]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
- InsetMathAMSArray.cpp: load the amscd package when the command \CD was used, fixes...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Delete Key"
3351 msgstr "Apagar|#D"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "Limpar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Shortcut:"
3366 msgstr "Atalho:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Function:"
3371 msgstr "Funções"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugestões:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "Ignorar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid ""
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3426 "full range."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ca&tegory:"
3432 msgstr "Legenda:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Justificado"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Juntar células"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "Contornos"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Todos os contornos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "Definir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr ""
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "Formal"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "Por omissão"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "Definir contornos"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "Tabela longa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "Configurações"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "Estado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Índice"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "Cabeçalho:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3615 msgid "on"
3616 msgstr "ligado"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "Duplo|#D"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "está vazio"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "Rodapé:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "Legenda:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "Reler"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 msgid "&View"
3712 msgstr "Visualizar"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3735 msgid "Show &path"
3736 msgstr "Mostrar path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 msgid "Spacing"
3740 msgstr "Espaçamento"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "Indentação"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palavra chave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Item"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "Selecção:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 #, fuzzy
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 #, fuzzy
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Line span:"
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Interior:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 msgid "Over&hang:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Padrão"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Prova"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Prova:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Teorema"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Teorema #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lema"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lema #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Corolário"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Proposição"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposição #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 msgid "Conjecture"
4037 msgstr "Conjectura"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Conjectura #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 msgid "Criterion"
4046 msgstr "Critério"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Critério #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4054 msgid "Fact"
4055 msgstr "Facto"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 msgid "Fact #:"
4059 msgstr "Facto #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 msgid "Axiom"
4063 msgstr "Axioma"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 msgid "Axiom #:"
4067 msgstr "Axioma #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 msgid "Definition"
4078 msgstr "Definição"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definição #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 msgid "Example"
4092 msgstr "Exemplo"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgid "Example #:"
4096 msgstr "Exemplo #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 msgid "Condition"
4101 msgstr "Condição"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Condição #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Problema"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Problema #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Exercício"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "Exercício #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Observação"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Observação #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Afirmação"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Afirmação #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Nota"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Nota #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notação"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notação #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Caso"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4184 msgid "Case #:"
4185 msgstr "Caso #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4209 msgid "Section"
4210 msgstr "Secção"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgid "Subsection"
4230 msgstr "Subsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsecção"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4255 msgid "Section*"
4256 msgstr "Secção*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Subsecção*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsecção*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Resumo"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4296 msgid "Abstract---"
4297 msgstr "Resumo---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "Palavras-chave"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "Apêndice"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "Apêndices"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "Biografia"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSemFoto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "Criar lista de items"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "Enumerar"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "Descrição"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "Lista"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Título"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Subtítulo"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Autor"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "Endereço"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "Offprint"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "Correio"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "Data"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Requerer offprints a:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "Palavras-chave."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Alterar: "
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "Alterar: "
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX|#L"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "E-mail"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Sinónimos"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Parágrafo"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Afiliação"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "E"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Referências"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "ColocarFigura"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "ColocarTabela"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "ComentariosTabela"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "TabelaReferências"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaParaEditor"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Funcionalidade"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "NomeObjecto"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Dados"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4642 msgid "and"
4643 msgstr "e"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Apêndice]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota para o Editor:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referências. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Nota. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "LegendaFigura"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Fig. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Funcionalidade:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Obj:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Dados:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "MainText"
4697 msgstr "Texto Simples"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercícios de capítulo"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "Cabeçalho direito"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabeçalho direito:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "Resumo:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "TítuloAbreviado"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "TítuloAbreviado:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "DoisAutores"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TrêsAutores"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "QuatroAutores"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Afiliação:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliações"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TrêsAfiliações"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatroAfiliações"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "Jornal"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "CopNum"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "LinhaLarga"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LegendaCentrada"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "Sem sentido!"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "AjustarFigura"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "AjustarBitmap"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "Seriar"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgid "LatinOn"
4823 msgstr "LatinoLigado"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgid "Latin on"
4827 msgstr "Latino ligado"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgid "LatinOff"
4831 msgstr "LatinoDesligado"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgid "Latin off"
4835 msgstr "Latino desligado"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 msgid "Part"
4844 msgstr "Parte"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 msgid "Part*"
4850 msgstr "Parte*"
4851
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "InícioMoldura"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unnumbered"
4878 msgstr "Numerado"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Frames"
4893 msgstr "Moldura"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgid "Frame"
4897 msgstr "Moldura"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioMolduraSimples"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "OutraMoldura"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Outra moldura com legenda"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr "FimMoldura"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloMoldura"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 msgid "Column"
4929 msgstr "Coluna"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "Colunas"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 msgid "Pause"
4959 msgstr "Pausa"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Overlays"
4966 msgstr "Sobreposição"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgid "Overprint"
4974 msgstr "Sobrepôr impressão"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgid "OverlayArea"
4978 msgstr "Área de sobreposição"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgid "Overlayarea"
4982 msgstr "AreaSobreposição"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4985 msgid "Uncover"
4986 msgstr "Expôr"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Expôsto nos slides"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 msgid "Only"
4994 msgstr "Apenas"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Apenas nos slides"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5001 msgid "Block"
5002 msgstr "Bloco"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Bloco"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Listagem"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "InicioMolduraSimples"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Instituto"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 msgid "BackMatter"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "TítuloGráfico"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Theorems"
5058 msgstr "Teorema"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgid "Corollary."
5063 msgstr "Corolário."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgid "Definition."
5068 msgstr "Definição."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgid "Definitions"
5072 msgstr "Definições"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definições."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5079 msgid "Example."
5080 msgstr "Exemplo."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5083 msgid "Examples"
5084 msgstr "Exemplos"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 msgid "Examples."
5088 msgstr "Exemplos."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Facto."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 msgid "Proof."
5099 msgstr "Prova."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5103 msgid "Theorem."
5104 msgstr "Teorema."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5107 msgid "Separator"
5108 msgstr "Separador"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5111 msgid "___"
5112 msgstr "___"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5116 msgid "LyX-Code"
5117 msgstr "Código-LyX"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgid "NoteItem"
5121 msgstr "ItemNota"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgid "Note:"
5125 msgstr "Nota:"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5130 msgstr "Alterar: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Alert"
5135 msgstr "BlocoAlerta"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5140 msgstr "Alterar: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5143 msgid "Structure"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Article"
5153 msgstr "Vertical"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 msgstr "Orientação"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Presentation"
5163 msgstr "Orientação"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5168 msgid "Table"
5169 msgstr "Tabela"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de Tabelas"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5178 msgid "Figure"
5179 msgstr "Figura"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de Figuras"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5187 msgid "Dialogue"
5188 msgstr "Janela"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5191 msgid "Narrative"
5192 msgstr "Narrativa"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5195 msgid "ACT"
5196 msgstr "ACTO"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5203 msgid "SCENE"
5204 msgstr "CENA"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5211 msgid "SCENE*"
5212 msgstr "CENA*"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgid "AT RISE:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5219 msgid "Speaker"
5220 msgstr "Orador"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "Entre parênteses"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5227 msgid "("
5228 msgstr "("
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5231 msgid ")"
5232 msgstr ")"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5235 msgid "CURTAIN"
5236 msgstr "CORTINA"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Endereço direita"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "LinhaPrincipal"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "LinhaPrincipal:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Variação"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Variação:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Sub-variação"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Sub-variação:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Sub-variação2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Sub-variação(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Sub-variação3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Sub-variação(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Sub-variação4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Sub-variação(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Sub-variação5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Sub-variação(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "EsconderMovimentos"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "EsconderMovimentos:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TabuleiroCentrado"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Realce"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Realces:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Seta"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Seta:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "MovimentoRei"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "MovimentoRei:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgid "My Address"
5350 msgstr "O meu endereço"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgid "Briefkopf:"
5354 msgstr "Briefkopf:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar Para Endereço"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5362 msgid "Adresse:"
5363 msgstr "Endereço:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5368 msgid "Opening"
5369 msgstr "A abrir"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgid "Anrede:"
5373 msgstr "Anrede:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5378 msgid "Signature"
5379 msgstr "Assinatura"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgid "Closing"
5389 msgstr "A fechar"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgid "Gruss:"
5393 msgstr "Gruss:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5396 msgid "encl"
5397 msgstr "anex"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgid "Anlagen:"
5401 msgstr "Anlagen:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5404 msgid "ps"
5405 msgstr "ps"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5408 msgid "PS:"
5409 msgstr "PS:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5413 msgid "cc"
5414 msgstr "cc"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5417 msgid "Verteiler:"
5418 msgstr "Verteiler:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5421 msgid "Betreff"
5422 msgstr "Betreff"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5425 msgid "Betreff:"
5426 msgstr "Betreff:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5429 msgid "Stadt"
5430 msgstr "Cidade"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5433 msgid "Stadt:"
5434 msgstr "CIdade:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5437 msgid "Datum"
5438 msgstr "Data"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5441 msgid "Datum:"
5442 msgstr "Data:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgid "Quotation"
5447 msgstr "Citação"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5451 msgid "Quote"
5452 msgstr "Citação"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5460 msgid "Verse"
5461 msgstr "Versos"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgid "LaTeX Title"
5465 msgstr "Título LaTeX"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5468 msgid "Author:"
5469 msgstr "Autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5472 msgid "Affil"
5473 msgstr "Afil"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgid "Affilation:"
5477 msgstr "Afiliação:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5480 msgid "Journal:"
5481 msgstr "Jornal:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5484 msgid "msnumber"
5485 msgstr "númeroms"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5488 msgid "MS_number:"
5489 msgstr "número_MS:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgid "FirstAuthor"
5493 msgstr "PrimeiroAutor"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5501 msgid "Received"
5502 msgstr "Recebido"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5506 msgid "Received:"
5507 msgstr "Recebido:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5511 msgid "Accepted"
5512 msgstr "Aceite"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgid "Accepted:"
5517 msgstr "Aceite:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgid "Offsets"
5521 msgstr "Offsets"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "requisitar_reprints_a"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Resumo"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Endereço do autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Endereço:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "E-mail do autor"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "E-mail:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "URL do autor"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Agradecimentos"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "PROVA."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Sumário"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Frontíspicio"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Palavra-chave"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Palavras-chave:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Item"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Item:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "ItemPonto"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "ItemPonto:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Início"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "Início do CV"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InformaçãoPessoal"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Informação Pessoal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "LínguaMãe"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua Mãe:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Língua:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimaLíngua"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "RodapéLíngua"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Rodapé de Língua:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Fim"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "Fim do CV"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "Transparência"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "TransparênciaPequena"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "RodarTransparência"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "Lista"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "ListaCruzada"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "O meu logotipo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "O meu logotipo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Restrição"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restrição:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabeçalho Direito"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Rodapé Direito"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Rodapé Direito:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Teorema #. "
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Lema #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposição #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definição #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Teorema*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Lema*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lema."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Corolário*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposição*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposição."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definição*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "TextoBreve"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Texto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Nome|#N"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nome:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Assinatura"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Strasse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Strasse:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Ort"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Ort:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Land"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Land:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "MeinZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "IhrZeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "E-mail"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "E-mail:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postvermerk"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Anrede"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Anlagen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Verteiler"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Gruss"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Carta"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Carta:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Assinatura:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Rua"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Rua:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Adição"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Adição:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Cidade"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Cidade:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Estado"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Estado:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "EndereçoRemetente"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "EndereçoRemetente:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "MinhaRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "MinhaRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuaRef"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuaRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "SeuE-mail"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "SeuE-mail:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Telefone"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Telefone:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "CódigoBancário"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "ContaBancária"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 #, fuzzy
6164 msgid "PostalComment"
6165 msgstr "CódigoPostal"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6168 #, fuzzy
6169 msgid "PostalComment:"
6170 msgstr "CódigoPostal:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6176 msgid "Date:"
6177 msgstr "Data:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6180 msgid "Reference"
6181 msgstr "Referência"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6184 msgid "Reference:"
6185 msgstr "Referência:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6189 msgid "Opening:"
6190 msgstr "A Abrir"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6193 msgid "Encl."
6194 msgstr "Anex."
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6197 msgid "Encl.:"
6198 msgstr "Anex.:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6203 msgid "cc:"
6204 msgstr "cc:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6208 msgid "Closing:"
6209 msgstr "A Fechar"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6212 msgid "NameRowA"
6213 msgstr "NomeLinhaA"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6216 msgid "NameRowA:"
6217 msgstr "NomeLinhaA:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6220 msgid "NameRowB"
6221 msgstr "NomeLinhaB"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6224 msgid "NameRowB:"
6225 msgstr "NomeLinhaB:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6228 msgid "NameRowC"
6229 msgstr "NomeLinhaC"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6232 msgid "NameRowC:"
6233 msgstr "NomeLinhaC:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6236 msgid "NameRowD"
6237 msgstr "NomeLinhaD"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6240 msgid "NameRowD:"
6241 msgstr "NomeLinhaD"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6244 msgid "NameRowE"
6245 msgstr "NomeLinhaE"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6248 msgid "NameRowE:"
6249 msgstr "NomeLinhaE:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6252 msgid "NameRowF"
6253 msgstr "NomeLinhaF"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6256 msgid "NameRowF:"
6257 msgstr "NomeLinhaF:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6260 msgid "NameRowG"
6261 msgstr "NomeLinhaG"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6264 msgid "NameRowG:"
6265 msgstr "NomeLinhaG:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6268 msgid "AddressRowA"
6269 msgstr "EndereçoLinhaA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6272 msgid "AddressRowA:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6276 msgid "AddressRowB"
6277 msgstr "EndereçoLinhaB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6280 msgid "AddressRowB:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6284 msgid "AddressRowC"
6285 msgstr "EndereçoLinhaC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6288 msgid "AddressRowC:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6292 msgid "AddressRowD"
6293 msgstr "EndereçoLinhaD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6296 msgid "AddressRowD:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6300 msgid "AddressRowE"
6301 msgstr "EndereçoLinhaE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6304 msgid "AddressRowE:"
6305 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6308 msgid "AddressRowF"
6309 msgstr "EndereçoLinhaF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6312 msgid "AddressRowF:"
6313 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6316 msgid "TelephoneRowA"
6317 msgstr "TelefoneLinhaA"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6320 msgid "TelephoneRowA:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6324 msgid "TelephoneRowB"
6325 msgstr "TelefoneLinhaB"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6328 msgid "TelephoneRowB:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6332 msgid "TelephoneRowC"
6333 msgstr "TelefoneLinhaC"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6336 msgid "TelephoneRowC:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6340 msgid "TelephoneRowD"
6341 msgstr "TelefoneLinhaD"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6344 msgid "TelephoneRowD:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6348 msgid "TelephoneRowE"
6349 msgstr "TelefoneLinhaE"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6352 msgid "TelephoneRowE:"
6353 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6356 msgid "TelephoneRowF"
6357 msgstr "TelefoneLinhaF"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6360 msgid "TelephoneRowF:"
6361 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6364 msgid "InternetRowA"
6365 msgstr "InternetLinhaA"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6368 msgid "InternetRowA:"
6369 msgstr "InternetLinhaA:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6372 msgid "InternetRowB"
6373 msgstr "InternetLinhaB"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6376 msgid "InternetRowB:"
6377 msgstr "InternetLinhaB:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6380 msgid "InternetRowC"
6381 msgstr "InternetLinhaC"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6384 msgid "InternetRowC:"
6385 msgstr "InternetLinhaC:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6388 msgid "InternetRowD"
6389 msgstr "InternetLinhaD"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6392 msgid "InternetRowD:"
6393 msgstr "InternetLinhaD:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6396 msgid "InternetRowE"
6397 msgstr "InternetLinhaE"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6400 msgid "InternetRowE:"
6401 msgstr "InternetLinhaE:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6404 msgid "InternetRowF"
6405 msgstr "InternetLinhaF"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6408 msgid "InternetRowF:"
6409 msgstr "InternetLinhaF:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 msgid "BankRowA"
6413 msgstr "BancoLinhaA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6416 msgid "BankRowA:"
6417 msgstr "BancoLinhaA:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 msgid "BankRowB"
6421 msgstr "BancoLinhaB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6424 msgid "BankRowB:"
6425 msgstr "BancoLinhaB:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 msgid "BankRowC"
6429 msgstr "BancoLinhaC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6432 msgid "BankRowC:"
6433 msgstr "BancoLinhaC:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 msgid "BankRowD"
6437 msgstr "BancoLinhaD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6440 msgid "BankRowD:"
6441 msgstr "BancoLinhaD:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 msgid "BankRowE"
6445 msgstr "BancoLinhaE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6448 msgid "BankRowE:"
6449 msgstr "BancoLinhaE:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 msgid "BankRowF"
6453 msgstr "BancoLinhaF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6456 msgid "BankRowF:"
6457 msgstr "BancoLinhaF:"
6458
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6460 msgid "Claim #."
6461 msgstr "Afirmação #."
6462
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6464 msgid "Remarks"
6465 msgstr "Observação"
6466
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6468 msgid "Remarks #."
6469 msgstr "Observação #."
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6472 msgid "More"
6473 msgstr "Mais"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6476 msgid "(MORE)"
6477 msgstr "(MAIS)"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6480 msgid "FADE IN:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6484 msgid "INT."
6485 msgstr "INT."
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6488 msgid "EXT."
6489 msgstr "EXT."
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6492 msgid "Continuing"
6493 msgstr "Continuação"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6496 msgid "(continuing)"
6497 msgstr "(continuação)"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6500 msgid "Transition"
6501 msgstr "Transição"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6504 msgid "TITLE OVER:"
6505 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6508 msgid "INTERCUT"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6512 msgid "INTERCUT WITH:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6516 msgid "FADE OUT"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6520 msgid "Scene"
6521 msgstr "Cena"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6525 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6526 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6527 msgid "Keywords:"
6528 msgstr "Palavras-chave:"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Códigos de classificação"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6540 msgid "Step"
6541 msgstr "Passo"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Example \\theexample."
6551 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Notation \\thenotation."
6561 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Theorem \\thetheorem."
6567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Corollary \\thecorollary."
6572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Lemma \\thelemma."
6577 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Proposition \\theproposition."
6582 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6585 msgid "Prop"
6586 msgstr "Prop"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Prop \\theprop."
6591 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6595 msgid "Question"
6596 msgstr "Questão"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Question \\thequestion."
6601 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6611 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6614 msgid "Appendices Section"
6615 msgstr "Secção Apêndices"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6618 msgid "--- Appendices ---"
6619 msgstr "--- Apêndices ---"
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6623 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6626 msgid "Review"
6627 msgstr "Rever"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6630 msgid "Topical"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6634 msgid "Comment"
6635 msgstr "Comentário"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6638 msgid "Paper"
6639 msgstr "Papel"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6642 msgid "Prelim"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6646 msgid "Rapid"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6650 msgid "PACS"
6651 msgstr "PACS"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6655 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6658 msgid "MSC"
6659 msgstr "MSC"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6663 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6666 msgid "submitto"
6667 msgstr "submeterpara"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6670 #, fuzzy
6671 msgid "submit to paper:"
6672 msgstr "submeter para manuscripto"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6675 msgid "Bibliography (plain)"
6676 msgstr "Bibliografia (simples)"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6679 msgid "Bibliography heading"
6680 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6681
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6683 msgid "ABSTRACT:"
6684 msgstr "RESUMO:"
6685
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6687 msgid "KEY WORDS:"
6688 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6689
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6691 msgid "Commission"
6692 msgstr "Comissão"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6696 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6699 msgid "AddressForOffprints"
6700 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6703 msgid "Address for Offprints:"
6704 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6707 msgid "RunningTitle"
6708 msgstr "TítuloCorrido"
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6712 msgid "Running title:"
6713 msgstr "Título corrido:"
6714
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6716 msgid "RunningAuthor"
6717 msgstr "AutorCorrido"
6718
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6720 msgid "Running author:"
6721 msgstr "Autor corrido:"
6722
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6724 msgid "E-mail:"
6725 msgstr "E-mail:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6731 msgid "Chapter"
6732 msgstr "Capítulo"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6735 msgid "Running LaTeX Title"
6736 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6739 msgid "TOC Title"
6740 msgstr "Título TOC"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6743 msgid "TOC title:"
6744 msgstr "Título TOC:"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6747 msgid "Author Running"
6748 msgstr "Autor Corrido"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6751 msgid "Author Running:"
6752 msgstr "Autor Corrido:"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6755 msgid "TOC Author"
6756 msgstr "Autor TOC"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6759 msgid "TOC Author:"
6760 msgstr "Autor TOC:"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 msgid "Case #."
6765 msgstr "Caso #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6769 msgid "Claim."
6770 msgstr "Afirmação."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6773 msgid "Conjecture #."
6774 msgstr "Conjectura #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6777 msgid "Example #."
6778 msgstr "Exemplo #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6781 msgid "Exercise #."
6782 msgstr "Exercício #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6785 msgid "Note #."
6786 msgstr "Nota #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6789 msgid "Problem #."
6790 msgstr "Problema #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6793 msgid "Property"
6794 msgstr "Propriedade"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6797 msgid "Property #."
6798 msgstr "Propriedade #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6801 msgid "Question #."
6802 msgstr "Questão #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6805 msgid "Remark #."
6806 msgstr "Observação #."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6809 msgid "Solution"
6810 msgstr "Solução"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6813 msgid "Solution #."
6814 msgstr "Solução #."
6815
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6818 msgid "Code"
6819 msgstr "Código"
6820
6821 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6822 msgid "SGML"
6823 msgstr "SGML"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Resumocapitulo"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6831 msgid "Epigraph"
6832 msgstr "Epígrafe"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6835 msgid "Poemtitle"
6836 msgstr "TítuloPoema"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6839 msgid "Poemtitle*"
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6843 msgid "Legend"
6844 msgstr "Legenda"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6847 msgid "Entry:"
6848 msgstr "Item:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6851 msgid "ListItem"
6852 msgstr "ListarItem"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6855 msgid "List Item:"
6856 msgstr "Listar Item:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6859 msgid "DoubleItem"
6860 msgstr "ItemDuplo"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item Duplo:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 msgid "Space"
6868 msgstr "Espaço"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6871 msgid "Space:"
6872 msgstr "Espaço:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6875 msgid "Computer"
6876 msgstr "Computador"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 msgid "Computer:"
6880 msgstr "Computador:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecçãoVazia"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Secção Vazia"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FecharSecção"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fechar Secção"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6899 msgid "SubTitle"
6900 msgstr "Subtítulo"
6901
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6903 msgid "Institution"
6904 msgstr "Instituição"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6908 msgid "Slide"
6909 msgstr "Slide"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6912 msgid "    "
6913 msgstr "    "
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6916 msgid "EndSlide"
6917 msgstr "FimSlide"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6920 msgid "~=~"
6921 msgstr "~=~"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6924 msgid "WideSlide"
6925 msgstr "SlideLargo"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6928 msgid "EmptySlide"
6929 msgstr "SlideVazio"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Slide vazio:"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "ItemizarTipo1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "EnumerarTipo1"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de Algoritmos"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6948 msgid "Preprint"
6949 msgstr "Preprint"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6956 msgid "Thanks:"
6957 msgstr "Obrigado:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Endereço Electrónico:"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 #, fuzzy
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6978 msgid "Labeling"
6979 msgstr "Legendagem"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6982 msgid "L"
6983 msgstr "L"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6986 msgid "O"
6987 msgstr "O"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6990 msgid "PS"
6991 msgstr "PS"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6994 msgid "CC"
6995 msgstr "CC"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6998 msgid "Encl"
6999 msgstr "Anex"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7003 msgid "encl:"
7004 msgstr "anex:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7008 msgid "Telephone"
7009 msgstr "Telefone"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7012 msgid "Telephone:"
7013 msgstr "Telefone:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7016 msgid "Place"
7017 msgstr "Colocar"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7020 msgid "Place:"
7021 msgstr "Colocar:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7024 msgid "Backaddress"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7032 msgid "Specialmail"
7033 msgstr "Correioespecial"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correioespecial:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 msgid "Location"
7042 msgstr "Local"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7046 msgid "Location:"
7047 msgstr "Local:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7050 msgid "Title:"
7051 msgstr "Título:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7055 msgid "Subject"
7056 msgstr "Assunto"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7059 msgid "Subject:"
7060 msgstr "Assunto:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7063 msgid "Yourref"
7064 msgstr "Suaref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7067 msgid "Your ref.:"
7068 msgstr "Sua ref:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Yourmail"
7073 msgstr "Seucorreio"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Sua carta de:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7080 msgid "Myref"
7081 msgstr "Minharef"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7088 msgid "Customer"
7089 msgstr "Cliente"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Cliente nº:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7096 msgid "Invoice"
7097 msgstr "Factura"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Factura nº:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7104 msgid "NextAddress"
7105 msgstr "PróximoEndereço"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Próximo Endereço:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7113 msgstr "Post Scriptum:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Nome do Remetente"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7121 msgstr "EndereçoRemetente"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Endereço do Remetente"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Telefone do Remetente"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7132 msgid "Fax"
7133 msgstr "Fax"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7136 msgid "Sender Fax:"
7137 msgstr "Fax do Remetente:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7140 msgid "E-Mail"
7141 msgstr "E-Mail"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7148 msgid "Sender URL:"
7149 msgstr "URL do Remetente:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7152 msgid "Logo"
7153 msgstr "Logotipo"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7156 msgid "Logo:"
7157 msgstr "Logotipo:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7160 #, fuzzy
7161 msgid "EndLetter"
7162 msgstr "Carta"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7165 #, fuzzy
7166 msgid "End of letter"
7167 msgstr "Fim de Frase"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7170 msgid "LandscapeSlide"
7171 msgstr "SlidePaisagem"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7174 msgid "Landscape Slide"
7175 msgstr "Slide Paisagem"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7178 msgid "PortraitSlide"
7179 msgstr "SlideRetrato"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7182 msgid "Portrait Slide"
7183 msgstr "Slide Retrato"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7186 msgid "Slide*"
7187 msgstr "Slide*"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7190 msgid "SlideHeading"
7191 msgstr "CabeçalhoSlide"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7194 msgid "SlideSubHeading"
7195 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7198 msgid "ListOfSlides"
7199 msgstr "ListaDeSlides"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7202 msgid "List Of Slides"
7203 msgstr "Lista De Slides"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7206 msgid "SlideContents"
7207 msgstr "ÍndiceSlide"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7210 msgid "Slidecontents"
7211 msgstr "Índiceslide"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7214 msgid "ProgressContents"
7215 msgstr "ProgressoÍndice"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Progress Contents"
7220 msgstr "Progresso Índice"
7221
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7223 msgid "."
7224 msgstr "."
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7228 msgid "Paragraph*"
7229 msgstr "Parágrafo*"
7230
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7232 msgid "AMS"
7233 msgstr "AMS"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7236 msgid "AMS subject classifications."
7237 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7238
7239 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7240 msgid "Topic"
7241 msgstr "Tópico"
7242
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7244 msgid "MMMMM"
7245 msgstr "MMMMM"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:105
7248 msgid "New Slide:"
7249 msgstr "Novo Slide:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:127
7252 msgid "Overlay"
7253 msgstr "Sobreposição"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:142
7256 msgid "New Overlay:"
7257 msgstr "Nova Sobreposição:"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:182
7260 msgid "New Note:"
7261 msgstr "Nova Nota:"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:207
7264 msgid "InvisibleText"
7265 msgstr "Texto Invisível"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:214
7268 msgid "<Invisible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:231
7272 msgid "VisibleText"
7273 msgstr "Texto Visível"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:238
7276 msgid "<Visible Text Follows>"
7277 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:53
7280 msgid "Authorinfo"
7281 msgstr "InfoAutor"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:65
7284 msgid "Authorinfo:"
7285 msgstr "InfoAutor:"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:78
7288 msgid "ABSTRACT"
7289 msgstr "RESUMO"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:93
7292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7293 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7296 msgid "email:"
7297 msgstr "E-mail:"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "PrimeiroNome"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Firstname"
7312 msgstr "PrimeiroNome"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7315 msgid "Element:Fname"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Fname"
7321 msgstr "Moldura"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Surname"
7326 msgstr "Sobrenome"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7330 msgid "Surname"
7331 msgstr "Sobrenome"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Filename"
7336 msgstr "Nome do ficheiro"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Literal"
7341 msgstr "Literal"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7345 msgid "Literal"
7346 msgstr "Literal"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Emph"
7351 msgstr "Colocação:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Emph"
7356 msgstr "Emph"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Abbrev"
7361 msgstr "grave"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Abbrev"
7366 msgstr "grave"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Citation-number"
7371 msgstr "Número-citação"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7374 msgid "Citation-number"
7375 msgstr "Número-citação"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Volume"
7380 msgstr "Coluna"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Volume"
7385 msgstr "Coluna"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Day"
7390 msgstr "Suplementar"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Day"
7395 msgstr "Mostrar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7398 msgid "Element:Month"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Month"
7404 msgstr "Mat."
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Element:Year"
7409 msgstr "Suplementar"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Year"
7414 msgstr "Limpar"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Element:Issue-number"
7419 msgstr "númeroms"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Issue-number"
7424 msgstr "númeroms"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7427 msgid "Element:Issue-day"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7431 msgid "Issue-day"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7435 msgid "Element:Issue-months"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7439 msgid "Issue-months"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7443 msgid "Subsubparagraph"
7444 msgstr "Subsubparágrafo"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7447 msgid "Header"
7448 msgstr "Cabeçalho"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7451 msgid "-- Header --"
7452 msgstr "-- Cabeçalho --"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7455 msgid "Special-section"
7456 msgstr "Secção-especial"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7459 msgid "Special-section:"
7460 msgstr "Secção-especial:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7463 msgid "AGU-journal"
7464 msgstr "jornal-AGU"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7467 msgid "AGU-journal:"
7468 msgstr "jornal-AGU:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7471 msgid "Citation-number:"
7472 msgstr "Número-citação:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7475 msgid "AGU-volume"
7476 msgstr "volume-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7479 msgid "AGU-volume:"
7480 msgstr "volume-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7483 msgid "AGU-issue"
7484 msgstr "número-AGU"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7487 msgid "AGU-issue:"
7488 msgstr "número-AGU:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7491 msgid "Copyright:"
7492 msgstr "Copyright:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7495 msgid "Index-terms"
7496 msgstr "Termos do índice remissivo"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7499 msgid "Index-terms..."
7500 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7503 msgid "Index-term"
7504 msgstr "Termo do índice remissivo"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7507 msgid "Index-term:"
7508 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7511 msgid "Cross-term"
7512 msgstr "Termo-cruzado"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7515 msgid "Cross-term:"
7516 msgstr "Termo-cruzado:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7519 msgid "Supplementary"
7520 msgstr "Suplementar"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7523 msgid "Supplementary..."
7524 msgstr "Suplementar..."
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7527 msgid "Supp-note"
7528 msgstr "Nota-suplementar"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7531 msgid "Sup-mat-note:"
7532 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7535 msgid "Cite-other"
7536 msgstr "Citar-outro"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7539 msgid "Cite-other:"
7540 msgstr "Citar-outro:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7543 msgid "Revised"
7544 msgstr "Revisto"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7547 msgid "Revised:"
7548 msgstr "Revisto:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7551 msgid "Ident-line"
7552 msgstr "Indentar-linha"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7555 msgid "Ident-line:"
7556 msgstr "Indentar-linha:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7559 msgid "Runhead"
7560 msgstr "Cabeçalho corrido"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7563 msgid "Runhead:"
7564 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7567 msgid "Published-online:"
7568 msgstr "Publicado-online:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7571 msgid "Citation"
7572 msgstr "Citação"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7575 msgid "Citation:"
7576 msgstr "Citação:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Posting-order"
7581 msgstr "Ordem-posting"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Order-posting:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgid "AGU-pages"
7590 msgstr "páginas-AGU"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgid "AGU-pages:"
7594 msgstr "páginas-AGU:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7597 msgid "Words"
7598 msgstr "Palavras"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7601 msgid "Words:"
7602 msgstr "Palavras:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7605 msgid "Figures"
7606 msgstr "Figuras"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7609 msgid "Figures:"
7610 msgstr "Figuras:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7613 msgid "Tables"
7614 msgstr "Tabelas"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7617 msgid "Tables:"
7618 msgstr "Tabelas:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7621 msgid "Datasets"
7622 msgstr "Dados"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7625 msgid "Datasets:"
7626 msgstr "Dados:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "Colocação:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7634 msgid "ISSN"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CODEN"
7644 msgstr "CENA"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Code"
7649 msgstr "Código"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Code"
7654 msgstr "Código"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Title"
7659 msgstr "Título"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Title"
7664 msgstr "Título"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "código CCC"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7672 #, fuzzy
7673 msgid "CCC-Code"
7674 msgstr "código CCC"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "Colocação:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Dscr"
7689 msgstr "Esqueçer"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palavra-chave"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7699 msgstr "div"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgdiv"
7704 msgstr "div"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgname"
7709 msgstr "Sobrenome"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgname"
7714 msgstr "Sobrenome"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Street"
7719 msgstr "Rua"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "Colocação:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7727 #, fuzzy
7728 msgid "City"
7729 msgstr "infty"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Ordem-posting"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Postcode"
7743 msgstr "Ordem-posting"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Country"
7748 msgstr "Item"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Country"
7753 msgstr "Item"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7756 msgid "CCC"
7757 msgstr "CCC"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7760 msgid "CCC code:"
7761 msgstr "código CCC"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7764 msgid "PaperId"
7765 msgstr "IdArtigo"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7768 msgid "Paper Id:"
7769 msgstr "Id Artigo:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgid "AuthorAddr"
7773 msgstr "EndereçoAutor"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Endereço do Autor:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7780 msgid "SlugComment"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7788 msgid "Plate"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7792 msgid "Planotable"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Legenda de Tabela"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LegendaTabela"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Endereço actual"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Endereço actual:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Endereço E-mail"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palavras-chave e frases"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgid "Dedicatory"
7821 msgstr "Dedicatória"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7824 msgid "Dedication:"
7825 msgstr "Dedicação"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7828 msgid "Translator"
7829 msgstr "Tradutor"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7832 msgid "Translator:"
7833 msgstr "Tradutor:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Classedeassunto"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 #, fuzzy
7841 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7842 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:Directory"
7847 msgstr "Pastas"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Directory"
7852 msgstr "Pastas"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7855 msgid "Element:Email"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:KeyCombo"
7861 msgstr "Teclado"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7864 #, fuzzy
7865 msgid "KeyCombo"
7866 msgstr "Teclado"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:KeyCap"
7871 msgstr "Cap"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7874 #, fuzzy
7875 msgid "KeyCap"
7876 msgstr "Cap"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7883 msgid "GuiMenu"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7891 msgid "GuiMenuItem"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7899 msgid "GuiButton"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7907 msgid "MenuChoice"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7911 msgid "Chapter*"
7912 msgstr "Capítulo*"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Subparágrafo*"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7919 msgid "Authorgroup"
7920 msgstr "Grupoautor"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "HistóricoRevisão"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Histórico de Revisão"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7931 msgid "Revision"
7932 msgstr "Revisão"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7939 msgid "FirstName"
7940 msgstr "PrimeiroNome"
7941
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Scrap"
7945 msgstr "Sucata"
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7956 #, fuzzy
7957 msgid "\\arabic{footnote}"
7958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7961 msgid "\\Roman{section}."
7962 msgstr "\\Roman{section}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7969 msgid "\\Alph{subsection}."
7970 msgstr "\\Alph{subsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7973 msgid "\\arabic{subsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsection}."
7975
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7981 msgid "\\alph{subsubsection}."
7982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7985 msgid "\\alph{paragraph}."
7986 msgstr "\\alph{paragraph}."
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7989 msgid "Addpart"
7990 msgstr "AdicionarParte"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7993 msgid "Addchap"
7994 msgstr "Adicionarcap"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7997 msgid "Addsec"
7998 msgstr "Adicionarsec"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8001 msgid "Addchap*"
8002 msgstr "Adicionarcap*"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8005 msgid "Addsec*"
8006 msgstr "Adicionarsec*"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8009 msgid "Minisec"
8010 msgstr "Minisec"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8013 msgid "Publishers"
8014 msgstr "Editoras"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8017 msgid "Dedication"
8018 msgstr "Dedicação"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8021 msgid "Titlehead"
8022 msgstr "Títulocabeçalho"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Uppertitleback"
8027 msgstr "Títulosuperiortrás"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8030 msgid "Lowertitleback"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8034 msgid "Extratitle"
8035 msgstr "Título extra"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8038 msgid "Captionabove"
8039 msgstr "Legendaacima"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8042 msgid "Captionbelow"
8043 msgstr "Legendaabaixo"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8046 msgid "Dictum"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8050 #, fuzzy
8051 msgid "CharStyle"
8052 msgstr "Alterar: "
8053
8054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8056 msgid "UNDEFINED"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8060 #, fuzzy
8061 msgid "\\Roman{part}"
8062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Marginal"
8067 msgstr "margem"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8070 msgid "margin"
8071 msgstr "margem"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Foot"
8076 msgstr "rodapé"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8079 msgid "foot"
8080 msgstr "rodapé"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Comment"
8085 msgstr "Comentário"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8088 msgid "comment"
8089 msgstr "comentário"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Nota:"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "nota"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Note:Greyedout"
8103 msgstr "Cinzento"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8106 #, fuzzy
8107 msgid "greyedout"
8108 msgstr "Cinzento"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8112 msgid "ERT"
8113 msgstr "ERT"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Listings"
8118 msgstr "Listagem"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 msgid "Branch"
8123 msgstr "Ramo"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8127 msgid "Index"
8128 msgstr "�ndice"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Idx"
8133 msgstr "Idx"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8136 msgid "Box"
8137 msgstr "Caixa"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Box:Shaded"
8142 msgstr "Sombreado"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8145 #, fuzzy
8146 msgid "figure"
8147 msgstr "Figura"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8150 #, fuzzy
8151 msgid "table"
8152 msgstr "Tabela"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8155 #, fuzzy
8156 msgid "algorithm"
8157 msgstr "Algoritmo"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8160 msgid "OptArg"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8164 #, fuzzy
8165 msgid "opt"
8166 msgstr "opt"
8167
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8171
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8175
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8185
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8192 msgid "Headnote"
8193 msgstr "Nota de cabeçalho"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Autor Corrido:"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8204 msgid "Offprints"
8205 msgstr "Offprints"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8208 msgid "Offprints:"
8209 msgstr "Offprints:"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8266 msgid "Conjecture*"
8267 msgstr "Conjectura*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8270 msgid "Example*"
8271 msgstr "Exemplo*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8274 msgid "Problem*"
8275 msgstr "Problema*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8278 msgid "Exercise*"
8279 msgstr "Exercício*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8282 msgid "Remark*"
8283 msgstr "Observação*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8286 msgid "Claim*"
8287 msgstr "Afirmação*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8290 msgid "Conjecture."
8291 msgstr "Conjectura."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8294 msgid "Fact*"
8295 msgstr "Facto*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8298 msgid "Problem."
8299 msgstr "Problema."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8302 msgid "Exercise."
8303 msgstr "Exercício."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8306 msgid "Remark."
8307 msgstr "Observação."
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille"
8312 msgstr "parallel"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Braille:"
8326 msgstr "Menor:"
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Endnote"
8367 msgstr "nota"
8368
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8370 msgid ""
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Custom:Endnote"
8378 msgstr "nota"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8381 #, fuzzy
8382 msgid "endnote"
8383 msgstr "Nota de cabeçalho"
8384
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Foot to End"
8388 msgstr "Nota para o Editor:"
8389
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8391 msgid ""
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Hanging"
8399 msgstr "margem"
8400
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8402 msgid ""
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8405 "are indented."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8409 msgid "Linguistics"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8413 msgid ""
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8419 msgid "Numbered Example (multiline)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Example:"
8425 msgstr "Exemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Examples:"
8434 msgstr "Exemplos"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Subexample"
8439 msgstr "Exemplo"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Subexample:"
8444 msgstr "Exemplo"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Custom:Glosse"
8449 msgstr "Cliente"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Glosse"
8454 msgstr "Fechar"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8459 msgstr "Cliente"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8462 msgid "Tri-Glosse"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Expression"
8468 msgstr "Alterar: "
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8471 #, fuzzy
8472 msgid "expr."
8473 msgstr "exp"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CharStyle:Concepts"
8478 msgstr "Alterar: "
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8481 #, fuzzy
8482 msgid "concept"
8483 msgstr "&Aceitar"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8488 msgstr "Alterar: "
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8491 #, fuzzy
8492 msgid "meaning"
8493 msgstr "A abrir"
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 msgid ""
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8503 "code."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8509 msgstr "Alterar: "
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8512 #, fuzzy
8513 msgid "noun"
8514 msgstr "nenhum"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8519 msgstr "Alterar: "
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8522 #, fuzzy
8523 msgid "emph"
8524 msgstr "Emph"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8529 msgstr "Alterar: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8532 #, fuzzy
8533 msgid "strong"
8534 msgstr "Listagem"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Code"
8539 msgstr "Alterar: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8542 #, fuzzy
8543 msgid "code"
8544 msgstr "Código"
8545
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Minimalistic"
8549 msgstr "Minisec"
8550
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8560 msgid ""
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Criterion*"
8575 msgstr "Critério"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8578 msgid "Criterion."
8579 msgstr "Critério."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Algorithm*"
8589 msgstr "Algoritmo"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8592 msgid "Algorithm."
8593 msgstr "Algoritmo."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Axiom*"
8602 msgstr "Axioma"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8605 msgid "Axiom."
8606 msgstr "Axioma."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8614 msgid "Condition*"
8615 msgstr "Condição*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8618 msgid "Condition."
8619 msgstr "Condição."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8627 msgid "Note*"
8628 msgstr "Nota*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8631 msgid "Note."
8632 msgstr "Nota."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8640 msgid "Notation*"
8641 msgstr "Notação*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8644 msgid "Notation."
8645 msgstr "Notação."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Summary*"
8655 msgstr "Sumário"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 msgid "Summary."
8659 msgstr "Sumário."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Agradecimento."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Agradecimento*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8671 msgid "Conclusion"
8672 msgstr "Conclusão"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8680 msgid "Conclusion*"
8681 msgstr "Conclusão*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8684 msgid "Conclusion."
8685 msgstr "Conclusão."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8688 msgid "Assumption"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 msgid "Assumption*"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 msgid "Assumption."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Teorema"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8722 msgid ""
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 msgid ""
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8746 msgid ""
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8754 msgid "Ignore"
8755 msgstr "Ignorar"
8756
8757 #: lib/languages:4
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Latex"
8760 msgstr "Data"
8761
8762 #: lib/languages:6
8763 msgid "Afrikaans"
8764 msgstr "Afrikaans"
8765
8766 #: lib/languages:7
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Albanian"
8769 msgstr "Arménio"
8770
8771 #: lib/languages:8
8772 msgid "American"
8773 msgstr "Americano"
8774
8775 #: lib/languages:10
8776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8777 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8778
8779 #: lib/languages:11
8780 msgid "Arabic (Arabi)"
8781 msgstr "Arábico (Árabe)"
8782
8783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8784 msgid "Armenian"
8785 msgstr "Arménio"
8786
8787 #: lib/languages:13
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Austrian (old spelling)"
8790 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8791
8792 #: lib/languages:14
8793 msgid "Austrian"
8794 msgstr "Austríaco"
8795
8796 #: lib/languages:15
8797 msgid "Bahasa Indonesia"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/languages:16
8801 msgid "Bahasa Malaysia"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/languages:17
8805 msgid "Basque"
8806 msgstr "Basco"
8807
8808 #: lib/languages:18
8809 msgid "Belarusian"
8810 msgstr "Bielorusso"
8811
8812 #: lib/languages:19
8813 msgid "Portuguese (Brazil)"
8814 msgstr "Português (Brazil)"
8815
8816 #: lib/languages:20
8817 msgid "Breton"
8818 msgstr "Bretão"
8819
8820 #: lib/languages:21
8821 msgid "British"
8822 msgstr "Britânico"
8823
8824 #: lib/languages:22
8825 msgid "Bulgarian"
8826 msgstr "Búlgaro"
8827
8828 #: lib/languages:23
8829 msgid "Canadian"
8830 msgstr "Canadiano"
8831
8832 #: lib/languages:24
8833 msgid "French Canadian"
8834 msgstr "Francês Canadiano"
8835
8836 #: lib/languages:25
8837 msgid "Catalan"
8838 msgstr "Catalão"
8839
8840 #: lib/languages:26
8841 msgid "Chinese (simplified)"
8842 msgstr "Chinês (simplificado)"
8843
8844 #: lib/languages:27
8845 msgid "Chinese (traditional)"
8846 msgstr "Chinês (tradicional)"
8847
8848 #: lib/languages:28
8849 msgid "Croatian"
8850 msgstr "Croata"
8851
8852 #: lib/languages:29
8853 msgid "Czech"
8854 msgstr "Checo"
8855
8856 #: lib/languages:30
8857 msgid "Danish"
8858 msgstr "Dinamarquês"
8859
8860 #: lib/languages:31
8861 msgid "Dutch"
8862 msgstr "Holandês"
8863
8864 #: lib/languages:32
8865 msgid "English"
8866 msgstr "Ingês"
8867
8868 #: lib/languages:34
8869 msgid "Esperanto"
8870 msgstr "Esperanto"
8871
8872 #: lib/languages:35
8873 msgid "Estonian"
8874 msgstr "Estónio"
8875
8876 #: lib/languages:37
8877 msgid "Farsi"
8878 msgstr "Persa"
8879
8880 #: lib/languages:38
8881 msgid "Finnish"
8882 msgstr "Finlandês"
8883
8884 #: lib/languages:40
8885 msgid "French"
8886 msgstr "Françês"
8887
8888 #: lib/languages:41
8889 msgid "Galician"
8890 msgstr "Galego"
8891
8892 #: lib/languages:42
8893 #, fuzzy
8894 msgid "German (old spelling)"
8895 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8896
8897 #: lib/languages:43
8898 msgid "German"
8899 msgstr "Alemão"
8900
8901 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8903 msgid "Greek"
8904 msgstr "Grego"
8905
8906 #: lib/languages:45
8907 msgid "Greek (polytonic)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8911 msgid "Hebrew"
8912 msgstr "Hebreu"
8913
8914 #: lib/languages:50
8915 msgid "Icelandic"
8916 msgstr "Islandês"
8917
8918 #: lib/languages:52
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Interlingua"
8921 msgstr "Inserir integral"
8922
8923 #: lib/languages:53
8924 msgid "Irish"
8925 msgstr "Irlandês"
8926
8927 #: lib/languages:54
8928 msgid "Italian"
8929 msgstr "Italiano"
8930
8931 #: lib/languages:55
8932 msgid "Japanese"
8933 msgstr "Japonês"
8934
8935 #: lib/languages:56
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Japanese (CJK)"
8938 msgstr "Japonês"
8939
8940 #: lib/languages:57
8941 msgid "Kazakh"
8942 msgstr "Cazaque"
8943
8944 #: lib/languages:59
8945 msgid "Korean"
8946 msgstr "Coreano"
8947
8948 #: lib/languages:61
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Latin"
8951 msgstr "LatinoLigado"
8952
8953 #: lib/languages:62
8954 msgid "Latvian"
8955 msgstr "Letão"
8956
8957 #: lib/languages:63
8958 msgid "Lithuanian"
8959 msgstr "Lituano"
8960
8961 #: lib/languages:64
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Lower Sorbian"
8964 msgstr "Sérvio"
8965
8966 #: lib/languages:65
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Hungarian"
8969 msgstr "Búlgaro"
8970
8971 #: lib/languages:66
8972 msgid "Norsk"
8973 msgstr "Norueguês"
8974
8975 #: lib/languages:67
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Nynorsk"
8978 msgstr "Nynorsk"
8979
8980 #: lib/languages:68
8981 msgid "Polish"
8982 msgstr "Polaco"
8983
8984 #: lib/languages:69
8985 msgid "Portuguese"
8986 msgstr "Português"
8987
8988 #: lib/languages:70
8989 msgid "Romanian"
8990 msgstr "Romeno"
8991
8992 #: lib/languages:71
8993 msgid "Russian"
8994 msgstr "Russo"
8995
8996 #: lib/languages:72
8997 msgid "North Sami"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/languages:73
9001 msgid "Scottish"
9002 msgstr "Escoçês"
9003
9004 #: lib/languages:74
9005 msgid "Serbian"
9006 msgstr "Sérvio"
9007
9008 #: lib/languages:75
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "Sérvio"
9012
9013 #: lib/languages:76
9014 msgid "Slovak"
9015 msgstr "Eslovaco"
9016
9017 #: lib/languages:77
9018 msgid "Slovene"
9019 msgstr "Esloveno"
9020
9021 #: lib/languages:78
9022 msgid "Spanish"
9023 msgstr "Espanhol"
9024
9025 #: lib/languages:79
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Spanish (Mexico)"
9028 msgstr "Espanhol"
9029
9030 #: lib/languages:80
9031 msgid "Swedish"
9032 msgstr "Sueco"
9033
9034 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9035 msgid "Thai"
9036 msgstr "Tailandês"
9037
9038 #: lib/languages:82
9039 msgid "Turkish"
9040 msgstr "Turco"
9041
9042 #: lib/languages:83
9043 msgid "Ukrainian"
9044 msgstr "Ucraniano"
9045
9046 #: lib/languages:84
9047 msgid "Upper Sorbian"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/languages:85
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Vietnamese"
9053 msgstr "Nome do ficheiro"
9054
9055 #: lib/languages:86
9056 msgid "Welsh"
9057 msgstr "Galês"
9058
9059 #: lib/encodings:14
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:19
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:23
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:26
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:29
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:32
9080 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:35
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "Arábico (Árabe)"
9087
9088 #: lib/encodings:38
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:42
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arábico (Árabe)"
9096
9097 #: lib/encodings:45
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:48
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:51
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:55
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9113
9114 #: lib/encodings:58
9115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:61
9119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:64
9123 msgid "DOS (CP 437)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:68
9127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:71
9131 msgid "Western European (CP 850)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:74
9135 msgid "Central European (CP 852)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:77
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9141 msgstr "Arábico (Árabe)"
9142
9143 #: lib/encodings:80
9144 msgid "Western European (CP 858)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:83
9148 msgid "Hebrew (CP 862)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:86
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9154 msgstr "Língua inexistente"
9155
9156 #: lib/encodings:89
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9159 msgstr "Arábico (Árabe)"
9160
9161 #: lib/encodings:92
9162 msgid "Central European (CP 1250)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:95
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9168 msgstr "Arábico (Árabe)"
9169
9170 #: lib/encodings:98
9171 msgid "Western European (CP 1252)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:101
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9178
9179 #: lib/encodings:105
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "Arábico (Árabe)"
9183
9184 #: lib/encodings:108
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Baltic (CP 1257)"
9187 msgstr "Arábico (Árabe)"
9188
9189 #: lib/encodings:111
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:114
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:117
9198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:120
9202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:145
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "Chinês (simplificado)"
9209
9210 #: lib/encodings:149
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9213 msgstr "Chinês (simplificado)"
9214
9215 #: lib/encodings:153
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9218 msgstr "Japonês"
9219
9220 #: lib/encodings:157
9221 msgid "Korean (EUC-KR)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:161
9225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:165
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "Chinês (tradicional)"
9232
9233 #: lib/encodings:169
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9236 msgstr "Japonês"
9237
9238 #: lib/encodings:176
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9241 msgstr "Japonês"
9242
9243 #: lib/encodings:178
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9246 msgstr "Japonês"
9247
9248 #: lib/encodings:180
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9251 msgstr "Japonês"
9252
9253 #: lib/encodings:187
9254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:192
9258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:196
9262 msgid "ASCII"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9266 msgid "File|F"
9267 msgstr "Ficheiro"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9270 msgid "Edit|E"
9271 msgstr "Editar"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9274 msgid "Insert|I"
9275 msgstr "Inserir"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:35
9278 msgid "Layout|L"
9279 msgstr "Disposição"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9282 msgid "View|V"
9283 msgstr "Ver"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9286 msgid "Navigate|N"
9287 msgstr "Navegar"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9290 msgid "Documents|D"
9291 msgstr "Documentos"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9294 msgid "Help|H"
9295 msgstr "Ajuda"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9298 msgid "New|N"
9299 msgstr "Novo"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:48
9302 msgid "New from Template...|T"
9303 msgstr "Novo documento do modelo"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9306 msgid "Open...|O"
9307 msgstr "Abrir"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9310 msgid "Close|C"
9311 msgstr "Fechar"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9314 msgid "Save|S"
9315 msgstr "Guardar"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9318 msgid "Save As...|A"
9319 msgstr "Guardar Como..."
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:54
9322 msgid "Revert|R"
9323 msgstr "Reverter"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9326 msgid "Version Control|V"
9327 msgstr "Controlo de Versão"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9330 msgid "Import|I"
9331 msgstr "Importar"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9334 msgid "Export|E"
9335 msgstr "Exportar"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9338 msgid "Print...|P"
9339 msgstr "Imprimir"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9342 msgid "Fax...|F"
9343 msgstr "Fax"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9346 msgid "Exit|x"
9347 msgstr "Sair"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9350 msgid "Register...|R"
9351 msgstr "Registar"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9354 msgid "Check In Changes...|I"
9355 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9358 msgid "Check Out for Edit|O"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Revert to Repository Version|R"
9364 msgstr "Reverter para Última Versão"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9367 msgid "Undo Last Check In|U"
9368 msgstr "Anular Último Check In"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Show History...|H"
9373 msgstr "Mostrar Histórico"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9376 msgid "Custom...|C"
9377 msgstr "Personalizar..."
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9380 msgid "Undo|U"
9381 msgstr "Anular"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:91
9384 msgid "Redo|d"
9385 msgstr "Refazer"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:93
9388 msgid "Cut|C"
9389 msgstr "Cortar"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:94
9392 msgid "Copy|o"
9393 msgstr "Copiar"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:95
9396 msgid "Paste|a"
9397 msgstr "Colar"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:96
9400 msgid "Paste External Selection|x"
9401 msgstr "Colar selecção externa"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9404 msgid "Find & Replace...|F"
9405 msgstr "Procurar & Substituir..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:100
9408 msgid "Tabular|T"
9409 msgstr "Tabular"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9412 msgid "Math|M"
9413 msgstr "Matemático"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9416 msgid "Spellchecker...|S"
9417 msgstr "Verificador ortográfico"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:105
9420 msgid "Thesaurus..."
9421 msgstr "Sinónimos..."
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:106
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Statistics...|i"
9426 msgstr "Estado"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9429 msgid "Check TeX|h"
9430 msgstr "Verificar TeX"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "Alterar Registo"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "Preferências..."
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "Reconfigurar"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "Selecção como Linhas"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "Multicoluna"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9457 msgid "Line Top|T"
9458 msgstr "Linha Topo"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "Linha Fundo"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9465 msgid "Line Left|L"
9466 msgstr "Linha Esquerda"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "Linha Direita"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9473 msgid "Alignment|i"
9474 msgstr "Alinhamento"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9477 msgid "Add Row|A"
9478 msgstr "Adicionar Linha"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "Remover Linha"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9485 msgid "Copy Row"
9486 msgstr "Copiar Linha"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9489 msgid "Swap Rows"
9490 msgstr "Trocar Linhas"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "Adicionar Coluna"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "Remover Coluna"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9501 msgid "Copy Column"
9502 msgstr "Copiar Coluna"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "Trocar Colunas"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 msgid "Left|L"
9510 msgstr "Esquerda"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 msgid "Center|C"
9514 msgstr "Centro"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 msgid "Right|R"
9518 msgstr "Direita"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 msgid "Top|T"
9522 msgstr "Topo"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 msgid "Middle|M"
9526 msgstr "Meio"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 msgid "Bottom|B"
9530 msgstr "Fundo"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "Alternar Numeração"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9553 msgid "Alignment|A"
9554 msgstr "Alinhamento"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9557 msgid "Add Row|R"
9558 msgstr "Adicionar Linha"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "Remover Linha"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "Adicionar Coluna"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "Remover Coluna"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9573 msgid "Default|t"
9574 msgstr "Por omissão"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9577 msgid "Display|D"
9578 msgstr "Visualizar"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 msgid "Inline|I"
9582 msgstr "Em linha"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 msgid "Octave"
9586 msgstr "Octave"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 msgid "Maxima"
9590 msgstr "Maxima"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9593 msgid "Mathematica"
9594 msgstr "Mathematica"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "Fórmula em linha"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "Fórmula visualizada"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Ambiente Align"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "Ambiente AlignAt"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Ambiente Flalign"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Ambiente Gather"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Ambiente Multline"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9646 msgid "Math|h"
9647 msgstr "Matem."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "Caracter Especial"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9655 msgstr "Citação"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "Referência-cruzada..."
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 msgid "Label...|L"
9663 msgstr "Legenda..."
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9666 msgid "Footnote|F"
9667 msgstr "Rodapé"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Nota na Margem"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 msgid "Short Title"
9675 msgstr "Título Abreviado"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Item do índice remissivo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Item Nomenclatura"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 msgid "URL...|U"
9687 msgstr "URL..."
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9690 msgid "Note|N"
9691 msgstr "Nota"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "Listas & Índice"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9698 msgid "TeX Code|T"
9699 msgstr "Código TeX"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9702 msgid "Minipage|p"
9703 msgstr "Minipágina"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "Gráficos..."
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "Material Tabular..."
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9715 msgid "Floats|a"
9716 msgstr "Flutuantes"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "Inserir Ficheiro"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "Material Externo"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Symbols...|b"
9733 msgstr "S�mbolo"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9736 msgid "Superscript|S"
9737 msgstr "Índice superior"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9740 msgid "Subscript|u"
9741 msgstr "Índice inferior"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:244
9744 msgid "Hyphenation Point|P"
9745 msgstr "Ponto de hifenação"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Protected Hyphen|y"
9750 msgstr "Espaço Protegido"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9753 msgid "Ligature Break|k"
9754 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:247
9757 msgid "Protected Space|r"
9758 msgstr "Espaço Protegido"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9761 msgid "Inter-word Space|w"
9762 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9765 msgid "Thin Space|T"
9766 msgstr "Espaço Fino"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Horizontal Space...|o"
9771 msgstr "Espaço Vertical"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:251
9774 msgid "Vertical Space..."
9775 msgstr "Espaço Vertical..."
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:252
9778 msgid "Line Break|L"
9779 msgstr "Quebra de Linha"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9782 msgid "Ellipsis|i"
9783 msgstr "Elipse"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9786 msgid "End of Sentence|E"
9787 msgstr "Fim de Frase"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:255
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Protected Dash|D"
9792 msgstr "Espaço Protegido"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9795 msgid "Breakable Slash|a"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:257
9799 msgid "Single Quote|Q"
9800 msgstr "Citação Simples"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:258
9803 msgid "Ordinary Quote|O"
9804 msgstr "Aspas"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9807 msgid "Menu Separator|M"
9808 msgstr "Separador de Menú"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:260
9811 msgid "Horizontal Line"
9812 msgstr "Linha Horizontal"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9815 msgid "Page Break"
9816 msgstr "Quebra de Página"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9819 msgid "Display Formula|D"
9820 msgstr "Mostrar Fórmula"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9824 msgid "Eqnarray Environment|E"
9825 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9829 msgid "AMS align Environment|a"
9830 msgstr "Ambiente AMS align"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9834 msgid "AMS alignat Environment|t"
9835 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9839 msgid "AMS flalign Environment|f"
9840 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9844 msgid "AMS gather Environment|g"
9845 msgstr "Ambiente AMS gather "
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9849 msgid "AMS multline Environment|m"
9850 msgstr "Ambiente AMS multline"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9853 msgid "Array Environment|y"
9854 msgstr "Ambiente Quadro"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9857 msgid "Cases Environment|C"
9858 msgstr "Ambiente Casos"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9861 msgid "Split Environment|S"
9862 msgstr "Ambiente Repartir"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:280
9865 msgid "Font Change|o"
9866 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:284
9869 msgid "Math Normal Font"
9870 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:286
9873 msgid "Math Calligraphic Family"
9874 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:287
9877 msgid "Math Fraktur Family"
9878 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:288
9881 msgid "Math Roman Family"
9882 msgstr "Mat. Família Roman"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:289
9885 msgid "Math Sans Serif Family"
9886 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:291
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Mat. Série Negrito"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Fonte texto normal"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Texto Família Roman"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Texto Família Typewriter"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Texto Série Negrito"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Text Medium Series"
9916 msgstr "Texto Série Médio"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9919 msgid "Text Italic Shape"
9920 msgstr "Texto Forma Itálico"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9923 msgid "Text Small Caps Shape"
9924 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9927 msgid "Text Slanted Shape"
9928 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Text Upright Shape"
9933 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:310
9936 msgid "Floatflt Figure"
9937 msgstr "Figura Floatflt"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9940 msgid "Table of Contents|C"
9941 msgstr "Índice"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9944 msgid "Index List|I"
9945 msgstr "Lista do índice remissivo"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9948 msgid "Nomenclature|N"
9949 msgstr "Nomenclatura"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9953 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9956 msgid "LyX Document...|X"
9957 msgstr "Documento LyX..."
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9960 msgid "Plain Text...|T"
9961 msgstr "Texto Simples..."
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9965 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9968 msgid "Track Changes|T"
9969 msgstr "Registar Alterações"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9972 msgid "Merge Changes...|M"
9973 msgstr "Juntar Alterações..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:330
9976 msgid "Accept All Changes|A"
9977 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:331
9980 msgid "Reject All Changes|R"
9981 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9984 msgid "Show Changes in Output|S"
9985 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:339
9988 msgid "Character...|C"
9989 msgstr "Caracter..."
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:340
9992 msgid "Paragraph...|P"
9993 msgstr "Parágrafo..."
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:341
9996 msgid "Document...|D"
9997 msgstr "Documento..."
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:342
10000 msgid "Tabular...|T"
10001 msgstr "Tabular..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:344
10004 msgid "Emphasize Style|E"
10005 msgstr "Estilo Itálico"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:345
10008 msgid "Noun Style|N"
10009 msgstr "Estilo Nome"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:346
10012 msgid "Bold Style|B"
10013 msgstr "Estilo Negrito"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:349
10016 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10017 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:350
10020 msgid "Increase Environment Depth|i"
10021 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:351
10024 msgid "Start Appendix Here|S"
10025 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10028 msgid "Build Program|B"
10029 msgstr "Compilar Programa"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10032 msgid "Update|U"
10033 msgstr "Actualizar"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10036 msgid "LaTeX Log|L"
10037 msgstr "Registo do LaTeX"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10040 msgid "Outline|O"
10041 msgstr "Contorno"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:365
10044 msgid "TeX Information|X"
10045 msgstr "Informação TeX"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10048 msgid "Next Note|N"
10049 msgstr "Próxima Nota"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10052 msgid "Go to Label|L"
10053 msgstr "Ir para Legenda"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10056 msgid "Bookmarks|B"
10057 msgstr "Favoritos"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10060 msgid "Save Bookmark 1|S"
10061 msgstr "Guardar Favorito 1"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10064 msgid "Save Bookmark 2"
10065 msgstr "Guardar Favorito 2"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10068 msgid "Save Bookmark 3"
10069 msgstr "Guardar Favorito 3"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10072 msgid "Save Bookmark 4"
10073 msgstr "Guardar Favorito 4"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10076 msgid "Save Bookmark 5"
10077 msgstr "Guardar Favorito 5"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:390
10080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10081 msgstr "Ir para Favorito 1"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:391
10084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10085 msgstr "Ir para Favorito 2"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:392
10088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10089 msgstr "Ir para Favorito 3"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:393
10092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10093 msgstr "Ir para Favorito 4"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:394
10096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10097 msgstr "Ir para Favorito 5"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10100 msgid "Introduction|I"
10101 msgstr "Introduction"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10104 msgid "Tutorial|T"
10105 msgstr "Tutorial"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10108 msgid "User's Guide|U"
10109 msgstr "Guia do Utilizador"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10112 msgid "Extended Features|E"
10113 msgstr "Características extendidas"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10116 msgid "Embedded Objects|m"
10117 msgstr "Objectos incorporados"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10120 msgid "Customization|C"
10121 msgstr "Personalização"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10124 msgid "FAQ|F"
10125 msgstr "FAQ"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10128 msgid "Table of Contents|a"
10129 msgstr "Índice"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10132 msgid "LaTeX Configuration|L"
10133 msgstr "Configuração LaTeX"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10136 msgid "About LyX|X"
10137 msgstr "Acerca do LyX"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10140 msgid "About LyX"
10141 msgstr "Acerca do LyX"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:429
10144 msgid "Preferences..."
10145 msgstr "Preferências..."
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:430
10148 msgid "Quit LyX"
10149 msgstr "Sair do LyX"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10152 msgid "Aligned Environment|l"
10153 msgstr "Ambiente Aligned"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10156 msgid "AlignedAt Environment|v"
10157 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10160 msgid "Gathered Environment|h"
10161 msgstr "Ambiente Gathered"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Delimiters...|r"
10166 msgstr "Delimitadores"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Matrix...|x"
10171 msgstr "Matriz"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10174 msgid "Macro|o"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Equation Label|L"
10180 msgstr "Ir para Legenda"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10185 msgstr "Alternar Numeração"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10188 msgid "Split Cell|C"
10189 msgstr "Dividir Célula"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Insert|n"
10194 msgstr "Inserir"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Add Line Above|o"
10199 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10202 msgid "Add Line Below|B"
10203 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10206 msgid "Delete Line Above|D"
10207 msgstr "Remover Linha Acima"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10210 msgid "Delete Line Below|e"
10211 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10214 msgid "Add Line to Left"
10215 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10218 msgid "Add Line to Right"
10219 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10222 msgid "Delete Line to Left"
10223 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10226 msgid "Delete Line to Right"
10227 msgstr "Remover Linha à Direita"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10230 msgid "Toggle Math Toolbar"
10231 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10236 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10239 msgid "Toggle Table Toolbar"
10240 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Next Cross-Reference|N"
10245 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Go to Label|G"
10250 msgstr "Ir para Legenda"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10253 #, fuzzy
10254 msgid "<reference>|r"
10255 msgstr "(<referência>)"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10258 #, fuzzy
10259 msgid "(<reference>)|e"
10260 msgstr "(<referência>)"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10263 #, fuzzy
10264 msgid "<page>|p"
10265 msgstr "<página>"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10268 #, fuzzy
10269 msgid "on page <page>|o"
10270 msgstr "na página <página>"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10273 #, fuzzy
10274 msgid "<reference> on page <page>|f"
10275 msgstr "<referencia>na página <página>"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Formatted reference|t"
10280 msgstr "Referência formatada"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10289 msgid "Settings...|S"
10290 msgstr "Configurações..."
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10293 msgid "Go back to Reference|G"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10299 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Open Inset|O"
10304 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Close Inset|C"
10309 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Dissolve Inset|D"
10316 msgstr "Desintegrar Inserto"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Toggle Label|L"
10321 msgstr "Alternar todos"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Frameless|l"
10326 msgstr "Sem moldura"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Simple frame|f"
10331 msgstr "moldura de inserto"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10334 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Oval, thin|O"
10340 msgstr "Caixa oval, fino"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Oval, thick|v"
10345 msgstr "Caixa oval, espesso"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Drop Shadow|w"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Shaded background|b"
10354 msgstr "fundo de nota"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Double frame|D"
10359 msgstr "Duplo|#D"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10362 msgid "LyX Note|N"
10363 msgstr "Nota LyX"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10366 msgid "Comment|C"
10367 msgstr "Comentário"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10370 msgid "Greyed Out|G"
10371 msgstr "Cinzento"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Interword Space|w"
10376 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Space|o"
10381 msgstr "Espaço Protegido"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Negative Thin Space|N"
10386 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10395 msgstr "Espaço Protegido"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Quad Space|Q"
10400 msgstr "Espaço"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Double Quad Space|u"
10405 msgstr "Espaço"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10408 msgid "Horizontal Fill|F"
10409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10414 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10419 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10424 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10434 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10439 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10444 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Custom Length|C"
10449 msgstr "Comentário"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10452 #, fuzzy
10453 msgid "DefSkip|D"
10454 msgstr "Espaçamento definido"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10457 #, fuzzy
10458 msgid "SmallSkip|S"
10459 msgstr "Espaçamento pequeno"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10462 #, fuzzy
10463 msgid "MedSkip|M"
10464 msgstr "Espaçamento médio"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10467 #, fuzzy
10468 msgid "BigSkip|B"
10469 msgstr "Espaçamento grande"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10472 #, fuzzy
10473 msgid "VFill|F"
10474 msgstr "Preecher na vertical"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Custom|C"
10479 msgstr "Personalizado"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Settings...|e"
10484 msgstr "Configurações..."
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Include|c"
10489 msgstr "Incluir"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Input|p"
10494 msgstr "Entrada"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Verbatim|V"
10499 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10502 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Listing|L"
10508 msgstr "Listagem"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10516 #, fuzzy
10517 msgid "New Page|N"
10518 msgstr "Novo"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10521 msgid "Page Break|a"
10522 msgstr "Quebra de Página"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Limpar Página"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10529 msgid "Clear Double Page|D"
10530 msgstr "Limpar Página Dupla"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Ragged Line Break|R"
10535 msgstr "Quebra de Linha"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Justified Line Break|J"
10540 msgstr "Quebra de Linha"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10545 msgid "Cut"
10546 msgstr "Cortar"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10551 msgid "Copy"
10552 msgstr "Copiar"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10557 msgid "Paste"
10558 msgstr "Colar"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10561 msgid "Paste Recent|e"
10562 msgstr "Colar Recente"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10567 msgstr "Guardar Favorito 1"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10570 msgid "Move Paragraph Up|o"
10571 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10574 msgid "Move Paragraph Down|v"
10575 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Promote Section|r"
10580 msgstr "Secção Vazia"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Demote Section|m"
10585 msgstr "Secção Vazia"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Move Section down|d"
10590 msgstr "Fechar Secção"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Move Section up|u"
10595 msgstr "Fechar Secção"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Apply Last Text Style|A"
10600 msgstr "Estilo de Texto"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10603 msgid "Text Style|S"
10604 msgstr "Estilo de Texto"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10607 msgid "Paragraph Settings...|P"
10608 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10611 msgid "Fullscreen Mode"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Append Parameter"
10618 msgstr "Mais parâmetros"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Listagem de parâmetros"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Insert Optional Parameter"
10640 msgstr "Listagem de parâmetros"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Remove Optional Parameter"
10646 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Edit externally...|x"
10666 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10669 msgid "Top Line|T"
10670 msgstr "Linha de Topo"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10673 msgid "Bottom Line|B"
10674 msgstr "Linha de Fundo"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10677 msgid "Left Line|L"
10678 msgstr "Linha Esquerda"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10681 msgid "Right Line|R"
10682 msgstr "Linha Direita"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10685 msgid "Copy Row|o"
10686 msgstr "Copiar Linha"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10689 msgid "Copy Column|p"
10690 msgstr "Copiar Coluna"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10693 msgid "Document|D"
10694 msgstr "Documento"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10697 msgid "Tools|T"
10698 msgstr "Ferramentas"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10701 msgid "New from Template...|m"
10702 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10705 msgid "Open Recent|t"
10706 msgstr "Abrir Recente"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Save All|l"
10711 msgstr "Guardar Como..."
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10719 msgid "New Window|W"
10720 msgstr "Nova Janela"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10723 msgid "Close Window|d"
10724 msgstr "Fechar Janela"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10727 msgid "Redo|R"
10728 msgstr "Refazer"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10731 msgid "Paste Special"
10732 msgstr "Colar Especial"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10735 msgid "Select All"
10736 msgstr "Seleccionar Tudo"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10739 msgid "Table|T"
10740 msgstr "Tabela"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10743 msgid "Rows & Columns|C"
10744 msgstr "Linhas & Colunas"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10747 msgid "Increase List Depth|I"
10748 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10751 msgid "Decrease List Depth|D"
10752 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10755 msgid "Dissolve Inset|l"
10756 msgstr "Desintegrar Inserto"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10759 msgid "TeX Code Settings...|C"
10760 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10763 msgid "Float Settings...|a"
10764 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10767 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10768 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10771 msgid "Note Settings...|N"
10772 msgstr "Configurações de Notas..."
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10775 msgid "Branch Settings...|B"
10776 msgstr "Configurações de Ramo..."
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10779 msgid "Box Settings...|x"
10780 msgstr "Configurações de Caixa..."
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10783 msgid "Table Settings...|a"
10784 msgstr "Configurações de Tabela..."
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10787 msgid "Plain Text|T"
10788 msgstr "Texto Simples"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10792 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10795 msgid "Selection|S"
10796 msgstr "Selecção"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10799 msgid "Selection, Join Lines|i"
10800 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10803 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10807 msgid "Paste As PDF"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10811 msgid "Paste As PNG"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10815 msgid "Paste As JPEG"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Dissolve CharStyle"
10821 msgstr "Desintegrar Inserto"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10824 msgid "Customized...|C"
10825 msgstr "Personalizado..."
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10828 msgid "Capitalize|a"
10829 msgstr "Capitalizar"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10832 msgid "Uppercase|U"
10833 msgstr "Maiúsculas"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10836 msgid "Lowercase|L"
10837 msgstr "Minúsculas"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Fórmula Numerada"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Macro Definition"
10852 msgstr "Definição"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10855 msgid "Text Style|T"
10856 msgstr "Estilo de Texto"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10859 msgid "Add Line Above|A"
10860 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10863 msgid "Math Normal Font|N"
10864 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10868 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10871 msgid "Math Fraktur Family|F"
10872 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10875 msgid "Math Roman Family|R"
10876 msgstr "Mat. Família Roman"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10880 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10883 msgid "Math Bold Series|B"
10884 msgstr "Mat. Série Negrito"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10887 msgid "Text Normal Font|T"
10888 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10891 msgid "Octave|O"
10892 msgstr "Octave"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10895 msgid "Maxima|M"
10896 msgstr "Maxima"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10899 msgid "Mathematica|a"
10900 msgstr "Mathematica"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Maple, factor|f"
10908 msgstr "Maple, facto"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10911 msgid "Maple, evalm|e"
10912 msgstr "Maple, evalm"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10915 msgid "Maple, evalf|v"
10916 msgstr "Maple, evalf"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10919 msgid "Open All Insets|O"
10920 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Fold Math Macro"
10933 msgstr "macro mat."
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10936 msgid "View Source|S"
10937 msgstr "Ver Código-fonte"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10940 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10944 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10948 msgid "Close Tab Group|G"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10952 msgid "Fullscreen|l"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10956 msgid "Toolbars|b"
10957 msgstr "Barras de Ferramentas"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10960 msgid "Special Character|p"
10961 msgstr "Caracter Especial"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10964 msgid "Formatting|o"
10965 msgstr "A formatar"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10968 msgid "List / TOC|i"
10969 msgstr "Lista / Índice"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10972 msgid "Float|a"
10973 msgstr "Flutuante"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10976 msgid "Branch|B"
10977 msgstr "Ramo"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Custom insets"
10982 msgstr "Cliente"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10985 msgid "File|e"
10986 msgstr "Ficheiro"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10989 msgid "Box[[Menu]]"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10993 msgid "Cross-Reference...|R"
10994 msgstr "Referência-cruzada..."
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10997 msgid "Caption"
10998 msgstr "Legenda"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11001 msgid "Index Entry|d"
11002 msgstr "Item de índice remissivo"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11006 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11009 msgid "Table...|T"
11010 msgstr "Tabela..."
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11013 msgid "Hyperlink|k"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11017 msgid "Short Title|S"
11018 msgstr "Título Abreviado"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11021 msgid "TeX Code|X"
11022 msgstr "Código LaTeX"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Listagem de Programa"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11031 msgstr "Aspas"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11035 msgstr "Apóstrofe"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espaço Protegido"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Linha Horizontal"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espaço Vertical"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Ponto de Hifenação"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Fórmula Numerada"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material Externo"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento Filho"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Alterar registo"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceitar Alteração"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Rejeitar Alteração"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Próxima Alteração"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpar Favoritos"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Sinónimos..."
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Statistics...|a"
11131 msgstr "Estado"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Informação TeX"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Shortcuts|S"
11140 msgstr "Atalho:"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11143 msgid "New document"
11144 msgstr "Novo documento"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11147 msgid "Open document"
11148 msgstr "Abrir documento"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11151 msgid "Save document"
11152 msgstr "Guardar documento"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11155 msgid "Print document"
11156 msgstr "Imprimir documento"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11159 msgid "Check spelling"
11160 msgstr "Verificar ortografia"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11163 msgid "Undo"
11164 msgstr "Desfazer"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11167 msgid "Redo"
11168 msgstr "Refazer"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11171 msgid "Find and replace"
11172 msgstr "Procurar e substituir"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11175 msgid "Toggle emphasis"
11176 msgstr "Alternar itálico"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11179 msgid "Toggle noun"
11180 msgstr "Alternar nome"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11183 msgid "Apply last"
11184 msgstr "Aplicar último"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11187 msgid "Insert math"
11188 msgstr "Inserir mat."
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11191 msgid "Insert graphics"
11192 msgstr "Inserir gráficos"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11195 msgid "Insert table"
11196 msgstr "Inserir tabela"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11199 msgid "Toggle Outline"
11200 msgstr "Alternar Contorno"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11203 msgid "Extra"
11204 msgstr "Extra"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11207 msgid "Numbered list"
11208 msgstr "Lista numerada"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11211 msgid "Itemized list"
11212 msgstr "Lista itemizada"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11215 msgid "Increase depth"
11216 msgstr "Aumentar profundidade"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11219 msgid "Decrease depth"
11220 msgstr "Diminuir profundidade"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11223 msgid "Insert figure float"
11224 msgstr "Inserir flutuante figura"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11227 msgid "Insert table float"
11228 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11231 msgid "Insert label"
11232 msgstr "Inserir legenda"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11235 msgid "Insert cross-reference"
11236 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11239 msgid "Insert citation"
11240 msgstr "Inserir uma cita��o"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11243 msgid "Insert index entry"
11244 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11247 msgid "Insert nomenclature entry"
11248 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11251 msgid "Insert footnote"
11252 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11255 msgid "Insert margin note"
11256 msgstr "Inserir nota marginal"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11259 msgid "Insert note"
11260 msgstr "Inserir nota"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Insert box"
11265 msgstr "Inserir nota"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Insert Hyperlink"
11270 msgstr "Gerar hiperligação"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11273 msgid "Insert TeX code"
11274 msgstr "Inserir código TeX"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Insert math macro"
11279 msgstr "Inserir mat."
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11282 msgid "Include file"
11283 msgstr "Incluir ficheiro"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11286 msgid "Text style"
11287 msgstr "Estilo de texto"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11290 msgid "Paragraph settings"
11291 msgstr "Configurações de parágrafo"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11294 msgid "Add row"
11295 msgstr "Adicionar linha"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11298 msgid "Add column"
11299 msgstr "Adicionar coluna"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11302 msgid "Delete row"
11303 msgstr "Remover linha"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11306 msgid "Delete column"
11307 msgstr "Remover coluna"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11310 msgid "Set top line"
11311 msgstr "Definir linha de topo"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11314 msgid "Set bottom line"
11315 msgstr "Definir linha de fundo"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11318 msgid "Set left line"
11319 msgstr "Definir linha esquerda"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11322 msgid "Set right line"
11323 msgstr "Definir linha direita"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Set border lines"
11328 msgstr "Definir contornos"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11331 msgid "Set all lines"
11332 msgstr "Definir todas as linhas"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11335 msgid "Unset all lines"
11336 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11339 msgid "Align left"
11340 msgstr "Alinhar à esquerda"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11343 msgid "Align center"
11344 msgstr "Alinhar ao centro"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11347 msgid "Align right"
11348 msgstr "Alinhar à direita"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11351 msgid "Align top"
11352 msgstr "Alinhar topo"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11355 msgid "Align middle"
11356 msgstr "Alinhar meio"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11359 msgid "Align bottom"
11360 msgstr "Alinhar fundo"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11363 msgid "Rotate cell"
11364 msgstr "Rodar célula"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11367 msgid "Rotate table"
11368 msgstr "Rodar tabela"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11371 msgid "Set multi-column"
11372 msgstr "Definir multi-coluna"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11375 msgid "Math"
11376 msgstr "Mat."
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11379 msgid "Set display mode"
11380 msgstr "Definir modo de visualização"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11383 msgid "Subscript"
11384 msgstr "Índice inferior"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11387 msgid "Superscript"
11388 msgstr "Índice superior"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11391 msgid "Insert square root"
11392 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11395 msgid "Insert root"
11396 msgstr "Inserir raíz"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11399 msgid "Insert standard fraction"
11400 msgstr "Inserir fracção padrão"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11403 msgid "Insert sum"
11404 msgstr "Inserir soma"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11407 msgid "Insert integral"
11408 msgstr "Inserir integral"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11411 msgid "Insert product"
11412 msgstr "Inserir produto"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11415 msgid "Insert ( )"
11416 msgstr "Inserir ( )"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11419 msgid "Insert [ ]"
11420 msgstr "Inserir [ ]"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11423 msgid "Insert { }"
11424 msgstr "Inserir { }"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11427 msgid "Insert delimiters"
11428 msgstr "Inserir delimitadores"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11431 msgid "Insert matrix"
11432 msgstr "Inserir matriz"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11435 msgid "Insert cases environment"
11436 msgstr "Inserir ambiente casos"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11439 msgid "Toggle Math Panels"
11440 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Math Macros"
11445 msgstr "macro mat."
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11448 msgid "Command Buffer"
11449 msgstr "Comando Buffer"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11452 msgid "Review[[Toolbar]]"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11456 msgid "Track changes"
11457 msgstr "Seguir alterações"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11460 msgid "Show changes in output"
11461 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11464 msgid "Next change"
11465 msgstr "Próxima alteração"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Accept change inside selection"
11470 msgstr "Aceitar alteração"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Reject change inside selection"
11475 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11478 msgid "Merge changes"
11479 msgstr "Juntar alterações"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11482 msgid "Accept all changes"
11483 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11486 msgid "Reject all changes"
11487 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11490 msgid "Next note"
11491 msgstr "Próxima nota"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11494 msgid "View/Update"
11495 msgstr "Vier/Actualizar"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11498 msgid "View DVI"
11499 msgstr "Ver DVI"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11502 msgid "Update DVI"
11503 msgstr "Actualizar DVI"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11506 msgid "View PDF (pdflatex)"
11507 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11510 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11514 msgid "View PostScript"
11515 msgstr "Ver PostScript"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11518 msgid "Update PostScript"
11519 msgstr "ActualizarPostScript"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11522 msgid "Math Panels"
11523 msgstr "Painel Mat."
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11526 msgid "Math Spacings"
11527 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11530 msgid "Styles"
11531 msgstr "Estilos"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11534 msgid "Fractions"
11535 msgstr "Fracções"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11539 msgid "Fonts"
11540 msgstr "Fontes"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11543 msgid "Functions"
11544 msgstr "Funções"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11547 msgid "arccos"
11548 msgstr "arccos"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11551 msgid "arcsin"
11552 msgstr "arcsin"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11555 msgid "arctan"
11556 msgstr "arctan"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11559 msgid "arg"
11560 msgstr "arg"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11563 msgid "bmod"
11564 msgstr "bmod"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11567 msgid "cos"
11568 msgstr "cos"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11571 msgid "cosh"
11572 msgstr "cosh"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11575 msgid "cot"
11576 msgstr "cot"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11579 msgid "coth"
11580 msgstr "coth"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11583 msgid "csc"
11584 msgstr "csc"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11587 msgid "deg"
11588 msgstr "deg"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11591 msgid "det"
11592 msgstr "det"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11595 msgid "dim"
11596 msgstr "dim"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11599 msgid "exp"
11600 msgstr "exp"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11603 msgid "gcd"
11604 msgstr "gcd"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11607 msgid "hom"
11608 msgstr "hom"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11611 msgid "inf"
11612 msgstr "inf"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11615 msgid "ker"
11616 msgstr "ker"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11619 msgid "lg"
11620 msgstr "lg"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11623 msgid "lim"
11624 msgstr "lim"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11627 msgid "liminf"
11628 msgstr "liminf"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11631 msgid "limsup"
11632 msgstr "limsup"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11635 msgid "ln"
11636 msgstr "ln"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11639 msgid "log"
11640 msgstr "log"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11643 msgid "max"
11644 msgstr "max"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11647 msgid "min"
11648 msgstr "min"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11651 msgid "sec"
11652 msgstr "sec"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11655 msgid "sin"
11656 msgstr "sin"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11659 msgid "sinh"
11660 msgstr "sinh"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11663 msgid "sup"
11664 msgstr "sup"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11667 msgid "tan"
11668 msgstr "tan"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11671 msgid "tanh"
11672 msgstr "tanh"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11675 msgid "Pr"
11676 msgstr "Pr"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11679 msgid "Spacings"
11680 msgstr "Espaçamentos"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11683 msgid "Thin space\t\\,"
11684 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11687 msgid "Medium space\t\\:"
11688 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11691 msgid "Thick space\t\\;"
11692 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11695 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11696 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11699 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11700 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11703 msgid "Negative space\t\\!"
11704 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11707 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11711 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11715 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11719 msgid "Roots"
11720 msgstr "Raízes"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11723 msgid "Square root\t\\sqrt"
11724 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11727 msgid "Other root\t\\root"
11728 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11731 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11732 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11735 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11736 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11739 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11740 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11745 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11748 msgid "Standard\t\\frac"
11749 msgstr "Padrão\t\\frac"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11752 #, fuzzy
11753 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11754 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11759 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11762 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11766 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11772 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11777 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11782 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11787 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Binomial\t\\binom"
11792 msgstr "Binomial\t\\choose"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11795 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11799 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11803 msgid "Roman\t\\mathrm"
11804 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Bold\t\\mathbf"
11809 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11814 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11817 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11818 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11821 msgid "Italic\t\\mathit"
11822 msgstr "Italico\t\\mathit"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11826 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11840 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11843 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11844 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11847 msgid "Dots"
11848 msgstr "Pontos"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11851 msgid "ldots"
11852 msgstr "ldots"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11855 msgid "cdots"
11856 msgstr "cdots"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11859 msgid "vdots"
11860 msgstr "vdots"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11863 msgid "ddots"
11864 msgstr "ddots"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11867 msgid "Frame Decorations"
11868 msgstr "Decorações de Moldura"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11871 msgid "hat"
11872 msgstr "hat"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11875 msgid "tilde"
11876 msgstr "Til"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11879 msgid "bar"
11880 msgstr "barra"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11883 msgid "grave"
11884 msgstr "grave"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11887 msgid "dot"
11888 msgstr "ponto"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11891 msgid "check"
11892 msgstr "verificar"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11895 msgid "widehat"
11896 msgstr "chapéulargo"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11899 msgid "widetilde"
11900 msgstr "tillargo"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11903 msgid "vec"
11904 msgstr "vec"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11907 msgid "acute"
11908 msgstr "agudo"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11911 msgid "ddot"
11912 msgstr "ddot"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11915 msgid "breve"
11916 msgstr "grave"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11919 msgid "overline"
11920 msgstr "sobrelinha"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11923 #, fuzzy
11924 msgid "overbrace"
11925 msgstr "overbrace"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11928 #, fuzzy
11929 msgid "overleftarrow"
11930 msgstr "overleftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11933 #, fuzzy
11934 msgid "overrightarrow"
11935 msgstr "overrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11938 #, fuzzy
11939 msgid "overleftrightarrow"
11940 msgstr "overleftrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11943 #, fuzzy
11944 msgid "overset"
11945 msgstr "overset"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11948 msgid "underline"
11949 msgstr "sublinhado"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11952 #, fuzzy
11953 msgid "underbrace"
11954 msgstr "underbrace"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11957 #, fuzzy
11958 msgid "underleftarrow"
11959 msgstr "underleftarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11962 #, fuzzy
11963 msgid "underrightarrow"
11964 msgstr "underrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11967 msgid "underleftrightarrow"
11968 msgstr "underleftrightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11971 #, fuzzy
11972 msgid "underset"
11973 msgstr "underset"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11976 msgid "Arrows"
11977 msgstr "Setas"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11980 msgid "leftarrow"
11981 msgstr "setaesquerda"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11984 msgid "rightarrow"
11985 msgstr "setadireita"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11988 msgid "downarrow"
11989 msgstr "setabaixo"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11992 msgid "uparrow"
11993 msgstr "setacima"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11996 msgid "updownarrow"
11997 msgstr "setacimabaixo"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12000 msgid "leftrightarrow"
12001 msgstr "setaesquerdadireita"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12004 msgid "Leftarrow"
12005 msgstr "setaesquerda"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12008 msgid "Rightarrow"
12009 msgstr "setadireita"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12012 msgid "Downarrow"
12013 msgstr "Setabaixo"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12016 msgid "Uparrow"
12017 msgstr "Setacima"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Updownarrow"
12022 msgstr "Updownarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Leftrightarrow"
12027 msgstr "Leftrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Longleftrightarrow"
12032 msgstr "Longleftrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Longleftarrow"
12037 msgstr "Longleftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Longrightarrow"
12042 msgstr "Longrightarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12045 #, fuzzy
12046 msgid "longleftrightarrow"
12047 msgstr "longleftrightarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12050 #, fuzzy
12051 msgid "longleftarrow"
12052 msgstr "longleftarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12055 #, fuzzy
12056 msgid "longrightarrow"
12057 msgstr "longrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12060 #, fuzzy
12061 msgid "leftharpoondown"
12062 msgstr "leftharpoondown"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12065 #, fuzzy
12066 msgid "rightharpoondown"
12067 msgstr "rightharpoondown"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12070 #, fuzzy
12071 msgid "mapsto"
12072 msgstr "mapsto"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12075 #, fuzzy
12076 msgid "longmapsto"
12077 msgstr "longmapsto"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12080 msgid "nwarrow"
12081 msgstr "nwarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12084 msgid "nearrow"
12085 msgstr "nearrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12088 msgid "leftharpoonup"
12089 msgstr "leftharpoonup"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12092 msgid "rightharpoonup"
12093 msgstr "rightharpoonup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12096 msgid "hookleftarrow"
12097 msgstr "hookleftarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12100 msgid "hookrightarrow"
12101 msgstr "hookrightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12104 msgid "swarrow"
12105 msgstr "swarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12108 msgid "searrow"
12109 msgstr "searrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12112 msgid "rightleftharpoons"
12113 msgstr "rightleftharpoons"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12116 msgid "Operators"
12117 msgstr "Operadores"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12120 msgid "pm"
12121 msgstr "pm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12124 msgid "cap"
12125 msgstr "cap"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12128 msgid "diamond"
12129 msgstr "diamante"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12132 #, fuzzy
12133 msgid "oplus"
12134 msgstr "oplus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12137 #, fuzzy
12138 msgid "mp"
12139 msgstr "mp"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12142 msgid "cup"
12143 msgstr "cup"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12146 #, fuzzy
12147 msgid "bigtriangleup"
12148 msgstr "bigtriangleup"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12151 #, fuzzy
12152 msgid "ominus"
12153 msgstr "ominus"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12156 #, fuzzy
12157 msgid "times"
12158 msgstr "times"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12161 #, fuzzy
12162 msgid "uplus"
12163 msgstr "uplus"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12166 #, fuzzy
12167 msgid "bigtriangledown"
12168 msgstr "bigtriangledown"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12171 #, fuzzy
12172 msgid "otimes"
12173 msgstr "otimes"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12176 #, fuzzy
12177 msgid "div"
12178 msgstr "div"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12181 #, fuzzy
12182 msgid "sqcap"
12183 msgstr "sqcap"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12186 #, fuzzy
12187 msgid "triangleright"
12188 msgstr "triangleright"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12191 #, fuzzy
12192 msgid "oslash"
12193 msgstr "oslash"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12196 #, fuzzy
12197 msgid "cdot"
12198 msgstr "cdot"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12201 #, fuzzy
12202 msgid "sqcup"
12203 msgstr "sqcup"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12206 #, fuzzy
12207 msgid "triangleleft"
12208 msgstr "triangleleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12211 #, fuzzy
12212 msgid "odot"
12213 msgstr "odot"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12216 msgid "star"
12217 msgstr "estrela"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12220 #, fuzzy
12221 msgid "vee"
12222 msgstr "vee"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12225 #, fuzzy
12226 msgid "amalg"
12227 msgstr "amalg"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12230 #, fuzzy
12231 msgid "bigcirc"
12232 msgstr "bigcirc"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12235 #, fuzzy
12236 msgid "setminus"
12237 msgstr "setminus"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12240 #, fuzzy
12241 msgid "wedge"
12242 msgstr "wedge"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12245 #, fuzzy
12246 msgid "dagger"
12247 msgstr "dagger"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12250 #, fuzzy
12251 msgid "circ"
12252 msgstr "circ"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12255 msgid "bullet"
12256 msgstr "ponto"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12259 #, fuzzy
12260 msgid "wr"
12261 msgstr "wr"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12264 #, fuzzy
12265 msgid "ddagger"
12266 msgstr "ddagger"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12269 msgid "Relations"
12270 msgstr "Relações"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12273 #, fuzzy
12274 msgid "leq"
12275 msgstr "leq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12278 #, fuzzy
12279 msgid "geq"
12280 msgstr "geq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12283 #, fuzzy
12284 msgid "equiv"
12285 msgstr "equiv"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12288 msgid "models"
12289 msgstr "modelos"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12292 #, fuzzy
12293 msgid "prec"
12294 msgstr "prec"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12297 #, fuzzy
12298 msgid "succ"
12299 msgstr "succ"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12302 #, fuzzy
12303 msgid "sim"
12304 msgstr "sim"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12307 #, fuzzy
12308 msgid "perp"
12309 msgstr "perp"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12312 #, fuzzy
12313 msgid "preceq"
12314 msgstr "preceq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12317 #, fuzzy
12318 msgid "succeq"
12319 msgstr "succeq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12322 #, fuzzy
12323 msgid "simeq"
12324 msgstr "simeq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12327 #, fuzzy
12328 msgid "mid"
12329 msgstr "mid"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12332 #, fuzzy
12333 msgid "ll"
12334 msgstr "ll"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12337 #, fuzzy
12338 msgid "gg"
12339 msgstr "gg"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12342 #, fuzzy
12343 msgid "asymp"
12344 msgstr "asymp"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12347 #, fuzzy
12348 msgid "parallel"
12349 msgstr "parallel"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12352 msgid "subset"
12353 msgstr "subconjunto"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12356 #, fuzzy
12357 msgid "supset"
12358 msgstr "supset"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12361 #, fuzzy
12362 msgid "approx"
12363 msgstr "approx"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12366 #, fuzzy
12367 msgid "smile"
12368 msgstr "smile"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12371 #, fuzzy
12372 msgid "subseteq"
12373 msgstr "subseteq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12376 #, fuzzy
12377 msgid "supseteq"
12378 msgstr "supseteq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12381 #, fuzzy
12382 msgid "cong"
12383 msgstr "cong"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12386 #, fuzzy
12387 msgid "frown"
12388 msgstr "frown"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12391 #, fuzzy
12392 msgid "sqsubseteq"
12393 msgstr "sqsubseteq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12396 #, fuzzy
12397 msgid "sqsupseteq"
12398 msgstr "sqsupseteq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12401 #, fuzzy
12402 msgid "doteq"
12403 msgstr "doteq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12406 #, fuzzy
12407 msgid "neq"
12408 msgstr "neq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12411 #, fuzzy
12412 msgid "in"
12413 msgstr "in"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12416 #, fuzzy
12417 msgid "ni"
12418 msgstr "ni"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12421 #, fuzzy
12422 msgid "propto"
12423 msgstr "propto"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12426 #, fuzzy
12427 msgid "notin"
12428 msgstr "notin"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12431 #, fuzzy
12432 msgid "vdash"
12433 msgstr "vdash"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12436 #, fuzzy
12437 msgid "dashv"
12438 msgstr "dashv"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12441 #, fuzzy
12442 msgid "bowtie"
12443 msgstr "bowtie"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12446 msgid "alpha"
12447 msgstr "alfa"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12450 msgid "beta"
12451 msgstr "beta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12454 msgid "gamma"
12455 msgstr "gama"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12458 msgid "delta"
12459 msgstr "delta"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12462 msgid "epsilon"
12463 msgstr "epsilon"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12466 #, fuzzy
12467 msgid "varepsilon"
12468 msgstr "varepsilon"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12471 msgid "zeta"
12472 msgstr "zeta"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12475 msgid "eta"
12476 msgstr "eta"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12479 msgid "theta"
12480 msgstr "teta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12483 #, fuzzy
12484 msgid "vartheta"
12485 msgstr "vartheta"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12488 #, fuzzy
12489 msgid "iota"
12490 msgstr "iota"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12493 #, fuzzy
12494 msgid "kappa"
12495 msgstr "kappa"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12498 msgid "lambda"
12499 msgstr "lambda"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12502 msgid "mu"
12503 msgstr "miu"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12506 msgid "nu"
12507 msgstr "niu"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12510 msgid "xi"
12511 msgstr "qui"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12514 msgid "pi"
12515 msgstr "pi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12518 #, fuzzy
12519 msgid "varpi"
12520 msgstr "varpi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12523 msgid "rho"
12524 msgstr "ró"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12527 #, fuzzy
12528 msgid "varrho"
12529 msgstr "varrho"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12532 msgid "sigma"
12533 msgstr "sigma"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12536 #, fuzzy
12537 msgid "varsigma"
12538 msgstr "varsigma"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12541 msgid "tau"
12542 msgstr "tau"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12545 msgid "upsilon"
12546 msgstr "epsilon"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12549 msgid "phi"
12550 msgstr "fi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12553 #, fuzzy
12554 msgid "varphi"
12555 msgstr "varphi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12558 #, fuzzy
12559 msgid "chi"
12560 msgstr "chi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12563 msgid "psi"
12564 msgstr "psi"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12567 msgid "omega"
12568 msgstr "ómega"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12571 msgid "Gamma"
12572 msgstr "Gama"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12575 msgid "Delta"
12576 msgstr "Delta"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12579 msgid "Theta"
12580 msgstr "Teta"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12583 msgid "Lambda"
12584 msgstr "Lambda"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Xi"
12589 msgstr "Xi"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12592 msgid "Pi"
12593 msgstr "Pi"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12596 msgid "Sigma"
12597 msgstr "Sigma"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12600 msgid "Upsilon"
12601 msgstr "Epsilon"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12604 msgid "Phi"
12605 msgstr "Fi"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12608 msgid "Psi"
12609 msgstr "Psi"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12612 msgid "Omega"
12613 msgstr "Ómega"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12616 msgid "Miscellaneous"
12617 msgstr "Miscelânea"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12620 msgid "nabla"
12621 msgstr "nabla"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12624 #, fuzzy
12625 msgid "partial"
12626 msgstr "parcial"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12629 #, fuzzy
12630 msgid "infty"
12631 msgstr "infty"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12634 #, fuzzy
12635 msgid "prime"
12636 msgstr "prime"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12639 #, fuzzy
12640 msgid "ell"
12641 msgstr "ell"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12644 msgid "emptyset"
12645 msgstr ".conjuntovazio"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12648 msgid "exists"
12649 msgstr "existe"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12652 msgid "forall"
12653 msgstr "paratodos"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12656 #, fuzzy
12657 msgid "imath"
12658 msgstr "imath"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12661 #, fuzzy
12662 msgid "jmath"
12663 msgstr "jmath"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12666 msgid "Re"
12667 msgstr "Re"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12670 msgid "Im"
12671 msgstr "Im"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12674 msgid "aleph"
12675 msgstr "alef"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12678 #, fuzzy
12679 msgid "wp"
12680 msgstr "wp"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12683 msgid "hbar"
12684 msgstr "hbar<"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12687 msgid "angle"
12688 msgstr "ângulo"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12691 msgid "top"
12692 msgstr "topo"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12695 msgid "bot"
12696 msgstr "fund"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12699 msgid "Vert"
12700 msgstr "Vert"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12703 #, fuzzy
12704 msgid "neg"
12705 msgstr "neg"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12708 #, fuzzy
12709 msgid "flat"
12710 msgstr "flat"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12713 msgid "natural"
12714 msgstr "natural"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12717 #, fuzzy
12718 msgid "sharp"
12719 msgstr "sharp"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12722 #, fuzzy
12723 msgid "surd"
12724 msgstr "surd"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12727 msgid "triangle"
12728 msgstr "triângulo"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12731 #, fuzzy
12732 msgid "diamondsuit"
12733 msgstr "diamondsuit"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12736 #, fuzzy
12737 msgid "heartsuit"
12738 msgstr "heartsuit"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12741 #, fuzzy
12742 msgid "clubsuit"
12743 msgstr "clubsuit"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12746 #, fuzzy
12747 msgid "spadesuit"
12748 msgstr "spadesuit"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12751 #, fuzzy
12752 msgid "textrm \\AA"
12753 msgstr "textrm \\AA"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12756 #, fuzzy
12757 msgid "textrm \\O"
12758 msgstr "textrm \\O"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12761 #, fuzzy
12762 msgid "mathcircumflex"
12763 msgstr "mathcircumflex"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12766 msgid "_"
12767 msgstr "_"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12770 #, fuzzy
12771 msgid "mathrm T"
12772 msgstr "mathrm T"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12775 #, fuzzy
12776 msgid "mathbb N"
12777 msgstr "mathbb N"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12780 #, fuzzy
12781 msgid "mathbb Z"
12782 msgstr "mathbb Z"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12785 #, fuzzy
12786 msgid "mathbb Q"
12787 msgstr "mathbb Q"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12790 #, fuzzy
12791 msgid "mathbb R"
12792 msgstr "mathbb R"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12795 #, fuzzy
12796 msgid "mathbb C"
12797 msgstr "mathbb C"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12800 #, fuzzy
12801 msgid "mathbb H"
12802 msgstr "mathbb H"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12805 #, fuzzy
12806 msgid "mathcal F"
12807 msgstr "mathcal F"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12810 #, fuzzy
12811 msgid "mathcal L"
12812 msgstr "mathcal L"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12815 #, fuzzy
12816 msgid "mathcal H"
12817 msgstr "mathcal H"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12820 #, fuzzy
12821 msgid "mathcal O"
12822 msgstr "mathcal O"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12825 msgid "Big Operators"
12826 msgstr "Operadores Grandes"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12829 #, fuzzy
12830 msgid "intop"
12831 msgstr "notopo"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12834 msgid "int"
12835 msgstr "int"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12838 #, fuzzy
12839 msgid "iint"
12840 msgstr "iint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12843 #, fuzzy
12844 msgid "iintop"
12845 msgstr "iintop"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12848 #, fuzzy
12849 msgid "iiint"
12850 msgstr "iiint"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12853 #, fuzzy
12854 msgid "iiintop"
12855 msgstr "iiintop"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12858 #, fuzzy
12859 msgid "iiiint"
12860 msgstr "iiiint"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12863 #, fuzzy
12864 msgid "iiiintop"
12865 msgstr "iiiintop"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12868 #, fuzzy
12869 msgid "dotsint"
12870 msgstr "dotsint"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12873 #, fuzzy
12874 msgid "dotsintop"
12875 msgstr "dotsintop"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12878 #, fuzzy
12879 msgid "oint"
12880 msgstr "oint"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12883 #, fuzzy
12884 msgid "ointop"
12885 msgstr "ointop"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12888 #, fuzzy
12889 msgid "oiint"
12890 msgstr "oiint"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12893 #, fuzzy
12894 msgid "oiintop"
12895 msgstr "oiintop"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12898 #, fuzzy
12899 msgid "ointctrclockwiseop"
12900 msgstr "ointctrclockwiseop"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12903 #, fuzzy
12904 msgid "ointctrclockwise"
12905 msgstr "ointctrclockwise"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12908 #, fuzzy
12909 msgid "ointclockwiseop"
12910 msgstr "ointclockwiseop"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12913 #, fuzzy
12914 msgid "ointclockwise"
12915 msgstr "ointclockwise"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12918 #, fuzzy
12919 msgid "sqint"
12920 msgstr "sqint"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12923 #, fuzzy
12924 msgid "sqintop"
12925 msgstr "sqintop"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12928 #, fuzzy
12929 msgid "sqiint"
12930 msgstr "sqiint"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12933 #, fuzzy
12934 msgid "sqiintop"
12935 msgstr "sqiintop"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12938 msgid "sum"
12939 msgstr "soma"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12942 msgid "prod"
12943 msgstr "prod"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12946 #, fuzzy
12947 msgid "coprod"
12948 msgstr "coprod"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12951 #, fuzzy
12952 msgid "bigsqcup"
12953 msgstr "bigsqcup"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12956 #, fuzzy
12957 msgid "bigotimes"
12958 msgstr "bigotimes"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12961 #, fuzzy
12962 msgid "bigodot"
12963 msgstr "bigodot"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12966 #, fuzzy
12967 msgid "bigoplus"
12968 msgstr "bigoplus"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12971 #, fuzzy
12972 msgid "bigcap"
12973 msgstr "bigcap"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12976 #, fuzzy
12977 msgid "bigcup"
12978 msgstr "bigcup"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12981 #, fuzzy
12982 msgid "biguplus"
12983 msgstr "biguplus"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12986 #, fuzzy
12987 msgid "bigvee"
12988 msgstr "bigvee"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12991 #, fuzzy
12992 msgid "bigwedge"
12993 msgstr "bigwedge"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12996 msgid "AMS Miscellaneous"
12997 msgstr "Misc AMS"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13000 #, fuzzy
13001 msgid "digamma"
13002 msgstr "digamma"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13005 #, fuzzy
13006 msgid "varkappa"
13007 msgstr "varkappa"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13010 #, fuzzy
13011 msgid "beth"
13012 msgstr "beth"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13015 #, fuzzy
13016 msgid "daleth"
13017 msgstr "daleth"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13020 #, fuzzy
13021 msgid "gimel"
13022 msgstr "gimel"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13025 #, fuzzy
13026 msgid "ulcorner"
13027 msgstr "ulcorner"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13030 #, fuzzy
13031 msgid "urcorner"
13032 msgstr "urcorner"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13035 #, fuzzy
13036 msgid "llcorner"
13037 msgstr "llcorner"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13040 #, fuzzy
13041 msgid "lrcorner"
13042 msgstr "lrcorner"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13045 #, fuzzy
13046 msgid "hslash"
13047 msgstr "hslash"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13050 #, fuzzy
13051 msgid "vartriangle"
13052 msgstr "vartriangle"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13055 #, fuzzy
13056 msgid "triangledown"
13057 msgstr "triangledown"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13060 msgid "square"
13061 msgstr "quadrado"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13064 msgid "lozenge"
13065 msgstr "losango"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13068 #, fuzzy
13069 msgid "circledS"
13070 msgstr "circledS"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13073 #, fuzzy
13074 msgid "measuredangle"
13075 msgstr "measuredangle"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13078 #, fuzzy
13079 msgid "nexists"
13080 msgstr "nexists"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13083 #, fuzzy
13084 msgid "mho"
13085 msgstr "mho"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Finv"
13090 msgstr "Finv"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Game"
13095 msgstr "Game"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Bbbk"
13100 msgstr "Bbbk"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13103 #, fuzzy
13104 msgid "backprime"
13105 msgstr "backprime"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13108 #, fuzzy
13109 msgid "varnothing"
13110 msgstr "varnothing"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13113 #, fuzzy
13114 msgid "blacktriangle"
13115 msgstr "blacktriangle"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13118 #, fuzzy
13119 msgid "blacktriangledown"
13120 msgstr "blacktriangledown"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13123 #, fuzzy
13124 msgid "blacksquare"
13125 msgstr "blacksquare"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13128 #, fuzzy
13129 msgid "blacklozenge"
13130 msgstr "blacklozenge"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13133 #, fuzzy
13134 msgid "bigstar"
13135 msgstr "bigstar"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13138 #, fuzzy
13139 msgid "sphericalangle"
13140 msgstr "sphericalangle"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13143 #, fuzzy
13144 msgid "complement"
13145 msgstr "complement"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13148 #, fuzzy
13149 msgid "eth"
13150 msgstr "eth"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13153 #, fuzzy
13154 msgid "diagup"
13155 msgstr "diagup"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13158 #, fuzzy
13159 msgid "diagdown"
13160 msgstr "diagdown"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13163 msgid "AMS Arrows"
13164 msgstr "Setas AMS"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13167 #, fuzzy
13168 msgid "dashleftarrow"
13169 msgstr "dashleftarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13172 #, fuzzy
13173 msgid "dashrightarrow"
13174 msgstr "dashrightarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13177 #, fuzzy
13178 msgid "leftleftarrows"
13179 msgstr "leftleftarrows"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13182 #, fuzzy
13183 msgid "leftrightarrows"
13184 msgstr "leftrightarrows"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13187 #, fuzzy
13188 msgid "rightrightarrows"
13189 msgstr "rightrightarrows"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13192 #, fuzzy
13193 msgid "rightleftarrows"
13194 msgstr "rightleftarrows"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Lleftarrow"
13199 msgstr "Lleftarrow"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Rrightarrow"
13204 msgstr "Rrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13207 #, fuzzy
13208 msgid "twoheadleftarrow"
13209 msgstr "twoheadleftarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13212 #, fuzzy
13213 msgid "twoheadrightarrow"
13214 msgstr "twoheadrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13217 #, fuzzy
13218 msgid "leftarrowtail"
13219 msgstr "leftarrowtail"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13222 #, fuzzy
13223 msgid "rightarrowtail"
13224 msgstr "rightarrowtail"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13227 #, fuzzy
13228 msgid "looparrowleft"
13229 msgstr "looparrowleft"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13232 #, fuzzy
13233 msgid "looparrowright"
13234 msgstr "looparrowright"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13237 #, fuzzy
13238 msgid "curvearrowleft"
13239 msgstr "curvearrowleft"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13242 #, fuzzy
13243 msgid "curvearrowright"
13244 msgstr "curvearrowright"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13247 #, fuzzy
13248 msgid "circlearrowleft"
13249 msgstr "circlearrowleft"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13252 #, fuzzy
13253 msgid "circlearrowright"
13254 msgstr "circlearrowright"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Lsh"
13259 msgstr "Lsh"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Rsh"
13264 msgstr "Rsh"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13267 #, fuzzy
13268 msgid "upuparrows"
13269 msgstr "upuparrows"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13272 #, fuzzy
13273 msgid "downdownarrows"
13274 msgstr "downdownarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13277 #, fuzzy
13278 msgid "upharpoonleft"
13279 msgstr "upharpoonleft"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13282 #, fuzzy
13283 msgid "upharpoonright"
13284 msgstr "upharpoonright"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13287 #, fuzzy
13288 msgid "downharpoonleft"
13289 msgstr "downharpoonleft"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13292 #, fuzzy
13293 msgid "downharpoonright"
13294 msgstr "downharpoonright"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13297 #, fuzzy
13298 msgid "leftrightharpoons"
13299 msgstr "leftrightharpoons"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13302 #, fuzzy
13303 msgid "rightsquigarrow"
13304 msgstr "rightsquigarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13307 #, fuzzy
13308 msgid "leftrightsquigarrow"
13309 msgstr "leftrightsquigarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13312 #, fuzzy
13313 msgid "nleftarrow"
13314 msgstr "nleftarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13317 #, fuzzy
13318 msgid "nrightarrow"
13319 msgstr "nrightarrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13322 #, fuzzy
13323 msgid "nleftrightarrow"
13324 msgstr "nleftrightarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13327 #, fuzzy
13328 msgid "nLeftarrow"
13329 msgstr "nLeftarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13332 #, fuzzy
13333 msgid "nRightarrow"
13334 msgstr "nRightarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13337 #, fuzzy
13338 msgid "nLeftrightarrow"
13339 msgstr "nLeftrightarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13342 #, fuzzy
13343 msgid "multimap"
13344 msgstr "multimap"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13347 msgid "AMS Relations"
13348 msgstr "Relações AMS"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13351 #, fuzzy
13352 msgid "leqq"
13353 msgstr "leqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13356 #, fuzzy
13357 msgid "geqq"
13358 msgstr "geqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13361 #, fuzzy
13362 msgid "leqslant"
13363 msgstr "leqslant"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13366 #, fuzzy
13367 msgid "geqslant"
13368 msgstr "geqslant"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13371 #, fuzzy
13372 msgid "eqslantless"
13373 msgstr "eqslantless"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13376 #, fuzzy
13377 msgid "eqslantgtr"
13378 msgstr "eqslantgtr"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13381 #, fuzzy
13382 msgid "lesssim"
13383 msgstr "lesssim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13386 #, fuzzy
13387 msgid "gtrsim"
13388 msgstr "gtrsim"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13391 #, fuzzy
13392 msgid "lessapprox"
13393 msgstr "lessapprox"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13396 #, fuzzy
13397 msgid "gtrapprox"
13398 msgstr "gtrapprox"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13401 #, fuzzy
13402 msgid "approxeq"
13403 msgstr "approxeq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13406 #, fuzzy
13407 msgid "triangleq"
13408 msgstr "triangleq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13411 #, fuzzy
13412 msgid "lessdot"
13413 msgstr "lessdot"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13416 #, fuzzy
13417 msgid "gtrdot"
13418 msgstr "gtrdot"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13421 msgid "lll"
13422 msgstr "lll"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13425 msgid "ggg"
13426 msgstr "ggg"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13429 #, fuzzy
13430 msgid "lessgtr"
13431 msgstr "lessgtr"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13434 #, fuzzy
13435 msgid "gtrless"
13436 msgstr "gtrless"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13439 #, fuzzy
13440 msgid "lesseqgtr"
13441 msgstr "lesseqgtr"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13444 #, fuzzy
13445 msgid "gtreqless"
13446 msgstr "gtreqless"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13449 #, fuzzy
13450 msgid "lesseqqgtr"
13451 msgstr "lesseqqgtr"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13454 #, fuzzy
13455 msgid "gtreqqless"
13456 msgstr "gtreqqless"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13459 #, fuzzy
13460 msgid "eqcirc"
13461 msgstr "eqcirc"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13464 #, fuzzy
13465 msgid "circeq"
13466 msgstr "circeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13469 #, fuzzy
13470 msgid "thicksim"
13471 msgstr "thicksim"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13474 #, fuzzy
13475 msgid "thickapprox"
13476 msgstr "thickapprox"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13479 #, fuzzy
13480 msgid "backsim"
13481 msgstr "backsim"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13484 #, fuzzy
13485 msgid "backsimeq"
13486 msgstr "backsimeq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13489 #, fuzzy
13490 msgid "subseteqq"
13491 msgstr "subseteqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13494 #, fuzzy
13495 msgid "supseteqq"
13496 msgstr "supseteqq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13499 msgid "Subset"
13500 msgstr "Subconjunto"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Supset"
13505 msgstr "Supset"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13508 #, fuzzy
13509 msgid "sqsubset"
13510 msgstr "sqsubset"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13513 #, fuzzy
13514 msgid "sqsupset"
13515 msgstr "sqsupset"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13518 #, fuzzy
13519 msgid "preccurlyeq"
13520 msgstr "preccurlyeq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13523 #, fuzzy
13524 msgid "succcurlyeq"
13525 msgstr "succcurlyeq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13528 #, fuzzy
13529 msgid "curlyeqprec"
13530 msgstr "curlyeqprec"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13533 #, fuzzy
13534 msgid "curlyeqsucc"
13535 msgstr "curlyeqsucc"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13538 #, fuzzy
13539 msgid "precsim"
13540 msgstr "precsim"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13543 #, fuzzy
13544 msgid "succsim"
13545 msgstr "succsim"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13548 #, fuzzy
13549 msgid "precapprox"
13550 msgstr "precapprox"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13553 #, fuzzy
13554 msgid "succapprox"
13555 msgstr "succapprox"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13558 #, fuzzy
13559 msgid "vartriangleleft"
13560 msgstr "vartriangleleft"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13563 #, fuzzy
13564 msgid "vartriangleright"
13565 msgstr "vartriangleright"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13568 #, fuzzy
13569 msgid "trianglelefteq"
13570 msgstr "trianglelefteq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13573 #, fuzzy
13574 msgid "trianglerighteq"
13575 msgstr "trianglerighteq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13578 #, fuzzy
13579 msgid "bumpeq"
13580 msgstr "bumpeq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Bumpeq"
13585 msgstr "Bumpeq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13588 #, fuzzy
13589 msgid "doteqdot"
13590 msgstr "doteqdot"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13593 #, fuzzy
13594 msgid "risingdotseq"
13595 msgstr "risingdotseq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13598 #, fuzzy
13599 msgid "fallingdotseq"
13600 msgstr "fallingdotseq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13603 #, fuzzy
13604 msgid "vDash"
13605 msgstr "vDash"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Vvdash"
13610 msgstr "Vvdash"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Vdash"
13615 msgstr "Vdash"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13618 #, fuzzy
13619 msgid "shortmid"
13620 msgstr "shortmid"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13623 #, fuzzy
13624 msgid "shortparallel"
13625 msgstr "shortparallel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13628 #, fuzzy
13629 msgid "smallsmile"
13630 msgstr "smallsmile"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13633 #, fuzzy
13634 msgid "smallfrown"
13635 msgstr "smallfrown"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13638 #, fuzzy
13639 msgid "blacktriangleleft"
13640 msgstr "blacktriangleleft"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13643 #, fuzzy
13644 msgid "blacktriangleright"
13645 msgstr "blacktriangleright"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13648 #, fuzzy
13649 msgid "because"
13650 msgstr "because"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13653 #, fuzzy
13654 msgid "therefore"
13655 msgstr "therefore"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13658 #, fuzzy
13659 msgid "backepsilon"
13660 msgstr "backepsilon"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13663 #, fuzzy
13664 msgid "varpropto"
13665 msgstr "varpropto"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13668 #, fuzzy
13669 msgid "between"
13670 msgstr "between"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13673 #, fuzzy
13674 msgid "pitchfork"
13675 msgstr "pitchfork"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13678 msgid "AMS Negative Relations"
13679 msgstr "Relações Negativas AMS"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13682 #, fuzzy
13683 msgid "nless"
13684 msgstr "nless"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13687 #, fuzzy
13688 msgid "ngtr"
13689 msgstr "ngtr"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13692 #, fuzzy
13693 msgid "nleq"
13694 msgstr "nleq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13697 #, fuzzy
13698 msgid "ngeq"
13699 msgstr "ngeq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13702 #, fuzzy
13703 msgid "nleqslant"
13704 msgstr "nleqslant"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13707 #, fuzzy
13708 msgid "ngeqslant"
13709 msgstr "ngeqslant"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13712 #, fuzzy
13713 msgid "nleqq"
13714 msgstr "nleqq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13717 #, fuzzy
13718 msgid "ngeqq"
13719 msgstr "ngeqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13722 #, fuzzy
13723 msgid "lneq"
13724 msgstr "lneq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13727 #, fuzzy
13728 msgid "gneq"
13729 msgstr "gneq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13732 #, fuzzy
13733 msgid "lneqq"
13734 msgstr "lneqq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13737 #, fuzzy
13738 msgid "gneqq"
13739 msgstr "gneqq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13742 #, fuzzy
13743 msgid "lvertneqq"
13744 msgstr "lvertneqq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13747 #, fuzzy
13748 msgid "gvertneqq"
13749 msgstr "gvertneqq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13752 #, fuzzy
13753 msgid "lnsim"
13754 msgstr "Insim"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13757 #, fuzzy
13758 msgid "gnsim"
13759 msgstr "gnsim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13762 #, fuzzy
13763 msgid "lnapprox"
13764 msgstr "lnapprox"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13767 #, fuzzy
13768 msgid "gnapprox"
13769 msgstr "gnapprox"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13772 #, fuzzy
13773 msgid "nprec"
13774 msgstr "nprec"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13777 #, fuzzy
13778 msgid "nsucc"
13779 msgstr "nsucc"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13782 #, fuzzy
13783 msgid "npreceq"
13784 msgstr "npreceq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13787 #, fuzzy
13788 msgid "nsucceq"
13789 msgstr "nsucceq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13792 #, fuzzy
13793 msgid "precnsim"
13794 msgstr "precnsim"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13797 #, fuzzy
13798 msgid "succnsim"
13799 msgstr "succnsim"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13802 #, fuzzy
13803 msgid "precnapprox"
13804 msgstr "precnapprox"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13807 #, fuzzy
13808 msgid "succnapprox"
13809 msgstr "succnapprox"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13812 #, fuzzy
13813 msgid "subsetneq"
13814 msgstr "subsetneq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13817 #, fuzzy
13818 msgid "supsetneq"
13819 msgstr "supsetneq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13822 #, fuzzy
13823 msgid "subsetneqq"
13824 msgstr "subsetneqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13827 #, fuzzy
13828 msgid "supsetneqq"
13829 msgstr "supsetneqq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13832 #, fuzzy
13833 msgid "nsubseteq"
13834 msgstr "nsubseteq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13837 #, fuzzy
13838 msgid "nsupseteq"
13839 msgstr "nsupseteq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13842 #, fuzzy
13843 msgid "nsupseteqq"
13844 msgstr "nsupseteqq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13847 #, fuzzy
13848 msgid "nvdash"
13849 msgstr "nvdash"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13852 #, fuzzy
13853 msgid "nvDash"
13854 msgstr "nvDash"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13857 #, fuzzy
13858 msgid "nVDash"
13859 msgstr "nVDash"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13862 #, fuzzy
13863 msgid "varsubsetneq"
13864 msgstr "varsubsetneq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13867 #, fuzzy
13868 msgid "varsupsetneq"
13869 msgstr "varsupsetneq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13872 #, fuzzy
13873 msgid "varsubsetneqq"
13874 msgstr "varsubsetneqq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13877 #, fuzzy
13878 msgid "varsupsetneqq"
13879 msgstr "varsupsetneqq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13882 #, fuzzy
13883 msgid "ntriangleleft"
13884 msgstr "ntriangleleft"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13887 #, fuzzy
13888 msgid "ntriangleright"
13889 msgstr "ntriangleright"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13892 #, fuzzy
13893 msgid "ntrianglelefteq"
13894 msgstr "ntrianglelefteq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13897 #, fuzzy
13898 msgid "ntrianglerighteq"
13899 msgstr "ntrianglerighteq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13902 #, fuzzy
13903 msgid "ncong"
13904 msgstr "ncong"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13907 #, fuzzy
13908 msgid "nsim"
13909 msgstr "nsim"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13912 #, fuzzy
13913 msgid "nmid"
13914 msgstr "nmid"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13917 #, fuzzy
13918 msgid "nshortmid"
13919 msgstr "nshortmid"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13922 #, fuzzy
13923 msgid "nparallel"
13924 msgstr "nparallel"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13927 #, fuzzy
13928 msgid "nshortparallel"
13929 msgstr "nshortparallel"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13932 msgid "AMS Operators"
13933 msgstr "Operadores AMS"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13936 #, fuzzy
13937 msgid "dotplus"
13938 msgstr "dotplus"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13941 #, fuzzy
13942 msgid "smallsetminus"
13943 msgstr "smallsetminus"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Cap"
13948 msgstr "Cap"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Cup"
13953 msgstr "Cup"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13956 #, fuzzy
13957 msgid "barwedge"
13958 msgstr "barwedge"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13961 #, fuzzy
13962 msgid "veebar"
13963 msgstr "veebar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13966 #, fuzzy
13967 msgid "doublebarwedge"
13968 msgstr "doublebarwedge"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13971 #, fuzzy
13972 msgid "boxminus"
13973 msgstr "boxminus"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13976 #, fuzzy
13977 msgid "boxtimes"
13978 msgstr "boxtimes"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13981 #, fuzzy
13982 msgid "boxdot"
13983 msgstr "boxdot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13986 #, fuzzy
13987 msgid "boxplus"
13988 msgstr "boxplus"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13991 #, fuzzy
13992 msgid "divideontimes"
13993 msgstr "divideontimes"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13996 #, fuzzy
13997 msgid "ltimes"
13998 msgstr "ltimes"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14001 #, fuzzy
14002 msgid "rtimes"
14003 msgstr "rtimes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14006 #, fuzzy
14007 msgid "leftthreetimes"
14008 msgstr "leftthreetimes"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14011 #, fuzzy
14012 msgid "rightthreetimes"
14013 msgstr "rightthreetimes"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14016 #, fuzzy
14017 msgid "curlywedge"
14018 msgstr "curlywedge"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14021 #, fuzzy
14022 msgid "curlyvee"
14023 msgstr "curlyvee"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14026 #, fuzzy
14027 msgid "circleddash"
14028 msgstr "circleddash"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14031 #, fuzzy
14032 msgid "circledast"
14033 msgstr "circledast"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14036 #, fuzzy
14037 msgid "circledcirc"
14038 msgstr "circledcirc"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14041 #, fuzzy
14042 msgid "centerdot"
14043 msgstr "centerdot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14046 #, fuzzy
14047 msgid "intercal"
14048 msgstr "intercal"
14049
14050 #: lib/external_templates:37
14051 msgid "RasterImage"
14052 msgstr "ImagemRaster"
14053
14054 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14058
14059 #: lib/external_templates:45
14060 msgid "A bitmap file.\n"
14061 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14062
14063 #: lib/external_templates:109
14064 msgid "XFig"
14065 msgstr "XFig"
14066
14067 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14070 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071
14072 #: lib/external_templates:112
14073 msgid "An Xfig figure.\n"
14074 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14075
14076 #: lib/external_templates:162
14077 msgid "ChessDiagram"
14078 msgstr "DiagramaXadrêz"
14079
14080 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14081 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14082 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14083
14084 #: lib/external_templates:165
14085 msgid ""
14086 "A chess position diagram.\n"
14087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14089 "the position that you want to display.\n"
14090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14091 "and remember to type in a relative path\n"
14092 "to the LyX document location.\n"
14093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14094 "to enable general editing of the board.\n"
14095 "You might also check out the\n"
14096 "'Options->Test legality' option, and\n"
14097 "remember to middle and right click to\n"
14098 "insert new material in the board.\n"
14099 "In order for this to work, you have to\n"
14100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14101 "that TeX will find it, and you will need\n"
14102 "to install the skak package from CTAN.\n"
14103 msgstr ""
14104 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14105 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14106 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14107 " a posição que pretende mostrar.\n"
14108 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14109 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14110 "para o local do documento LyX.\n"
14111 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14112 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14113 "Pode também verificar a opção\n"
14114 "Options->Test legality, e\n"
14115 "clique no botão do meio e direita\n"
14116 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14117 "Para que isto funcione, tem que\n"
14118 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14119 "TeX o encontre, e precisará\n"
14120 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14121
14122 #: lib/external_templates:208
14123 #, fuzzy
14124 msgid "LilyPond"
14125 msgstr "LilyPond"
14126
14127 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Lilypond typeset music"
14130 msgstr "Lilypond typeset music"
14131
14132 #: lib/external_templates:211
14133 #, fuzzy
14134 msgid ""
14135 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14136 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14137 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14138 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14139 msgstr ""
14140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14144
14145 #: lib/external_templates:257
14146 #, fuzzy
14147 msgid "PDFPages"
14148 msgstr "Páginas"
14149
14150 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14151 #, fuzzy
14152 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154
14155 #: lib/external_templates:260
14156 msgid ""
14157 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14158 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14159 "which must be inserted to Options.\n"
14160 "Examples:\n"
14161 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14162 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14163 "* pages=- (to include all pages)\n"
14164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14165 "for further options and details.\n"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/external_templates:300
14169 msgid ""
14170 "Today's date.\n"
14171 "Read 'info date' for more information.\n"
14172 msgstr ""
14173 "Data de hoje.\n"
14174 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14175
14176 #: lib/configure.py:236
14177 msgid "Tgif"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/configure.py:239
14181 msgid "FIG"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/configure.py:242
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Grace"
14187 msgstr "Tons de cinzento"
14188
14189 #: lib/configure.py:245
14190 msgid "FEN"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/configure.py:249
14194 msgid "BMP"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/configure.py:250
14198 msgid "GIF"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14202 msgid "JPEG"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/configure.py:252
14206 msgid "PBM"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/configure.py:253
14210 msgid "PGM"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14214 msgid "PNG"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/configure.py:255
14218 msgid "PPM"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/configure.py:256
14222 msgid "TIFF"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/configure.py:257
14226 msgid "XBM"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/configure.py:258
14230 msgid "XPM"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/configure.py:263
14234 msgid "Plain text (chess output)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/configure.py:264
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Plain text (image)"
14240 msgstr "Texto simples"
14241
14242 #: lib/configure.py:265
14243 msgid "Plain text (Xfig output)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/configure.py:266
14247 #, fuzzy
14248 msgid "date (output)"
14249 msgstr "ActualizarPostScript"
14250
14251 #: lib/configure.py:267
14252 msgid "DocBook"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/configure.py:267
14256 #, fuzzy
14257 msgid "DocBook|B"
14258 msgstr "Favoritos"
14259
14260 #: lib/configure.py:268
14261 msgid "Docbook (XML)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/configure.py:269
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Graphviz Dot"
14267 msgstr "Gráficos"
14268
14269 #: lib/configure.py:270
14270 #, fuzzy
14271 msgid "NoWeb"
14272 msgstr "Nenhum"
14273
14274 #: lib/configure.py:270
14275 #, fuzzy
14276 msgid "NoWeb|N"
14277 msgstr "Nota"
14278
14279 #: lib/configure.py:271
14280 #, fuzzy
14281 msgid "LilyPond music"
14282 msgstr "LilyPond"
14283
14284 #: lib/configure.py:272
14285 #, fuzzy
14286 msgid "LaTeX (plain)"
14287 msgstr "Opções LaTeX:"
14288
14289 #: lib/configure.py:272
14290 #, fuzzy
14291 msgid "LaTeX (plain)|L"
14292 msgstr "Opções LaTeX:"
14293
14294 #: lib/configure.py:273
14295 msgid "LinuxDoc"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/configure.py:273
14299 msgid "LinuxDoc|x"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/configure.py:274
14303 #, fuzzy
14304 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14305 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14306
14307 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14308 msgid "Plain text"
14309 msgstr "Texto simples"
14310
14311 #: lib/configure.py:275
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Plain text|a"
14314 msgstr "Texto simples"
14315
14316 #: lib/configure.py:276
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Plain text (pstotext)"
14319 msgstr "Texto simples"
14320
14321 #: lib/configure.py:277
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14324 msgstr "Texto simples"
14325
14326 #: lib/configure.py:278
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Plain text (catdvi)"
14329 msgstr "Texto simples"
14330
14331 #: lib/configure.py:279
14332 msgid "Plain Text, Join Lines"
14333 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14334
14335 #: lib/configure.py:286
14336 #, fuzzy
14337 msgid "BibTeX"
14338 msgstr "LaTeX|#L"
14339
14340 #: lib/configure.py:291
14341 #, fuzzy
14342 msgid "EPS"
14343 msgstr "PS"
14344
14345 #: lib/configure.py:292
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Postscript"
14348 msgstr "Post Scriptum:"
14349
14350 #: lib/configure.py:292
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Postscript|t"
14353 msgstr "Post Scriptum:"
14354
14355 #: lib/configure.py:296
14356 msgid "PDF (ps2pdf)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/configure.py:296
14360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/configure.py:297
14364 #, fuzzy
14365 msgid "PDF (pdflatex)"
14366 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14367
14368 #: lib/configure.py:297
14369 #, fuzzy
14370 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14371 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14372
14373 #: lib/configure.py:298
14374 msgid "PDF (dvipdfm)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/configure.py:298
14378 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/configure.py:301
14382 msgid "DVI"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/configure.py:301
14386 msgid "DVI|D"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/configure.py:304
14390 #, fuzzy
14391 msgid "DraftDVI"
14392 msgstr "Rascunho"
14393
14394 #: lib/configure.py:307
14395 msgid "HTML"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/configure.py:307
14399 msgid "HTML|H"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/configure.py:310
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Noteedit"
14405 msgstr "NotaParaEditor"
14406
14407 #: lib/configure.py:313
14408 #, fuzzy
14409 msgid "OpenDocument"
14410 msgstr "Abrir documento"
14411
14412 #: lib/configure.py:316
14413 #, fuzzy
14414 msgid "date command"
14415 msgstr "Próximo comando"
14416
14417 #: lib/configure.py:317
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Table (CSV)"
14420 msgstr "Tabela"
14421
14422 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14424 msgid "LyX"
14425 msgstr "LyX"
14426
14427 #: lib/configure.py:320
14428 msgid "LyX 1.3.x"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/configure.py:321
14432 msgid "LyX 1.4.x"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/configure.py:322
14436 msgid "LyX 1.5.x"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/configure.py:323
14440 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/configure.py:324
14444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/configure.py:325
14448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/configure.py:326
14452 #, fuzzy
14453 msgid "LyX Preview"
14454 msgstr "Pré-visualização"
14455
14456 #: lib/configure.py:327
14457 msgid "PDFTEX"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/configure.py:328
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Program"
14463 msgstr "Listagem de Programa"
14464
14465 #: lib/configure.py:329
14466 msgid "PSTEX"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/configure.py:330
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Rich Text Format"
14472 msgstr "Fonte texto normal"
14473
14474 #: lib/configure.py:331
14475 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Windows Metafile"
14481 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14482
14483 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14484 msgid "Enhanced Metafile"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/configure.py:334
14488 #, fuzzy
14489 msgid "MS Word"
14490 msgstr "Palavras"
14491
14492 #: lib/configure.py:334
14493 #, fuzzy
14494 msgid "MS Word|W"
14495 msgstr "Contar Palavras"
14496
14497 #: lib/configure.py:335
14498 msgid "HTML (MS Word)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14502 #, c-format
14503 msgid "%1$s and %2$s"
14504 msgstr "%1$s e %2$s"
14505
14506 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14507 #, c-format
14508 msgid "%1$s et al."
14509 msgstr "%1$s et al."
14510
14511 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14512 msgid "No year"
14513 msgstr "Sem ano"
14514
14515 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Add to bibliography only."
14518 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14519
14520 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14521 msgid "before"
14522 msgstr "antes"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:236
14525 msgid "Disk Error: "
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:237
14529 #, fuzzy, c-format
14530 msgid ""
14531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14532 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:290
14535 msgid "Could not remove temporary directory"
14536 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:291
14539 #, c-format
14540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:505
14544 msgid "Unknown document class"
14545 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:506
14548 #, c-format
14549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14550 msgstr ""
14551 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14554 #, c-format
14555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14556 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14559 msgid "Document header error"
14560 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:520
14563 msgid "\\begin_header is missing"
14564 msgstr "\\begin_header em falta"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:540
14567 msgid "\\begin_document is missing"
14568 msgstr "\\begin_document em falta"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14571 #: src/BufferView.cpp:1146
14572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14573 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14576 msgid ""
14577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14578 "xcolor/soul are installed.\n"
14579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14580 "LaTeX preamble."
14581 msgstr ""
14582 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14583 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14584 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14585 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14588 msgid ""
14589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14590 "xcolor and soul are not installed.\n"
14591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14592 "LaTeX preamble."
14593 msgstr ""
14594 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14595 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14596 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14597 "no preâmbuloLaTeX."
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14600 msgid "Document format failure"
14601 msgstr "Falha no formato do documento"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:705
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14606 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:742
14609 msgid "Conversion failed"
14610 msgstr "A conversão falhou"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:743
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14616 "it could not be created."
14617 msgstr ""
14618 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14619 "temporário para o converter."
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:752
14622 msgid "Conversion script not found"
14623 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:753
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14629 "could not be found."
14630 msgstr ""
14631 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14632 "não foi encontrado."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:772
14635 msgid "Conversion script failed"
14636 msgstr "O programa de conversão falhou"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:773
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14642 "convert it."
14643 msgstr ""
14644 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14645 "convertê-lo."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:788
14648 #, c-format
14649 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14650 msgstr ""
14651 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14652 "corrompido."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:821
14655 msgid "Backup failure"
14656 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:822
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14662 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14663 msgstr ""
14664 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14665 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:832
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid ""
14670 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14671 "overwrite this file?"
14672 msgstr ""
14673 "O documento %1$s já existe.\n"
14674 "\n"
14675 "Quer escrever por cima deste documento?"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:834
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Overwrite modified file?"
14680 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14685 msgid "&Overwrite"
14686 msgstr "Escrever por cima"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:859
14689 #, c-format
14690 msgid "Saving document %1$s..."
14691 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:872
14694 #, fuzzy
14695 msgid " could not write file!"
14696 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:879
14699 msgid " done."
14700 msgstr " pronto."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:958
14703 msgid "Iconv software exception Detected"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:958
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14710 "installed"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:980
14714 #, c-format
14715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:983
14719 msgid ""
14720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14721 "chosen encoding.\n"
14722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14723 msgstr ""
14724 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14725 "codificação escolhida.\n"
14726 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:990
14729 #, fuzzy
14730 msgid "iconv conversion failed"
14731 msgstr "A conversão falhou"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:995
14734 #, fuzzy
14735 msgid "conversion failed"
14736 msgstr "A conversão falhou"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:1267
14739 msgid "Running chktex..."
14740 msgstr "A executar chktex..."
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:1280
14743 msgid "chktex failure"
14744 msgstr "falha no chktex"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:1281
14747 msgid "Could not run chktex successfully."
14748 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2111
14751 msgid "Preview source code"
14752 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2123
14755 #, fuzzy, c-format
14756 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14757 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2127
14760 #, c-format
14761 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14762 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2226
14765 #, fuzzy, c-format
14766 msgid "Auto-saving %1$s"
14767 msgstr "Auto-saving %1$s"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2270
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Autosave failed!"
14772 msgstr "Autosave falhou!"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2293
14775 msgid "Autosaving current document..."
14776 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2341
14779 msgid "Couldn't export file"
14780 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2342
14783 #, c-format
14784 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14785 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2379
14788 msgid "File name error"
14789 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2380
14792 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14793 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2422
14796 msgid "Document export cancelled."
14797 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2428
14800 #, c-format
14801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14802 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2434
14805 #, c-format
14806 msgid "Document exported as %1$s"
14807 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2504
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "The specified document\n"
14813 "%1$s\n"
14814 "could not be read."
14815 msgstr ""
14816 "O documento especificado\n"
14817 "%1$s\n"
14818 "não pôde ser lido."
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2506
14821 msgid "Could not read document"
14822 msgstr "Não é possível ler documento"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2516
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14828 "\n"
14829 "Recover emergency save?"
14830 msgstr ""
14831 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14832 "\n"
14833 "Recuperar cópia de emergência?"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2519
14836 msgid "Load emergency save?"
14837 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2520
14840 msgid "&Recover"
14841 msgstr "Recuperar"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2520
14844 msgid "&Load Original"
14845 msgstr "Carregar Original"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2540
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14851 "\n"
14852 "Load the backup instead?"
14853 msgstr ""
14854 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14855 "\n"
14856 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:2543
14859 msgid "Load backup?"
14860 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2544
14863 msgid "&Load backup"
14864 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2544
14867 msgid "Load &original"
14868 msgstr "Carregar original"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2577
14871 #, c-format
14872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14873 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2579
14876 msgid "Retrieve from version control?"
14877 msgstr "Obter versão de controlo?"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2580
14880 msgid "&Retrieve"
14881 msgstr "Obter"
14882
14883 #: src/BufferList.cpp:220
14884 #, fuzzy
14885 msgid "No file open!"
14886 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14887
14888 #: src/BufferList.cpp:230
14889 #, fuzzy, c-format
14890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14891 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14892
14893 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14894 #, fuzzy
14895 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14896 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14897
14898 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14899 #, fuzzy
14900 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14901 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14902
14903 #: src/BufferList.cpp:271
14904 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14905 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:475
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The layout file requested by this document,\n"
14911 "%1$s.layout,\n"
14912 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14913 "class or style file required by it is not\n"
14914 "available. See the Customization documentation\n"
14915 "for more information.\n"
14916 msgstr ""
14917 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14918 "%1$s.layout,\n"
14919 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14920 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14921 "Ver documento de personalização\n"
14922 "para mais informação.\n"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:481
14925 msgid "Document class not available"
14926 msgstr "Classe de documento inválida"
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:482
14929 msgid "LyX will not be able to produce output."
14930 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14931
14932 #: src/BufferParams.cpp:1422
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14936 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14937 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/BufferParams.cpp:1427
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Document class not found"
14943 msgstr "Classe de documento inválida"
14944
14945 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14946 #, fuzzy, c-format
14947 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14948 msgstr ""
14949 "O documento especificado\n"
14950 "%1$s\n"
14951 "não pôde ser lido."
14952
14953 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Could not load class"
14956 msgstr "Não é possível alterar classe"
14957
14958 #: src/BufferParams.cpp:1475
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "The module %1$s has been requested by\n"
14962 "this document but has not been found in the list of\n"
14963 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/BufferParams.cpp:1479
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Module not available"
14970 msgstr "Classe de documento inválida"
14971
14972 #: src/BufferParams.cpp:1480
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Some layouts may not be available."
14975 msgstr "Classe de documento inválida"
14976
14977 #: src/BufferParams.cpp:1487
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "The module %1$s requires a package that is\n"
14981 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14982 "may not be possible.\n"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/BufferParams.cpp:1490
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Package not available"
14988 msgstr "Classe de documento inválida"
14989
14990 #: src/BufferParams.cpp:1495
14991 #, c-format
14992 msgid "Error reading module %1$s\n"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Read Error"
14998 msgstr "Procurar erro"
14999
15000 #: src/BufferParams.cpp:1501
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Error reading internal layout information"
15003 msgstr "Informação geral"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:178
15006 msgid "No more insets"
15007 msgstr "Não mais insertos"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:672
15010 msgid "Save bookmark"
15011 msgstr "Guardar favorito"
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:1024
15014 msgid "No further undo information"
15015 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:1033
15018 msgid "No further redo information"
15019 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15022 msgid "String not found!"
15023 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:1218
15026 msgid "Mark off"
15027 msgstr "Marca fora"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:1225
15030 msgid "Mark on"
15031 msgstr "Marca dentro"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:1232
15034 msgid "Mark removed"
15035 msgstr "Marca removida"
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:1235
15038 msgid "Mark set"
15039 msgstr "Marca definida"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:1282
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Statistics for the selection:"
15044 msgstr "Mudar para documento"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:1284
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Statistics for the document:"
15049 msgstr "Mudar para documento"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:1287
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "%1$d words"
15054 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:1289
15057 #, fuzzy
15058 msgid "One word"
15059 msgstr "Palavra-chave"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1292
15062 #, c-format
15063 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:1295
15067 msgid "One character (including blanks)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:1298
15071 #, c-format
15072 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1301
15076 msgid "One character (excluding blanks)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:1303
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Statistics"
15082 msgstr "Estado"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:2039
15085 #, c-format
15086 msgid "Inserting document %1$s..."
15087 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:2050
15090 #, c-format
15091 msgid "Document %1$s inserted."
15092 msgstr "Documento %1$s inserido."
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:2052
15095 #, c-format
15096 msgid "Could not insert document %1$s"
15097 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:2280
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Could not read the specified document\n"
15103 "%1$s\n"
15104 "due to the error: %2$s"
15105 msgstr ""
15106 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15107 "%1$s\n"
15108 "devido ao erro: %2$s"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:2282
15111 msgid "Could not read file"
15112 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:2289
15115 #, fuzzy, c-format
15116 msgid ""
15117 "%1$s\n"
15118 " is not readable."
15119 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15122 msgid "Could not open file"
15123 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:2297
15126 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15127 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:2298
15130 msgid ""
15131 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15132 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15133 "If this does not give the correct result\n"
15134 "then please change the encoding of the file\n"
15135 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15136 msgstr ""
15137 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15138 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15139 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15140 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15141 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15142
15143 #: src/Chktex.cpp:63
15144 #, c-format
15145 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15146 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15147
15148 #: src/Chktex.cpp:65
15149 msgid "ChkTeX warning id # "
15150 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15151
15152 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15154 msgid "none"
15155 msgstr "nenhum"
15156
15157 #: src/Color.cpp:96
15158 msgid "black"
15159 msgstr "preto"
15160
15161 #: src/Color.cpp:97
15162 msgid "white"
15163 msgstr "branco"
15164
15165 #: src/Color.cpp:98
15166 msgid "red"
15167 msgstr "vermelho"
15168
15169 #: src/Color.cpp:99
15170 msgid "green"
15171 msgstr "verde"
15172
15173 #: src/Color.cpp:100
15174 msgid "blue"
15175 msgstr "azul"
15176
15177 #: src/Color.cpp:101
15178 msgid "cyan"
15179 msgstr "ciano"
15180
15181 #: src/Color.cpp:102
15182 msgid "magenta"
15183 msgstr "magenta"
15184
15185 #: src/Color.cpp:103
15186 msgid "yellow"
15187 msgstr "amarelo"
15188
15189 #: src/Color.cpp:104
15190 msgid "cursor"
15191 msgstr "cursor"
15192
15193 #: src/Color.cpp:105
15194 msgid "background"
15195 msgstr "fundo"
15196
15197 #: src/Color.cpp:106
15198 msgid "text"
15199 msgstr "texto"
15200
15201 #: src/Color.cpp:107
15202 msgid "selection"
15203 msgstr "selecção"
15204
15205 #: src/Color.cpp:108
15206 #, fuzzy
15207 msgid "selected text"
15208 msgstr "Texto apagado"
15209
15210 #: src/Color.cpp:110
15211 msgid "LaTeX text"
15212 msgstr "texto LaTeX"
15213
15214 #: src/Color.cpp:111
15215 #, fuzzy
15216 msgid "inline completion"
15217 msgstr "Listagem em linha"
15218
15219 #: src/Color.cpp:113
15220 #, fuzzy
15221 msgid "non-unique inline completion"
15222 msgstr "Listagem em linha"
15223
15224 #: src/Color.cpp:115
15225 #, fuzzy
15226 msgid "previewed snippet"
15227 msgstr "previewed snippet"
15228
15229 #: src/Color.cpp:116
15230 #, fuzzy
15231 msgid "note label"
15232 msgstr "rodapé"
15233
15234 #: src/Color.cpp:117
15235 msgid "note background"
15236 msgstr "fundo de nota"
15237
15238 #: src/Color.cpp:118
15239 #, fuzzy
15240 msgid "comment label"
15241 msgstr "comentário"
15242
15243 #: src/Color.cpp:119
15244 msgid "comment background"
15245 msgstr "fundo de comentário"
15246
15247 #: src/Color.cpp:120
15248 #, fuzzy
15249 msgid "greyedout inset label"
15250 msgstr "inserto cinzento"
15251
15252 #: src/Color.cpp:121
15253 msgid "greyedout inset background"
15254 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15255
15256 #: src/Color.cpp:122
15257 msgid "shaded box"
15258 msgstr "caixa sombreada"
15259
15260 #: src/Color.cpp:123
15261 #, fuzzy
15262 msgid "branch label"
15263 msgstr "ramo"
15264
15265 #: src/Color.cpp:124
15266 #, fuzzy
15267 msgid "footnote label"
15268 msgstr "rodapé"
15269
15270 #: src/Color.cpp:125
15271 #, fuzzy
15272 msgid "index label"
15273 msgstr "Inserir legenda"
15274
15275 #: src/Color.cpp:126
15276 #, fuzzy
15277 msgid "margin note label"
15278 msgstr "Saltar para a legenda"
15279
15280 #: src/Color.cpp:127
15281 #, fuzzy
15282 msgid "URL label"
15283 msgstr "Legenda"
15284
15285 #: src/Color.cpp:128
15286 #, fuzzy
15287 msgid "URL text"
15288 msgstr "texto"
15289
15290 #: src/Color.cpp:129
15291 #, fuzzy
15292 msgid "depth bar"
15293 msgstr "profundade de barra"
15294
15295 #: src/Color.cpp:130
15296 msgid "language"
15297 msgstr "língua"
15298
15299 #: src/Color.cpp:131
15300 msgid "command inset"
15301 msgstr "comando inserto"
15302
15303 #: src/Color.cpp:132
15304 msgid "command inset background"
15305 msgstr "comando fundo de inserto"
15306
15307 #: src/Color.cpp:133
15308 msgid "command inset frame"
15309 msgstr "comando moldura de inserto"
15310
15311 #: src/Color.cpp:134
15312 msgid "special character"
15313 msgstr "caracter especial"
15314
15315 #: src/Color.cpp:135
15316 msgid "math"
15317 msgstr "mat."
15318
15319 #: src/Color.cpp:136
15320 msgid "math background"
15321 msgstr "fundo mat."
15322
15323 #: src/Color.cpp:137
15324 msgid "graphics background"
15325 msgstr "fundo de gráficos"
15326
15327 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15328 msgid "Math macro background"
15329 msgstr "Fundo de macro mat."
15330
15331 #: src/Color.cpp:139
15332 msgid "math frame"
15333 msgstr "moldura mat."
15334
15335 #: src/Color.cpp:140
15336 msgid "math corners"
15337 msgstr "cantos mat."
15338
15339 #: src/Color.cpp:141
15340 msgid "math line"
15341 msgstr "linha mat."
15342
15343 #: src/Color.cpp:143
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Math macro hovered background"
15346 msgstr "Fundo de macro mat."
15347
15348 #: src/Color.cpp:144
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Math macro label"
15351 msgstr "macro mat."
15352
15353 #: src/Color.cpp:145
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Math macro frame"
15356 msgstr "moldura mat."
15357
15358 #: src/Color.cpp:146
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Math macro blended out"
15361 msgstr "Fundo de macro mat."
15362
15363 #: src/Color.cpp:147
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Math macro old parameter"
15366 msgstr "moldura mat."
15367
15368 #: src/Color.cpp:148
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Math macro new parameter"
15371 msgstr "moldura mat."
15372
15373 #: src/Color.cpp:149
15374 msgid "caption frame"
15375 msgstr "moldura de legenda"
15376
15377 #: src/Color.cpp:150
15378 msgid "collapsable inset text"
15379 msgstr "texto de inserto fechável"
15380
15381 #: src/Color.cpp:151
15382 msgid "collapsable inset frame"
15383 msgstr "moldura de inserto fechável"
15384
15385 #: src/Color.cpp:152
15386 msgid "inset background"
15387 msgstr "fundo de inserto"
15388
15389 #: src/Color.cpp:153
15390 msgid "inset frame"
15391 msgstr "moldura de inserto"
15392
15393 #: src/Color.cpp:154
15394 msgid "LaTeX error"
15395 msgstr "erro LaTeX"
15396
15397 #: src/Color.cpp:155
15398 msgid "end-of-line marker"
15399 msgstr "marcador fim-de-linha"
15400
15401 #: src/Color.cpp:156
15402 msgid "appendix marker"
15403 msgstr "marcador de apêndice"
15404
15405 #: src/Color.cpp:157
15406 msgid "change bar"
15407 msgstr "alterar barra"
15408
15409 #: src/Color.cpp:158
15410 msgid "Deleted text"
15411 msgstr "Texto apagado"
15412
15413 #: src/Color.cpp:159
15414 msgid "Added text"
15415 msgstr "Texto adicionado"
15416
15417 #: src/Color.cpp:160
15418 msgid "added space markers"
15419 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15420
15421 #: src/Color.cpp:161
15422 msgid "top/bottom line"
15423 msgstr "linha de topo/fundo"
15424
15425 #: src/Color.cpp:162
15426 msgid "table line"
15427 msgstr "linha de tabela"
15428
15429 #: src/Color.cpp:163
15430 msgid "table on/off line"
15431 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15432
15433 #: src/Color.cpp:165
15434 msgid "bottom area"
15435 msgstr "area de baixo"
15436
15437 #: src/Color.cpp:166
15438 #, fuzzy
15439 msgid "new page"
15440 msgstr "na página <página>"
15441
15442 #: src/Color.cpp:167
15443 #, fuzzy
15444 msgid "page break / line break"
15445 msgstr "quebra de página"
15446
15447 #: src/Color.cpp:168
15448 msgid "frame of button"
15449 msgstr "contorno de botão"
15450
15451 #: src/Color.cpp:169
15452 msgid "button background"
15453 msgstr "botão fundo"
15454
15455 #: src/Color.cpp:170
15456 msgid "button background under focus"
15457 msgstr "botão fundo sob foco"
15458
15459 #: src/Color.cpp:171
15460 msgid "inherit"
15461 msgstr "herdar"
15462
15463 #: src/Color.cpp:172
15464 msgid "ignore"
15465 msgstr "ignorar"
15466
15467 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15468 #: src/Converter.cpp:514
15469 msgid "Cannot convert file"
15470 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15471
15472 #: src/Converter.cpp:306
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15476 "Define a converter in the preferences."
15477 msgstr ""
15478 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15479 "Definir um conversor nas preferências."
15480
15481 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15482 msgid "Executing command: "
15483 msgstr "A executar comando:"
15484
15485 #: src/Converter.cpp:443
15486 msgid "Build errors"
15487 msgstr "Erros de compilação"
15488
15489 #: src/Converter.cpp:444
15490 msgid "There were errors during the build process."
15491 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15492
15493 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15494 #, c-format
15495 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15496 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15497
15498 #: src/Converter.cpp:472
15499 #, c-format
15500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15501 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15502
15503 #: src/Converter.cpp:516
15504 #, c-format
15505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15506 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15507
15508 #: src/Converter.cpp:517
15509 #, c-format
15510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15511 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15512
15513 #: src/Converter.cpp:573
15514 msgid "Running LaTeX..."
15515 msgstr "Executando LaTeX"
15516
15517 #: src/Converter.cpp:591
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15521 "log %1$s."
15522 msgstr ""
15523 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15524 "registo LaTeX %1$s."
15525
15526 #: src/Converter.cpp:594
15527 msgid "LaTeX failed"
15528 msgstr "O LaTeX falhou"
15529
15530 #: src/Converter.cpp:596
15531 msgid "Output is empty"
15532 msgstr "Resultado é vazio"
15533
15534 #: src/Converter.cpp:597
15535 msgid "An empty output file was generated."
15536 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15537
15538 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15539 #, fuzzy, c-format
15540 msgid ""
15541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15542 "%2$s to %3$s"
15543 msgstr ""
15544 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15545 "%2$s para %3$s"
15546
15547 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Undefined flex inset"
15550 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15551
15552 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "The file %1$s already exists.\n"
15556 "\n"
15557 "Do you want to overwrite that file?"
15558 msgstr ""
15559 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15560 "\n"
15561 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15562
15563 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15564 msgid "Overwrite file?"
15565 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15566
15567 #: src/Exporter.cpp:49
15568 msgid "Overwrite &all"
15569 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15570
15571 #: src/Exporter.cpp:50
15572 msgid "&Cancel export"
15573 msgstr "Cancelar exportação"
15574
15575 #: src/Exporter.cpp:90
15576 msgid "Couldn't copy file"
15577 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15578
15579 #: src/Exporter.cpp:91
15580 #, c-format
15581 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15582 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15583
15584 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15587 msgid "Roman"
15588 msgstr "Roman"
15589
15590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15593 msgid "Sans Serif"
15594 msgstr "Sans Serif"
15595
15596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15599 msgid "Typewriter"
15600 msgstr "Typewriter"
15601
15602 #: src/Font.cpp:49
15603 msgid "Symbol"
15604 msgstr "S�mbolo"
15605
15606 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15607 #: src/Font.cpp:66
15608 msgid "Inherit"
15609 msgstr "Herdar"
15610
15611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15612 msgid "Medium"
15613 msgstr "M�dio"
15614
15615 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15616 msgid "Bold"
15617 msgstr "Negrito"
15618
15619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15620 msgid "Upright"
15621 msgstr "Sublinhado"
15622
15623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15624 msgid "Italic"
15625 msgstr "It�lico"
15626
15627 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15628 msgid "Slanted"
15629 msgstr "Inclinado"
15630
15631 #: src/Font.cpp:57
15632 msgid "Smallcaps"
15633 msgstr "Caixa Baixa"
15634
15635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15636 msgid "Increase"
15637 msgstr "Incrementar"
15638
15639 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15640 msgid "Decrease"
15641 msgstr "Decrementar"
15642
15643 #: src/Font.cpp:66
15644 msgid "Toggle"
15645 msgstr "Alternar"
15646
15647 #: src/Font.cpp:173
15648 #, c-format
15649 msgid "Emphasis %1$s, "
15650 msgstr "Itálico %1$s, "
15651
15652 #: src/Font.cpp:176
15653 #, c-format
15654 msgid "Underline %1$s, "
15655 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15656
15657 #: src/Font.cpp:179
15658 #, c-format
15659 msgid "Noun %1$s, "
15660 msgstr "Nome %1$s, "
15661
15662 #: src/Font.cpp:193
15663 #, c-format
15664 msgid "Language: %1$s, "
15665 msgstr "Língua: %1$s, "
15666
15667 #: src/Font.cpp:196
15668 #, c-format
15669 msgid "  Number %1$s"
15670 msgstr "  Número %1$s"
15671
15672 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15673 msgid "Cannot view file"
15674 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15675
15676 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15677 #, c-format
15678 msgid "File does not exist: %1$s"
15679 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15680
15681 #: src/Format.cpp:267
15682 #, c-format
15683 msgid "No information for viewing %1$s"
15684 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15685
15686 #: src/Format.cpp:277
15687 #, c-format
15688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15689 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15690
15691 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15692 #: src/Format.cpp:383
15693 msgid "Cannot edit file"
15694 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15695
15696 #: src/Format.cpp:337
15697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/Format.cpp:350
15701 #, c-format
15702 msgid "No information for editing %1$s"
15703 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15704
15705 #: src/Format.cpp:361
15706 #, c-format
15707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15708 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15709
15710 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15711 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15712 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15713
15714 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15715 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15716 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15717
15718 #: src/ISpell.cpp:267
15719 msgid ""
15720 "Could not create an ispell process.\n"
15721 "You may not have the right languages installed."
15722 msgstr ""
15723 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15724 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15725
15726 #: src/ISpell.cpp:290
15727 msgid ""
15728 "The ispell process returned an error.\n"
15729 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15730 msgstr ""
15731 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15732 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15733
15734 #: src/ISpell.cpp:395
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15738 "$s'."
15739 msgstr ""
15740 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15741 "convertida para a codificação `%2$s'."
15742
15743 #: src/ISpell.cpp:406
15744 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15745 msgstr ""
15746 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15747
15748 #: src/ISpell.cpp:466
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15752 "2$s'."
15753 msgstr ""
15754 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15755 "para a codificação `%2$s'."
15756
15757 #: src/ISpell.cpp:481
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15761 "2$s'."
15762 msgstr ""
15763 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15764 "para a codificação `%2$s'."
15765
15766 #: src/KeySequence.cpp:167
15767 msgid "   options: "
15768 msgstr "   op��es: "
15769
15770 #: src/LaTeX.cpp:61
15771 #, c-format
15772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15773 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15774
15775 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15776 msgid "Running MakeIndex."
15777 msgstr "Executando MakeIndex"
15778
15779 #: src/LaTeX.cpp:284
15780 msgid "Running BibTeX."
15781 msgstr "Executando BibTeX"
15782
15783 #: src/LaTeX.cpp:418
15784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15785 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15786
15787 #: src/LyX.cpp:101
15788 msgid "Could not read configuration file"
15789 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Error while reading the configuration file\n"
15795 "%1$s.\n"
15796 "Please check your installation."
15797 msgstr ""
15798 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15799 "%1$s.\n"
15800 "Por favor verifique a sua instalação."
15801
15802 #: src/LyX.cpp:111
15803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15804 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:115
15807 msgid "Done!"
15808 msgstr "Pronto!"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:373
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15813 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:375
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Cannot remove temporary directory"
15818 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:381
15821 #, c-format
15822 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15823 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:383
15826 msgid "Unable to remove temporary directory"
15827 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:412
15830 #, c-format
15831 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15832 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15833
15834 #: src/LyX.cpp:486
15835 #, fuzzy
15836 msgid "No textclass is found"
15837 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:487
15840 msgid ""
15841 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15842 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/LyX.cpp:491
15846 #, fuzzy
15847 msgid "&Reconfigure"
15848 msgstr "Reconfigurar"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:492
15851 #, fuzzy
15852 msgid "&Use Default"
15853 msgstr "Por omissão"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15856 msgid "&Exit LyX"
15857 msgstr "Sair do LyX"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15860 msgid "LyX: "
15861 msgstr "LyX: "
15862
15863 #: src/LyX.cpp:765
15864 msgid "Could not create temporary directory"
15865 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:766
15868 #, fuzzy, c-format
15869 msgid ""
15870 "Could not create a temporary directory in\n"
15871 "\"%1$s\"\n"
15872 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15873 msgstr ""
15874 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15875 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15876 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15877
15878 #: src/LyX.cpp:849
15879 msgid "Missing user LyX directory"
15880 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:850
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15886 "It is needed to keep your own configuration."
15887 msgstr ""
15888 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15889 "É necessário manter a sua própria configuração."
15890
15891 #: src/LyX.cpp:855
15892 msgid "&Create directory"
15893 msgstr "Criar pasta"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:857
15896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15897 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15898
15899 #: src/LyX.cpp:861
15900 #, c-format
15901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15902 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:866
15905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15906 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15907
15908 #: src/LyX.cpp:938
15909 msgid "List of supported debug flags:"
15910 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:942
15913 #, c-format
15914 msgid "Setting debug level to %1$s"
15915 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:953
15918 #, fuzzy
15919 msgid ""
15920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15921 "Command line switches (case sensitive):\n"
15922 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15923 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15924 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15925 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15927 "                  select the features to debug.\n"
15928 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15929 "\t-x [--execute] command\n"
15930 "                  where command is a lyx command.\n"
15931 "\t-e [--export] fmt\n"
15932 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15933 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15934 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15936 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15937 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15938 "\t-version        summarize version and build info\n"
15939 "Check the LyX man page for more details."
15940 msgstr ""
15941 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15942 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15943 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15944 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15945 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15946 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15948 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15949 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15950 "\t-x [--execute] comando\n"
15951 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15952 "\t-e [--export] fmt\n"
15953 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15955 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15956 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15957 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15958 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15959
15960 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15961 msgid "No system directory"
15962 msgstr "Sem pasta de sistema"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:994
15965 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15966 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15967
15968 #: src/LyX.cpp:1005
15969 msgid "No user directory"
15970 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15971
15972 #: src/LyX.cpp:1006
15973 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15974 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15975
15976 #: src/LyX.cpp:1017
15977 msgid "Incomplete command"
15978 msgstr "Comando incompleto"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:1018
15981 msgid "Missing command string after --execute switch"
15982 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15983
15984 #: src/LyX.cpp:1029
15985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15986 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15987
15988 #: src/LyX.cpp:1042
15989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15990 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15991
15992 #: src/LyX.cpp:1047
15993 msgid "Missing filename for --import"
15994 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:113
15997 msgid "Running configure..."
15998 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:124
16001 msgid "Reloading configuration..."
16002 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:130
16005 #, fuzzy
16006 msgid "System reconfiguration failed"
16007 msgstr "Sistema reconfigurado."
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:131
16010 msgid ""
16011 "The system reconfiguration has failed.\n"
16012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16013 "Please reconfigure again if needed."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:137
16017 msgid "System reconfigured"
16018 msgstr "Sistema reconfigurado."
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:138
16021 msgid ""
16022 "The system has been reconfigured.\n"
16023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16024 "updated document class specifications."
16025 msgstr ""
16026 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16027 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16028 "especificações de classe de documento actualizadas."
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:362
16031 msgid "Unknown function."
16032 msgstr "Função desconhecida."
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:391
16035 msgid "Nothing to do"
16036 msgstr "Nada a fazer"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:410
16039 msgid "Unknown action"
16040 msgstr "A��o desconhecida"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16043 msgid "Command disabled"
16044 msgstr "Comando desactivado"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:423
16047 msgid "Command not allowed without any document open"
16048 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:633
16051 msgid "Document is read-only"
16052 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:642
16055 msgid "This portion of the document is deleted."
16056 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:661
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16062 "\n"
16063 "Do you want to save the document?"
16064 msgstr ""
16065 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16066 "\n"
16067 "Quer guardar o documento?"
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16070 msgid "Save changed document?"
16071 msgstr "Guardar documento alterado?"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:679
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "Could not print the document %1$s.\n"
16077 "Check that your printer is set up correctly."
16078 msgstr ""
16079 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16080 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:682
16083 msgid "Print document failed"
16084 msgstr "A impressão do documento falhou"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:799
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16090 "version of the document %1$s?"
16091 msgstr ""
16092 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16093 "versão guardada do documento %1$s?"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:801
16096 msgid "Revert to saved document?"
16097 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
16100 msgid "&Revert"
16101 msgstr "Reverter"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16104 msgid "Missing argument"
16105 msgstr "Falta argumento"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16108 #, c-format
16109 msgid "Opening help file %1$s..."
16110 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16113 #, c-format
16114 msgid "Opening child document %1$s..."
16115 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16118 #, c-format
16119 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16120 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16123 msgid "Unable to save document defaults"
16124 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16125
16126 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16127 #, fuzzy, c-format
16128 msgid "Document %1$s reloaded."
16129 msgstr "Documento %1$s aberto."
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid "Could not reload document %1$s"
16134 msgstr "Não é possível ler documento"
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16137 msgid "Welcome to LyX!"
16138 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16139
16140 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16141 msgid "Converting document to new document class..."
16142 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2414
16145 msgid ""
16146 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16147 "legal words?"
16148 msgstr ""
16149 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16150 "como palavras legais?"
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2419
16153 msgid ""
16154 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16155 "document."
16156 msgstr ""
16157 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16158 "do documento."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2423
16161 msgid ""
16162 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16163 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16164 "specified, an internal routine is used."
16165 msgstr ""
16166 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16167 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16168 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2431
16171 msgid ""
16172 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16173 "automatically by what you type."
16174 msgstr ""
16175 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16176 "automáticamente pela que definiu."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2435
16179 msgid ""
16180 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16181 "class change."
16182 msgstr ""
16183 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16184 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2439
16187 msgid ""
16188 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16189 msgstr ""
16190 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16191 "save."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2446
16194 msgid ""
16195 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16196 "the backup file in the same directory as the original file."
16197 msgstr ""
16198 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16199 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16200 "mesma pasta do ficheiro original."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2450
16203 msgid ""
16204 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16205 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16206 msgstr ""
16207 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16208 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2454
16211 msgid ""
16212 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16213 "its global and local bind/ directories."
16214 msgstr ""
16215 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16216 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2458
16219 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16220 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2462
16223 msgid ""
16224 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16225 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16226 msgstr ""
16227 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16228 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2472
16231 msgid ""
16232 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16233 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16234 msgstr ""
16235 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16236 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16237 "écran."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2476
16240 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2480
16244 msgid ""
16245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16246 "inside."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2491
16250 #, no-c-format
16251 msgid ""
16252 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16253 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16254 msgstr ""
16255 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16256 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2495
16259 #, fuzzy
16260 msgid ""
16261 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16262 "look in its global and local commands/ directories."
16263 msgstr ""
16264 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16265 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2499
16268 msgid "New documents will be assigned this language."
16269 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2503
16272 msgid "Specify the default paper size."
16273 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2507
16276 msgid ""
16277 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16278 "shown after the change has been made.)"
16279 msgstr ""
16280 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16281 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2511
16284 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16285 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2515
16288 msgid ""
16289 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16290 "LyX was started from."
16291 msgstr ""
16292 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16293 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2520
16296 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16297 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2524
16300 #, fuzzy
16301 msgid ""
16302 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16303 "value selects the directory LyX was started from."
16304 msgstr ""
16305 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16306 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2528
16309 msgid ""
16310 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16311 "recommended for non-English languages."
16312 msgstr ""
16313 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16314 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2535
16317 msgid ""
16318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16319 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16321 msgstr ""
16322 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16323 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16324 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2544
16327 msgid ""
16328 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16329 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16330 msgstr ""
16331 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16332 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16333 "teclado Americano."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2548
16336 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16337 msgstr ""
16338 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16339 "nova legenda"
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2552
16342 msgid ""
16343 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16344 "document."
16345 msgstr ""
16346 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16347 "documento."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2556
16350 msgid ""
16351 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16352 msgstr ""
16353 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16354 "documento."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2560
16357 msgid ""
16358 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16359 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16360 "name of the second language."
16361 msgstr ""
16362 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16363 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16364 "língua."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2564
16367 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16368 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2568
16371 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16372 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2572
16375 msgid ""
16376 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16377 "\\documentclass."
16378 msgstr ""
16379 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16380 "para \\documentclass."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2576
16383 msgid ""
16384 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16385 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16386 msgstr ""
16387 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16388 "\"\\usepackage{omega}\"."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2580
16391 msgid ""
16392 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16393 "document is the default language."
16394 msgstr ""
16395 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16396 "documento é a língua por omissão."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2584
16399 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16400 msgstr ""
16401 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16402 "guardada."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2588
16405 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16406 msgstr ""
16407 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16408 "LyX."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2592
16411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16412 msgstr ""
16413 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16414 "segurança."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2596
16417 msgid ""
16418 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16419 "of the document."
16420 msgstr ""
16421 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16422 "documento."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2600
16425 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2605
16429 #, fuzzy
16430 msgid "The completion popup delay."
16431 msgstr "Listagem em linha"
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2609
16434 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2613
16438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2617
16442 msgid ""
16443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2621
16447 msgid ""
16448 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16449 "available."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2625
16453 #, fuzzy
16454 msgid "The inline completion delay."
16455 msgstr "Listagem em linha"
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2629
16458 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2633
16462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2637
16466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2641
16470 #, c-format
16471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16472 msgstr ""
16473 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2646
16476 msgid ""
16477 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16478 "variable. Use the OS native format."
16479 msgstr ""
16480 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16481 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2653
16484 msgid ""
16485 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16486 msgstr ""
16487 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16488 "ispell_english\"."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2657
16491 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16492 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2661
16495 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16496 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2665
16499 msgid "Scale the preview size to suit."
16500 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2669
16503 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16504 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2673
16507 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16508 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2677
16511 msgid ""
16512 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16513 "environment variable PRINTER."
16514 msgstr ""
16515 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16516 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2681
16519 msgid "The option to print only even pages."
16520 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2685
16523 msgid ""
16524 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16525 "the filename of the DVI file to be printed."
16526 msgstr ""
16527 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16528 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2689
16531 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16532 msgstr ""
16533 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2693
16536 msgid "The option to print out in landscape."
16537 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2697
16540 msgid "The option to print only odd pages."
16541 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2701
16544 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16545 msgstr ""
16546 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16547 "imprimir."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2705
16550 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16551 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2709
16554 msgid "The option to specify paper type."
16555 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2713
16558 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16559 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2717
16562 #, fuzzy
16563 msgid ""
16564 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16565 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16566 "arguments."
16567 msgstr ""
16568 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16569 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16570 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2721
16573 msgid ""
16574 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16575 "prepended along with the printer name after the spool command."
16576 msgstr ""
16577 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16578 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2725
16581 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16582 msgstr ""
16583 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2729
16586 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16587 msgstr ""
16588 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16589 "impressora específica."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2733
16592 msgid ""
16593 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16594 "command."
16595 msgstr ""
16596 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16597 "comando imprimir."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2737
16600 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16601 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2745
16604 msgid ""
16605 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2749
16609 msgid ""
16610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16611 "wrong, override the setting here."
16612 msgstr ""
16613 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16614 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2755
16617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16618 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2764
16621 msgid ""
16622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16625 msgstr ""
16626 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16627 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16628 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16629 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2768
16632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16633 msgstr ""
16634 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2773
16637 #, no-c-format
16638 msgid ""
16639 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16640 "roughly the same size as on paper."
16641 msgstr ""
16642 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16643 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2777
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16648 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2781
16651 msgid ""
16652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16653 "\".out\". Only for advanced users."
16654 msgstr ""
16655 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16656 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2788
16659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16660 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2792
16663 msgid "What command runs the spellchecker?"
16664 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2796
16667 msgid ""
16668 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16669 "when you quit LyX."
16670 msgstr ""
16671 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16672 "apagadas ao sair do LyX."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2800
16675 msgid ""
16676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16677 "value selects the directory LyX was started from."
16678 msgstr ""
16679 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16680 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2810
16683 msgid ""
16684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16685 "will look in its global and local ui/ directories."
16686 msgstr ""
16687 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16688 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2823
16691 msgid ""
16692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16693 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16694 "may not work with all dictionaries."
16695 msgstr ""
16696 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16697 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16698 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2827
16701 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2831
16705 msgid ""
16706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2838
16710 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16711 msgstr ""
16712 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16713 "paper\")"
16714
16715 #: src/LyXVC.cpp:100
16716 msgid "Document not saved"
16717 msgstr "Documento não guardado"
16718
16719 #: src/LyXVC.cpp:101
16720 msgid "You must save the document before it can be registered."
16721 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16722
16723 #: src/LyXVC.cpp:133
16724 msgid "LyX VC: Initial description"
16725 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16726
16727 #: src/LyXVC.cpp:134
16728 msgid "(no initial description)"
16729 msgstr "(sem descripção inicial)"
16730
16731 #: src/LyXVC.cpp:149
16732 msgid "LyX VC: Log Message"
16733 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16734
16735 #: src/LyXVC.cpp:152
16736 msgid "(no log message)"
16737 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16738
16739 #: src/LyXVC.cpp:175
16740 #, fuzzy, c-format
16741 msgid ""
16742 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16743 "changes.\n"
16744 "\n"
16745 "Do you want to revert to the older version?"
16746 msgstr ""
16747 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16748 "as alterações actuais.\n"
16749 "\n"
16750 "Quer voltar à versão guardada?"
16751
16752 #: src/LyXVC.cpp:178
16753 msgid "Revert to stored version of document?"
16754 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16755
16756 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16757 msgid "Senseless with this layout!"
16758 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16759
16760 #: src/Paragraph.cpp:1571
16761 msgid "Alignment not permitted"
16762 msgstr "Alinhamento não permitido"
16763
16764 #: src/Paragraph.cpp:1572
16765 msgid ""
16766 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16767 "Setting to default."
16768 msgstr ""
16769 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16770 "A usar o pré-definido."
16771
16772 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16773 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16774 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16775 #, fuzzy
16776 msgid "LyX Warning: "
16777 msgstr "Versão do LyX"
16778
16779 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16780 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16781 #, fuzzy
16782 msgid "uncodable character"
16783 msgstr "caracter especial"
16784
16785 #: src/SpellBase.cpp:51
16786 msgid "Native OS API not yet supported."
16787 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16788
16789 #: src/Text.cpp:146
16790 msgid "Unknown Inset"
16791 msgstr "Inserto desconhecido"
16792
16793 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16794 msgid "Change tracking error"
16795 msgstr "Alterar erro "
16796
16797 #: src/Text.cpp:220
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16800 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16801
16802 #: src/Text.cpp:233
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16805 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16806
16807 #: src/Text.cpp:240
16808 msgid "Unknown token"
16809 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16810
16811 #: src/Text.cpp:522
16812 msgid ""
16813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16814 "Tutorial."
16815 msgstr ""
16816 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16817 "tutorial."
16818
16819 #: src/Text.cpp:533
16820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16821 msgstr ""
16822 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16823 "tutorial."
16824
16825 #: src/Text.cpp:1343
16826 msgid "[Change Tracking] "
16827 msgstr "[Alterar Registo] "
16828
16829 #: src/Text.cpp:1349
16830 msgid "Change: "
16831 msgstr "Alterar: "
16832
16833 #: src/Text.cpp:1353
16834 #, fuzzy
16835 msgid " at "
16836 msgstr " at "
16837
16838 #: src/Text.cpp:1363
16839 #, c-format
16840 msgid "Font: %1$s"
16841 msgstr "Fonte: %1$s"
16842
16843 #: src/Text.cpp:1368
16844 #, c-format
16845 msgid ", Depth: %1$d"
16846 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16847
16848 #: src/Text.cpp:1374
16849 msgid ", Spacing: "
16850 msgstr ", Espaçamento: "
16851
16852 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16853 msgid "OneHalf"
16854 msgstr "Um-e-meio"
16855
16856 #: src/Text.cpp:1386
16857 msgid "Other ("
16858 msgstr "Outro ("
16859
16860 #: src/Text.cpp:1395
16861 msgid ", Inset: "
16862 msgstr ", Inserto: "
16863
16864 #: src/Text.cpp:1396
16865 msgid ", Paragraph: "
16866 msgstr ", Parágrafo: "
16867
16868 #: src/Text.cpp:1397
16869 msgid ", Id: "
16870 msgstr ", Id: "
16871
16872 #: src/Text.cpp:1398
16873 msgid ", Position: "
16874 msgstr ", Posição: "
16875
16876 #: src/Text.cpp:1404
16877 msgid ", Char: 0x"
16878 msgstr ", Char: 0x"
16879
16880 #: src/Text.cpp:1406
16881 msgid ", Boundary: "
16882 msgstr ", Limite: "
16883
16884 #: src/Text2.cpp:373
16885 msgid "No font change defined."
16886 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16887
16888 #: src/Text2.cpp:413
16889 msgid "Nothing to index!"
16890 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16891
16892 #: src/Text2.cpp:415
16893 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16894 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16895
16896 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16897 msgid "Math editor mode"
16898 msgstr "Modo editor matem�tico"
16899
16900 #: src/Text3.cpp:797
16901 msgid "Unknown spacing argument: "
16902 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16903
16904 #: src/Text3.cpp:1038
16905 msgid "Layout "
16906 msgstr "Formata��o"
16907
16908 #: src/Text3.cpp:1039
16909 msgid " not known"
16910 msgstr " desconhecido"
16911
16912 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16913 msgid "Character set"
16914 msgstr "Conjunto de caracteres"
16915
16916 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16917 msgid "Paragraph layout set"
16918 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16919
16920 #: src/TextClass.cpp:140
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Plain Layout"
16923 msgstr "Disposição de Página"
16924
16925 #: src/TextClass.cpp:571
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Missing File"
16928 msgstr "Falta argumento"
16929
16930 #: src/TextClass.cpp:572
16931 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/TextClass.cpp:575
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Corrupt File"
16937 msgstr "Título Abreviado"
16938
16939 #: src/TextClass.cpp:576
16940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/Thesaurus.cpp:60
16944 msgid "Thesaurus failure"
16945 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16946
16947 #: src/Thesaurus.cpp:61
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16951 "\n"
16952 "%1$s."
16953 msgstr ""
16954 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16955 "\n"
16956 "%1$s."
16957
16958 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Revision control error."
16961 msgstr "Controle de Versão"
16962
16963 #: src/VCBackend.cpp:47
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "Some problem occured while running the command:\n"
16967 "'%1$s'."
16968 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16969
16970 #: src/VCBackend.cpp:469
16971 msgid ""
16972 "Error when commiting to repository.\n"
16973 "You have to manually resolve the problem.\n"
16974 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/VCBackend.cpp:516
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Error when updating from repository.\n"
16981 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16982 "'%1$s'.\n"
16983 "\n"
16984 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/VSpace.cpp:472
16988 msgid "Default skip"
16989 msgstr "Salto por omissão"
16990
16991 #: src/VSpace.cpp:475
16992 msgid "Small skip"
16993 msgstr "Salto pequeno"
16994
16995 #: src/VSpace.cpp:478
16996 msgid "Medium skip"
16997 msgstr "Salto médio"
16998
16999 #: src/VSpace.cpp:481
17000 msgid "Big skip"
17001 msgstr "Salto grande"
17002
17003 #: src/VSpace.cpp:484
17004 msgid "Vertical fill"
17005 msgstr "Preenchimento vertical"
17006
17007 #: src/VSpace.cpp:491
17008 msgid "protected"
17009 msgstr "protegido"
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid ""
17014 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17015 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17016 msgstr ""
17017 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17018 "\n"
17019 "Pretende voltar à versão guardada?"
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Reload saved document?"
17024 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17025
17026 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17027 #, fuzzy
17028 msgid "&Reload"
17029 msgstr "Substituir"
17030
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17032 #, fuzzy
17033 msgid "&Keep Changes"
17034 msgstr "Juntar Alterações"
17035
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17037 #, c-format
17038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17042 #, fuzzy
17043 msgid "File not readable!"
17044 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17050 "\n"
17051 "Do you want to create a new document?"
17052 msgstr ""
17053 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17054 "\n"
17055 "Pretende criar um documento novo?"
17056
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17058 msgid "Create new document?"
17059 msgstr "Criar documento novo?"
17060
17061 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17062 msgid "&Create"
17063 msgstr "Criar"
17064
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The specified document template\n"
17069 "%1$s\n"
17070 "could not be read."
17071 msgstr ""
17072 "O documento modelo especificado\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "não pôde ser lido."
17075
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17077 msgid "Could not read template"
17078 msgstr "Não é possível ler modelo"
17079
17080 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17081 msgid "\\arabic{enumi}."
17082 msgstr "\\arabic{enumi}."
17083
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17085 msgid "\\roman{enumiii}."
17086 msgstr "\\roman{enumiii}."
17087
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17089 msgid "\\Alph{enumiv}."
17090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17093 msgid "Senseless!!! "
17094 msgstr "Sem sentido!!! "
17095
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17097 msgid "Standard[[Bullets]]"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17101 msgid "Maths"
17102 msgstr "Mat."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Dings 1"
17107 msgstr "Dings 1"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Dings 2"
17112 msgstr "Dings 2"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Dings 3"
17117 msgstr "Dings 3"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Dings 4"
17122 msgstr "Dings 4"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17125 msgid "Directories"
17126 msgstr "Pastas"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17130 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17134 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17138 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17141 #, fuzzy
17142 msgid ""
17143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17144 "1995-2008 LyX Team"
17145 msgstr ""
17146 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17147 "1995-2006 LyX Team"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17150 msgid ""
17151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17154 "any later version."
17155 msgstr ""
17156 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17157 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17158 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17159 "posterior."
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17162 msgid ""
17163 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17164 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17165 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17168 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17169 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17170 msgstr ""
17171 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17172 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17173 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17174 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17175 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17176 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17177 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17180 msgid "LyX Version "
17181 msgstr "Versão do LyX"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17184 msgid "Library directory: "
17185 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17188 msgid "User directory: "
17189 msgstr "Pasta de utilizador"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17194 #, c-format
17195 msgid "LyX: %1$s"
17196 msgstr "LyX: %1$s"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17199 #, fuzzy
17200 msgid "About %1"
17201 msgstr "Acerca do LyX"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17205 msgid "Preferences"
17206 msgstr "Preferências"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Reconfigure"
17211 msgstr "Reconfigurar"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Quit %1"
17216 msgstr "Sair do LyX"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17219 msgid "Exiting."
17220 msgstr "A sair."
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17224 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17227 #, c-format
17228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17229 msgstr ""
17230 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17233 #, fuzzy
17234 msgid "The current document was closed."
17235 msgstr "A impressão do documento falhou"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17238 msgid ""
17239 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17240 "documents and exit.\n"
17241 "\n"
17242 "Exception: "
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17247 msgid "Software exception Detected"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17251 msgid ""
17252 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17253 "unsaved documents and exit."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Could not find UI definition file"
17259 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17262 msgid "Bibliography Entry Settings"
17263 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17266 msgid "BibTeX Bibliography"
17267 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17275 msgid "Documents|#o#O"
17276 msgstr "Documentos"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17279 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17280 msgstr "Base de dados BibTeX"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17283 msgid "Select a BibTeX database to add"
17284 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17287 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17288 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17291 msgid "Select a BibTeX style"
17292 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17295 #, fuzzy
17296 msgid "No frame"
17297 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Simple rectangular frame"
17302 msgstr "moldura de inserto"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Oval frame, thin"
17307 msgstr "Caixa oval, fino"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Oval frame, thick"
17312 msgstr "Caixa oval, espesso"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17315 msgid "Drop shadow"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Shaded background"
17321 msgstr "fundo de nota"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Double rectangular frame"
17326 msgstr "Duplo|#D"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17330 msgid "Height"
17331 msgstr "Altura"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17335 msgid "Depth"
17336 msgstr "Profundidade"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17341 msgid "Total Height"
17342 msgstr "Altura Total"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17346 msgid "Width"
17347 msgstr "Largura"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17350 msgid "Box Settings"
17351 msgstr "Configurações de Caixa"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17354 msgid "Branch Settings"
17355 msgstr "Configurações de Ramo"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17358 msgid "Activated"
17359 msgstr "Activado"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17362 msgid "Color"
17363 msgstr "Côr"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17367 msgid "Yes"
17368 msgstr "Sim"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17371 msgid "No"
17372 msgstr "Não"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17375 msgid "Merge Changes"
17376 msgstr "Juntar Alterações"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Change by %1$s\n"
17382 "\n"
17383 msgstr ""
17384 "Alterar de %1$s\n"
17385 "\n"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17388 #, c-format
17389 msgid "Change made at %1$s\n"
17390 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17397 msgid "No change"
17398 msgstr "Sem alteração"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17401 msgid "Small Caps"
17402 msgstr "Caixa Baixa"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17409 msgid "Reset"
17410 msgstr "Reiniciar"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17413 msgid "Underbar"
17414 msgstr "Barrainferior"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17417 msgid "Noun"
17418 msgstr "Nome"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17421 msgid "No color"
17422 msgstr "Sem côr"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17425 msgid "Black"
17426 msgstr "Preto"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17429 msgid "White"
17430 msgstr "Branco"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17433 msgid "Red"
17434 msgstr "Vermelho"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17437 msgid "Green"
17438 msgstr "Verde"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17441 msgid "Blue"
17442 msgstr "Azul"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17445 msgid "Cyan"
17446 msgstr "Ciano"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17449 msgid "Magenta"
17450 msgstr "Magenta"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17453 msgid "Yellow"
17454 msgstr "Amarelo"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17457 msgid "Text Style"
17458 msgstr "Estilo Texto"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Keys"
17463 msgstr "Chave:"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17466 msgid "LinkBack PDF"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17470 msgid "PDF"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17474 #, fuzzy
17475 msgid "pasted"
17476 msgstr "Colar"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid "%1$s Files"
17481 msgstr "%1$s e %2$s"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17486 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17492 msgid "Canceled."
17493 msgstr "Cancelado."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Overwrite external file?"
17498 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17503 msgstr ""
17504 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17505 "\n"
17506 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17509 msgid "Next command"
17510 msgstr "Próximo comando"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17513 #, fuzzy
17514 msgid "big[[delimiter size]]"
17515 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Big[[delimiter size]]"
17520 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17523 #, fuzzy
17524 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17525 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17530 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17533 msgid "Math Delimiter"
17534 msgstr "Limite Mat."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17538 msgid "(None)"
17539 msgstr "(Nenhum)"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17542 msgid "Variable"
17543 msgstr "Variável"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17546 msgid "Computer Modern Roman"
17547 msgstr "Computer Modern Roman"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17550 msgid "Latin Modern Roman"
17551 msgstr "Latin Modern Roman"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17554 #, fuzzy
17555 msgid "AE (Almost European)"
17556 msgstr "AE (Almost European)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17559 msgid "Times Roman"
17560 msgstr "Times Roman"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Palatino"
17565 msgstr "Palatino"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17568 msgid "Bitstream Charter"
17569 msgstr "Bitstream Charter"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17572 msgid "New Century Schoolbook"
17573 msgstr "New Century Schoolbook"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17576 msgid "Bookman"
17577 msgstr "Bookman"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17580 msgid "Utopia"
17581 msgstr "Utopia"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17584 msgid "Bera Serif"
17585 msgstr "Bera Serif"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17588 msgid "Concrete Roman"
17589 msgstr "Concrete Roman"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17592 msgid "Zapf Chancery"
17593 msgstr "Zapf Chancery"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17596 msgid "Computer Modern Sans"
17597 msgstr "Computer Modern Sans"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17600 msgid "Latin Modern Sans"
17601 msgstr "Latin Modern Sans"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17604 msgid "Helvetica"
17605 msgstr "Helvetica"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17608 msgid "Avant Garde"
17609 msgstr "Avant Garde"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17612 msgid "Bera Sans"
17613 msgstr "Bera Sans"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17616 msgid "CM Bright"
17617 msgstr "CM Bright"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17620 msgid "Computer Modern Typewriter"
17621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17624 msgid "Latin Modern Typewriter"
17625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17628 msgid "Courier"
17629 msgstr "Courier"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17632 msgid "Bera Mono"
17633 msgstr "Bera Mono"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17636 msgid "LuxiMono"
17637 msgstr "LuxiMono"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17640 msgid "CM Typewriter Light"
17641 msgstr "CM Typewriter Light"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Module not found!"
17646 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17649 msgid "Document Settings"
17650 msgstr "Configurações do Documento"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17654 msgid ""
17655 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17656 msgstr ""
17657 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17658 "parâmetros."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17661 msgid "Length"
17662 msgstr "Comprimento"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17666 msgid " (not installed)"
17667 msgstr "(não instalado)"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17670 msgid "10"
17671 msgstr "10"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17674 msgid "11"
17675 msgstr "11"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17678 msgid "12"
17679 msgstr "12"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17682 msgid "empty"
17683 msgstr "vazio"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17686 msgid "plain"
17687 msgstr "simples"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17690 msgid "headings"
17691 msgstr "cabeçalhos"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17694 msgid "fancy"
17695 msgstr "sofisticado"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17698 msgid "B3"
17699 msgstr "B3"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17702 msgid "B4"
17703 msgstr "B4"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17706 msgid "LaTeX default"
17707 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17710 msgid "``text''"
17711 msgstr "``texto''"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17714 msgid "''text''"
17715 msgstr "''texto''"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17718 msgid ",,text``"
17719 msgstr ",,texto``"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17722 msgid ",,text''"
17723 msgstr ",,texto''"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17726 msgid "<<text>>"
17727 msgstr "<<<texto>>"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17730 msgid ">>text<<"
17731 msgstr ">>texto<<"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17734 msgid "Numbered"
17735 msgstr "Numerado"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17738 msgid "Appears in TOC"
17739 msgstr "Aparece no Índice"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17742 msgid "Author-year"
17743 msgstr "Autor-ano"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17746 msgid "Numerical"
17747 msgstr "Numérico"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17750 #, c-format
17751 msgid "Unavailable: %1$s"
17752 msgstr "Indisponível: %1$s"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17755 msgid "Document Class"
17756 msgstr "Classe de Documento"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17759 msgid "Text Layout"
17760 msgstr "Disposição de Texto"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17763 msgid "Page Margins"
17764 msgstr "Margens de Página"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17767 msgid "Numbering & TOC"
17768 msgstr "Numeração & Índice"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17771 #, fuzzy
17772 msgid "PDF Properties"
17773 msgstr "Propriedade"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17776 msgid "Math Options"
17777 msgstr "Opções Mat."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17780 msgid "Float Placement"
17781 msgstr "Colocação de flutuante"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17784 msgid "Bullets"
17785 msgstr "Pontos"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17788 msgid "Branches"
17789 msgstr "Ramos"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17793 msgid "LaTeX Preamble"
17794 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Layouts|#o#O"
17799 msgstr "Disposição"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17802 #, fuzzy
17803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Local layout file"
17810 msgstr "Disposição de Texto"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17813 msgid ""
17814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17816 "document may not work with this layout if you do not\n"
17817 "keep the layout file in the document directory."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17821 #, fuzzy
17822 msgid "&Set Layout"
17823 msgstr "Disposição de Texto"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Error"
17830 msgstr "Seta"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unable to read local layout file."
17835 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Select master document"
17840 msgstr "Documento Mestre"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17843 #, fuzzy
17844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Unable to set document class."
17851 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Unapplied changes"
17857 msgstr "Seguir alterações"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17861 msgid ""
17862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17868 msgid "&Dismiss"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "%1$s, %2$s"
17874 msgstr "%1$s e %2$s"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17879 msgstr "%1$s e %2$s"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17882 #, c-format
17883 msgid "Package(s) required: %1$s."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17887 #, fuzzy
17888 msgid "or"
17889 msgstr "Formulário"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17892 #, c-format
17893 msgid "Module required: %1$s."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17897 #, c-format
17898 msgid "Modules excluded: %1$s."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17902 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Can't set layout!"
17908 msgstr "Disposição Alterada"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17913 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Not Found"
17918 msgstr "Não mostrado."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17921 msgid "TeX Code Settings"
17922 msgstr "Configurações do Código TeX"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Error List"
17927 msgstr "Listagem de Programa"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17932 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17935 msgid "Top left"
17936 msgstr "Topo esquerdo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17939 msgid "Bottom left"
17940 msgstr "Fundo esquerda"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Baseline left"
17945 msgstr "Linha de base esquerda"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17948 msgid "Top center"
17949 msgstr "Topo centro"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17952 msgid "Bottom center"
17953 msgstr "Fundo centro"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17956 msgid "Baseline center"
17957 msgstr "Linha de base centro"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17960 msgid "Top right"
17961 msgstr "Topo direito"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17964 msgid "Bottom right"
17965 msgstr "Fundo direita"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17968 msgid "Baseline right"
17969 msgstr "Linha de base direita"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17972 msgid "External Material"
17973 msgstr "Material Externo"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17976 msgid "Scale%"
17977 msgstr "Redimensionar%"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17980 msgid "Select external file"
17981 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17984 msgid "Float Settings"
17985 msgstr "Configurações de Flutuante"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17988 msgid "Graphics"
17989 msgstr "Gráficos"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17992 msgid "Select graphics file"
17993 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Clipart|#C#c"
17998 msgstr "Clipart"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Horizontal Space Settings"
18003 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18006 msgid ""
18007 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18008 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18009 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Hyperlink"
18015 msgstr "Gerar hiperligação"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18018 msgid "Child Document"
18019 msgstr "Documento filho"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18024 msgid ""
18025 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18026 msgstr ""
18027 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18028 "parâmetros."
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18031 msgid "Select document to include"
18032 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18036 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18039 #, fuzzy
18040 msgid "unknown"
18041 msgstr " desconhecido"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18044 #, fuzzy
18045 msgid "shortcut"
18046 msgstr "Atalho:"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18049 #, fuzzy
18050 msgid "shortcuts"
18051 msgstr "Atalho:"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18054 msgid "lyxrc"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18058 #, fuzzy
18059 msgid "package"
18060 msgstr "Espaço"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18063 #, fuzzy
18064 msgid "textclass"
18065 msgstr "Classedeassunto"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18068 #, fuzzy
18069 msgid "menu"
18070 msgstr "miu"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18073 #, fuzzy
18074 msgid "icon"
18075 msgstr "cong"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18078 #, fuzzy
18079 msgid "buffer"
18080 msgstr "azul"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Info"
18085 msgstr "Desfazer"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18088 msgid "Label"
18089 msgstr "Legenda"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18092 msgid "No language"
18093 msgstr "Língua inexistente"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18096 msgid "Program Listing Settings"
18097 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18100 msgid "No dialect"
18101 msgstr "Dialecto inexistente"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18104 msgid "LaTeX Log"
18105 msgstr "Registo LaTex"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Literate Programming Build Log"
18110 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18113 msgid "lyx2lyx Error Log"
18114 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18117 msgid "Version Control Log"
18118 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18121 msgid "No LaTeX log file found."
18122 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18125 msgid "No literate programming build log file found."
18126 msgstr ""
18127 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18130 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18131 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18134 msgid "No version control log file found."
18135 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18138 msgid "Math Matrix"
18139 msgstr "Mat. Matriz"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18142 msgid "Nomenclature"
18143 msgstr "Nomenclatura"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18146 msgid "Note Settings"
18147 msgstr "Configurações de Nota"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18150 msgid "Paragraph Settings"
18151 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18154 msgid ""
18155 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18156 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18157 "\n"
18158 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18159 "the items is used."
18160 msgstr ""
18161 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18162 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18163 "Descrição.\n"
18164 "\n"
18165 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18166 "de legenda de todos os itens."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18169 msgid "System files|#S#s"
18170 msgstr "Ficheiros de sistema"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18173 msgid "User files|#U#u"
18174 msgstr "Usar ficheiros"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Look & Feel"
18179 msgstr "Aparência e Comportamento"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Language Settings"
18184 msgstr "Configurações de Língua"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Output"
18189 msgstr "Resultados"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18192 #, fuzzy
18193 msgid "File Handling"
18194 msgstr "Gestão de fonte"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18197 msgid "Date format"
18198 msgstr "Formato da Data"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Keyboard/Mouse"
18203 msgstr "Teclado"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Input Completion"
18208 msgstr "Legenda"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18211 msgid "Screen fonts"
18212 msgstr "Fontes de écran"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18215 msgid "Colors"
18216 msgstr "Cores"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18219 msgid "Paths"
18220 msgstr "Paths"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Select directory for example files"
18225 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18228 msgid "Select a document templates directory"
18229 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18232 msgid "Select a temporary directory"
18233 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18236 msgid "Select a backups directory"
18237 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18240 msgid "Select a document directory"
18241 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18245 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18249 msgid "Spellchecker"
18250 msgstr "Verificador ortográfico"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18253 msgid "ispell"
18254 msgstr "ispell"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18257 #, fuzzy
18258 msgid "aspell"
18259 msgstr "aspell"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18262 msgid "hspell"
18263 msgstr "hspell"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18266 #, fuzzy
18267 msgid "pspell (library)"
18268 msgstr "pspell (biblioteca)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18271 #, fuzzy
18272 msgid "aspell (library)"
18273 msgstr "aspell (biblioteca)"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18276 msgid "Converters"
18277 msgstr "Conversores"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18280 msgid "File formats"
18281 msgstr "Formatos de ficheiro"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18284 msgid "Format in use"
18285 msgstr "Formatos em uso"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18289 msgstr ""
18290 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18291 "conversor."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18294 msgid "LyX needs to be restarted!"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18298 msgid ""
18299 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18300 "restart."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18304 msgid "Printer"
18305 msgstr "Impressora"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18308 msgid "User interface"
18309 msgstr "Interface do utilizador"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Control"
18314 msgstr "Item"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Shortcuts"
18319 msgstr "Atalho:"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Function"
18324 msgstr "Funções"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Shortcut"
18329 msgstr "Atalho:"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18332 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Mathematical Symbols"
18338 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Document and Window"
18343 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18346 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18350 #, fuzzy
18351 msgid "System and Miscellaneous"
18352 msgstr "Misc AMS"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Res&tore"
18357 msgstr "Restaurar"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Failed to create shortcut"
18363 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18368 msgstr "Função desconhecida."
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18371 msgid "Invalid or empty key sequence"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18375 msgid "Shortcut is already defined"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18381 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18384 msgid "Identity"
18385 msgstr "Identidade"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18388 msgid "Choose bind file"
18389 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18392 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18393 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18396 msgid "Choose UI file"
18397 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18400 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18401 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18404 msgid "Choose keyboard map"
18405 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18408 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18409 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18412 msgid "Choose personal dictionary"
18413 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18416 msgid "*.pws"
18417 msgstr "*.pws"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18420 msgid "*.ispell"
18421 msgstr "*.ispell"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18424 msgid "Print Document"
18425 msgstr "Imprimir Documento"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18428 msgid "Print to file"
18429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18432 msgid "PostScript files (*.ps)"
18433 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18436 msgid "Cross-reference"
18437 msgstr "Referência-cruzada"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18440 msgid "&Go Back"
18441 msgstr "Voltar atrás"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18444 msgid "Jump back"
18445 msgstr "Saltar para trás"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18448 msgid "Jump to label"
18449 msgstr "Saltar para legenda"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18452 msgid "Find and Replace"
18453 msgstr "Procurar e Substituir"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18456 msgid "Send Document to Command"
18457 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18460 msgid "Show File"
18461 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Error -> Cannot load file!"
18466 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18469 msgid "Spellchecker error"
18470 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18473 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18474 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18477 msgid ""
18478 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18479 "Maybe it has been killed."
18480 msgstr ""
18481 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18482 "Talvez tenha sido morto."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18485 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18486 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18489 msgid "The spellchecker has failed"
18490 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18493 #, c-format
18494 msgid "%1$d words checked."
18495 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18498 msgid "One word checked."
18499 msgstr "Uma palavra verificada."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18502 msgid "Spelling check completed"
18503 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Basic Latin"
18508 msgstr "Variação"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Latin-1 Supplement"
18513 msgstr "Suplementar"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18516 msgid "Latin Extended-A"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18520 msgid "Latin Extended-B"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18524 #, fuzzy
18525 msgid "IPA Extensions"
18526 msgstr "Extensão:"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18529 msgid "Spacing Modifier Letters"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18533 msgid "Combining Diacritical Marks"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18537 msgid "Cyrillic"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Arabic"
18543 msgstr "Arábico (Árabe)"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18546 msgid "Devanagari"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Bengali"
18552 msgstr "Início"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18555 msgid "Gurmukhi"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Gujarati"
18561 msgstr "Sub-variação"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18564 msgid "Oriya"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Tamil"
18570 msgstr "Correio"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18573 msgid "Telugu"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Kannada"
18579 msgstr "Canadiano"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18582 msgid "Malayalam"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Lao"
18588 msgstr "Formata��o"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Tibetan"
18593 msgstr "beta"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Georgian"
18598 msgstr "Alemão"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18601 msgid "Hangul Jamo"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Phonetic Extensions"
18607 msgstr "Extensão:"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18610 msgid "Latin Extended Additional"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18614 msgid "Greek Extended"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18618 #, fuzzy
18619 msgid "General Punctuation"
18620 msgstr "Informação geral"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Superscripts and Subscripts"
18625 msgstr "Índice superior"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Currency Symbols"
18630 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Letterlike Symbols"
18639 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Number Forms"
18644 msgstr "Número de linhas"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Mathematical Operators"
18649 msgstr "Mathematica"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Miscellaneous Technical"
18654 msgstr "Miscelânea"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Control Pictures"
18659 msgstr "Conjectura"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18662 msgid "Optical Character Recognition"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18666 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Box Drawing"
18672 msgstr "Configurações de Caixa"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Block Elements"
18677 msgstr "Agradecimentos"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Geometric Shapes"
18682 msgstr "Texto Forma Itálico"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Miscellaneous Symbols"
18687 msgstr "Miscelânea"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Dingbats"
18692 msgstr "Dings 1"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18697 msgstr "Miscelânea"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18700 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18704 msgid "Hiragana"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Katakana"
18710 msgstr "Catalão"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Bopomofo"
18715 msgstr "Fundo da linha:"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18718 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Kanbun"
18724 msgstr "Canadiano"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18727 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18731 msgid "CJK Compatibility"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18735 msgid "CJK Unified Ideographs"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18739 msgid "Hangul Syllables"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18743 msgid "High Surrogates"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18747 msgid "Private Use High Surrogates"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18751 msgid "Low Surrogates"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18755 msgid "Private Use Area"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18759 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18763 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18769 msgstr "Orientação"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18772 msgid "Combining Half Marks"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18776 msgid "CJK Compatibility Forms"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18780 msgid "Small Form Variants"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18786 msgstr "Orientação"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Specials"
18795 msgstr "Correioespecial"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Linear B Syllabary"
18800 msgstr "Corolário"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18803 msgid "Linear B Ideograms"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Aegean Numbers"
18809 msgstr "Número de Página"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Ancient Greek Numbers"
18814 msgstr "Número de Página"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Old Italic"
18819 msgstr "It�lico"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Gothic"
18824 msgstr "coth"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18827 msgid "Ugaritic"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18831 msgid "Old Persian"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Deseret"
18837 msgstr "Reiniciar"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Shavian"
18842 msgstr "Letão"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18845 msgid "Osmanya"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Cypriot Syllabary"
18851 msgstr "Corolário"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Kharoshthi"
18856 msgstr "varnothing"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18861 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Musical Symbols"
18866 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18869 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18873 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18879 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Tags"
18892 msgstr "Páginas"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Variation Selectors Supplement"
18897 msgstr "Suplementar"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18900 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18904 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Character: "
18910 msgstr "Conjunto de caracteres"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18913 msgid "Code Point: "
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Symbols"
18919 msgstr "S�mbolo"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18922 msgid "Table Settings"
18923 msgstr "Configurações de Tabela"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18926 msgid "Insert Table"
18927 msgstr "Inserir Tabela"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18930 msgid "TeX Information"
18931 msgstr "Informação TeX"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18934 msgid "Outline"
18935 msgstr "Contorno"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18938 msgid "Filtering layouts with \""
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18946 #, fuzzy
18947 msgid " (unknown)"
18948 msgstr " desconhecido"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18951 msgid "auto"
18952 msgstr "auto"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18955 msgid "off"
18956 msgstr "desligado"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18959 #, c-format
18960 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18961 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18964 msgid "Vertical Space Settings"
18965 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18968 #, fuzzy
18969 msgid "version "
18970 msgstr "Versão"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18973 msgid "unknown version"
18974 msgstr "versão desconhecida"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18977 msgid "Small-sized icons"
18978 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18981 msgid "Normal-sized icons"
18982 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18985 msgid "Big-sized icons"
18986 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18989 #, c-format
18990 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18991 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18994 msgid "Select template file"
18995 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18998 msgid "Templates|#T#t"
18999 msgstr "Modelos"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
19003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19004 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19007 msgid "Document not loaded."
19008 msgstr "Documento não carregado."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19011 msgid "Select document to open"
19012 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
19016 msgid "Examples|#E#e"
19017 msgstr "Exemplos"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19020 #, fuzzy
19021 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19022 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19025 #, fuzzy
19026 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19027 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19030 #, fuzzy
19031 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19032 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19035 #, c-format
19036 msgid "Opening document %1$s..."
19037 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19040 #, c-format
19041 msgid "Document %1$s opened."
19042 msgstr "Documento %1$s aberto."
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19045 #, c-format
19046 msgid "Could not open document %1$s"
19047 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19050 msgid "Couldn't import file"
19051 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19054 #, c-format
19055 msgid "No information for importing the format %1$s."
19056 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19059 #, c-format
19060 msgid "Select %1$s file to import"
19061 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "The document %1$s already exists.\n"
19067 "\n"
19068 "Do you want to overwrite that document?"
19069 msgstr ""
19070 "O documento %1$s já existe.\n"
19071 "\n"
19072 "Quer escrever por cima deste documento?"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19075 msgid "Overwrite document?"
19076 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19079 #, c-format
19080 msgid "Importing %1$s..."
19081 msgstr "A importar %1$s..."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19084 msgid "imported."
19085 msgstr "importado."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19088 #, fuzzy
19089 msgid "file not imported!"
19090 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19093 msgid "Select LyX document to insert"
19094 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19097 msgid "Select file to insert"
19098 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19101 msgid "Choose a filename to save document as"
19102 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19105 msgid "&Rename"
19106 msgstr "Renomear"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The document %1$s could not be saved.\n"
19112 "\n"
19113 "Do you want to rename the document and try again?"
19114 msgstr ""
19115 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19116 "\n"
19117 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19120 msgid "Rename and save?"
19121 msgstr "Renomear ou guardar?"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19124 #, fuzzy
19125 msgid "&Retry"
19126 msgstr "Restaurar"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19132 "\n"
19133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19134 msgstr ""
19135 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19136 "\n"
19137 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19140 msgid "&Discard"
19141 msgstr "Esqueçer"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Saving all documents..."
19146 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19149 #, fuzzy
19150 msgid "All documents saved."
19151 msgstr "Documento não guardado"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19154 #, c-format
19155 msgid "%1$s unknown command!"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19160 msgid "LaTeX Source"
19161 msgstr "Fonte LaTeX"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19164 #, fuzzy
19165 msgid "DocBook Source"
19166 msgstr "Favoritos"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Literate Source"
19171 msgstr "Fonte LaTeX"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19174 msgid " (changed)"
19175 msgstr " (alterado)"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19178 msgid " (read only)"
19179 msgstr " (somente leitura)"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Close File"
19184 msgstr "Fechar"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Hide tab"
19189 msgstr "delta"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Close tab"
19194 msgstr "Fechar"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Wrap Float Settings"
19199 msgstr "Configurações de Flutuante"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19202 msgid "Click to detach"
19203 msgstr "Clicar para destacar"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19206 msgid "No Group"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19210 #, fuzzy
19211 msgid "No Documents Open!"
19212 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19218 msgid "No Document Open!"
19219 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19222 msgid "Master Document"
19223 msgstr "Documento Mestre"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19226 msgid "Open Navigator..."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Other Lists"
19232 msgstr "Outros flutuantes"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19235 msgid "No Table of contents"
19236 msgstr "Sem Índice"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Other Toolbars"
19241 msgstr "Barras de Ferramentas"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19244 msgid "No Branch in Document!"
19245 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19248 #, fuzzy
19249 msgid "No Citation in Scope!"
19250 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19253 #, fuzzy
19254 msgid "No action defined!"
19255 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19258 msgid "space"
19259 msgstr "Espaço"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19264 msgid "Invalid filename"
19265 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19268 msgid ""
19269 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19270 "characters:\n"
19271 msgstr ""
19272 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19273 "um destes caracteres:\n"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19276 msgid "Could not update TeX information"
19277 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19280 #, c-format
19281 msgid "The script `%s' failed."
19282 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19285 #, fuzzy
19286 msgid "All Files "
19287 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19290 msgid "Table of Contents"
19291 msgstr "Índice"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Child Documents"
19296 msgstr "Documento filho"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Graphics"
19301 msgstr "Lista de Tabelas"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Equations"
19306 msgstr "Lista de listagens"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19309 #, fuzzy
19310 msgid "List of Footnotes"
19311 msgstr "Lista de Figuras"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Listings"
19316 msgstr "Lista de listagens"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Indexes"
19321 msgstr "Lista de Tabelas"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19324 #, fuzzy
19325 msgid "List of Marginal notes"
19326 msgstr "Lista de Tabelas"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Notes"
19331 msgstr "Lista de Tabelas"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19334 #, fuzzy
19335 msgid "List of Citations"
19336 msgstr "Lista de listagens"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Labels and References"
19341 msgstr "todas as referências não citadas"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19344 #, fuzzy
19345 msgid "List of Branches"
19346 msgstr "Lista de Tabelas"
19347
19348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19350 msgid ""
19351 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19352 "file through LaTeX: "
19353 msgstr ""
19354 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19355 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19356
19357 #: src/insets/Inset.cpp:333
19358 msgid "Opened inset"
19359 msgstr "Quadro Aberto"
19360
19361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19362 msgid "Keys must be unique!"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "The key %1$s already exists,\n"
19369 "it will be changed to %2$s."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19376 "If you proceed, all of them will be opened."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Open Databases?"
19382 msgstr "Bases de dados"
19383
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19385 msgid "&Proceed"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19390 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19391
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Databases:"
19395 msgstr "Bases de dados"
19396
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Style File:"
19400 msgstr "Fechar"
19401
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Lists:"
19405 msgstr "Lista"
19406
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19408 msgid "included in TOC"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19412 msgid "Export Warning!"
19413 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19414
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19416 msgid ""
19417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19418 "BibTeX will be unable to find them."
19419 msgstr ""
19420 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19421 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19422
19423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19424 msgid ""
19425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19426 "BibTeX will be unable to find it."
19427 msgstr ""
19428 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19429 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19432 #, fuzzy
19433 msgid "simple frame"
19434 msgstr "moldura de inserto"
19435
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19437 #, fuzzy
19438 msgid "frameless"
19439 msgstr "Sem moldura"
19440
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19442 #, fuzzy
19443 msgid "simple frame, page breaks"
19444 msgstr "moldura de inserto"
19445
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19447 #, fuzzy
19448 msgid "oval, thin"
19449 msgstr "Caixa oval, fino"
19450
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19452 #, fuzzy
19453 msgid "oval, thick"
19454 msgstr "Caixa oval, espesso"
19455
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19457 msgid "drop shadow"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19461 #, fuzzy
19462 msgid "shaded background"
19463 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19464
19465 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19466 #, fuzzy
19467 msgid "double frame"
19468 msgstr "Duplo|#D"
19469
19470 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19471 msgid "Opened Box Inset"
19472 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19473
19474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19475 msgid "Opened Branch Inset"
19476 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19477
19478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19479 msgid "Branch: "
19480 msgstr "Ramo: "
19481
19482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Undef: "
19485 msgstr " Undef: "
19486
19487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19488 msgid "branch"
19489 msgstr "ramo"
19490
19491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19492 msgid "Opened Caption Inset"
19493 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19494
19495 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19496 #, c-format
19497 msgid "Sub-%1$s"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19501 #, fuzzy
19502 msgid "not cited"
19503 msgstr "protegido"
19504
19505 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19506 msgid "Left-click to collapse the inset"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19510 msgid "Left-click to open the inset"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19514 msgid "LaTeX Command: "
19515 msgstr "Comando LaTeX: "
19516
19517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19518 #, fuzzy
19519 msgid "InsetCommand Error: "
19520 msgstr "Comando Inserto: "
19521
19522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Incompatible command name."
19525 msgstr "Comando incompleto"
19526
19527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19528 #, fuzzy
19529 msgid "InsetCommandParams Error: "
19530 msgstr "Comando Inserto: "
19531
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19533 #, fuzzy
19534 msgid "InsetCommandParams: "
19535 msgstr "Comando Inserto: "
19536
19537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19538 msgid "Unknown parameter name: "
19539 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19540
19541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19542 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19543 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19544
19545 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19546 msgid "Opened ERT Inset"
19547 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19548
19549 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19550 #, c-format
19551 msgid "External template %1$s is not installed"
19552 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19553
19554 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Opened Flex Inset"
19557 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19558
19559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19561 msgid "float: "
19562 msgstr "flutuante: "
19563
19564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19565 msgid "Opened Float Inset"
19566 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19567
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19569 msgid "float"
19570 msgstr "flutuante"
19571
19572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19573 msgid " (sideways)"
19574 msgstr " (lados)"
19575
19576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19577 #, fuzzy
19578 msgid "subfloat: "
19579 msgstr "flutuante: "
19580
19581 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19582 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19583 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19584
19585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19586 #, c-format
19587 msgid "List of %1$s"
19588 msgstr "Lista de %1$s"
19589
19590 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19591 msgid "Opened Footnote Inset"
19592 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19593
19594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19595 msgid "footnote"
19596 msgstr "rodapé"
19597
19598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Could not copy the file\n"
19602 "%1$s\n"
19603 "into the temporary directory."
19604 msgstr ""
19605 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19606 "%1$s\n"
19607 "para a pasta temporária."
19608
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19610 #, fuzzy, c-format
19611 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19612 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19613
19614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19615 #, c-format
19616 msgid "Graphics file: %1$s"
19617 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19618
19619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19620 msgid "Verbatim Input"
19621 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19622
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Verbatim Input*"
19626 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19627
19628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19629 msgid "Recursive input"
19630 msgstr "Entrada recursiva"
19631
19632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19633 #, c-format
19634 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19635 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19636
19637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "Included file `%1$s'\n"
19641 "has textclass `%2$s'\n"
19642 "while parent file has textclass `%3$s'."
19643 msgstr ""
19644 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19645 "tem textclass `%2$s'\n"
19646 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19647
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19649 msgid "Different textclasses"
19650 msgstr "Textclasses diferentes"
19651
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19653 #, fuzzy, c-format
19654 msgid ""
19655 "Included file `%1$s'\n"
19656 "uses module `%2$s'\n"
19657 "which is not used in parent file."
19658 msgstr ""
19659 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19660 "tem textclass `%2$s'\n"
19661 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19662
19663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Module not found"
19666 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19667
19668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Information regarding "
19671 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19672
19673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19674 #, fuzzy
19675 msgid "yes"
19676 msgstr "Estilos"
19677
19678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19679 #, fuzzy
19680 msgid "no"
19681 msgstr "Desfazer"
19682
19683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Unknown buffer info"
19686 msgstr "Utilizador desconhecido"
19687
19688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19689 msgid "Label names must be unique!"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "The label %1$s already exists,\n"
19696 "it will be changed to %2$s."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19700 msgid "DUPLICATE: "
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19704 msgid "Opened Listing Inset"
19705 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19706
19707 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19708 msgid "no more lstline delimiters available"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Running out of delimiters"
19714 msgstr "Inserir delimitadores"
19715
19716 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19717 msgid ""
19718 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19719 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19720 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19721 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19722 "must investigate!"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19728 msgstr "caracter especial"
19729
19730 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The following characters in one of the program listings are\n"
19734 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19735 "%1$s."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19739 msgid "A value is expected."
19740 msgstr "É esperado um valor."
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19748 msgid "Unbalanced braces!"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19752 msgid "Please specify true or false."
19753 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19756 msgid "Only true or false is allowed."
19757 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19760 msgid "Please specify an integer value."
19761 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19764 msgid "An integer is expected."
19765 msgstr "É esperado um inteiro."
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19768 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19769 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19772 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19773 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19776 #, c-format
19777 msgid "Please specify one of %1$s."
19778 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19781 #, c-format
19782 msgid "Try one of %1$s."
19783 msgstr "Tentar um de %1$s."
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19786 #, c-format
19787 msgid "I guess you mean %1$s."
19788 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19791 #, c-format
19792 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19793 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19794
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19796 #, c-format
19797 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19798 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19801 msgid ""
19802 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19803 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19806 msgid ""
19807 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19808 "trblTRBL"
19809 msgstr ""
19810 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19811 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19814 msgid ""
19815 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19816 "right, bottom left and top left corner."
19817 msgstr ""
19818 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19819 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19822 msgid "Enter something like \\color{white}"
19823 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19826 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19827 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19830 msgid "auto, last or a number"
19831 msgstr "auto, último ou um número"
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19834 msgid ""
19835 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19836 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19837 "defining a listing inset)"
19838 msgstr ""
19839 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19840 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19841 "(ao definir um inserto listagem)"
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19844 msgid ""
19845 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19847 "a listing inset)"
19848 msgstr ""
19849 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19850 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19851 "(ao definir um inserto listagem)"
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19854 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19855 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19858 #, c-format
19859 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19860 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19863 #, c-format
19864 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19865 msgstr ""
19866 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19867 "\" são %2$s"
19868
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19870 #, c-format
19871 msgid "Parameter %1$s: "
19872 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19875 #, c-format
19876 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19877 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19880 #, c-format
19881 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19882 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19883
19884 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19885 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19886 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19887
19888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19889 #, fuzzy
19890 msgid "New Page"
19891 msgstr "Limpar Página"
19892
19893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19894 msgid "Clear Page"
19895 msgstr "Limpar Página"
19896
19897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19898 msgid "Clear Double Page"
19899 msgstr "Limpar Página Dupla"
19900
19901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Nom"
19904 msgstr "Nom"
19905
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19907 msgid "Note[[InsetNote]]"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19911 msgid "Greyed out"
19912 msgstr "Cinzento"
19913
19914 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19915 msgid "Opened Note Inset"
19916 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19917
19918 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19919 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19920 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19921
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19923 msgid "BROKEN: "
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19927 msgid "Ref: "
19928 msgstr "Ref: "
19929
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19931 msgid "Equation"
19932 msgstr "Equação"
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19935 msgid "EqRef: "
19936 msgstr "EqRef: "
19937
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19939 msgid "Page Number"
19940 msgstr "Número de Página"
19941
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19943 msgid "Page: "
19944 msgstr "Página:"
19945
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19947 msgid "Textual Page Number"
19948 msgstr "Número de Página Textual"
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19951 msgid "TextPage: "
19952 msgstr "PáginaTexto:"
19953
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19955 msgid "Standard+Textual Page"
19956 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19957
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19959 msgid "Ref+Text: "
19960 msgstr "Ref+Texto: "
19961
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19963 #, fuzzy
19964 msgid "PrettyRef"
19965 msgstr "PrettyRef"
19966
19967 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19968 #, fuzzy
19969 msgid "FormatRef: "
19970 msgstr "FormatRef: "
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Interword Space"
19975 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19976
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Protected Space"
19980 msgstr "Espaço Protegido"
19981
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Thin Space"
19985 msgstr "Espaço Fino"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Quad Space"
19990 msgstr "Espaço"
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19993 #, fuzzy
19994 msgid "QQuad Space"
19995 msgstr "Espaço"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Enspace"
20000 msgstr "Espaço"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Enskip"
20005 msgstr "nsim"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Negative Thin Space"
20010 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20011
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Protected Horizontal Fill"
20015 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20020 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20025 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20030 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20035 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20040 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20045 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20048 #, fuzzy, c-format
20049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20050 msgstr "Linha Horizontal"
20051
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20053 #, fuzzy, c-format
20054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20055 msgstr "Espaço Protegido"
20056
20057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20058 msgid "Unknown TOC type"
20059 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20060
20061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
20062 msgid "Opened table"
20063 msgstr "Tabela aberta"
20064
20065 #: src/insets/InsetText.cpp:206
20066 msgid "Opened Text Inset"
20067 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20068
20069 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20070 msgid "Vertical Space"
20071 msgstr "Espaço Vertical"
20072
20073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20074 #, fuzzy
20075 msgid "wrap: "
20076 msgstr "wrap: "
20077
20078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Opened Wrap Inset"
20081 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20082
20083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20084 #, fuzzy
20085 msgid "wrap"
20086 msgstr "wrap"
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20089 msgid "Not shown."
20090 msgstr "Não mostrado."
20091
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20093 msgid "Loading..."
20094 msgstr "A carregar..."
20095
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20097 msgid "Converting to loadable format..."
20098 msgstr "A converter para formato carregável..."
20099
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20102 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20103
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20105 msgid "Scaling etc..."
20106 msgstr "Redimensionar etc..."
20107
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20109 msgid "Ready to display"
20110 msgstr "Pronto a visualizar"
20111
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20113 msgid "No file found!"
20114 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20115
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20117 msgid "Error converting to loadable format"
20118 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20119
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20121 msgid "Error loading file into memory"
20122 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20123
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20125 msgid "Error generating the pixmap"
20126 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20127
20128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20129 msgid "No image"
20130 msgstr "Sem imagem"
20131
20132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20133 msgid "Preview loading"
20134 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20135
20136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20137 msgid "Preview ready"
20138 msgstr "Pré-visualização pronta"
20139
20140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20141 msgid "Preview failed"
20142 msgstr "Pré-visualização falhou"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20145 #, fuzzy
20146 msgid "sp"
20147 msgstr "sp"
20148
20149 #: src/lengthcommon.cpp:37
20150 #, fuzzy
20151 msgid "pt"
20152 msgstr "pt"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:37
20155 #, fuzzy
20156 msgid "bp"
20157 msgstr "bp"
20158
20159 #: src/lengthcommon.cpp:37
20160 #, fuzzy
20161 msgid "dd"
20162 msgstr "dd"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:37
20165 msgid "mm"
20166 msgstr "mm"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 msgid "pc"
20170 msgstr "pc"
20171
20172 #: src/lengthcommon.cpp:38
20173 msgid "cc[[unit of measure]]"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/lengthcommon.cpp:38
20177 msgid "cm"
20178 msgstr "cm"
20179
20180 #: src/lengthcommon.cpp:38
20181 #, fuzzy
20182 msgid "ex"
20183 msgstr "ex"
20184
20185 #: src/lengthcommon.cpp:38
20186 #, fuzzy
20187 msgid "em"
20188 msgstr "em"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:39
20191 msgid "Text Width %"
20192 msgstr "Largura Texto %"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:39
20195 msgid "Column Width %"
20196 msgstr "Largura Coluna %"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:39
20199 msgid "Page Width %"
20200 msgstr "Largura Página %"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:39
20203 msgid "Line Width %"
20204 msgstr "Largura Linha %"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:40
20207 msgid "Text Height %"
20208 msgstr "Altura Texto %"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:40
20211 msgid "Page Height %"
20212 msgstr "Altura Página %"
20213
20214 #: src/lyxfind.cpp:115
20215 msgid "Search error"
20216 msgstr "Procurar erro"
20217
20218 #: src/lyxfind.cpp:115
20219 msgid "Search string is empty"
20220 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20221
20222 #: src/lyxfind.cpp:299
20223 msgid "String has been replaced."
20224 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20225
20226 #: src/lyxfind.cpp:302
20227 msgid " strings have been replaced."
20228 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20231 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20232 #, c-format
20233 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20234 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20235
20236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20239 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20240
20241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20242 msgid "Only one row"
20243 msgstr "Apenas uma linha"
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20246 msgid "Only one column"
20247 msgstr "Apenas uma coluna"
20248
20249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20250 msgid "No hline to delete"
20251 msgstr "Não à hline par apagar"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20254 msgid "No vline to delete"
20255 msgstr "Não há vline para apagar"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20258 #, c-format
20259 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20260 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20261
20262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20263 msgid "No number"
20264 msgstr "Sem número"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20267 msgid "Number"
20268 msgstr "Número"
20269
20270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
20271 #, c-format
20272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20273 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20274
20275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20276 #, c-format
20277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20278 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20279
20280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20281 #, c-format
20282 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20283 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20286 msgid "create new math text environment ($...$)"
20287 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20288
20289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20290 msgid "entered math text mode (textrm)"
20291 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20292
20293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20294 msgid "Standard[[mathref]]"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20298 #, fuzzy
20299 msgid "optional"
20300 msgstr "Horizontal|#h"
20301
20302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20303 #, fuzzy
20304 msgid "TeX"
20305 msgstr "LaTeX|#L"
20306
20307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20308 msgid "math macro"
20309 msgstr "macro mat."
20310
20311 #: src/output.cpp:37
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Could not open the specified document\n"
20315 "%1$s."
20316 msgstr ""
20317 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20318 "%1$s."
20319
20320 #: src/output_plaintext.cpp:136
20321 msgid "Abstract: "
20322 msgstr "Resumo: "
20323
20324 #: src/output_plaintext.cpp:148
20325 msgid "References: "
20326 msgstr "Referências: "
20327
20328 #: src/support/Package.cpp:435
20329 msgid "LyX binary not found"
20330 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20331
20332 #: src/support/Package.cpp:436
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20336 msgstr ""
20337 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20338 "comando %1$s"
20339
20340 #: src/support/Package.cpp:555
20341 #, fuzzy, c-format
20342 msgid ""
20343 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20344 "\t%1$s\n"
20345 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20346 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20347 msgstr ""
20348 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20349 "\t%1$s\n"
20350 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20351 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20352 "`chkconfig.ltx'."
20353
20354 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
20355 msgid "File not found"
20356 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20357
20358 #: src/support/Package.cpp:639
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "Invalid %1$s switch.\n"
20362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20363 msgstr ""
20364 "Opção %1$s inválida.\n"
20365 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20366
20367 #: src/support/Package.cpp:666
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20372 msgstr ""
20373 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20374 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20375
20376 #: src/support/Package.cpp:690
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20380 "%2$s is not a directory."
20381 msgstr ""
20382 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20383 "%2$s não é uma pasta."
20384
20385 #: src/support/Package.cpp:692
20386 msgid "Directory not found"
20387 msgstr "Pasta não encontrada"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:38
20390 msgid "No debugging message"
20391 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:39
20394 msgid "General information"
20395 msgstr "Informação geral"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:40
20398 msgid "Program initialisation"
20399 msgstr "Inicialização de programa"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:41
20402 msgid "Keyboard events handling"
20403 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:42
20406 msgid "GUI handling"
20407 msgstr "A gerir GUI"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:43
20410 msgid "Lyxlex grammar parser"
20411 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:44
20414 msgid "Configuration files reading"
20415 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:45
20418 msgid "Custom keyboard definition"
20419 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:46
20422 msgid "LaTeX generation/execution"
20423 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:47
20426 msgid "Math editor"
20427 msgstr "Editor mat."
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:48
20430 msgid "Font handling"
20431 msgstr "Gestão de fonte"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:49
20434 msgid "Textclass files reading"
20435 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:50
20438 msgid "Version control"
20439 msgstr "Controle de Versão"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:51
20442 msgid "External control interface"
20443 msgstr "Interface externa de controlo"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:52
20446 msgid "Keep *roff temporary files"
20447 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:53
20450 msgid "User commands"
20451 msgstr "Comandos do Utilisador"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:54
20454 msgid "The LyX Lexxer"
20455 msgstr "O LyX Lexxer"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:55
20458 msgid "Dependency information"
20459 msgstr "Informação de dependências"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:56
20462 msgid "LyX Insets"
20463 msgstr "Insertos LyX"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:57
20466 msgid "Files used by LyX"
20467 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:58
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Workarea events"
20472 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:59
20475 msgid "Insettext/tabular messages"
20476 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:60
20479 msgid "Graphics conversion and loading"
20480 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:61
20483 msgid "Change tracking"
20484 msgstr "Alterar registo"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:62
20487 msgid "External template/inset messages"
20488 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:63
20491 #, fuzzy
20492 msgid "RowPainter profiling"
20493 msgstr "RowPainter profiling"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:64
20496 msgid "scrolling debugging"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:65
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Math macros"
20502 msgstr "macro mat."
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:66
20505 msgid "RTL/Bidi"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:67
20509 msgid "Locale/Internationalisation"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:68
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20515 msgstr "Selecção como Linhas"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:69
20518 msgid "Developers' general debug messages"
20519 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:70
20522 msgid "All debugging messages"
20523 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:115
20526 #, c-format
20527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20528 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20529
20530 #: src/support/filetools.cpp:247
20531 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20532 msgstr "pt"
20533
20534 #: src/support/os_win32.cpp:297
20535 msgid "System file not found"
20536 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20537
20538 #: src/support/os_win32.cpp:298
20539 msgid ""
20540 "Unable to load shfolder.dll\n"
20541 "Please install."
20542 msgstr ""
20543 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20544 "Por favor instalar."
20545
20546 #: src/support/os_win32.cpp:303
20547 msgid "System function not found"
20548 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20549
20550 #: src/support/os_win32.cpp:304
20551 msgid ""
20552 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20553 "Don't know how to proceed. Sorry."
20554 msgstr ""
20555 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20556 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20557
20558 #: src/support/userinfo.cpp:45
20559 msgid "Unknown user"
20560 msgstr "Utilizador desconhecido"
20561
20562 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20563 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20564
20565 #~ msgid "Reject change"
20566 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "O documento especificado\n"
20572 #~ "%1$s\n"
20573 #~ "não pôde ser lido."
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Class not found"
20577 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20578
20579 #~ msgid ""
20580 #~ "Layout had to be changed from\n"
20581 #~ "%1$s to %2$s\n"
20582 #~ "because of class conversion from\n"
20583 #~ "%3$s to %4$s"
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20586 #~ "%1$s para %2$s\n"
20587 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20588 #~ "%3$s para %4$s"
20589
20590 #~ msgid "Changed Layout"
20591 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20592
20593 #~ msgid "Unknown layout"
20594 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20595
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20598 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20599 #~ msgstr ""
20600 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20601 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20605 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20606
20607 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20608 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20609
20610 #~ msgid "Display image in LyX"
20611 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20612
20613 #~ msgid "Screen display"
20614 #~ msgstr "Visualização no écran"
20615
20616 #~ msgid "Monochrome"
20617 #~ msgstr "Monocromático"
20618
20619 #~ msgid "Grayscale"
20620 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20621
20622 #~ msgid "Preview"
20623 #~ msgstr "Pré-visualização"
20624
20625 #~ msgid "%"
20626 #~ msgstr "%"
20627
20628 #~ msgid "&Display:"
20629 #~ msgstr "Visualização"
20630
20631 #~ msgid "Sca&le:"
20632 #~ msgstr "Redimensionar"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Scr&een Display:"
20636 #~ msgstr "Visualização no écran"
20637
20638 #~ msgid "Do not display"
20639 #~ msgstr "Não mostrar"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Unknown Info: "
20643 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20647 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20651 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Clear group"
20655 #~ msgstr "Limpar Página"
20656
20657 #~ msgid " (auto)"
20658 #~ msgstr " (auto)"
20659
20660 #~ msgid "Plain Text"
20661 #~ msgstr "Texto Simples"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Other floats: "
20665 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20669 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20670
20671 #~ msgid "Edit the file externally"
20672 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20673
20674 #~ msgid "&Edit File..."
20675 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20676
20677 #~ msgid "LyX View"
20678 #~ msgstr "Vista LyX"
20679
20680 #~ msgid "Options"
20681 #~ msgstr "Opções"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Movie"
20685 #~ msgstr "Mais"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20689 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20690
20691 #~ msgid "<- C&lear"
20692 #~ msgstr "Limpar|#e"
20693
20694 #~ msgid "A&pply"
20695 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Clear"
20699 #~ msgstr "Limpar"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20703 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Add"
20707 #~ msgstr "Adicionar"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Remove"
20711 #~ msgstr "Remover"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "E&mbed"
20715 #~ msgstr "Moldura"
20716
20717 #~ msgid "&Center"
20718 #~ msgstr "Centro|#n"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20722 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20726 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid " writing embedded files."
20730 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid " could not write embedded files!"
20734 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Failed to extract file"
20738 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20744 #~ "\n"
20745 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Copy file failure"
20749 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid ""
20753 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20754 #~ "Please check whether the path is writeable."
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20757 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20762 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20763 #~ msgstr ""
20764 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20765 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Failed to embed file"
20769 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid ""
20773 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20774 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20775 #~ msgstr ""
20776 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20777 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20783 #~ "\n"
20784 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20788 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20793 #~ "Please check whether the source file is available"
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20796 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Failed to open file"
20800 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Sync file failure"
20804 #~ msgstr "falha no chktex"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Packing all files"
20808 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Failed to write file"
20812 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Save failure"
20816 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20824 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Embedded Files"
20828 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Embedded layout"
20832 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Extra embedded file"
20836 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20837
20838 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20839 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20840
20841 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20842 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Enspace|E"
20846 #~ msgstr "Espaço"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Enskip|k"
20850 #~ msgstr "nsim"
20851
20852 #~ msgid "Document could not be read"
20853 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20854
20855 #~ msgid "%1$s could not be read."
20856 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20860 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20861
20862 #~ msgid "All files (*)"
20863 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Properties...|P"
20867 #~ msgstr "Preferências..."
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "New Line|e"
20871 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20872
20873 #~ msgid "Line Break|B"
20874 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "line break"
20878 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Widgets"
20882 #~ msgstr "Largura"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20886 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Links"
20890 #~ msgstr "Lista"
20891
20892 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20893 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20894
20895 #~ msgid "Swap Rows|S"
20896 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20897
20898 #~ msgid "Swap Columns|w"
20899 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "O documento especificado\n"
20905 #~ "%1$s\n"
20906 #~ "não pôde ser lido."
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "true"
20910 #~ msgstr "Rua"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "false"
20914 #~ msgstr "Caso"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "&float"
20918 #~ msgstr "flutuante"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Float"
20922 #~ msgstr "Flutuante"
20923
20924 #~ msgid "S&ubfigure"
20925 #~ msgstr "Subfigura"
20926
20927 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20928 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20929
20930 #~ msgid "Ca&ption:"
20931 #~ msgstr "Legenda:"
20932
20933 #~ msgid "Show ERT inline"
20934 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20935
20936 #~ msgid "&Inline"
20937 #~ msgstr "Em linha"
20938
20939 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20940 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20941
20942 #~ msgid "Framed in box"
20943 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20944
20945 #~ msgid "&Shaded"
20946 #~ msgstr "Sombreado"
20947
20948 #~ msgid "Paper Size"
20949 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20950
20951 #~ msgid "&Colors"
20952 #~ msgstr "Cores"
20953
20954 #~ msgid "C&opiers"
20955 #~ msgstr "Copiadores"
20956
20957 #~ msgid "&File formats"
20958 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20959
20960 #~ msgid "F&ormat:"
20961 #~ msgstr "Formato:"
20962
20963 #~ msgid "&GUI name:"
20964 #~ msgstr "Nome GUI:"
20965
20966 #~ msgid "External Applications"
20967 #~ msgstr "Aplicações externas"
20968
20969 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20970 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20971
20972 #~ msgid "Save/restore window position"
20973 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20974
20975 #~ msgid " every"
20976 #~ msgstr "A cada"
20977
20978 #~ msgid "Scrolling"
20979 #~ msgstr "Deslocamento"
20980
20981 #~ msgid "&URL:"
20982 #~ msgstr "URL:"
20983
20984 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20985 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20986
20987 #~ msgid "&Units:"
20988 #~ msgstr "Unidades:"
20989
20990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20991 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20992
20993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20994 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20995
20996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20997 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20998
20999 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21000 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21001
21002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21004
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21006 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21007
21008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21009 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21010
21011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21012 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21013
21014 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21015 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21016
21017 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21018 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21019
21020 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21021 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21022
21023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21024 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21028 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21029
21030 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21031 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21032
21033 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21034 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21035
21036 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21037 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21038
21039 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21040 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21041
21042 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21043 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21044
21045 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21046 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21047
21048 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21049 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21050
21051 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21052 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21053
21054 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21055 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21056
21057 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21058 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21062 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21063
21064 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21066
21067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21069
21070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21072
21073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21075
21076 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21078
21079 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21081
21082 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21084
21085 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21087
21088 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21090
21091 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21096
21097 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21099
21100 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21102
21103 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21105
21106 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21108
21109 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21111
21112 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21113 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21114
21115 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21116 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21117
21118 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21119 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21120
21121 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21122 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21123
21124 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21125 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21126
21127 #~ msgid "Bahasa"
21128 #~ msgstr "Bahasa"
21129
21130 #~ msgid "Magyar"
21131 #~ msgstr "Húngaro"
21132
21133 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21134 #~ msgstr "Servo-Croata"
21135
21136 #~ msgid "Framed|F"
21137 #~ msgstr "Emoldurado"
21138
21139 #~ msgid "Shaded|S"
21140 #~ msgstr "Sombreado"
21141
21142 #~ msgid "Insert URL"
21143 #~ msgstr "Inserir URL"
21144
21145 #~ msgid "Can't load document class"
21146 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21147
21148 #~ msgid ""
21149 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21150 #~ "loaded."
21151 #~ msgstr ""
21152 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21153 #~ "ser carregada."
21154
21155 #~ msgid "Undefined character style"
21156 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21157
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "The document could not be converted\n"
21160 #~ "into the document class %1$s."
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21163 #~ "para a classe de documento %1$s."
21164
21165 #~ msgid ""
21166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21168 #~ msgstr ""
21169 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21170 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21171 #~ "valores diferentes de zero)."
21172
21173 #~ msgid "&Switch to document"
21174 #~ msgstr "Mudar para documento"
21175
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "Could not open the specified document\n"
21178 #~ "%1$s\n"
21179 #~ "due to the error: %2$s"
21180 #~ msgstr ""
21181 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21182 #~ "%1$s\n"
21183 #~ "devido ao erro: %2$s"
21184
21185 #~ msgid "Formatting document..."
21186 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21187
21188 #~ msgid "Rectangular box"
21189 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21190
21191 #~ msgid "Shadow box"
21192 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21193
21194 #~ msgid "Double box"
21195 #~ msgstr "Caixa dupla"
21196
21197 #~ msgid "Index Entry"
21198 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21199
21200 #~ msgid "Previous command"
21201 #~ msgstr "Comando Anterior"
21202
21203 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21204 #~ msgstr "LyX: Limites"
21205
21206 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21207 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21208
21209 #~ msgid "Copiers"
21210 #~ msgstr "Copiadores"
21211
21212 #~ msgid "Boxed"
21213 #~ msgstr "Encaixado"
21214
21215 #~ msgid "ovalbox"
21216 #~ msgstr "caixaoval"
21217
21218 #~ msgid "Ovalbox"
21219 #~ msgstr "Caixaoval"
21220
21221 #~ msgid "Shadowbox"
21222 #~ msgstr "Caixasombreada"
21223
21224 #~ msgid "Doublebox"
21225 #~ msgstr "Caixadupla"
21226
21227 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21228 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21229
21230 #~ msgid "Unknown inset name: "
21231 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21232
21233 #~ msgid "Program Listing "
21234 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21235
21236 #~ msgid "Framed"
21237 #~ msgstr "Emoldurado"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "theorem"
21241 #~ msgstr "Teorema"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21245 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21246
21247 #~ msgid "Url: "
21248 #~ msgstr "Url: "
21249
21250 #~ msgid "HtmlUrl: "
21251 #~ msgstr "HtmlUrl"
21252
21253 #~ msgid "&Right"
21254 #~ msgstr "Direita|#D"
21255
21256 #~ msgid "Default (outer)"
21257 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21258
21259 #~ msgid "Outer"
21260 #~ msgstr "Exterior"
21261
21262 #~ msgid "Case."
21263 #~ msgstr "Caso."
21264
21265 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21266 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21267
21268 #~ msgid "Algorithm #."
21269 #~ msgstr "Algoritmo #."
21270
21271 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "phantom"
21276 #~ msgstr "phantom"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "vphantom"
21280 #~ msgstr "vphantom"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "hphantom"
21284 #~ msgstr "hphantom"
21285
21286 #~ msgid "Encoding error"
21287 #~ msgstr "Erro de codificação"
21288
21289 #~ msgid "%1$d words in selection."
21290 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21291
21292 #~ msgid "%1$d words in document."
21293 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21294
21295 #~ msgid "One word in selection."
21296 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21297
21298 #~ msgid "One word in document."
21299 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21300
21301 #~ msgid "Count words"
21302 #~ msgstr "Contar palavras"
21303
21304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21305 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"