
23805 #: src/Color.cpp:241
23809 #: src/Color.cpp:242
23810 msgid "command inset"
23811 msgstr "comando inserto"
23813 #: src/Color.cpp:243
23814 msgid "command inset background"
23815 msgstr "comando fundo de inserto"
23817 #: src/Color.cpp:244
23818 msgid "command inset frame"
23819 msgstr "comando moldura de inserto"
23821 #: src/Color.cpp:245
23822 msgid "special character"
23823 msgstr "caracter especial"
23825 #: src/Color.cpp:246
23829 #: src/Color.cpp:247
23830 msgid "math background"
23831 msgstr "fundo mat."
23833 #: src/Color.cpp:248
23834 msgid "graphics background"
23835 msgstr "fundo de gráficos"
23837 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23838 msgid "math macro background"
23839 msgstr "fundo de macro mat."
23841 #: src/Color.cpp:250
23843 msgstr "moldura mat."
23845 #: src/Color.cpp:251
23846 msgid "math corners"
23847 msgstr "cantos mat."
23849 #: src/Color.cpp:252
23851 msgstr "linha mat."
23853 #: src/Color.cpp:254
23854 msgid "math macro hovered background"
23855 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23857 #: src/Color.cpp:255
23858 msgid "math macro label"
23859 msgstr "etiqueta de macro mat."
23861 #: src/Color.cpp:256
23862 msgid "math macro frame"
23863 msgstr "moldura de macro mat."
23865 #: src/Color.cpp:257
23866 msgid "math macro blended out"
23867 msgstr "macro mat. integrada"
23869 #: src/Color.cpp:258
23870 msgid "math macro old parameter"
23871 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23873 #: src/Color.cpp:259
23874 msgid "math macro new parameter"
23875 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23877 #: src/Color.cpp:260
23878 msgid "collapsable inset text"
23879 msgstr "texto de inserto fechável"
23881 #: src/Color.cpp:261
23882 msgid "collapsable inset frame"
23883 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23885 #: src/Color.cpp:262
23886 msgid "inset background"
23887 msgstr "fundo de inserto"
23889 #: src/Color.cpp:263
23890 msgid "inset frame"
23891 msgstr "moldura de inserto"
23893 #: src/Color.cpp:264
23894 msgid "LaTeX error"
23895 msgstr "erro LaTeX"
23897 #: src/Color.cpp:265
23898 msgid "end-of-line marker"
23899 msgstr "marcador fim-de-linha"
23901 #: src/Color.cpp:266
23902 msgid "appendix marker"
23903 msgstr "marcador de apêndice"
23905 #: src/Color.cpp:267
23907 msgstr "alterar barra"
23909 #: src/Color.cpp:268
23910 msgid "deleted text"
23911 msgstr "texto apagado"
23913 #: src/Color.cpp:269
23915 msgstr "texto adicionado"
23917 #: src/Color.cpp:270
23918 msgid "changed text 1st author"
23919 msgstr "texto alterado 1º autor"
23921 #: src/Color.cpp:271
23922 msgid "changed text 2nd author"
23923 msgstr "texto alterado 2º autor"
23925 #: src/Color.cpp:272
23926 msgid "changed text 3rd author"
23927 msgstr "texto alterado 3º autor"
23929 #: src/Color.cpp:273
23930 msgid "changed text 4th author"
23931 msgstr "texto alterado 4º autor"
23933 #: src/Color.cpp:274
23934 msgid "changed text 5th author"
23935 msgstr "texto alterado 5º autor"
23937 #: src/Color.cpp:275
23938 msgid "deleted text modifier"
23939 msgstr "modificador de texto apagado"
23941 #: src/Color.cpp:276
23942 msgid "added space markers"
23943 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23945 #: src/Color.cpp:277
23947 msgstr "linha de tabela"
23949 #: src/Color.cpp:278
23950 msgid "table on/off line"
23951 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23953 #: src/Color.cpp:280
23954 msgid "bottom area"
23955 msgstr "area de baixo"
23957 #: src/Color.cpp:281
23959 msgstr "página nova"
23961 #: src/Color.cpp:282
23962 msgid "page break / line break"
23963 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23965 #: src/Color.cpp:283
23966 msgid "frame of button"
23967 msgstr "moldura de botão"
23969 #: src/Color.cpp:284
23970 msgid "button background"
23971 msgstr "fundo de botão"
23973 #: src/Color.cpp:285
23974 msgid "button background under focus"
23975 msgstr "fundo de botão sob foco"
23977 #: src/Color.cpp:286
23978 msgid "paragraph marker"
23979 msgstr "marca de parágrafo"
23981 #: src/Color.cpp:287
23983 msgid "preview frame"
23984 msgstr "Pré-visualização falhou"
23986 #: src/Color.cpp:288
23990 #: src/Color.cpp:289
23992 msgid "regexp frame"
23993 msgstr "moldura de inserto"
23995 #: src/Color.cpp:290
23999 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24000 #: src/Converter.cpp:582
24001 msgid "Cannot convert file"
24002 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24004 #: src/Converter.cpp:327
24007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24008 "Define a converter in the preferences."
24010 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
24011 "Definir um conversor nas preferências."
24013 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24014 msgid "Executing command: "
24015 msgstr "A executar comando:"
24017 #: src/Converter.cpp:511
24018 msgid "Build errors"
24019 msgstr "Erros de compilação"
24021 #: src/Converter.cpp:512
24022 msgid "There were errors during the build process."
24023 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24025 #: src/Converter.cpp:517
24028 "An error occurred while running:\n"
24030 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24032 #: src/Converter.cpp:540
24034 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24035 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24037 #: src/Converter.cpp:584
24039 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24040 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24042 #: src/Converter.cpp:585
24044 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24045 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24047 #: src/Converter.cpp:641
24048 msgid "Running LaTeX..."
24049 msgstr "A executar LaTeX..."
24051 #: src/Converter.cpp:660
24054 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24057 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24058 "registo LaTeX %1$s."
24060 #: src/Converter.cpp:663
24061 msgid "LaTeX failed"
24062 msgstr "O LaTeX falhou"
24064 #: src/Converter.cpp:665
24065 msgid "Output is empty"
24066 msgstr "Resultado é vazio"
24068 #: src/Converter.cpp:666
24069 msgid "An empty output file was generated."
24070 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24072 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24075 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24076 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24078 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24080 "Quer guardar o documento?"
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24084 msgid "Unknown branch"
24085 msgstr "Função desconhecida"
24087 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24091 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24093 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24094 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24096 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24098 msgid "Layout Not Found"
24099 msgstr "Não encontrado"
24101 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24103 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24105 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24111 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24114 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24118 msgid "Undefined flex inset"
24119 msgstr "Inserto flex não definido"
24121 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24122 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24123 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24125 msgid "LyX Warning: "
24126 msgstr "Aviso do LyX:"
24128 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24129 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24130 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24131 msgid "uncodable character"
24132 msgstr "caracter não codificável"
24134 #: src/Exporter.cpp:50
24136 msgstr "&Manter ficheiro"
24138 #: src/Exporter.cpp:51
24139 msgid "Overwrite &all"
24140 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24142 #: src/Exporter.cpp:51
24143 msgid "&Cancel export"
24144 msgstr "&Cancelar exportação"
24146 #: src/Exporter.cpp:97
24147 msgid "Couldn't copy file"
24148 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24150 #: src/Exporter.cpp:98
24152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24153 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24165 msgstr "Sans Serif"
24167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24171 msgstr "Typewriter"
24177 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24182 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24194 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24200 msgstr "Versaletes"
24202 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24204 msgstr "Incrementar"
24206 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24208 msgstr "Decrementar"
24214 #: src/Font.cpp:162
24216 msgid "Emphasis %1$s, "
24217 msgstr "Itálico %1$s, "
24219 #: src/Font.cpp:165
24221 msgid "Underline %1$s, "
24222 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24224 #: src/Font.cpp:168
24226 msgid "Strikeout %1$s, "
24227 msgstr "Nome %1$s, "
24229 #: src/Font.cpp:171
24231 msgid "Double underline %1$s, "
24232 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24234 #: src/Font.cpp:174
24236 msgid "Wavy underline %1$s, "
24237 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24239 #: src/Font.cpp:177
24241 msgid "Noun %1$s, "
24242 msgstr "Nome %1$s, "
24244 #: src/Font.cpp:191
24246 msgid "Language: %1$s, "
24247 msgstr "Língua: %1$s, "
24249 #: src/Font.cpp:194
24251 msgid "Number %1$s"
24252 msgstr " Número %1$s"
24254 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24255 msgid "Cannot view file"
24256 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24258 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24260 msgid "File does not exist: %1$s"
24261 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24263 #: src/Format.cpp:650
24265 msgid "No information for viewing %1$s"
24266 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24268 #: src/Format.cpp:660
24270 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24271 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24273 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24274 msgid "Cannot edit file"
24275 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24277 #: src/Format.cpp:716
24278 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24279 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24281 #: src/Format.cpp:729
24283 msgid "No information for editing %1$s"
24284 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24286 #: src/Format.cpp:740
24288 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24289 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24291 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24293 msgid "Could not find bind file"
24294 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24296 #: src/KeyMap.cpp:227
24299 "Unable to find the bind file\n"
24301 "Please check your installation."
24303 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24305 "Por favor verifique a sua instalação."
24307 #: src/KeyMap.cpp:234
24309 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24310 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24312 #: src/KeyMap.cpp:235
24315 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24316 "Please check your installation."
24318 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24319 "Por favor verifique a sua instalação."
24321 #: src/KeyMap.cpp:242
24324 "Unable to find the bind file\n"
24326 "Falling back to default."
24329 #: src/KeySequence.cpp:181
24333 #: src/LaTeX.cpp:57
24335 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24336 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24338 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24339 msgid "Running Index Processor."
24340 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24342 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24343 msgid "Running BibTeX."
24344 msgstr "A correr BibTeX."
24346 #: src/LaTeX.cpp:467
24347 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24348 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24350 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24352 msgid "BibTeX error: "
24353 msgstr "erro LaTeX"
24355 #: src/LaTeX.cpp:1301
24357 msgid "Biber error: "
24358 msgstr "Erro de Disco:"
24360 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24362 msgid "Font not available"
24363 msgstr "Módulo não disponível"
24365 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24368 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24369 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24373 msgid "Could not read configuration file"
24374 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24379 "Error while reading the configuration file\n"
24381 "Please check your installation."
24383 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24385 "Por favor verifique a sua instalação."
24388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24389 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24397 msgid "The following files could not be loaded:"
24398 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24402 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24403 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24406 msgid "Cannot remove temporary directory"
24407 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24411 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24412 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24415 msgid "Unable to remove temporary directory"
24416 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24420 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24421 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24425 msgid "Missing filename for this operation."
24426 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24430 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24434 msgid "No textclass is found"
24435 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24440 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24441 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24442 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24444 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24445 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24449 msgid "&Reconfigure"
24450 msgstr "&Reconfigurar"
24453 msgid "&Without LaTeX"
24456 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24458 msgstr "&Continuarçã"
24462 "SIGHUP signal caught!\n"
24468 "SIGFPE signal caught!\n"
24474 "SIGSEGV signal caught!\n"
24475 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24476 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24477 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24482 msgid "LyX crashed!"
24485 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24490 msgid "Could not create temporary directory"
24491 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24496 "Could not create a temporary directory in\n"
24498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24500 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24502 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24506 msgid "Missing user LyX directory"
24507 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24513 "It is needed to keep your own configuration."
24515 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24516 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24519 msgid "&Create directory"
24520 msgstr "&Criar pasta"
24524 msgstr "&Sair do LyX"
24527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24528 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24533 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24537 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24539 #: src/LyX.cpp:1011
24540 msgid "List of supported debug flags:"
24541 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24543 #: src/LyX.cpp:1015
24545 msgid "Setting debug level to %1$s"
24546 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24548 #: src/LyX.cpp:1026
24551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24552 "Command line switches (case sensitive):\n"
24553 "\t-help summarize LyX usage\n"
24554 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24555 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24556 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24558 " select the features to debug.\n"
24559 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24560 "\t-x [--execute] command\n"
24561 " where command is a lyx command.\n"
24562 "\t-e [--export] fmt\n"
24563 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24564 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24566 " to see which parameter (which differs from the format "
24568 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24569 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24570 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24571 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24572 " and filename is the destination filename.\n"
24573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24574 " where fmt is the import format of choice\n"
24575 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24576 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24577 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24578 " specifying whether all files, main file only, or no "
24580 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24582 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24584 "\t-n [--no-remote]\n"
24585 " open documents in a new instance\n"
24586 "\t-r [--remote]\n"
24587 " open documents in an already running instance\n"
24588 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24589 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24590 "\t-version summarize version and build info\n"
24591 "Check the LyX man page for more details."
24593 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24594 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24595 "\t-help sumário ajuda\n"
24596 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24597 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24598 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24599 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24600 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24601 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24602 "\t-x [--execute] command\n"
24603 " onde command é um comando lyX.\n"
24604 "\t-e [--export] fmt\n"
24605 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24606 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24608 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24610 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24611 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24612 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24613 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24614 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24616 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24617 "exportação em modo batch.\n"
24618 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24619 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24620 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24622 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24624 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24627 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24628 msgid "No system directory"
24629 msgstr "Sem pasta de sistema"
24631 #: src/LyX.cpp:1084
24632 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24633 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24635 #: src/LyX.cpp:1095
24636 msgid "No user directory"
24637 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24639 #: src/LyX.cpp:1096
24640 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24641 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24643 #: src/LyX.cpp:1107
24644 msgid "Incomplete command"
24645 msgstr "Comando incompleto"
24647 #: src/LyX.cpp:1108
24648 msgid "Missing command string after --execute switch"
24649 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24651 #: src/LyX.cpp:1119
24653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24654 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24656 #: src/LyX.cpp:1124
24658 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24659 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24661 #: src/LyX.cpp:1137
24662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24663 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24665 #: src/LyX.cpp:1150
24666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24667 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24669 #: src/LyX.cpp:1155
24670 msgid "Missing filename for --import"
24671 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24673 #: src/LyXRC.cpp:3090
24675 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24678 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24679 "como palavras legais?"
24681 #: src/LyXRC.cpp:3094
24683 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24686 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24689 #: src/LyXRC.cpp:3102
24691 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24692 "automatically by what you type."
24694 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24695 "automáticamente pela que definiu."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3106
24699 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24702 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24703 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3110
24707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24709 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24710 "sem guarda automática (auto-save)"
24712 #: src/LyXRC.cpp:3117
24714 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24715 "the backup file in the same directory as the original file."
24717 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24718 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24719 "mesma pasta do ficheiro original."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3121
24723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24726 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24727 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3125
24730 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24731 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24733 #: src/LyXRC.cpp:3129
24735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24736 "its global and local bind/ directories."
24738 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24739 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3133
24742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24743 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3137
24747 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24748 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24750 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24751 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3147
24755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24758 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24759 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24762 #: src/LyXRC.cpp:3155
24765 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24766 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24767 "the top of the screen"
24769 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24770 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24773 #: src/LyXRC.cpp:3159
24774 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3163
24779 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24780 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24782 #: src/LyXRC.cpp:3167
24784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24787 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24788 "quando o cursos está no interior."
24790 #: src/LyXRC.cpp:3172
24793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24796 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24797 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3176
24801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24802 "look in its global and local commands/ directories."
24804 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24805 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3180
24809 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24812 #: src/LyXRC.cpp:3184
24813 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24816 #: src/LyXRC.cpp:3188
24818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24819 "shown after the change has been made.)"
24821 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24822 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24824 #: src/LyXRC.cpp:3192
24825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24826 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3196
24830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24831 "LyX was started from."
24833 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24834 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3200
24837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24838 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3204
24842 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24843 "value selects the directory LyX was started from."
24845 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24846 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3208
24850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24851 "recommended for non-English languages."
24853 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24854 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3212
24857 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3219
24862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24866 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24867 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24868 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24870 #: src/LyXRC.cpp:3223
24871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24872 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24874 #: src/LyXRC.cpp:3227
24876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24879 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24880 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24883 #: src/LyXRC.cpp:3236
24885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24888 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24889 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24890 "teclado Americano."
24892 #: src/LyXRC.cpp:3240
24894 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24897 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24900 #: src/LyXRC.cpp:3244
24902 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24904 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24907 #: src/LyXRC.cpp:3248
24909 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24910 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24911 "name of the second language."
24913 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24914 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24917 #: src/LyXRC.cpp:3252
24918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24919 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24921 #: src/LyXRC.cpp:3256
24922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24923 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24925 #: src/LyXRC.cpp:3260
24927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24930 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24931 "para \\documentclass."
24933 #: src/LyXRC.cpp:3264
24935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24938 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24939 "\"\\usepackage{omega}\"."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3268
24943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24944 "document is the default language."
24946 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24947 "documento é a língua por omissão."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3272
24950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24952 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24955 #: src/LyXRC.cpp:3276
24956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24958 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24961 #: src/LyXRC.cpp:3280
24962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24964 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24967 #: src/LyXRC.cpp:3284
24969 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24972 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24975 #: src/LyXRC.cpp:3288
24976 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24977 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3293
24980 msgid "The completion popup delay."
24981 msgstr "O atraso do popup de completação."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3297
24984 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24985 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24987 #: src/LyXRC.cpp:3301
24988 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24989 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24991 #: src/LyXRC.cpp:3305
24993 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24995 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
24998 #: src/LyXRC.cpp:3309
25000 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25003 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25004 "completação está disponível."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3313
25007 msgid "The inline completion delay."
25008 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3317
25011 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25012 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3321
25015 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25016 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25018 #: src/LyXRC.cpp:3325
25019 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25020 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3329
25023 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3333
25028 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25030 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3344
25033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25034 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3348
25037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25038 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
25040 #: src/LyXRC.cpp:3352
25041 msgid "Scale the preview size to suit."
25042 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3356
25045 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25046 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3360
25049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25050 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3364
25054 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25055 "environment variable PRINTER."
25057 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25058 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3368
25061 msgid "The option to print only even pages."
25062 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3372
25066 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25067 "the filename of the DVI file to be printed."
25069 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25070 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25072 #: src/LyXRC.cpp:3376
25073 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25075 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3380
25078 msgid "The option to print out in landscape."
25079 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3384
25082 msgid "The option to print only odd pages."
25083 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3388
25086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25088 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25091 #: src/LyXRC.cpp:3392
25092 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25093 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3396
25096 msgid "The option to specify paper type."
25097 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25099 #: src/LyXRC.cpp:3400
25100 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25101 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3404
25105 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25106 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25109 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25110 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25111 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3408
25115 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25116 "prepended along with the printer name after the spool command."
25118 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25119 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3412
25122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25124 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3416
25127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25129 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25130 "impressora específica."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3420
25134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25137 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25138 "comando imprimir."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3424
25141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25142 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3432
25146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25148 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25149 "movimento lógico."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3436
25153 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25154 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3440
25159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25160 "wrong, override the setting here."
25162 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25163 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3446
25166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25167 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3455
25171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25175 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25176 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25177 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25178 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25180 #: src/LyXRC.cpp:3459
25181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25183 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3464
25188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25189 "roughly the same size as on paper."
25191 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25192 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3468
25195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25197 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3472
25201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25202 "\".out\". Only for advanced users."
25204 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25205 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25207 #: src/LyXRC.cpp:3479
25208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25209 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3483
25213 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25214 "when you quit LyX."
25216 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25217 "apagadas ao sair do LyX."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3487
25220 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3491
25225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25226 "value selects the directory LyX was started from."
25228 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25229 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3508
25233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25234 "will look in its global and local ui/ directories."
25236 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25237 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25240 #: src/LyXRC.cpp:3518
25242 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25246 #: src/LyXRC.cpp:3522
25247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25249 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3526
25253 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25255 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3530
25258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25260 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25263 #: src/LyXVC.cpp:104
25265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25266 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25268 #: src/LyXVC.cpp:106
25269 msgid "Retrieve from version control?"
25270 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25272 #: src/LyXVC.cpp:107
25276 #: src/LyXVC.cpp:141
25277 msgid "Document not saved"
25278 msgstr "Documento não guardado"
25280 #: src/LyXVC.cpp:142
25281 msgid "You must save the document before it can be registered."
25282 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25284 #: src/LyXVC.cpp:178
25285 msgid "LyX VC: Initial description"
25286 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25288 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25289 msgid "(no initial description)"
25290 msgstr "(sem descripção inicial)"
25292 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25294 msgid "LyX VC: Log message"
25295 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25297 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25298 #: src/LyXVC.cpp:235
25299 msgid "(no log message)"
25300 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25302 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25303 msgid "LyX VC: Log Message"
25304 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25306 #: src/LyXVC.cpp:291
25309 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25312 "Do you want to revert to the older version?"
25314 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25315 "todas as alterações actuais.\n"
25317 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25319 #: src/LyXVC.cpp:296
25320 msgid "Revert to stored version of document?"
25321 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25323 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25327 #: src/Paragraph.cpp:2048
25328 msgid "Senseless with this layout!"
25329 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25331 #: src/Paragraph.cpp:2109
25332 msgid "Alignment not permitted"
25333 msgstr "Alinhamento não permitido"
25335 #: src/Paragraph.cpp:2110
25337 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25338 "Setting to default."
25340 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25341 "A usar o pré-definido."
25343 #: src/Text.cpp:429
25344 msgid "Unknown Inset"
25345 msgstr "Inserto desconhecido"
25347 #: src/Text.cpp:516
25348 msgid "Change tracking error"
25349 msgstr "Alterar erro de registo"
25351 #: src/Text.cpp:517
25353 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25354 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25356 #: src/Text.cpp:528
25357 msgid "Unknown token"
25358 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25360 #: src/Text.cpp:989
25362 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25365 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25368 #: src/Text.cpp:998
25369 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25371 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25374 #: src/Text.cpp:1836
25375 msgid "[Change Tracking] "
25376 msgstr "[Alterar Registo] "
25378 #: src/Text.cpp:1842
25382 #: src/Text.cpp:1846
25386 #: src/Text.cpp:1856
25389 msgstr "Fonte: %1$s"
25391 #: src/Text.cpp:1861
25393 msgid ", Depth: %1$d"
25394 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25396 #: src/Text.cpp:1867
25397 msgid ", Spacing: "
25398 msgstr ", Espaçamento: "
25400 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25404 #: src/Text.cpp:1879
25408 #: src/Text.cpp:1888
25410 msgstr ", Inserto: "
25412 #: src/Text.cpp:1889
25413 msgid ", Paragraph: "
25414 msgstr ", Parágrafo: "
25416 #: src/Text.cpp:1890
25420 #: src/Text.cpp:1891
25421 msgid ", Position: "
25422 msgstr ", Posição: "
25424 #: src/Text.cpp:1897
25426 msgstr ", Char: 0x"
25428 #: src/Text.cpp:1899
25429 msgid ", Boundary: "
25430 msgstr ", Limite: "
25432 #: src/Text2.cpp:404
25433 msgid "No font change defined."
25434 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25436 #: src/Text2.cpp:444
25437 msgid "Nothing to index!"
25438 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25440 #: src/Text2.cpp:446
25441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25442 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25444 #: src/Text3.cpp:196
25445 msgid "Math editor mode"
25446 msgstr "Modo editor mat."
25448 #: src/Text3.cpp:198
25449 msgid "No valid math formula"
25450 msgstr "Formula mat. não valida"
25452 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25454 msgid "Already in regular expression mode"
25455 msgstr "E&xpressão regular"
25457 #: src/Text3.cpp:219
25459 msgid "Regexp editor mode"
25460 msgstr "Modo editor mat."
25462 #: src/Text3.cpp:1342
25466 #: src/Text3.cpp:1343
25468 msgstr " desconhecido"
25470 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25471 msgid "Missing argument"
25472 msgstr "Argumento em falta"
25474 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25475 msgid "Character set"
25476 msgstr "Conjunto de caracteres"
25478 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25479 msgid "Paragraph layout set"
25480 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25482 #: src/TextClass.cpp:158
25483 msgid "Plain Layout"
25484 msgstr "Disposição Simples"
25486 #: src/TextClass.cpp:828
25487 msgid "Missing File"
25488 msgstr "Ficheiro em Falta"
25490 #: src/TextClass.cpp:829
25491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25493 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25495 #: src/TextClass.cpp:832
25496 msgid "Corrupt File"
25497 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25499 #: src/TextClass.cpp:833
25500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25501 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25503 #: src/TextClass.cpp:1503
25506 "The module %1$s has been requested by\n"
25507 "this document but has not been found in the list of\n"
25508 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25509 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25511 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25512 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25513 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25514 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25516 #: src/TextClass.cpp:1507
25517 msgid "Module not available"
25518 msgstr "Módulo não disponível"
25520 #: src/TextClass.cpp:1513
25523 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25524 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25525 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25526 "Missing prerequisites:\n"
25528 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25530 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25531 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25532 "pode não ser possível.\n"
25534 #: src/TextClass.cpp:1520
25535 msgid "Package not available"
25536 msgstr "Pacote não disponível"
25538 #: src/TextClass.cpp:1525
25540 msgid "Error reading module %1$s\n"
25541 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25543 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25544 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25545 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25546 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25548 msgid "Revision control error."
25549 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25551 #: src/VCBackend.cpp:60
25554 "Some problem occured while running the command:\n"
25557 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25560 #: src/VCBackend.cpp:623
25562 msgstr "Actualizado"
25564 #: src/VCBackend.cpp:625
25565 msgid "Locally Modified"
25566 msgstr "Modificado Localmente"
25568 #: src/VCBackend.cpp:627
25569 msgid "Locally Added"
25570 msgstr "Adicionado Localmente"
25572 #: src/VCBackend.cpp:629
25573 msgid "Needs Merge"
25574 msgstr "Necessita Fusão"
25576 #: src/VCBackend.cpp:631
25577 msgid "Needs Checkout"
25580 #: src/VCBackend.cpp:633
25581 msgid "No CVS file"
25582 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25584 #: src/VCBackend.cpp:635
25585 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25586 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25588 #: src/VCBackend.cpp:863
25590 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25591 "You have to update from repository first or revert your changes."
25593 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25594 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25597 #: src/VCBackend.cpp:868
25600 "Bad status when checking in changes.\n"
25605 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25610 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25613 "Error when updating from repository.\n"
25614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25619 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25620 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25623 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25625 #: src/VCBackend.cpp:950
25628 "There were detected changes in the working directory:\n"
25631 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25632 "revert back to the repository version."
25634 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25637 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25638 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25640 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25641 #: src/VCBackend.cpp:1517
25642 msgid "Changes detected"
25643 msgstr "Alterações detectadas"
25645 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25649 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25650 msgid "View &Log ..."
25651 msgstr "Ver &Log ..."
25653 #: src/VCBackend.cpp:977
25656 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25657 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25660 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25662 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25663 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25666 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25668 #: src/VCBackend.cpp:1038
25671 "The document %1$s is not in repository.\n"
25672 "You have to check in the first revision before you can revert."
25674 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25675 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25677 #: src/VCBackend.cpp:1046
25680 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25681 "The status '%2$s' is unexpected."
25683 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25684 "O estado '%2$s' é inesperado."
25686 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25687 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25688 msgid "Error: Could not generate logfile."
25689 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25691 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25694 "Error when committing to repository.\n"
25695 "You have to manually resolve the problem.\n"
25696 "LyX will reopen the document after you press OK."
25698 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25699 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25700 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25702 #: src/VCBackend.cpp:1444
25705 "Error while acquiring write lock.\n"
25706 "Another user is most probably editing\n"
25707 "the current document now!\n"
25708 "Also check the access to the repository."
25710 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25711 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25712 "o documento actual agora! \n"
25713 "Verifique também o acesso ao repositório."
25715 #: src/VCBackend.cpp:1450
25718 "Error while releasing write lock.\n"
25719 "Check the access to the repository."
25721 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25722 "Verificar o acesso ao repositório."
25724 #: src/VCBackend.cpp:1508
25727 "There were detected changes in the working directory:\n"
25730 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25735 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25738 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25743 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25749 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25751 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25755 #: src/VCBackend.cpp:1580
25757 msgid "SVN File Locking"
25758 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25760 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25761 msgid "Locking property unset."
25762 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25764 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25765 msgid "Locking property set."
25766 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25768 #: src/VCBackend.cpp:1582
25769 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25770 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25772 #: src/VSpace.cpp:162
25773 msgid "Default skip"
25774 msgstr "Salto por omissão"
25776 #: src/VSpace.cpp:165
25778 msgstr "Salto pequeno"
25780 #: src/VSpace.cpp:168
25781 msgid "Medium skip"
25782 msgstr "Salto médio"
25784 #: src/VSpace.cpp:171
25786 msgstr "Salto grande"
25788 #: src/VSpace.cpp:174
25789 msgid "Vertical fill"
25790 msgstr "Preenchimento vertical"
25792 #: src/VSpace.cpp:181
25796 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25802 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25803 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25806 msgid "Reload saved document?"
25807 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25809 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25811 msgstr "&Recarregar"
25813 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25814 msgid "&Keep Changes"
25815 msgstr "&Manter Alterações"
25817 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25820 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25822 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25823 msgid "File not readable!"
25824 msgstr "Ficheiro não legível!"
25826 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25831 "Do you want to create a new document?"
25833 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25835 "Pretende criar um documento novo?"
25837 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25838 msgid "Create new document?"
25839 msgstr "Criar documento novo?"
25841 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25845 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25848 "The specified document template\n"
25850 "could not be read."
25852 "O documento modelo especificado\n"
25854 "não pôde ser lido."
25856 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25857 msgid "Could not read template"
25858 msgstr "Não é possível ler modelo"
25860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25861 msgid "Standard[[Bullets]]"
25862 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25886 msgid "Unavailable:"
25887 msgstr "Indisponível: %1$s"
25889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25891 msgid "Unavailable: %1$s"
25892 msgstr "Indisponível: %1$s"
25894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25898 msgid "Uncategorized"
25899 msgstr "categorias CR"
25901 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25902 msgid "Directories"
25905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25912 msgid "Master document"
25913 msgstr "Documento Principal"
25915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25918 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25927 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25928 "Continue searching from the beginning?"
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25934 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25935 "Continue searching from the end?"
25938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25939 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25943 msgid "Advanced search cancelled by user"
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25948 msgid "Wrap search?"
25951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25953 msgid "Nothing to search"
25954 msgstr "Nada a fazer"
25956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25958 msgid "No open document(s) in which to search"
25959 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25963 msgid "Advanced Find and Replace"
25964 msgstr "Procurar e Substituir"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25968 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25972 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25977 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25983 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25984 "1995--%1$s LyX Team"
25986 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25987 "1995--%1$s LyX Team"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25992 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25993 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25994 "any later version."
25996 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
25997 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
25998 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26011 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26012 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26013 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26014 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26015 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26016 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26017 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26020 msgid "not released yet"
26021 msgstr "ainda não lançado"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26026 "LyX Version %1$s\n"
26029 "Versão do LyX %1$s\n"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26033 msgid "Library directory: "
26034 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26037 msgid "User directory: "
26038 msgstr "Pasta de utilizador:"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26042 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26047 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26052 msgstr "Acerca do LyX"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26067 msgid "Preferences"
26068 msgstr "Preferências"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26071 msgid "Reconfigure"
26072 msgstr "Reconfigurar"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26079 msgid "Nothing to do"
26080 msgstr "Nada a fazer"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26083 msgid "Unknown action"
26084 msgstr "Função desconhecida"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26088 msgid "Command not handled"
26089 msgstr "Comando desactivado"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26092 msgid "Command disabled"
26093 msgstr "Comando desactivado"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26097 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26098 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26101 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26105 msgid "Running configure..."
26106 msgstr "A corre configurar..."
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26109 msgid "Reloading configuration..."
26110 msgstr "A recarregar a configuração..."
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26113 msgid "System reconfiguration failed"
26114 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26119 "The system reconfiguration has failed.\n"
26120 "Default textclass is used but LyX may\n"
26121 "not be able to work properly.\n"
26122 "Please reconfigure again if needed."
26124 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26125 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26127 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26130 msgid "System reconfigured"
26131 msgstr "Sistema reconfigurado"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26135 "The system has been reconfigured.\n"
26136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26137 "updated document class specifications."
26139 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26140 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26141 "especificações de classe de documento actualizadas."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26149 msgid "Opening help file %1$s..."
26150 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26154 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26160 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26164 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26169 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26170 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26173 msgid "Unable to save document defaults"
26174 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26177 msgid "Unknown function."
26178 msgstr "Função desconhecida."
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26181 msgid "The current document was closed."
26182 msgstr "O documento actual foi fechado"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26186 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26187 "documents and exit.\n"
26191 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26192 "guardados e sair.\n"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26198 msgid "Software exception Detected"
26199 msgstr "Excepção de software Detectada"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26203 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26204 "unsaved documents and exit."
26206 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26207 "documentos não guardados e sair."
26209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26211 msgid "Could not find UI definition file"
26212 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26217 "Error while reading the included file\n"
26219 "Please check your installation."
26221 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26223 "Por favor verifique a sua instalação."
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26226 msgid "Could not find default UI file"
26227 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26231 "LyX could not find the default UI file!\n"
26232 "Please check your installation."
26234 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26235 "Por favor verifique a sua instalação."
26237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26240 "Error while reading the configuration file\n"
26242 "Falling back to default.\n"
26243 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26244 "check which User Interface file you are using."
26246 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26248 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26249 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26250 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26253 msgid "BibTeX Bibliography"
26254 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26264 msgid "Documents|#o#O"
26265 msgstr "Documentos|#o#O"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26268 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26269 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26272 msgid "Select a BibTeX database to add"
26273 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26276 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26277 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26280 msgid "Select a BibTeX style"
26281 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26285 msgstr "Sem moldura"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26288 msgid "Simple rectangular frame"
26289 msgstr "Moldura rectangular simples"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26292 msgid "Oval frame, thin"
26293 msgstr "Moldura oval, fino"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26296 msgid "Oval frame, thick"
26297 msgstr "Moldura oval, largo"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26300 msgid "Drop shadow"
26301 msgstr "Deixar sombra"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26304 msgid "Shaded background"
26305 msgstr "Fundo sombreado"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26308 msgid "Double rectangular frame"
26309 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26313 msgstr "Profundidade"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26316 msgid "Total Height"
26317 msgstr "Altura Total"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26320 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26338 msgid "Filename Suffix"
26339 msgstr "Nome do ficheiro"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26361 msgid "Enter new branch name"
26362 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26370 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26372 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26380 msgid "Renaming failed"
26381 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26385 msgid "The branch could not be renamed."
26386 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26389 msgid "Merge Changes"
26390 msgstr "Juntar Alterações"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26398 "Alterar de %1$s\n"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26403 msgid "Change made at %1$s\n"
26404 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26412 msgstr "Sem alteração"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26416 msgstr "Caixa Baixa"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26429 msgstr "Barrainferior"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26433 msgid "Double underbar"
26434 msgstr "Moldura Dupla|u"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26438 msgid "Wavy underbar"
26439 msgstr "Barrainferior"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26483 msgstr "Estilo Texto"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26490 msgid "LinkBack PDF"
26491 msgstr "LinkBack PDF"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26508 msgstr "%1$s Ficheiros"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26512 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26519 msgstr "Cancelado."
26521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26522 msgid "Overwrite external file?"
26523 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26528 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26531 msgid "List of previous commands"
26532 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26535 msgid "Next command"
26536 msgstr "Próximo comando"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26539 msgid "Compare LyX files"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26544 msgid "Select document"
26545 msgstr "Seleccionar documento principal"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26550 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26551 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26560 msgid "Error while comparing documents."
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26575 msgid "Aborting process..."
26576 msgstr "A importar %1$s..."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26580 msgid "differences"
26581 msgstr "Referências"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26584 msgid "Compare different revisions"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26588 msgid "big[[delimiter size]]"
26589 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26592 msgid "Big[[delimiter size]]"
26593 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26596 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26597 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26601 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26604 msgid "Math Delimiter"
26605 msgstr "Delimitador Mat."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26617 msgid "Module not found!"
26618 msgstr "Módulo não encontrado!"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26621 msgid "Press button to check validity..."
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26626 msgid "Conversion Failed!"
26627 msgstr "A conversão falhou"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26630 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26635 msgid "Layout is valid!"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26639 msgid "Layout is invalid!"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26644 msgid "Convert to current format"
26645 msgstr "A converter para formato carregável..."
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26648 msgid "Document Settings"
26649 msgstr "Configurações do Documento"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26653 msgid "Child Document"
26654 msgstr "Documento Filho"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26658 msgid "Include to Output"
26659 msgstr "data (resultado)"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26674 msgid "None (no fontenc)"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26679 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26680 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26693 msgstr "cabeçalhos"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26697 msgstr "sofisticado"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26708 msgid "US executive"
26709 msgstr "US executive"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26824 msgid "Language Default (no inputenc)"
26825 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26856 msgid "Appears in TOC"
26857 msgstr "Aparece no Índice"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26860 msgid "Author-year"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26874 msgid "Load automatically"
26875 msgstr "Ajuda automática"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26878 msgid "Load always"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26883 msgid "Do not load"
26884 msgstr "Documento não carregado"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26887 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26888 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26892 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26893 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26897 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26898 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26902 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26903 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26908 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26909 msgstr "%1$s e %2$s"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26914 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26915 "all required packages (%2$s) installed."
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26921 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26923 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26926 msgid "Document Class"
26927 msgstr "Classe de Documento"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26930 msgid "Child Documents"
26931 msgstr "Documentos filhos"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26939 msgid "Local Layout"
26940 msgstr "Layout &Local..."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26943 msgid "Text Layout"
26944 msgstr "Disposição de Texto"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26947 msgid "Page Margins"
26948 msgstr "Margens de Página"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26955 msgid "Numbering & TOC"
26956 msgstr "Numeração & Índice"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26964 msgid "PDF Properties"
26965 msgstr "Propriedades PDF"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26968 msgid "Math Options"
26969 msgstr "Opções Mat."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26972 msgid "Float Placement"
26973 msgstr "Colocação de flutuante"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26984 msgid "LaTeX Preamble"
26985 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26990 msgid "&Default..."
26991 msgstr "Por omissão"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26998 msgid " (not installed)"
26999 msgstr " (não instalado)"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27007 msgid " (not available)"
27008 msgstr "Módulo não disponível"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27012 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27013 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27018 msgid "Class Default"
27019 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27022 msgid "Layouts|#o#O"
27023 msgstr "Layouts|#o#O"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27027 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27031 msgid "Local layout file"
27032 msgstr "Ficheiro layout local"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27038 "document may not work with this layout if you do not\n"
27039 "keep the layout file in the document directory."
27041 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27042 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27043 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27044 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27047 msgid "&Set Layout"
27048 msgstr "&Definir Layout"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27051 msgid "Unable to read local layout file."
27052 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27056 msgid "This is a local layout file."
27057 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27060 msgid "Select master document"
27061 msgstr "Seleccionar documento principal"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27064 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27065 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27069 msgid "Unapplied changes"
27070 msgstr "Alterações não aplicadas"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27078 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27079 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27088 msgid "Unable to set document class."
27089 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27094 msgstr "%1$s, %2$s"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27099 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27103 msgid "%1$s (unavailable)"
27104 msgstr "%1$s (indisponível)"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27107 msgid "Module provided by document class."
27108 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27112 msgid "Category: %1$s."
27113 msgstr "&Categoria:"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27117 msgid "Package(s) required: %1$s."
27118 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27126 msgid "Modules required: %1$s."
27127 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27131 msgid "Modules excluded: %1$s."
27132 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27136 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27139 msgid "[No options predefined]"
27140 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27143 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27148 msgid "&Use Hyperref Support"
27149 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27152 msgid "Can't set layout!"
27153 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27157 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27158 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27162 msgstr "Não encontrado"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27165 msgid "Assigned master does not include this file"
27166 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27171 "You must include this file in the document\n"
27172 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27175 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27176 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27179 msgid "Could not load master"
27180 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27185 "The master document '%1$s'\n"
27186 "could not be loaded."
27188 "O documento master '%1$s'\n"
27189 "não pôde ser carregado."
27191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27202 msgstr "Lista de Erros"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27206 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27207 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27211 msgstr "Topo esquerda"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27214 msgid "Bottom left"
27215 msgstr "Baixo esquerda"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27218 msgid "Baseline left"
27219 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27223 msgstr "Topo centro"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27226 msgid "Bottom center"
27227 msgstr "Baixo centro"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27230 msgid "Baseline center"
27231 msgstr "Linha-de-base centro"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27235 msgstr "Topo direita"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27238 msgid "Bottom right"
27239 msgstr "Baixo direita"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27242 msgid "Baseline right"
27243 msgstr "Linha-de-base direita"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27246 msgid "External Material"
27247 msgstr "Material Externo"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27251 msgstr "Redimensionar%"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27254 msgid "Select external file"
27255 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27259 msgid "automatically"
27260 msgstr "Ajuda automática"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27267 msgid "Dissolve previous group?"
27268 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27275 "because this graphic was its only member.\n"
27276 "How do you want to proceed?"
27278 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27279 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27280 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27281 "Como quer proceder?"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27285 msgid "Stick with group '%1$s'"
27286 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27291 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27297 "the group will be dissolved,\n"
27298 "because this graphic was its only member.\n"
27299 "How do you want to proceed?"
27301 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27302 "o grupo sera desintegrado,\n"
27303 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27304 "Como quer proceder?"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27308 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27309 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27312 msgid "Enter unique group name:"
27313 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27316 msgid "Group already defined!"
27317 msgstr "Grupo já definido!"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27321 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27322 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27338 msgid "in[[unit of measure]]"
27339 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27342 msgid "Select graphics file"
27343 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27346 msgid "Clipart|#C#c"
27347 msgstr "Clipart|#C#c"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27351 msgid "Interword Space"
27352 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27357 msgstr "Espaço Fino"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27360 msgid "Medium Space"
27361 msgstr "Espaço Médio"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27364 msgid "Thick Space"
27365 msgstr "Espaço Largo"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27369 msgid "Negative Thin Space"
27370 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27374 msgid "Negative Medium Space"
27375 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27379 msgid "Negative Thick Space"
27380 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27384 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27387 msgid "Quad (1 em)"
27388 msgstr "Quad (1 em)"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27391 msgid "Double Quad (2 em)"
27392 msgstr "Double Quad (2 em)"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27396 msgid "Horizontal Fill"
27397 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27401 msgid "Visible Space"
27402 msgstr "Texto Visível"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27410 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27411 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27412 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27418 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27420 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27424 msgid "Select document to include"
27425 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27429 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27433 msgid "Index Entry Settings"
27434 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27438 msgid "Label Color"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27443 msgid "Cannot remove standard index"
27444 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27448 msgid "The default index cannot be removed."
27449 msgstr "A última linha a ser impressa "
27451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27453 msgid "Enter new index name"
27454 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27457 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27462 msgstr "desconhecido"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27482 msgstr "classetexto"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27517 msgid "No language"
27518 msgstr "Sem língua"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27521 msgid "Program Listing Settings"
27522 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27526 msgstr "Sem dialecto"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27530 msgstr "Registo LaTex"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27537 msgid "Literate Programming Build Log"
27538 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27541 msgid "lyx2lyx Error Log"
27542 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27545 msgid "Version Control Log"
27546 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27550 msgid "Log file not found."
27551 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27554 msgid "No literate programming build log file found."
27556 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27559 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27560 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27563 msgid "No version control log file found."
27564 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27589 msgstr "Inserir matriz"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27594 msgstr "Inserir matriz"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27599 msgstr "Inserir matriz"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27604 msgstr "Inserir matriz"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27609 msgstr "Inserir matriz"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27612 msgid "Math Matrix"
27613 msgstr "Matriz Mat."
27615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27616 msgid "Note Settings"
27617 msgstr "Configurações de Nota"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27620 msgid "Paragraph Settings"
27621 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27629 "the items is used."
27631 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27632 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27635 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27636 "de etiqueta de todos os itens."
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27640 msgid "Phantom Settings"
27641 msgstr "Configurações &Principais"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27644 msgid "System files|#S#s"
27645 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27648 msgid "User files|#U#u"
27649 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27652 msgid "Look & Feel"
27653 msgstr "Aparência & Comportamento"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27656 msgid "Language Settings"
27657 msgstr "Configurações de Língua"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27660 msgid "File Handling"
27661 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27664 msgid "Keyboard/Mouse"
27665 msgstr "Teclado/Rato"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27668 msgid "Input Completion"
27669 msgstr "Entrada de Completação"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27675 msgstr "&Comando: "
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27679 msgid "Screen Fonts"
27680 msgstr "Fontes de écran"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27684 msgstr "Caminhos (Paths)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27687 msgid "Select directory for example files"
27688 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27691 msgid "Select a document templates directory"
27692 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27695 msgid "Select a temporary directory"
27696 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27699 msgid "Select a backups directory"
27700 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27703 msgid "Select a document directory"
27704 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27712 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27713 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27716 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27717 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27721 msgid "Spellchecker"
27722 msgstr "Verificador ortográfico"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27745 msgstr "Conversores"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27749 msgid "File Formats"
27750 msgstr "Formatos de ficheiro"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27753 msgid "Format in use"
27754 msgstr "Formatos em uso"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27758 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27759 "converter. Please remove the converter first."
27761 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27762 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27767 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27771 msgid "LyX needs to be restarted!"
27772 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27776 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27779 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27780 "completamente efectiva após um recomeço."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27784 msgstr "Impressora"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27788 msgid "User Interface"
27789 msgstr "Interface do utilizador"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27794 msgstr "Opçoes de classe"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27802 msgid "Document Handling"
27803 msgstr "Documento e Janela"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27823 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27824 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27827 msgid "Mathematical Symbols"
27828 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27831 msgid "Document and Window"
27832 msgstr "Documento e Janela"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27836 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27839 msgid "System and Miscellaneous"
27840 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27844 msgstr "Res&taurar"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27848 msgid "Failed to create shortcut"
27849 msgstr "A criação de atalho falhou"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27853 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27856 msgid "Invalid or empty key sequence"
27857 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27862 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27864 "You need to remove that binding before creating a new one."
27866 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27868 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27871 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27872 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27876 msgstr "Identidade"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27879 msgid "Choose bind file"
27880 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27884 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27887 msgid "Choose UI file"
27888 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27892 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27895 msgid "Choose keyboard map"
27896 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27900 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27903 msgid "Print Document"
27904 msgstr "Imprimir Documento"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27907 msgid "Print to file"
27908 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27911 msgid "PostScript files (*.ps)"
27912 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27916 msgid "Longest label width"
27917 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27921 msgid "Index Settings"
27922 msgstr "Configurações de Caixa"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27926 msgid "<All indexes>"
27927 msgstr "Todos os Ficheiros"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27930 msgid "Progress/Debug Messages"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27934 msgid "Debug Level"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27943 msgid "Cross-reference"
27944 msgstr "Referência-cruzada"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27948 msgstr "&Voltar atrás"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27952 msgstr "Saltar para trás"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27955 msgid "Jump to label"
27956 msgstr "Saltar para etiqueta"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27959 msgid "<No prefix>"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27963 msgid "Find and Replace"
27964 msgstr "Procurar e Substituir"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27968 "End of file reached while searching forward.\n"
27969 "Continue searching from the beginning?"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27974 "End of file reached while searching backward.\n"
27975 "Continue searching from the end?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27980 msgid "String not found."
27981 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27985 msgid "Export or Send Document"
27986 msgstr "OpenDocument"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27990 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27993 msgid "Error -> Cannot load file!"
27994 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27997 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28002 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28008 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28009 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28012 msgid "Basic Latin"
28013 msgstr "Latin Basico"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28016 msgid "Latin-1 Supplement"
28017 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28020 msgid "Latin Extended-A"
28021 msgstr "Latin Estendido-A"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28024 msgid "Latin Extended-B"
28025 msgstr "Latin Estendido-B"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28028 msgid "IPA Extensions"
28029 msgstr "Extensões IPA "
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28032 msgid "Spacing Modifier Letters"
28033 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28036 msgid "Combining Diacritical Marks"
28037 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28049 msgstr "Devanagari"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28080 msgid "Hangul Jamo"
28081 msgstr "Hangul Jamo"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28084 msgid "Phonetic Extensions"
28085 msgstr "Extensões Fonéticas"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28088 msgid "Latin Extended Additional"
28089 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28092 msgid "Greek Extended"
28093 msgstr "Grego Estendido"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28096 msgid "General Punctuation"
28097 msgstr "Pontuação Geral"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28100 msgid "Superscripts and Subscripts"
28101 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28104 msgid "Currency Symbols"
28105 msgstr "Símbolos de Moeda"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28108 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28109 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28112 msgid "Letterlike Symbols"
28113 msgstr "Símbolos Deletras"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28116 msgid "Number Forms"
28117 msgstr "Formas de Números"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28120 msgid "Mathematical Operators"
28121 msgstr "Operadores Matemáticos"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28124 msgid "Miscellaneous Technical"
28125 msgstr "Miscelânea Técnica"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28128 msgid "Control Pictures"
28129 msgstr "Imagens de Controlo"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28132 msgid "Optical Character Recognition"
28133 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28136 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28137 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28140 msgid "Box Drawing"
28141 msgstr "Desenho de Caixa"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28144 msgid "Block Elements"
28145 msgstr "Elementos de Bloco"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28148 msgid "Geometric Shapes"
28149 msgstr "Formas Geométricas"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28152 msgid "Miscellaneous Symbols"
28153 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28160 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28161 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28164 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28165 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28181 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28189 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28192 msgid "CJK Compatibility"
28193 msgstr "Compatibilidade CJK"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28196 msgid "CJK Unified Ideographs"
28197 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28200 msgid "Hangul Syllables"
28201 msgstr "Sílabas Hangul"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28204 msgid "High Surrogates"
28205 msgstr "Substitutos Altos"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28208 msgid "Private Use High Surrogates"
28209 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28212 msgid "Low Surrogates"
28213 msgstr "Substitutos Baixos"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28216 msgid "Private Use Area"
28217 msgstr "Área de Uso Privado"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28221 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28225 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28229 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28232 msgid "Combining Half Marks"
28233 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28236 msgid "CJK Compatibility Forms"
28237 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28240 msgid "Small Form Variants"
28241 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28245 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28249 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28252 msgid "Linear B Syllabary"
28253 msgstr "Silabário Linear B"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28256 msgid "Linear B Ideograms"
28257 msgstr "Ideogramas Linear B"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28260 msgid "Aegean Numbers"
28261 msgstr "Números Helénicos"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28264 msgid "Ancient Greek Numbers"
28265 msgstr "Números Gregos Antigos"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28269 msgstr "Itálico Antigo"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28280 msgid "Old Persian"
28281 msgstr "Persa Antigo"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28296 msgid "Cypriot Syllabary"
28297 msgstr "Silabário Cipriota"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28301 msgstr "Kharoshthi"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28305 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28308 msgid "Musical Symbols"
28309 msgstr "Símbolos Musicais"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28313 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28317 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28321 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28325 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28329 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28336 msgid "Variation Selectors Supplement"
28337 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28341 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28345 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28348 msgid "Character: "
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28352 msgid "Code Point: "
28353 msgstr "Ponto de Código:"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28360 msgid "Insert Table"
28361 msgstr "Inserir Tabela"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28364 msgid "TeX Information"
28365 msgstr "Informação TeX"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28368 msgid "No thesaurus available for this language!"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28385 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28386 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28393 msgid "unknown version"
28394 msgstr "versão desconhecida"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28397 msgid "Small-sized icons"
28398 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28401 msgid "Normal-sized icons"
28402 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28405 msgid "Big-sized icons"
28406 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28410 msgid "Successful export to format: %1$s"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28415 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28416 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28425 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28431 msgstr "&Sair do LyX"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28434 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28438 msgid "Welcome to LyX!"
28439 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28443 msgid "Automatic save done."
28444 msgstr "Actualização automática"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28448 msgid "Automatic save failed!"
28449 msgstr "Guarda automática falhou!"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28452 msgid "Command not allowed without any document open"
28453 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28458 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28461 msgid "Select template file"
28462 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28465 msgid "Templates|#T#t"
28466 msgstr "Modelos|#O#o"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28469 msgid "Document not loaded."
28470 msgstr "Documento não carregado."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28473 msgid "Select document to open"
28474 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28478 msgid "Examples|#E#e"
28479 msgstr "Exemplos|#E#e"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28482 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28483 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28486 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28487 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28490 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28491 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28495 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28500 msgid "Invalid filename"
28501 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28506 "The directory in the given path\n"
28510 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28516 msgid "Opening document %1$s..."
28517 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28521 msgid "Document %1$s opened."
28522 msgstr "Documento %1$s aberto."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28525 msgid "Version control detected."
28526 msgstr "Controle de versão detectado."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28530 msgid "Could not open document %1$s"
28531 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28534 msgid "Couldn't import file"
28535 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28539 msgid "No information for importing the format %1$s."
28540 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28544 msgid "Select %1$s file to import"
28545 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28551 "The document %1$s already exists.\n"
28553 "Do you want to overwrite that document?"
28555 "O documento %1$s já existe.\n"
28557 "Quer escrever por cima deste documento?"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28561 msgid "Overwrite document?"
28562 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28566 msgid "Importing %1$s..."
28567 msgstr "A importar %1$s..."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28571 msgstr "importado."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28574 msgid "file not imported!"
28575 msgstr "ficheiro não importado!"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28580 msgstr "Incluir ficheiro"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28583 msgid "Select LyX document to insert"
28584 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28587 msgid "Choose a filename to save document as"
28588 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28595 "is already open in your current session.\n"
28596 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28597 "Do you want to choose a new filename?"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28601 msgid "Chosen File Already Open"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28613 "The document %1$s is already registered.\n"
28615 "Do you want to choose a new name?"
28617 "O documento %1$s já existe.\n"
28619 "Quer escrever por cima deste documento?"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28623 msgid "Rename document?"
28624 msgstr "Guardar documento novo?"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28628 msgid "Copy document?"
28629 msgstr "Novo documento"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28638 msgid "Choose a filename to export the document as"
28639 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28644 "The document %1$s could not be saved.\n"
28646 "Do you want to rename the document and try again?"
28648 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28650 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28653 msgid "Rename and save?"
28654 msgstr "Renomear e guardar?"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28663 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28664 "Would you like to close or hide the document?\n"
28666 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28667 "the menu: View->Hidden->...\n"
28669 "To remove this question, set your preference in:\n"
28670 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28675 msgid "Close or hide document?"
28676 msgstr "Novo documento"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28681 msgstr "Esconder tab"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28685 msgid "Close document"
28686 msgstr "Novo documento"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28689 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28697 "Do you want to save the document?"
28699 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28701 "Quer guardar o documento?"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28704 msgid "Save new document?"
28705 msgstr "Guardar documento novo?"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28714 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28716 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28719 msgid "Save changed document?"
28720 msgstr "Guardar documento alterado?"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28731 "Do you want to save the document?"
28733 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28735 "Quer guardar o documento?"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28746 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28750 msgid "Reload externally changed document?"
28751 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28755 msgid "Document could not be checked in."
28756 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28759 msgid "Error when setting the locking property."
28760 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28763 msgid "Directory is not accessible."
28764 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28768 msgid "Opening child document %1$s..."
28769 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28773 msgid "No buffer for file: %1$s."
28774 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28778 msgid "Export Error"
28779 msgstr "Exportar|E"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28783 msgid "Error cloning the Buffer."
28784 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28788 msgid "Exporting ..."
28789 msgstr "A importar %1$s..."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28793 msgid "Previewing ..."
28794 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28797 msgid "Document not loaded"
28798 msgstr "Documento não carregado"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28801 msgid "Select file to insert"
28802 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28805 msgid "All Files (*)"
28806 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28812 "version of the document %1$s?"
28814 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28815 "versão guardada do documento %1$s?"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28818 msgid "Revert to saved document?"
28819 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28822 msgid "Saving all documents..."
28823 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28826 msgid "All documents saved."
28827 msgstr "Todos os documentos guardados."
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28831 msgid "%1$s unknown command!"
28832 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28836 msgid "Please, preview the document first."
28837 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28841 msgid "Couldn't proceed."
28842 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28846 msgid "LaTeX Source"
28847 msgstr "Fonte LaTeX"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28850 msgid "DocBook Source"
28851 msgstr "Fonte DocBook"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28854 msgid "Literate Source"
28855 msgstr "Fonte Literada"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28858 msgid " (version control, locking)"
28859 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28862 msgid " (version control)"
28863 msgstr " (controlo de versão)"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28867 msgstr " (alterado)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28870 msgid " (read only)"
28871 msgstr " (somente leitura)"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28875 msgstr "Fechar Ficheiro"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28879 msgstr "Esconder tab"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28883 msgstr "Fechar tab"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28886 msgid "Wrap Float Settings"
28887 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28890 msgid "Click to detach"
28891 msgstr "Clicar para destacar"
28893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28896 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28900 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28904 msgid "%1$s (unknown)"
28905 msgstr " (desconhecido)"
28907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28917 msgid "More Spelling Suggestions"
28920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28922 msgid "Add to personal dictionary|n"
28923 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28927 msgid "Ignore all|I"
28928 msgstr "&Ignorar tudo"
28930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28932 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28933 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28942 msgid "More Languages ...|M"
28943 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28951 msgid "<No Documents Open>"
28952 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28959 msgid "View (Other Formats)|F"
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28964 msgid "Update (Other Formats)|p"
28965 msgstr "Actualizar a visualização"
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28969 msgid "View [%1$s]|V"
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28974 msgid "Update [%1$s]|U"
28975 msgstr "Actualizar|u"
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28979 msgid "No Custom Insets Defined!"
28980 msgstr "Insertos não definidos!"
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28984 msgid "<No Document Open>"
28985 msgstr "Sem Documento Aberto!"
28987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28988 msgid "Master Document"
28989 msgstr "Documento Principal"
28991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28992 msgid "Open Navigator..."
28993 msgstr "Abrir Navegador..."
28995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28996 msgid "Other Lists"
28997 msgstr "Outras Listas"
28999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29001 msgid "<Empty Table of Contents>"
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29005 msgid "Other Toolbars"
29006 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29010 msgid "No Branches Set for Document!"
29011 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29014 msgid "Index List|I"
29015 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29018 msgid "Index Entry|d"
29019 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29023 msgid "Index: %1$s"
29024 msgstr "Fonte: %1$s"
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29028 msgid "Index Entry (%1$s)"
29029 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29032 msgid "No Citation in Scope!"
29033 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29037 msgid "No citations selected!"
29038 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29042 msgid "Caption (%1$s)"
29045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29047 msgid "No Action Defined!"
29048 msgstr "Sem acção definida!"
29050 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29053 msgstr "Procurar erro"
29055 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29058 msgstr "Limpar Página"
29060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29062 msgid "Export %1$s"
29063 msgstr "Fonte: %1$s"
29065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29067 msgid "Import %1$s"
29068 msgstr "A importar %1$s..."
29070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29072 msgid "Update %1$s"
29073 msgstr "Actualizar DVI"
29075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29086 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29089 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29090 "um destes caracteres:\n"
29092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29093 msgid "Could not update TeX information"
29094 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29098 msgid "The script `%1$s' failed."
29099 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29103 msgstr "Todos os Ficheiros"
29105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29106 msgid "Table of Contents"
29109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29125 msgid "Index Entries"
29126 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29130 msgid "Marginal notes"
29131 msgstr "Nota-marginal"
29133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29135 msgid "Nomenclature Entries"
29136 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29149 msgid "Labels and References"
29150 msgstr "Etiquetas e Referências"
29152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29155 msgstr "Modificar:"
29157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29161 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29164 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29165 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29169 msgid "Problematic filename for DVI"
29172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29176 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29177 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29179 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29180 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29182 #: src/insets/Inset.cpp:88
29184 msgid "Bibliography Entry"
29185 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29187 #: src/insets/Inset.cpp:91
29190 msgstr "Código TeX:"
29192 #: src/insets/Inset.cpp:94
29196 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29200 #: src/insets/Inset.cpp:114
29202 msgid "Horizontal Space"
29203 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29205 #: src/insets/Inset.cpp:118
29209 #: src/insets/Inset.cpp:163
29211 msgid "Horizontal Math Space"
29212 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29214 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29216 msgid "Unknown Argument"
29217 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29219 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29220 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29223 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29224 msgid "Keys must be unique!"
29225 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29230 "The key %1$s already exists,\n"
29231 "it will be changed to %2$s."
29233 "A chave %1$s já existe,\n"
29234 "será alterada para %2$s."
29236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29239 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29240 "If you proceed, all of them will be opened."
29242 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29243 "Se continuar, todas serão abertas."
29245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29246 msgid "Open Databases?"
29247 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29251 msgstr "&Continuar"
29253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29255 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29259 msgstr "Bases de dados:"
29261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29262 msgid "Style File:"
29263 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29270 msgid "included in TOC"
29271 msgstr "Incluído no Índice"
29273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29274 msgid "Export Warning!"
29275 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29280 "BibTeX will be unable to find them."
29282 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29283 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29288 "BibTeX will be unable to find it."
29290 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29291 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29293 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29294 msgid "simple frame"
29295 msgstr "moldura simples"
29297 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29299 msgstr "sem moldura"
29301 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29302 msgid "simple frame, page breaks"
29303 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29305 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29307 msgstr "oval, fino"
29309 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29310 msgid "oval, thick"
29311 msgstr "oval, largo"
29313 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29314 msgid "drop shadow"
29315 msgstr "deixar sombra"
29317 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29318 msgid "shaded background"
29319 msgstr "fundo sombreado"
29321 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29322 msgid "double frame"
29323 msgstr "moldura dupla"
29325 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29327 msgid "%1$s (%2$s)"
29328 msgstr "%1$s (%2$s)"
29330 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29332 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29333 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29342 msgstr "não-activo"
29344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29346 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29351 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29352 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29359 msgid "Branch (child only): "
29360 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29364 msgid "Branch (master only): "
29365 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29369 msgid "Branch (undefined): "
29370 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29378 msgid "Branch state changes in master document"
29379 msgstr "Seleccionar documento principal"
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29384 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29385 "sure to save the master."
29388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29394 msgid "No bibliography defined!"
29395 msgstr "Bibliografia não definida!"
29397 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29398 msgid "LaTeX Command: "
29399 msgstr "Comando LaTeX: "
29401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29402 msgid "InsetCommand Error: "
29403 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29406 msgid "Incompatible command name."
29407 msgstr "Nome de comando incompatível."
29409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29410 msgid "InsetCommandParams Error: "
29411 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29414 msgid "InsetCommandParams: "
29415 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29418 msgid "Unknown parameter name: "
29419 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29423 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29424 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29429 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29430 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29433 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29434 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29439 msgid "External template %1$s is not installed"
29440 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29444 msgstr "flutuante: "
29446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29448 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29449 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29457 msgstr "sub-flutuante: "
29459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29460 msgid " (sideways)"
29463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29464 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29465 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29469 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29474 msgstr "nota de rodapé"
29476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29479 "Could not copy the file\n"
29481 "into the temporary directory."
29483 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29485 "para a pasta temporária."
29487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29490 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29494 msgid "Graphics file: %1$s"
29495 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29500 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29501 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29504 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29505 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29519 msgstr "Todos os Ficheiros"
29521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29524 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29527 msgid "Verbatim Input"
29528 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29531 msgid "Verbatim Input*"
29532 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29536 msgid "Include (excluded)"
29537 msgstr "Incluir ficheiro"
29539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29542 msgstr "desconhecido"
29544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29546 msgid "Recursive input"
29547 msgstr "Entrada recursiva"
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29553 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29558 "Could not load included file\n"
29560 "Please, check whether it actually exists."
29562 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29563 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29567 msgid "Missing included file"
29568 msgstr "Incluir ficheiro"
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29573 "Included file `%1$s'\n"
29574 "has textclass `%2$s'\n"
29575 "while parent file has textclass `%3$s'."
29577 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29578 "tem classetexto `%2$s'\n"
29579 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29582 msgid "Different textclasses"
29583 msgstr "Classestexto diferentes"
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29588 "Included file `%1$s'\n"
29589 "uses module `%2$s'\n"
29590 "which is not used in parent file."
29592 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29593 "usa módulo `%2$s'\n"
29594 "que não é usado no documento pai."
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29597 msgid "Module not found"
29598 msgstr "Módulo não encontrado"
29600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29603 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29604 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29609 msgid "Export failure"
29610 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29613 msgid "Unsupported Inclusion"
29616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29619 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29620 "Offending file:\n"
29624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29625 msgid "Index sorting failed"
29626 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29632 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29633 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29634 "explained in the User Guide."
29636 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29637 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29638 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29639 "explicado no Guia do Utilizador."
29641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29643 msgid "Index Entry"
29644 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29648 msgid "unknown type!"
29649 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29653 msgid "Unknown index type!"
29654 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29658 msgid "All indexes"
29659 msgstr "Todos os Ficheiros"
29661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29668 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29669 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29672 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29673 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29678 msgstr "indefinido"
29680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29690 msgid "No version control"
29691 msgstr " (controlo de versão)"
29693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29694 msgid "Label names must be unique!"
29695 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29700 "The label %1$s already exists,\n"
29701 "it will be changed to %2$s."
29703 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29704 "será alterada para %2$s."
29706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29707 msgid "DUPLICATE: "
29708 msgstr "DUPLICADO:"
29710 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29712 msgid "Horizontal line"
29713 msgstr "Linha Horizontal"
29715 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29716 msgid "no more lstline delimiters available"
29717 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29719 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29720 msgid "Running out of delimiters"
29721 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29723 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29725 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29726 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29727 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29728 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29729 "must investigate!"
29731 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29732 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29733 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29734 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29735 " deve investigar isto!"
29737 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29739 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29741 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29744 "The following characters in one of the program listings are\n"
29745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29748 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29749 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29753 msgid "A value is expected."
29754 msgstr "É esperado um valor."
29756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29762 msgid "Unbalanced braces!"
29763 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29766 msgid "Please specify true or false."
29767 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29770 msgid "Only true or false is allowed."
29771 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29774 msgid "Please specify an integer value."
29775 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29778 msgid "An integer is expected."
29779 msgstr "É esperado um inteiro."
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29782 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29783 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29786 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29787 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29791 msgid "Please specify one of %1$s."
29792 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29796 msgid "Try one of %1$s."
29797 msgstr "Tentar um de %1$s."
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29801 msgid "I guess you mean %1$s."
29802 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29806 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29807 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29811 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29812 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29816 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29817 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29824 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29825 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29829 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29830 "right, bottom left and top left corner."
29832 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29833 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29836 msgid "Enter something like \\color{white}"
29837 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29841 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29844 msgid "auto, last or a number"
29845 msgstr "auto, último ou um número"
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29849 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29851 "defining a listing inset)"
29853 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29854 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29855 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29863 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29864 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29865 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29868 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29869 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29873 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29874 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29878 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29880 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29885 msgid "Parameter %1$s: "
29886 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29890 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29891 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29895 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29896 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29900 msgstr "Página Nova"
29902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29904 msgstr "Quebra de Página"
29906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29908 msgstr "Limpar Página"
29910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29911 msgid "Clear Double Page"
29912 msgstr "Limpar Página Dupla"
29914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29919 msgid "Nomenclature Symbol: "
29920 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29923 msgid "Description: "
29924 msgstr "Descrição:"
29926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29928 msgstr "Ordenação:"
29930 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29959 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29963 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29967 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29971 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29975 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29976 msgid "Page Number"
29977 msgstr "Número de Página"
29979 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29983 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29984 msgid "Textual Page Number"
29985 msgstr "Número de Página Textual"
29987 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29989 msgstr "PáginaTexto:"
29991 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29992 msgid "Standard+Textual Page"
29993 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
29995 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29997 msgstr "Ref+Texto: "
29999 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30002 msgstr "Formatação"
30004 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30009 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30011 msgid "Reference to Name"
30012 msgstr "Referência"
30014 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30019 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30022 msgstr "Índice inferior"
30024 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30026 msgid "superscript"
30027 msgstr "Índice superior"
30029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30030 msgid "Protected Space"
30031 msgstr "Espaço Protegido"
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30035 msgstr "Espaço Quad"
30037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30039 msgid "Double Quad Space"
30040 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30052 msgid "Protected Horizontal Fill"
30053 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30056 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30057 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30060 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30061 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30065 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30069 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30073 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30077 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30081 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30082 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30086 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30087 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30090 msgid "List of Listings"
30091 msgstr "Lista de Listagens"
30093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30094 msgid "Unknown TOC type"
30095 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30099 msgid "Selections not supported."
30100 msgstr "ficheiro não importado!"
30102 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30103 msgid "Multi-column in current or destination column."
30106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30107 msgid "Multi-row in current or destination row."
30110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30111 msgid "Selection size should match clipboard content."
30112 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30114 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30118 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30125 msgstr "Não mostrado."
30127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30129 msgstr "A carregar..."
30131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30132 msgid "Converting to loadable format..."
30133 msgstr "A converter para formato carregável..."
30135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30136 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30137 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30140 msgid "Scaling etc..."
30141 msgstr "Redimensionar etc..."
30143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30144 msgid "Ready to display"
30145 msgstr "Pronto a visualizar"
30147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30148 msgid "No file found!"
30149 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30152 msgid "Error converting to loadable format"
30153 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30156 msgid "Error loading file into memory"
30157 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30160 msgid "Error generating the pixmap"
30161 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30165 msgstr "Sem imagem"
30167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30168 msgid "Preview loading"
30169 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30172 msgid "Preview ready"
30173 msgstr "Pré-visualização pronta"
30175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30176 msgid "Preview failed"
30177 msgstr "Pré-visualização falhou"
30179 #: src/lengthcommon.cpp:44
30180 msgid "cc[[unit of measure]]"
30181 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30183 #: src/lengthcommon.cpp:44
30187 #: src/lengthcommon.cpp:44
30191 #: src/lengthcommon.cpp:45
30195 #: src/lengthcommon.cpp:45
30196 msgid "mu[[unit of measure]]"
30197 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30199 #: src/lengthcommon.cpp:45
30203 #: src/lengthcommon.cpp:46
30207 #: src/lengthcommon.cpp:46
30211 #: src/lengthcommon.cpp:46
30212 msgid "Text Width %"
30213 msgstr "Largura Texto %"
30215 #: src/lengthcommon.cpp:47
30216 msgid "Column Width %"
30217 msgstr "Largura Coluna %"
30219 #: src/lengthcommon.cpp:47
30220 msgid "Page Width %"
30221 msgstr "Largura Página %"
30223 #: src/lengthcommon.cpp:47
30224 msgid "Line Width %"
30225 msgstr "Largura Linha %"
30227 #: src/lengthcommon.cpp:48
30228 msgid "Text Height %"
30229 msgstr "Altura Texto %"
30231 #: src/lengthcommon.cpp:48
30232 msgid "Page Height %"
30233 msgstr "Altura Página %"
30235 #: src/lyxfind.cpp:128
30236 msgid "Search error"
30237 msgstr "Procurar erro"
30239 #: src/lyxfind.cpp:128
30240 msgid "Search string is empty"
30241 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30243 #: src/lyxfind.cpp:370
30245 msgid "String found."
30246 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30248 #: src/lyxfind.cpp:372
30249 msgid "String has been replaced."
30250 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30252 #: src/lyxfind.cpp:375
30254 msgid "%1$d strings have been replaced."
30255 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30257 #: src/lyxfind.cpp:1467
30259 msgid "Invalid regular expression!"
30260 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30262 #: src/lyxfind.cpp:1472
30264 msgid "Match not found!"
30265 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30267 #: src/lyxfind.cpp:1476
30269 msgid "Match found!"
30270 msgstr "Módulo não encontrado!"
30272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30276 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30281 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30287 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30291 msgid "Cursor not in table"
30292 msgstr " (não instalado)"
30294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30295 msgid "Only one row"
30296 msgstr "Apenas uma linha"
30298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30299 msgid "Only one column"
30300 msgstr "Apenas uma coluna"
30302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30303 msgid "No hline to delete"
30304 msgstr "Não hà hline para apagar"
30306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30307 msgid "No vline to delete"
30308 msgstr "Não há vline para apagar"
30310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30312 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30313 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30317 msgid "Bad math environment"
30318 msgstr "Ambiente Juntar"
30320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30322 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30323 "Change the math formula type and try again."
30325 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30326 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30330 msgstr "Sem número"
30332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30335 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30340 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30345 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30349 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30353 msgid "create new math text environment ($...$)"
30354 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30357 msgid "entered math text mode (textrm)"
30358 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30362 msgid "Regular expression editor mode"
30363 msgstr "E&xpressão regular"
30365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30366 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30370 msgid "Standard[[mathref]]"
30371 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30378 msgid "FormatRef: "
30379 msgstr "RefFormat: "
30381 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30383 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30384 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30392 msgstr "macro mat."
30394 #: src/output.cpp:37
30397 "Could not open the specified document\n"
30400 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30403 #: src/output_plaintext.cpp:144
30407 #: src/output_plaintext.cpp:156
30408 msgid "References: "
30409 msgstr "Referências: "
30411 #: src/support/Package.cpp:502
30413 msgid "LyX binary not found"
30414 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30416 #: src/support/Package.cpp:503
30419 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30422 #: src/support/Package.cpp:622
30425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30428 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30431 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30433 msgid "File not found"
30434 msgstr "Módulo não encontrado"
30436 #: src/support/Package.cpp:692
30439 "Invalid %1$s switch.\n"
30440 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30443 #: src/support/Package.cpp:719
30446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30450 #: src/support/Package.cpp:743
30453 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30454 "%2$s is not a directory."
30457 #: src/support/Package.cpp:745
30459 msgid "Directory not found"
30460 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30462 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30467 "has not yet completed.\n"
30469 "Do you want to stop it?"
30471 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30473 "Quer guardar o documento?"
30475 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30477 msgid "Stop command?"
30478 msgstr "comando data"
30480 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30485 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30486 msgid "Let it &run"
30489 #: src/support/debug.cpp:42
30491 msgid "No debugging messages"
30492 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30494 #: src/support/debug.cpp:43
30495 msgid "General information"
30496 msgstr "Informação geral"
30498 #: src/support/debug.cpp:44
30499 msgid "Program initialisation"
30500 msgstr "Inicialização de programa"
30502 #: src/support/debug.cpp:45
30503 msgid "Keyboard events handling"
30504 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30506 #: src/support/debug.cpp:46
30507 msgid "GUI handling"
30508 msgstr "A gerir GUI"
30510 #: src/support/debug.cpp:47
30511 msgid "Lyxlex grammar parser"
30512 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30514 #: src/support/debug.cpp:48
30515 msgid "Configuration files reading"
30516 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30518 #: src/support/debug.cpp:49
30519 msgid "Custom keyboard definition"
30520 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30522 #: src/support/debug.cpp:50
30523 msgid "LaTeX generation/execution"
30524 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30526 #: src/support/debug.cpp:51
30527 msgid "Math editor"
30528 msgstr "Editor mat."
30530 #: src/support/debug.cpp:52
30531 msgid "Font handling"
30532 msgstr "Gestão de fonte"
30534 #: src/support/debug.cpp:53
30535 msgid "Textclass files reading"
30536 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30538 #: src/support/debug.cpp:54
30539 msgid "Version control"
30540 msgstr "Controle de versão"
30542 #: src/support/debug.cpp:55
30543 msgid "External control interface"
30544 msgstr "Interface de controlo externa"
30546 #: src/support/debug.cpp:56
30547 msgid "Undo/Redo mechanism"
30548 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30550 #: src/support/debug.cpp:57
30551 msgid "User commands"
30552 msgstr "Comandos do Utilisador"
30554 #: src/support/debug.cpp:58
30556 msgid "The LyX Lexer"
30557 msgstr "O LyX Lexxer"
30559 #: src/support/debug.cpp:59
30560 msgid "Dependency information"
30561 msgstr "Informação de dependência"
30563 #: src/support/debug.cpp:60
30565 msgstr "Insertos LyX"
30567 #: src/support/debug.cpp:61
30568 msgid "Files used by LyX"
30569 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30571 #: src/support/debug.cpp:62
30572 msgid "Workarea events"
30573 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30575 #: src/support/debug.cpp:63
30576 msgid "Insettext/tabular messages"
30577 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30579 #: src/support/debug.cpp:64
30580 msgid "Graphics conversion and loading"
30581 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30583 #: src/support/debug.cpp:65
30584 msgid "Change tracking"
30585 msgstr "Alterar registo"
30587 #: src/support/debug.cpp:66
30588 msgid "External template/inset messages"
30589 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30591 #: src/support/debug.cpp:67
30592 msgid "RowPainter profiling"
30593 msgstr "Perfil PintorLinha"
30595 #: src/support/debug.cpp:68
30596 msgid "Scrolling debugging"
30599 #: src/support/debug.cpp:69
30600 msgid "Math macros"
30601 msgstr "Macros mat."
30603 #: src/support/debug.cpp:70
30607 #: src/support/debug.cpp:71
30608 msgid "Locale/Internationalisation"
30609 msgstr "Local/Internacionalização"
30611 #: src/support/debug.cpp:72
30612 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30613 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30615 #: src/support/debug.cpp:73
30617 msgid "Find and replace mechanism"
30618 msgstr "Procurar e substituir"
30620 #: src/support/debug.cpp:74
30621 msgid "Developers' general debug messages"
30622 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30624 #: src/support/debug.cpp:75
30625 msgid "All debugging messages"
30626 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30628 #: src/support/debug.cpp:154
30630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30631 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30633 #: src/support/lassert.cpp:52
30636 "Assertion %1$s violated in\n"
30637 "file: %2$s, line: %3$s"
30640 #: src/support/lassert.cpp:62
30642 "It should be safe to continue, but you\n"
30643 "may wish to save your work and restart LyX."
30646 #: src/support/lassert.cpp:65
30649 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30651 #: src/support/lassert.cpp:72
30653 "There has been an error with this document.\n"
30654 "LyX will attempt to close it safely."
30657 #: src/support/lassert.cpp:75
30659 msgid "Buffer Error!"
30660 msgstr "Erro de Leitura"
30662 #: src/support/lassert.cpp:82
30664 "LyX has encountered an application error\n"
30665 "and will now shut down."
30668 #: src/support/lassert.cpp:85
30670 msgid "Fatal Exception!"
30671 msgstr "Legenda de Tabela"
30673 #: src/support/os_win32.cpp:482
30674 msgid "System file not found"
30675 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30677 #: src/support/os_win32.cpp:483
30679 "Unable to load shfolder.dll\n"
30682 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30683 "Por favor instalar."
30685 #: src/support/os_win32.cpp:488
30686 msgid "System function not found"
30687 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30689 #: src/support/os_win32.cpp:489
30691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30692 "Don't know how to proceed. Sorry."
30694 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30695 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30697 #: src/support/userinfo.cpp:45
30698 msgid "Unknown user"
30699 msgstr "Utilizador desconhecido"
30702 #~ msgid "Default Format"
30703 #~ msgstr "Formato de Data"
30706 #~ msgid "Key Words."
30707 #~ msgstr "Palavras chave."
30713 #~ msgid "End Multiple Columns"
30714 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30716 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30717 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30719 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30722 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30723 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30725 #~ msgid "Use AMS &math package"
30726 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30728 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30729 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30731 #~ msgid "Use &esint package"
30732 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30735 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30736 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30739 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30740 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30743 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30744 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30747 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30748 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30751 #~ msgid "Use mh&chem package"
30752 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30755 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30758 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30759 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30761 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30762 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30765 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30766 #~ "actually to print."
30768 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30769 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30771 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30772 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30775 #~ msgid "Table w&idth:"
30776 #~ msgstr "Nota tabela:"
30778 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30779 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30781 #~ msgid "institute mark"
30782 #~ msgstr "marca instituição"
30784 #~ msgid "Fig. ---"
30785 #~ msgstr "Fig. ---"
30787 #~ msgid "Computing Review Categories"
30788 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30790 #~ msgid "CenteredCaption"
30791 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30793 #~ msgid "Senseless!"
30794 #~ msgstr "Sem sentido!"
30797 #~ msgstr "LatinoLigado"
30799 #~ msgid "Latin on"
30800 #~ msgstr "Latino ligado"
30802 #~ msgid "LatinOff"
30803 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30805 #~ msgid "Latin off"
30806 #~ msgstr "Latino desligado"
30808 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30809 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30811 #~ msgid "EndFrame"
30812 #~ msgstr "FimMoldura"
30814 #~ msgid "________________________________"
30815 #~ msgstr "________________________________"
30817 #~ msgid "Institute mark"
30818 #~ msgstr "Marca instituição"
30820 #~ msgid "Maintext"
30821 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30827 #~ msgstr "Espaço:"
30829 #~ msgid "Computer:"
30830 #~ msgstr "Computador:"
30832 #~ msgid "Close Section"
30833 #~ msgstr "Fechar Secção"
30835 #~ msgid "Table Caption"
30836 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30838 #~ msgid "Captionabove"
30839 #~ msgstr "Legendacima"
30841 #~ msgid "Captionbelow"
30842 #~ msgstr "Legendabaixo"
30847 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30848 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30851 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30854 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30856 #~ msgid "Settings...|g"
30857 #~ msgstr "Configurações...|c"
30859 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30860 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30862 #~ msgid "Braille Manual|B"
30863 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30866 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30867 #~ msgstr "musica LilyPond"
30869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30870 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30872 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30873 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30876 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30877 #~ msgstr "Sweave|S"
30879 #~ msgid "Rotate cell"
30880 #~ msgstr "Rodar célula"
30882 #~ msgid "Rotate table"
30883 #~ msgstr "Rodar tabela"
30885 #~ msgid "AMS arrows"
30886 #~ msgstr "Setas AMS"
30888 #~ msgid "AMS relations"
30889 #~ msgstr "relações AMS"
30891 #~ msgid "AMS operators"
30892 #~ msgstr "operadores AMS"
30894 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30895 #~ msgstr "misc AMS"
30897 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30898 #~ msgstr "Misc AMS"
30900 #~ msgid "AMS Arrows"
30901 #~ msgstr "Setas AMS"
30903 #~ msgid "AMS Relations"
30904 #~ msgstr "Relações AMS"
30906 #~ msgid "AMS Operators"
30907 #~ msgstr "Operadores AMS"
30909 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30910 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30912 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30913 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30915 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30916 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30918 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30919 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30921 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30922 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30928 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30929 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30931 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30932 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30934 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30935 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30937 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30938 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30940 #~ msgid "Specify the default paper size."
30941 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30943 #~ msgid "Memory problem"
30944 #~ msgstr "Problema de memória"
30946 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30947 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30952 #~ msgid "List of Graphics"
30953 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30955 #~ msgid "List of Equations"
30956 #~ msgstr "Lista de Equações"
30958 #~ msgid "List of Footnotes"
30959 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30962 #~ msgid "List of Index Entries"
30963 #~ msgstr "Lista de Índices"
30965 #~ msgid "List of Marginal notes"
30966 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30968 #~ msgid "List of Notes"
30969 #~ msgstr "Lista de Notas"
30971 #~ msgid "List of Citations"
30972 #~ msgstr "Lista de Citações"
30974 #~ msgid "List of Branches"
30975 #~ msgstr "Lista de Ramos"
30977 #~ msgid "List of Changes"
30978 #~ msgstr "Lista de Alterações"
30980 #~ msgid "Automatic help"
30981 #~ msgstr "Ajuda automática"
30986 #~ msgid "Documents"
30987 #~ msgstr "Documentos"
30990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30991 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30994 #~ msgid "&Output Format:"
30995 #~ msgstr "F&ormato:"
31004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31005 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31008 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31009 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31012 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31013 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31016 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31017 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31020 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31021 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31024 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31025 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31028 #~ msgid "Example \\theexample"
31029 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31032 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31033 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31036 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31037 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31040 #~ msgid "Remark \\theremark"
31041 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31044 #~ msgid "Case \\thecase"
31045 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31048 #~ msgid "Question \\thequestion"
31049 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31052 #~ msgid "Note \\thenote"
31053 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31058 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31060 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31062 #~ msgid "Preface:"
31063 #~ msgstr "Prefácio:"
31065 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31066 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31069 #~ msgstr "TOCmini"
31071 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31072 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31074 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31075 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31083 #~ msgid "Step \\thestep."
31084 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31086 #~ msgid "Appendices Section"
31087 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31089 #~ msgid "--- Appendices ---"
31090 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31096 #~ msgstr "&Procurar:"
31098 #~ msgid "The Enter key works, too"
31099 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31101 #~ msgid "The delete key works, too"
31102 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31105 #~ msgstr "Apa&gar"
31107 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31108 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31110 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31111 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31113 #~ msgid "&Use babel"
31114 #~ msgstr "&Usar babel"
31116 #~ msgid "&BibTeX command:"
31117 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31120 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31121 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31122 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31124 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31125 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31126 #~ "do Cygwin teTeX."
31128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31129 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31131 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31132 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31134 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31135 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31137 #~ msgid "Screen &DPI:"
31138 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31140 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31141 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31143 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31144 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31147 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31149 #~ msgid "Use input encod&ing"
31150 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31152 #~ msgid "Jump to the label"
31153 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31155 #~ msgid "Merge cells"
31156 #~ msgstr "Juntar células"
31158 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31159 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31161 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31162 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31165 #~ msgstr "esquema"
31171 #~ msgstr "gráfico"
31173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31174 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31176 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31177 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31179 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31180 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31182 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31183 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31185 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31186 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31188 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31189 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31191 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31192 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31194 #~ msgid "Affilation:"
31195 #~ msgstr "Afiliação:"
31207 #~ msgstr "Escritório"
31209 #~ msgid "Element:Firstname"
31210 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31212 #~ msgid "Element:Fname"
31213 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31215 #~ msgid "Element:Surname"
31216 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31218 #~ msgid "Element:Filename"
31219 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31221 #~ msgid "Element:Literal"
31222 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31224 #~ msgid "Element:Emph"
31225 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31227 #~ msgid "Element:Abbrev"
31228 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31230 #~ msgid "Element:Citation-number"
31231 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31233 #~ msgid "Element:Volume"
31234 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31236 #~ msgid "Element:Day"
31237 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31239 #~ msgid "Element:Month"
31240 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31242 #~ msgid "Element:Year"
31243 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31245 #~ msgid "Element:Issue-number"
31246 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31248 #~ msgid "Element:Issue-day"
31249 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31251 #~ msgid "Element:Issue-months"
31252 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31254 #~ msgid "Element:ISSN"
31255 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31257 #~ msgid "Element:CODEN"
31258 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31260 #~ msgid "Element:SS-Code"
31261 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31263 #~ msgid "Element:SS-Title"
31264 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31266 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31267 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31269 #~ msgid "Element:Code"
31270 #~ msgstr "Elemento:Código"
31272 #~ msgid "Element:Dscr"
31273 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31275 #~ msgid "Element:Keyword"
31276 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31279 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31280 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31282 #~ msgid "Element:Orgname"
31283 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31285 #~ msgid "Element:Street"
31286 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31288 #~ msgid "Element:City"
31289 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31291 #~ msgid "Element:State"
31292 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31294 #~ msgid "Element:Postcode"
31295 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31297 #~ msgid "Element:Country"
31298 #~ msgstr "Elemento:País"
31300 #~ msgid "Element:Directory"
31301 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31303 #~ msgid "Element:Email"
31304 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31306 #~ msgid "Element:KeyCap"
31307 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31309 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31310 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31312 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31313 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31315 #~ msgid "Element:GuiButton"
31316 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31318 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31319 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31324 #~ msgid "Note:Note"
31325 #~ msgstr "Nota:Nota"
31327 #~ msgid "Note:Greyedout"
31328 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31330 #~ msgid "greyedout"
31331 #~ msgstr "aCinzento"
31333 #~ msgid "Box:Shaded"
31334 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31342 #~ msgid "Info:menu"
31343 #~ msgstr "Info:menu"
31345 #~ msgid "Info:shortcut"
31346 #~ msgstr "Info:atalho"
31348 #~ msgid "Info:shortcuts"
31349 #~ msgstr "Info:atalhos"
31351 #~ msgid "Custom:Endnote"
31352 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31354 #~ msgid "Custom:Glosse"
31355 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31358 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31359 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31361 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31362 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31364 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31365 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31367 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31368 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31370 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31371 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31373 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31374 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31376 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31377 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31379 #~ msgid "CharStyle:Code"
31380 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31382 #~ msgid "Layout|L"
31383 #~ msgstr "Layout|L"
31385 #~ msgid "Documents|D"
31386 #~ msgstr "Documentos|D"
31388 #~ msgid "New from Template...|T"
31389 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31391 #~ msgid "Revert|R"
31392 #~ msgstr "Reverter|R"
31395 #~ msgstr "Refazer|z"
31398 #~ msgstr "Cortar|C"
31401 #~ msgstr "Colar|l"
31403 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31404 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31406 #~ msgid "Tabular|T"
31407 #~ msgstr "Tabular|T"
31409 #~ msgid "Thesaurus..."
31410 #~ msgstr "Sinónimos..."
31412 #~ msgid "Statistics...|i"
31413 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31415 #~ msgid "Change Tracking|g"
31416 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31418 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31419 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31421 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31422 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31424 #~ msgid "Line Bottom|B"
31425 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31427 #~ msgid "Line Left|L"
31428 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31430 #~ msgid "Line Right|R"
31431 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31433 #~ msgid "Alignment|i"
31434 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31436 #~ msgid "Delete Row|w"
31437 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31439 #~ msgid "Copy Row"
31440 #~ msgstr "Copiar Linha"
31442 #~ msgid "Swap Rows"
31443 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31445 #~ msgid "Delete Column|D"
31446 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31448 #~ msgid "Copy Column"
31449 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31451 #~ msgid "Swap Columns"
31452 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31454 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31455 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31457 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31458 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31460 #~ msgid "Alignment|A"
31461 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31463 #~ msgid "Add Row|R"
31464 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31466 #~ msgid "Add Column|C"
31467 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31475 #~ msgid "Mathematica"
31476 #~ msgstr "Mathematica"
31478 #~ msgid "Maple, simplify"
31479 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31481 #~ msgid "Maple, factor"
31482 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31484 #~ msgid "Maple, evalm"
31485 #~ msgstr "Maple, evalm"
31487 #~ msgid "Maple, evalf"
31488 #~ msgstr "Maple, evalf"
31490 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31491 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31493 #~ msgid "Align Environment|A"
31494 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31496 #~ msgid "AlignAt Environment"
31497 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31500 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31501 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31503 #~ msgid "Gather Environment"
31504 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31506 #~ msgid "Multline Environment"
31507 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31509 #~ msgid "Special Character|S"
31510 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31512 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31513 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31515 #~ msgid "URL...|U"
31516 #~ msgstr "URL...|U"
31518 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31519 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31521 #~ msgid "TeX Code|T"
31522 #~ msgstr "Código TeX|T"
31524 #~ msgid "Minipage|p"
31525 #~ msgstr "Minipágina|p"
31527 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31528 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31530 #~ msgid "Floats|a"
31531 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31533 #~ msgid "Insert File|e"
31534 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31536 #~ msgid "External Material...|x"
31537 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31539 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31540 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31542 #~ msgid "Protected Space|r"
31543 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31546 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31548 #~ msgid "Vertical Space..."
31549 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31551 #~ msgid "Line Break|L"
31552 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31554 #~ msgid "Protected Dash|D"
31555 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31557 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31558 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31560 #~ msgid "Font Change|o"
31561 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31563 #~ msgid "Math Normal Font"
31564 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31566 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31567 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31569 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31570 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31572 #~ msgid "Math Roman Family"
31573 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31575 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31576 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31578 #~ msgid "Math Bold Series"
31579 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31581 #~ msgid "Text Normal Font"
31582 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31584 #~ msgid "Floatflt Figure"
31585 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31587 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31588 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31590 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31591 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31593 #~ msgid "Character...|C"
31594 #~ msgstr "Caracter...|C"
31596 #~ msgid "Paragraph...|P"
31597 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31599 #~ msgid "Document...|D"
31600 #~ msgstr "Documento...|D"
31602 #~ msgid "Tabular...|T"
31603 #~ msgstr "Tabular...|T"
31605 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31606 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31608 #~ msgid "Noun Style|N"
31609 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31611 #~ msgid "Bold Style|B"
31612 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31614 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31615 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31617 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31618 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31620 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31621 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31623 #~ msgid "TeX Information|X"
31624 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31626 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31627 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31629 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31630 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31632 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31633 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31635 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31636 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31638 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31639 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31641 #~ msgid "Extended Features|E"
31642 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31644 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31645 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31647 #~ msgid "Preferences..."
31648 #~ msgstr "Preferências..."
31650 #~ msgid "Quit LyX"
31651 #~ msgstr "Sair do LyX"
31653 #~ msgid "Insert|n"
31654 #~ msgstr "Inserir|n"
31656 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31657 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31659 #~ msgid "View DVI"
31660 #~ msgstr "Ver DVI"
31662 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31663 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31665 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31666 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31668 #~ msgid "View PostScript"
31669 #~ msgstr "Ver PostScript"
31671 #~ msgid "Update PostScript"
31672 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31674 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31675 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31678 #~ "The specified document\n"
31680 #~ "could not be read."
31682 #~ "O documento especificado\n"
31684 #~ "não pôde ser lido."
31687 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31688 #~ "%1$s.layout,\n"
31689 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31690 #~ "class or style file required by it is not\n"
31691 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31692 #~ "for more information.\n"
31694 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31695 #~ "%1$s.layout,\n"
31696 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31697 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31698 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31699 #~ "para mais informação.\n"
31701 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31702 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31704 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31705 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31707 #~ msgid "caption frame"
31708 #~ msgstr "moldura de legenda"
31710 #~ msgid "top/bottom line"
31711 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31713 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31714 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31716 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31717 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31720 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31721 #~ "You may not have the right languages installed."
31723 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31724 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31727 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31728 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31730 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31731 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31734 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31737 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31738 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31740 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31742 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31745 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31746 #~ "encoding `%2$s'."
31748 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31749 #~ "para a codificação `%2$s'."
31752 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31753 #~ "encoding `%2$s'."
31755 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31756 #~ "para a codificação `%2$s'."
31758 #~ msgid "&Use Default"
31759 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31762 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31763 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31764 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31766 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31767 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31768 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31770 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31772 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31773 #~ "uma nova legenda"
31776 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31778 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31779 #~ "ispell_english\"."
31781 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31782 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31785 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31786 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31787 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31789 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31790 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31791 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31793 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31794 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31796 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31797 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31800 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31804 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31809 #~ "Error when updating from repository.\n"
31810 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31813 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31815 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31816 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31819 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31821 #~ msgid "Branch Settings"
31822 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31825 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31827 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31831 #~ msgstr "Comprimento"
31833 #~ msgid "TeX Code Settings"
31834 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31836 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31837 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31839 #~ msgid "Thin space"
31840 #~ msgstr "Espaço fino"
31842 #~ msgid "Medium space"
31843 #~ msgstr "Espaço médio"
31845 #~ msgid "Thick space"
31846 #~ msgstr "Espaço largo"
31848 #~ msgid "Negative thin space"
31849 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31851 #~ msgid "Negative medium space"
31852 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31854 #~ msgid "Negative thick space"
31855 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31857 #~ msgid "Inter-word space"
31858 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31860 #~ msgid "Hyperlink"
31861 #~ msgstr "Hiperligação"
31864 #~ msgstr "Etiqueta"
31866 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31867 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31875 #~ msgid "pspell (library)"
31876 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31878 #~ msgid "aspell (library)"
31879 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31884 #~ msgid "*.ispell"
31885 #~ msgstr "*.ispell"
31887 #~ msgid "Spellchecker error"
31888 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31891 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31892 #~ "Maybe it has been killed."
31894 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31895 #~ "Talvez tenha sido morto."
31897 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31898 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31900 #~ msgid "%1$d words checked."
31901 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31903 #~ msgid "One word checked."
31904 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31906 #~ msgid "Spelling check completed"
31907 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31910 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31912 #~ msgid "No Table of contents"
31913 #~ msgstr "Sem Índice"
31915 #~ msgid "Opened inset"
31916 #~ msgstr "Inserto aberto"
31918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31919 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31926 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31927 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31930 #~ msgid "Opened Box Inset"
31931 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31933 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31934 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31936 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31937 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31939 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31940 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31942 #~ msgid "Opened Float Inset"
31943 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31945 #~ msgid "List of %1$s"
31946 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31949 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31952 #~ msgid "Unknown buffer info"
31953 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31955 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31956 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31958 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31959 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31961 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31962 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31964 #~ msgid "Opened Note Inset"
31965 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31967 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31968 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31970 #~ msgid "QQuad Space"
31971 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31973 #~ msgid "Opened table"
31974 #~ msgstr "Tabela aberta"
31976 #~ msgid "Opened Text Inset"
31977 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
31980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31981 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
31984 #~ msgstr "Norueguês"
31987 #~ msgstr "Nynorsk"
31990 #~ msgid "Glossary term"
31991 #~ msgstr "Nota-glossário"
31993 #~ msgid "TheoremTemplate"
31994 #~ msgstr "ModeloTeorema"
31996 #~ msgid "Theorem #:"
31997 #~ msgstr "Teorema #:"
31999 #~ msgid "Lemma #:"
32000 #~ msgstr "Lema #:"
32002 #~ msgid "Corollary #:"
32003 #~ msgstr "Corolário #:"
32005 #~ msgid "Proposition #:"
32006 #~ msgstr "Proposição #:"
32008 #~ msgid "Conjecture #:"
32009 #~ msgstr "Conjectura #:"
32011 #~ msgid "Criterion #:"
32012 #~ msgstr "Critério #:"
32015 #~ msgstr "Facto #:"
32017 #~ msgid "Axiom #:"
32018 #~ msgstr "Axioma #:"
32020 #~ msgid "Definition #:"
32021 #~ msgstr "Definição #:"
32023 #~ msgid "Example #:"
32024 #~ msgstr "Exemplo #:"
32026 #~ msgid "Condition #:"
32027 #~ msgstr "Condição #:"
32029 #~ msgid "Problem #:"
32030 #~ msgstr "Problema #:"
32032 #~ msgid "Exercise #:"
32033 #~ msgstr "Exercício #:"
32035 #~ msgid "Remark #:"
32036 #~ msgstr "Observação #:"
32038 #~ msgid "Claim #:"
32039 #~ msgstr "Afirmação #:"
32042 #~ msgstr "Nota #:"
32044 #~ msgid "Notation #:"
32045 #~ msgstr "Notação #:"
32048 #~ msgstr "Caso #:"
32051 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32054 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
32058 #~ msgid "Anschrift:"
32059 #~ msgstr "Unterschrift:"
32062 #~ msgid "Briefkopf:"
32063 #~ msgstr "Briefkopf:"
32066 #~ msgstr "Zusatz:"
32069 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32070 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32073 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32074 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32077 #~ msgid "Unterschrift:"
32078 #~ msgstr "Unterschrift:"
32081 #~ msgid "Vorwahl:"
32082 #~ msgstr "Normal:"
32084 #~ msgid "Telefon:"
32085 #~ msgstr "Telefone:"
32094 #~ msgid "Betreff:"
32095 #~ msgstr "Betreff:"
32099 #~ msgstr "Anrede:"
32106 #~ msgid "Anlage(n):"
32107 #~ msgstr "Anlagen:"
32110 #~ msgid "Verteiler:"
32111 #~ msgstr "Verteiler:"
32113 #~ msgid "Strasse:"
32119 #~ msgid "RetourAdresse:"
32120 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32122 #~ msgid "MeinZeichen:"
32123 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32125 #~ msgid "IhrZeichen:"
32126 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32128 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32129 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32135 #~ msgstr "Escritório:"
32137 #~ msgid "Adresse:"
32138 #~ msgstr "Endereço:"
32141 #~ msgid "Anlagen:"
32142 #~ msgstr "Anlagen:"