]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
627890fe47b2d82eb47ff775220ba6bff9776868
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1605 msgid "Document &class:"
1606 msgstr "Classe do documento"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1609 msgid "Click to select a local document class definition file"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Local Layout..."
1615 msgstr "Disposição de Texto"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "Limpar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Function:"
3355 msgstr "Funções"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Shortcut:"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3364 msgstr "Sugestões:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3379 msgid "&Ignore"
3380 msgstr "Ignorar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3387 msgid "I&gnore All"
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3407 msgid ""
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3409 "full range."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Ca&tegory:"
3415 msgstr "Legenda:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgid "Justified"
3457 msgstr "Justificado"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgid "Merge cells"
3477 msgstr "Juntar células"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3492 msgid "&Borders"
3493 msgstr "Contornos"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgid "All Borders"
3497 msgstr "Todos os contornos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3504 msgid "&Set"
3505 msgstr "Definir"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 msgstr ""
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Formal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Por omissão"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Definir contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabela longa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configurações"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Índice"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Cabeçalho:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3598 msgid "on"
3599 msgstr "ligado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3609 msgid "double"
3610 msgstr "Duplo|#D"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "está vazio"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3630 msgid "Footer:"
3631 msgstr "Rodapé:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Caption:"
3652 msgstr "Legenda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "Reler"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid ""
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3689 msgstr ""
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "Visualizar"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "Mostrar path"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Espaçamento"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "Indentação"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Palavra chave:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Item"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "Selecção:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr ""
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 #, fuzzy
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 #, fuzzy
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Line span:"
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interior:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Padrão"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Prova"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Prova:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lema"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lema #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Corolário"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolário #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposição"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposição #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4016 msgid "Conjecture"
4017 msgstr "Conjectura"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Conjectura #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 msgid "Criterion"
4026 msgstr "Critério"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Critério #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4034 msgid "Fact"
4035 msgstr "Facto"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 msgid "Fact #:"
4039 msgstr "Facto #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 msgid "Axiom"
4043 msgstr "Axioma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgid "Axiom #:"
4047 msgstr "Axioma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4057 msgid "Definition"
4058 msgstr "Definição"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definição #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4071 msgid "Example"
4072 msgstr "Exemplo"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgid "Example #:"
4076 msgstr "Exemplo #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 msgid "Condition"
4081 msgstr "Condição"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condição #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4092 msgid "Problem"
4093 msgstr "Problema"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4096 msgid "Problem #:"
4097 msgstr "Problema #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Exercício"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Exercício #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Observação"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Observação #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "Afirmação"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "Afirmação #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Nota"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "Nota #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr "Notação"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr "Notação #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "Caso"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Secção"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Subsecção"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Secção*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Subsecção*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Resumo"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Resumo---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgid "Keywords"
4292 msgstr "Palavras-chave"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4325 msgid "Appendix"
4326 msgstr "Apêndice"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4329 msgid "Appendices"
4330 msgstr "Apêndices"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4333 msgid "Biography"
4334 msgstr "Biografia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4341 msgid "Footernote"
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgid "MarkBoth"
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4354 msgid "Itemize"
4355 msgstr "Criar lista de items"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4363 msgid "Enumerate"
4364 msgstr "Enumerar"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgid "Description"
4375 msgstr "Descrição"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4385 msgid "List"
4386 msgstr "Lista"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 msgid "Title"
4410 msgstr "Título"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4417 msgid "Subtitle"
4418 msgstr "Subtítulo"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4437 msgid "Author"
4438 msgstr "Autor"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4450 msgid "Address"
4451 msgstr "Endereço"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Offprint"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4460 msgid "Mail"
4461 msgstr "Correio"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Data"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4501 msgid "Key words."
4502 msgstr "Palavras-chave."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4507 msgstr "Alterar: "
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4512 msgstr "Alterar: "
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 msgid "LaTeX"
4517 msgstr "LaTeX|#L"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4524 msgid "Email"
4525 msgstr "E-mail"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4529 msgid "Thesaurus"
4530 msgstr "Sinónimos"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4542 msgid "Paragraph"
4543 msgstr "Parágrafo"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4549 msgid "Affiliation"
4550 msgstr "Afiliação"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4553 msgid "And"
4554 msgstr "E"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4573 msgid "References"
4574 msgstr "Referências"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4577 msgid "PlaceFigure"
4578 msgstr "ColocarFigura"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4581 msgid "PlaceTable"
4582 msgstr "ColocarTabela"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4589 msgid "TableRefs"
4590 msgstr "TabelaReferências"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4593 msgid "MathLetters"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Facility"
4603 msgstr "Funcionalidade"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4606 msgid "Objectname"
4607 msgstr "NomeObjecto"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4610 msgid "Dataset"
4611 msgstr "Dados"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4625 msgid "and"
4626 msgstr "e"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4637 msgid "[Appendix]"
4638 msgstr "[Apêndice]"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4649 msgid "Note. ---"
4650 msgstr "Nota. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4653 msgid "FigCaption"
4654 msgstr "LegendaFigura"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4657 msgid "Fig. ---"
4658 msgstr "Fig. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4661 msgid "Facility:"
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4665 msgid "Obj:"
4666 msgstr "Obj:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4669 msgid "Dataset:"
4670 msgstr "Dados:"
4671
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4678 #, fuzzy
4679 msgid "MainText"
4680 msgstr "Texto Simples"
4681
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4686
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4692 msgid "RightHeader"
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 msgid "Abstract:"
4701 msgstr "Resumo:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 msgid "ShortTitle"
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4712 msgid "TwoAuthors"
4713 msgstr "DoisAutores"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4720 msgid "FourAuthors"
4721 msgstr "QuatroAutores"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4726 msgstr "Afiliação:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 msgid "Journal"
4742 msgstr "Jornal"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 msgid "CopNum"
4746 msgstr "CopNum"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 msgid "ThickLine"
4760 msgstr "LinhaLarga"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 msgid "Senseless!"
4769 msgstr "Sem sentido!"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4772 msgid "FitFigure"
4773 msgstr "AjustarFigura"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4776 msgid "FitBitmap"
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 msgid "*"
4793 msgstr "*"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4796 msgid "Seriate"
4797 msgstr "Seriar"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 msgid "LatinOn"
4806 msgstr "LatinoLigado"
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 msgid "Latin on"
4810 msgstr "Latino ligado"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 msgid "LatinOff"
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 msgid "Latin off"
4818 msgstr "Latino desligado"
4819
4820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4822 msgid "BeginFrame"
4823 msgstr "InícioMoldura"
4824
4825 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4827 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4828 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 msgid "Part"
4832 msgstr "Parte"
4833
4834 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 msgid "Part*"
4838 msgstr "Parte*"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4842 msgid "MM"
4843 msgstr "MM"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unnumbered"
4861 msgstr "Numerado"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frames"
4876 msgstr "Moldura"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4879 msgid "Frame"
4880 msgstr "Moldura"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4891 msgid "AgainFrame"
4892 msgstr "OutraMoldura"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4899 msgid "EndFrame"
4900 msgstr "FimMoldura"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4911 msgid "Column"
4912 msgstr "Coluna"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4917 msgid "Columns"
4918 msgstr "Colunas"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4941 msgid "Pause"
4942 msgstr "Pausa"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Overlays"
4949 msgstr "Sobreposição"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4956 msgid "Overprint"
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4960 msgid "OverlayArea"
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4964 msgid "Overlayarea"
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4968 msgid "Uncover"
4969 msgstr "Expôr"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4976 msgid "Only"
4977 msgstr "Apenas"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4984 msgid "Block"
4985 msgstr "Bloco"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Blocks"
4991 msgstr "Bloco"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5006 msgid "AlertBlock"
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Titling"
5018 msgstr "Listagem"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolário."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definição."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definições"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Exemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Exemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Exemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Facto."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Prova."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ItemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Alterar: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Alterar: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientação"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientação"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabela"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Janela"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "CENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "CENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Orador"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variação"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variação:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Realce"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Realces:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Seta"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Seta:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovimentoRei"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "O meu endereço"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Endereço:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "A abrir"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Assinatura"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "A fechar"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "anex"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Cidade"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "CIdade:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Data"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Data:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Citação"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citação"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Versos"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliação:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Jornal:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "númeroms"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recebido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recebido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceite"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceite:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Offsets"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Resumo"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Endereço:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "E-mail:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "URL do autor"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Agradecimentos"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "PROVA."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Sumário"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Frontíspicio"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palavra-chave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Item"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Item:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ItemPonto"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "ItemPonto:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Início"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Início do CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LínguaMãe"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Língua:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fim"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fim do CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "Transparência"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "Lista"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "O meu logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restrição"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restrição:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #. "
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolário*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definição*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nome|#N"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nome:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Assinatura"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "E-mail"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "E-mail:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Assinatura:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Rua"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Rua:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Adição"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Adição:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Cidade"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Cidade:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Estado"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Estado:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MinhaRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MinhaRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuaRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuaRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SeuE-mail"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SeuE-mail:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Telefone"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Telefone:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancário"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "ContaBancária"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 #, fuzzy
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 #, fuzzy
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Data:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referência"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referência:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "A Abrir"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anex."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anex.:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "A Fechar"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NomeLinhaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NomeLinhaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NomeLinhaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NomeLinhaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NomeLinhaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NomeLinhaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NomeLinhaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NomeLinhaG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Afirmação #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Observação"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Observação #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mais"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MAIS)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INT."
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "EXT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Continuação"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Transição"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Cena"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Passo"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Questão"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Rever"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Comentário"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papel"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submeterpara"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 #, fuzzy
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RESUMO:"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Comissão"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "E-mail:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Capítulo"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Título TOC"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Título TOC:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Autor TOC"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Autor TOC:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Caso #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Afirmação."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjectura #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Exemplo #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Exercício #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Nota #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Problema #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Propriedade"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Propriedade #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Questão #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Observação #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Solução"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Solução #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Código"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Chapterprecis"
6810 msgstr "Resumocapitulo"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6813 msgid "Epigraph"
6814 msgstr "Epígrafe"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6817 msgid "Poemtitle"
6818 msgstr "TítuloPoema"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6821 msgid "Poemtitle*"
6822 msgstr "TítuloPoema*"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6825 msgid "Legend"
6826 msgstr "Legenda"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6829 msgid "Entry:"
6830 msgstr "Item:"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6833 msgid "ListItem"
6834 msgstr "ListarItem"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgid "List Item:"
6838 msgstr "Listar Item:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6841 msgid "DoubleItem"
6842 msgstr "ItemDuplo"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6846 msgstr "Item Duplo:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6849 msgid "Space"
6850 msgstr "Espaço"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6853 msgid "Space:"
6854 msgstr "Espaço:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6857 msgid "Computer"
6858 msgstr "Computador"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgid "Computer:"
6862 msgstr "Computador:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SecçãoVazia"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secção Vazia"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "FecharSecção"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Fechar Secção"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6881 msgid "SubTitle"
6882 msgstr "Subtítulo"
6883
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6885 msgid "Institution"
6886 msgstr "Instituição"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6890 msgid "Slide"
6891 msgstr "Slide"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6894 msgid "    "
6895 msgstr "    "
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgid "EndSlide"
6899 msgstr "FimSlide"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6902 msgid "~=~"
6903 msgstr "~=~"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgid "WideSlide"
6907 msgstr "SlideLargo"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6910 msgid "EmptySlide"
6911 msgstr "SlideVazio"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6914 msgid "Empty slide:"
6915 msgstr "Slide vazio:"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6918 msgid "ItemizeType1"
6919 msgstr "ItemizarTipo1"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6922 msgid "EnumerateType1"
6923 msgstr "EnumerarTipo1"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6926 msgid "List of Algorithms"
6927 msgstr "Lista de Algoritmos"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6930 msgid "Preprint"
6931 msgstr "Preprint"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6934 msgid "AltAffiliation"
6935 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6938 msgid "Thanks:"
6939 msgstr "Obrigado:"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6942 msgid "Electronic Address:"
6943 msgstr "Endereço Electrónico:"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6946 msgid "acknowledgments"
6947 msgstr "agradecimentos"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6950 msgid "PACS number:"
6951 msgstr "Número PACS:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6954 #, fuzzy
6955 msgid "\\thechapter"
6956 msgstr "\\Alph{chapter}"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6960 msgid "Labeling"
6961 msgstr "Legendagem"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6964 msgid "L"
6965 msgstr "L"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6968 msgid "O"
6969 msgstr "O"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 msgid "PS"
6973 msgstr "PS"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 msgid "CC"
6977 msgstr "CC"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6980 msgid "Encl"
6981 msgstr "Anex"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "anex:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6990 msgid "Telephone"
6991 msgstr "Telefone"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6994 msgid "Telephone:"
6995 msgstr "Telefone:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6998 msgid "Place"
6999 msgstr "Colocar"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7002 msgid "Place:"
7003 msgstr "Colocar:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7014 msgid "Specialmail"
7015 msgstr "Correioespecial"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7018 msgid "Specialmail:"
7019 msgstr "Correioespecial:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Location"
7024 msgstr "Local"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7028 msgid "Location:"
7029 msgstr "Local:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7032 msgid "Title:"
7033 msgstr "Título:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7037 msgid "Subject"
7038 msgstr "Assunto"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7041 msgid "Subject:"
7042 msgstr "Assunto:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 msgid "Yourref"
7046 msgstr "Suaref"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 msgid "Your ref.:"
7050 msgstr "Sua ref:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Yourmail"
7055 msgstr "Seucorreio"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7058 msgid "Your letter of:"
7059 msgstr "Sua carta de:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7062 msgid "Myref"
7063 msgstr "Minharef"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7066 msgid "Our ref.:"
7067 msgstr "Nossa ref.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7070 msgid "Customer"
7071 msgstr "Cliente"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7074 msgid "Customer no.:"
7075 msgstr "Cliente nº:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7078 msgid "Invoice"
7079 msgstr "Factura"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7082 msgid "Invoice no.:"
7083 msgstr "Factura nº:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7086 msgid "NextAddress"
7087 msgstr "PróximoEndereço"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7090 msgid "Next Address:"
7091 msgstr "Próximo Endereço:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7094 msgid "Post Scriptum:"
7095 msgstr "Post Scriptum:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7098 msgid "Sender Name:"
7099 msgstr "Nome do Remetente"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7102 msgid "SenderAddress"
7103 msgstr "EndereçoRemetente"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Endereço do Remetente"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7110 msgid "Sender Phone:"
7111 msgstr "Telefone do Remetente"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7114 msgid "Fax"
7115 msgstr "Fax"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7118 msgid "Sender Fax:"
7119 msgstr "Fax do Remetente:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7122 msgid "E-Mail"
7123 msgstr "E-Mail"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7126 msgid "Sender E-Mail:"
7127 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7130 msgid "Sender URL:"
7131 msgstr "URL do Remetente:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7134 msgid "Logo"
7135 msgstr "Logotipo"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7138 msgid "Logo:"
7139 msgstr "Logotipo:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #, fuzzy
7143 msgid "EndLetter"
7144 msgstr "Carta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7147 #, fuzzy
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Fim de Frase"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "SlidePaisagem"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Slide Paisagem"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "SlideRetrato"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Slide Retrato"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7168 msgid "Slide*"
7169 msgstr "Slide*"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "CabeçalhoSlide"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "ListaDeSlides"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Lista De Slides"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "ÍndiceSlide"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Índiceslide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "ProgressoÍndice"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progresso Índice"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Parágrafo*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "Tópico"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "Novo Slide:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "Sobreposição"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Nova Sobreposição:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "Nova Nota:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Texto Invisível"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "Texto Visível"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "InfoAutor"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "InfoAutor:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "RESUMO"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "E-mail:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "PrimeiroNome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "PrimeiroNome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Moldura"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Sobrenome"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Sobrenome"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nome do ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "Colocação:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Emph"
7338 msgstr "Emph"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "grave"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Abbrev"
7348 msgstr "grave"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Citation-number"
7353 msgstr "Número-citação"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7356 msgid "Citation-number"
7357 msgstr "Número-citação"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Volume"
7362 msgstr "Coluna"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Volume"
7367 msgstr "Coluna"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Day"
7372 msgstr "Suplementar"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Day"
7377 msgstr "Mostrar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7380 msgid "Element:Month"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Month"
7386 msgstr "Mat."
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Year"
7391 msgstr "Suplementar"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Year"
7396 msgstr "Limpar"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Issue-number"
7401 msgstr "númeroms"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr "númeroms"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7413 msgid "Issue-day"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparágrafo"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7429 msgid "Header"
7430 msgstr "Cabeçalho"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Cabeçalho --"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secção-especial"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secção-especial:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgid "AGU-journal"
7446 msgstr "jornal-AGU"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7449 msgid "AGU-journal:"
7450 msgstr "jornal-AGU:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7453 msgid "Citation-number:"
7454 msgstr "Número-citação:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7457 msgid "AGU-volume"
7458 msgstr "volume-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgid "AGU-volume:"
7462 msgstr "volume-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgid "AGU-issue"
7466 msgstr "número-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgid "AGU-issue:"
7470 msgstr "número-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7473 msgid "Copyright:"
7474 msgstr "Copyright:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgid "Index-terms"
7478 msgstr "Termos do índice remissivo"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7481 msgid "Index-terms..."
7482 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgid "Index-term"
7486 msgstr "Termo do índice remissivo"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgid "Index-term:"
7490 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgid "Cross-term"
7494 msgstr "Termo-cruzado"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgid "Cross-term:"
7498 msgstr "Termo-cruzado:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7501 msgid "Supplementary"
7502 msgstr "Suplementar"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7505 msgid "Supplementary..."
7506 msgstr "Suplementar..."
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7509 msgid "Supp-note"
7510 msgstr "Nota-suplementar"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7513 msgid "Sup-mat-note:"
7514 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7517 msgid "Cite-other"
7518 msgstr "Citar-outro"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgid "Cite-other:"
7522 msgstr "Citar-outro:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7525 msgid "Revised"
7526 msgstr "Revisto"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7529 msgid "Revised:"
7530 msgstr "Revisto:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7533 msgid "Ident-line"
7534 msgstr "Indentar-linha"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgid "Ident-line:"
7538 msgstr "Indentar-linha:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7541 msgid "Runhead"
7542 msgstr "Cabeçalho corrido"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7545 msgid "Runhead:"
7546 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicado-online:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7553 msgid "Citation"
7554 msgstr "Citação"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 msgid "Citation:"
7558 msgstr "Citação:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Posting-order"
7563 msgstr "Ordem-posting"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr "Order-posting:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7571 msgid "AGU-pages"
7572 msgstr "páginas-AGU"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7575 msgid "AGU-pages:"
7576 msgstr "páginas-AGU:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 msgid "Words"
7580 msgstr "Palavras"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 msgid "Words:"
7584 msgstr "Palavras:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 msgid "Figures"
7588 msgstr "Figuras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 msgid "Figures:"
7592 msgstr "Figuras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 msgid "Tables"
7596 msgstr "Tabelas"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 msgid "Tables:"
7600 msgstr "Tabelas:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7603 msgid "Datasets"
7604 msgstr "Dados"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7607 msgid "Datasets:"
7608 msgstr "Dados:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:ISSN"
7613 msgstr "Colocação:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 msgid "ISSN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 #, fuzzy
7625 msgid "CODEN"
7626 msgstr "CENA"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Code"
7631 msgstr "Código"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Code"
7636 msgstr "Código"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:SS-Title"
7641 msgstr "Título"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7644 #, fuzzy
7645 msgid "SS-Title"
7646 msgstr "Título"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:CCC-Code"
7651 msgstr "código CCC"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CCC-Code"
7656 msgstr "código CCC"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Code"
7661 msgstr "Colocação:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Dscr"
7666 msgstr "Agradecimentos"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Dscr"
7671 msgstr "Esqueçer"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Keyword"
7676 msgstr "Palavra-chave"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgdiv"
7681 msgstr "div"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgdiv"
7686 msgstr "div"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Orgname"
7691 msgstr "Sobrenome"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Orgname"
7696 msgstr "Sobrenome"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Street"
7701 msgstr "Rua"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:City"
7706 msgstr "Colocação:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7709 #, fuzzy
7710 msgid "City"
7711 msgstr "infty"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Postcode"
7720 msgstr "Ordem-posting"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Postcode"
7725 msgstr "Ordem-posting"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Country"
7730 msgstr "Item"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Country"
7735 msgstr "Item"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 msgid "CCC"
7739 msgstr "CCC"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7742 msgid "CCC code:"
7743 msgstr "código CCC"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 msgid "PaperId"
7747 msgstr "IdArtigo"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 msgid "Paper Id:"
7751 msgstr "Id Artigo:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7754 msgid "AuthorAddr"
7755 msgstr "EndereçoAutor"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7758 msgid "Author Address:"
7759 msgstr "Endereço do Autor:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7762 msgid "SlugComment"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7766 msgid "Slug Comment:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 msgid "Plate"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 msgid "Planotable"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7778 msgid "Table Caption"
7779 msgstr "Legenda de Tabela"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7782 msgid "TableCaption"
7783 msgstr "LegendaTabela"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7786 msgid "Current Address"
7787 msgstr "Endereço actual"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7790 msgid "Current address:"
7791 msgstr "Endereço actual:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7794 msgid "E-mail address:"
7795 msgstr "Endereço E-mail"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Palavras-chave e frases"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7802 msgid "Dedicatory"
7803 msgstr "Dedicatória"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7806 msgid "Dedication:"
7807 msgstr "Dedicação"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 msgid "Translator"
7811 msgstr "Tradutor"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 msgid "Translator:"
7815 msgstr "Tradutor:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7818 msgid "Subjectclass"
7819 msgstr "Classedeassunto"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7822 #, fuzzy
7823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Directory"
7829 msgstr "Pastas"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Directory"
7834 msgstr "Pastas"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7837 msgid "Element:Email"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:KeyCombo"
7843 msgstr "Teclado"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCombo"
7848 msgstr "Teclado"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7861 msgid "Element:GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7865 msgid "GuiMenu"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7869 msgid "Element:GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7873 msgid "GuiMenuItem"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7877 msgid "Element:GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7881 msgid "GuiButton"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7885 msgid "Element:MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7889 msgid "MenuChoice"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7893 msgid "Chapter*"
7894 msgstr "Capítulo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7897 msgid "Subparagraph*"
7898 msgstr "Subparágrafo*"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7901 msgid "Authorgroup"
7902 msgstr "Grupoautor"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7905 msgid "RevisionHistory"
7906 msgstr "HistóricoRevisão"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7909 msgid "Revision History"
7910 msgstr "Histórico de Revisão"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7913 msgid "Revision"
7914 msgstr "Revisão"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7917 msgid "RevisionRemark"
7918 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7921 msgid "FirstName"
7922 msgstr "PrimeiroNome"
7923
7924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Scrap"
7927 msgstr "Sucata"
7928
7929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7930 msgid "\\arabic{chapter}"
7931 msgstr "\\arabic{chapter}"
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7934 msgid "\\Alph{chapter}"
7935 msgstr "\\Alph{chapter}"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7938 #, fuzzy
7939 msgid "\\arabic{footnote}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7943 msgid "\\Roman{section}."
7944 msgstr "\\Roman{section}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7948 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7951 msgid "\\Alph{subsection}."
7952 msgstr "\\Alph{subsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7955 msgid "\\arabic{subsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7963 msgid "\\alph{subsubsection}."
7964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7967 msgid "\\alph{paragraph}."
7968 msgstr "\\alph{paragraph}."
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7971 msgid "Addpart"
7972 msgstr "AdicionarParte"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7975 msgid "Addchap"
7976 msgstr "Adicionarcap"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7979 msgid "Addsec"
7980 msgstr "Adicionarsec"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7983 msgid "Addchap*"
7984 msgstr "Adicionarcap*"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7987 msgid "Addsec*"
7988 msgstr "Adicionarsec*"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7991 msgid "Minisec"
7992 msgstr "Minisec"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7995 msgid "Publishers"
7996 msgstr "Editoras"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7999 msgid "Dedication"
8000 msgstr "Dedicação"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8003 msgid "Titlehead"
8004 msgstr "Títulocabeçalho"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Uppertitleback"
8009 msgstr "Títulosuperiortrás"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8012 msgid "Lowertitleback"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8016 msgid "Extratitle"
8017 msgstr "Título extra"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8020 msgid "Captionabove"
8021 msgstr "Legendaacima"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8024 msgid "Captionbelow"
8025 msgstr "Legendaabaixo"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8028 msgid "Dictum"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8032 #, fuzzy
8033 msgid "CharStyle"
8034 msgstr "Alterar: "
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8037 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8038 msgid "UNDEFINED"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8042 #, fuzzy
8043 msgid "\\Roman{part}"
8044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Marginal"
8049 msgstr "margem"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8052 msgid "margin"
8053 msgstr "margem"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Foot"
8058 msgstr "rodapé"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8061 msgid "foot"
8062 msgstr "rodapé"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Note:Comment"
8067 msgstr "Comentário"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8070 msgid "comment"
8071 msgstr "comentário"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Note:Note"
8076 msgstr "Nota:"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8079 msgid "note"
8080 msgstr "nota"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Greyedout"
8085 msgstr "Cinzento"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8088 #, fuzzy
8089 msgid "greyedout"
8090 msgstr "Cinzento"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8093 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8094 msgid "ERT"
8095 msgstr "ERT"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Listings"
8100 msgstr "Listagem"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8104 msgid "Branch"
8105 msgstr "Ramo"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8109 msgid "Index"
8110 msgstr "�ndice"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Idx"
8115 msgstr "Idx"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8118 msgid "Box"
8119 msgstr "Caixa"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Box:Shaded"
8124 msgstr "Sombreado"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8127 #, fuzzy
8128 msgid "figure"
8129 msgstr "Figura"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8132 #, fuzzy
8133 msgid "table"
8134 msgstr "Tabela"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8137 #, fuzzy
8138 msgid "algorithm"
8139 msgstr "Algoritmo"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8142 msgid "OptArg"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8146 #, fuzzy
8147 msgid "opt"
8148 msgstr "opt"
8149
8150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8151 msgid "--Separator--"
8152 msgstr "--Separador--"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8157
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Part \\thepart"
8161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8162
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Chapter \\thechapter"
8166 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8167
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Appendix \\thechapter"
8171 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8174 msgid "Headnote"
8175 msgstr "Nota de cabeçalho"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8178 msgid "Headnote (optional):"
8179 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8182 msgid "Corr Author:"
8183 msgstr "Autor Corrido:"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8186 msgid "Offprints"
8187 msgstr "Offprints"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8190 msgid "Offprints:"
8191 msgstr "Offprints:"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8214 msgid "Fact \\thetheorem."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Problem \\thetheorem."
8230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Exercise \\thetheorem."
8235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Remark \\thetheorem."
8240 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Claim \\thetheorem."
8245 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8248 msgid "Conjecture*"
8249 msgstr "Conjectura*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8252 msgid "Example*"
8253 msgstr "Exemplo*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8256 msgid "Problem*"
8257 msgstr "Problema*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8260 msgid "Exercise*"
8261 msgstr "Exercício*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8264 msgid "Remark*"
8265 msgstr "Observação*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8268 msgid "Claim*"
8269 msgstr "Afirmação*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8272 msgid "Conjecture."
8273 msgstr "Conjectura."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8276 msgid "Fact*"
8277 msgstr "Facto*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8280 msgid "Problem."
8281 msgstr "Problema."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8284 msgid "Exercise."
8285 msgstr "Exercício."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8288 msgid "Remark."
8289 msgstr "Observação."
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille"
8294 msgstr "parallel"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:5
8297 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:20
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Braille (default)"
8303 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Braille:"
8308 msgstr "Menor:"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:42
8311 msgid "Braille (textsize)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:64
8315 msgid "Braille (dots on)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:79
8319 msgid "Braille_dots_on"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:87
8323 msgid "Braille (dots off)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:102
8327 msgid "Braille_dots_off"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:110
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:125
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:133
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:148
8343 msgid "Braille mirror off"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Endnote"
8349 msgstr "nota"
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8352 msgid ""
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Custom:Endnote"
8360 msgstr "nota"
8361
8362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8363 #, fuzzy
8364 msgid "endnote"
8365 msgstr "Nota de cabeçalho"
8366
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Foot to End"
8370 msgstr "Nota para o Editor:"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8373 msgid ""
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Hanging"
8381 msgstr "margem"
8382
8383 #: lib/layouts/hanging.module:6
8384 msgid ""
8385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8387 "are indented."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8391 msgid "Linguistics"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8395 msgid ""
8396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8397 "glosses, semantic markup)."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8401 msgid "Numbered Example (multiline)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Example:"
8407 msgstr "Exemplo"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Examples:"
8416 msgstr "Exemplos"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Subexample"
8421 msgstr "Exemplo"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Subexample:"
8426 msgstr "Exemplo"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Custom:Glosse"
8431 msgstr "Cliente"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Glosse"
8436 msgstr "Fechar"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8441 msgstr "Cliente"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8444 msgid "Tri-Glosse"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8448 #, fuzzy
8449 msgid "CharStyle:Expression"
8450 msgstr "Alterar: "
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8453 #, fuzzy
8454 msgid "expr."
8455 msgstr "exp"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8458 #, fuzzy
8459 msgid "CharStyle:Concepts"
8460 msgstr "Alterar: "
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8463 #, fuzzy
8464 msgid "concept"
8465 msgstr "&Aceitar"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8468 #, fuzzy
8469 msgid "CharStyle:Meaning"
8470 msgstr "Alterar: "
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8473 #, fuzzy
8474 msgid "meaning"
8475 msgstr "A abrir"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Logical Markup"
8480 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8483 msgid ""
8484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8485 "code."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8489 #, fuzzy
8490 msgid "CharStyle:Noun"
8491 msgstr "Alterar: "
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8494 #, fuzzy
8495 msgid "noun"
8496 msgstr "nenhum"
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8499 #, fuzzy
8500 msgid "CharStyle:Emph"
8501 msgstr "Alterar: "
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8504 #, fuzzy
8505 msgid "emph"
8506 msgstr "Emph"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8509 #, fuzzy
8510 msgid "CharStyle:Strong"
8511 msgstr "Alterar: "
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8514 #, fuzzy
8515 msgid "strong"
8516 msgstr "Listagem"
8517
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8519 #, fuzzy
8520 msgid "CharStyle:Code"
8521 msgstr "Alterar: "
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8524 #, fuzzy
8525 msgid "code"
8526 msgstr "Código"
8527
8528 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Minimalistic"
8531 msgstr "Minisec"
8532
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8534 msgid ""
8535 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8536 "by old-timers."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8540 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8544 msgid ""
8545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8548 "starred and non-starred forms."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Criterion \\thetheorem."
8554 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Criterion*"
8559 msgstr "Critério"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8562 msgid "Criterion."
8563 msgstr "Critério."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8568 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Algorithm*"
8573 msgstr "Algoritmo"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8576 msgid "Algorithm."
8577 msgstr "Algoritmo."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Axiom*"
8586 msgstr "Axioma"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8589 msgid "Axiom."
8590 msgstr "Axioma."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condição*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condição."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Note \\thetheorem."
8608 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8611 msgid "Note*"
8612 msgstr "Nota*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8615 msgid "Note."
8616 msgstr "Nota."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Notation \\thetheorem."
8621 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8624 msgid "Notation*"
8625 msgstr "Notação*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8628 msgid "Notation."
8629 msgstr "Notação."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Summary \\thetheorem."
8634 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Summary*"
8639 msgstr "Sumário"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8642 msgid "Summary."
8643 msgstr "Sumário."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8648 msgstr "Agradecimento."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8651 msgid "Acknowledgement*"
8652 msgstr "Agradecimento*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8655 msgid "Conclusion"
8656 msgstr "Conclusão"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8661 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8664 msgid "Conclusion*"
8665 msgstr "Conclusão*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8668 msgid "Conclusion."
8669 msgstr "Conclusão."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8672 msgid "Assumption"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Assumption \\thetheorem."
8678 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8681 msgid "Assumption*"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8685 msgid "Assumption."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Theorems (AMS)"
8691 msgstr "Teorema"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8694 msgid ""
8695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8698 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8702 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8706 msgid ""
8707 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8708 "that provide a chapter environment."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8712 msgid "Theorems (Order By Section)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8716 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8720 msgid "Theorems (Starred)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8724 msgid ""
8725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8726 "using the extended AMS machinery."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8737 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8738 msgid "Ignore"
8739 msgstr "Ignorar"
8740
8741 #: lib/languages:4
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Latex"
8744 msgstr "Data"
8745
8746 #: lib/languages:6
8747 msgid "Afrikaans"
8748 msgstr "Afrikaans"
8749
8750 #: lib/languages:7
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Albanian"
8753 msgstr "Arménio"
8754
8755 #: lib/languages:8
8756 msgid "American"
8757 msgstr "Americano"
8758
8759 #: lib/languages:10
8760 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8761 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8762
8763 #: lib/languages:11
8764 msgid "Arabic (Arabi)"
8765 msgstr "Arábico (Árabe)"
8766
8767 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8768 msgid "Armenian"
8769 msgstr "Arménio"
8770
8771 #: lib/languages:13
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Austrian (old spelling)"
8774 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8775
8776 #: lib/languages:14
8777 msgid "Austrian"
8778 msgstr "Austríaco"
8779
8780 #: lib/languages:15
8781 msgid "Bahasa Indonesia"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/languages:16
8785 msgid "Bahasa Malaysia"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/languages:17
8789 msgid "Basque"
8790 msgstr "Basco"
8791
8792 #: lib/languages:18
8793 msgid "Belarusian"
8794 msgstr "Bielorusso"
8795
8796 #: lib/languages:19
8797 msgid "Portuguese (Brazil)"
8798 msgstr "Português (Brazil)"
8799
8800 #: lib/languages:20
8801 msgid "Breton"
8802 msgstr "Bretão"
8803
8804 #: lib/languages:21
8805 msgid "British"
8806 msgstr "Britânico"
8807
8808 #: lib/languages:22
8809 msgid "Bulgarian"
8810 msgstr "Búlgaro"
8811
8812 #: lib/languages:23
8813 msgid "Canadian"
8814 msgstr "Canadiano"
8815
8816 #: lib/languages:24
8817 msgid "French Canadian"
8818 msgstr "Francês Canadiano"
8819
8820 #: lib/languages:25
8821 msgid "Catalan"
8822 msgstr "Catalão"
8823
8824 #: lib/languages:26
8825 msgid "Chinese (simplified)"
8826 msgstr "Chinês (simplificado)"
8827
8828 #: lib/languages:27
8829 msgid "Chinese (traditional)"
8830 msgstr "Chinês (tradicional)"
8831
8832 #: lib/languages:28
8833 msgid "Croatian"
8834 msgstr "Croata"
8835
8836 #: lib/languages:29
8837 msgid "Czech"
8838 msgstr "Checo"
8839
8840 #: lib/languages:30
8841 msgid "Danish"
8842 msgstr "Dinamarquês"
8843
8844 #: lib/languages:31
8845 msgid "Dutch"
8846 msgstr "Holandês"
8847
8848 #: lib/languages:32
8849 msgid "English"
8850 msgstr "Ingês"
8851
8852 #: lib/languages:34
8853 msgid "Esperanto"
8854 msgstr "Esperanto"
8855
8856 #: lib/languages:35
8857 msgid "Estonian"
8858 msgstr "Estónio"
8859
8860 #: lib/languages:37
8861 msgid "Farsi"
8862 msgstr "Persa"
8863
8864 #: lib/languages:38
8865 msgid "Finnish"
8866 msgstr "Finlandês"
8867
8868 #: lib/languages:40
8869 msgid "French"
8870 msgstr "Françês"
8871
8872 #: lib/languages:41
8873 msgid "Galician"
8874 msgstr "Galego"
8875
8876 #: lib/languages:42
8877 #, fuzzy
8878 msgid "German (old spelling)"
8879 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8880
8881 #: lib/languages:43
8882 msgid "German"
8883 msgstr "Alemão"
8884
8885 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8887 msgid "Greek"
8888 msgstr "Grego"
8889
8890 #: lib/languages:45
8891 msgid "Greek (polytonic)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8895 msgid "Hebrew"
8896 msgstr "Hebreu"
8897
8898 #: lib/languages:50
8899 msgid "Icelandic"
8900 msgstr "Islandês"
8901
8902 #: lib/languages:52
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Interlingua"
8905 msgstr "Inserir integral"
8906
8907 #: lib/languages:53
8908 msgid "Irish"
8909 msgstr "Irlandês"
8910
8911 #: lib/languages:54
8912 msgid "Italian"
8913 msgstr "Italiano"
8914
8915 #: lib/languages:55
8916 msgid "Japanese"
8917 msgstr "Japonês"
8918
8919 #: lib/languages:56
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Japanese (CJK)"
8922 msgstr "Japonês"
8923
8924 #: lib/languages:57
8925 msgid "Kazakh"
8926 msgstr "Cazaque"
8927
8928 #: lib/languages:59
8929 msgid "Korean"
8930 msgstr "Coreano"
8931
8932 #: lib/languages:61
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Latin"
8935 msgstr "LatinoLigado"
8936
8937 #: lib/languages:62
8938 msgid "Latvian"
8939 msgstr "Letão"
8940
8941 #: lib/languages:63
8942 msgid "Lithuanian"
8943 msgstr "Lituano"
8944
8945 #: lib/languages:64
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Lower Sorbian"
8948 msgstr "Sérvio"
8949
8950 #: lib/languages:65
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Hungarian"
8953 msgstr "Búlgaro"
8954
8955 #: lib/languages:66
8956 msgid "Norsk"
8957 msgstr "Norueguês"
8958
8959 #: lib/languages:67
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Nynorsk"
8962 msgstr "Nynorsk"
8963
8964 #: lib/languages:68
8965 msgid "Polish"
8966 msgstr "Polaco"
8967
8968 #: lib/languages:69
8969 msgid "Portuguese"
8970 msgstr "Português"
8971
8972 #: lib/languages:70
8973 msgid "Romanian"
8974 msgstr "Romeno"
8975
8976 #: lib/languages:71
8977 msgid "Russian"
8978 msgstr "Russo"
8979
8980 #: lib/languages:72
8981 msgid "North Sami"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/languages:73
8985 msgid "Scottish"
8986 msgstr "Escoçês"
8987
8988 #: lib/languages:74
8989 msgid "Serbian"
8990 msgstr "Sérvio"
8991
8992 #: lib/languages:75
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Serbian (Latin)"
8995 msgstr "Sérvio"
8996
8997 #: lib/languages:76
8998 msgid "Slovak"
8999 msgstr "Eslovaco"
9000
9001 #: lib/languages:77
9002 msgid "Slovene"
9003 msgstr "Esloveno"
9004
9005 #: lib/languages:78
9006 msgid "Spanish"
9007 msgstr "Espanhol"
9008
9009 #: lib/languages:79
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Spanish (Mexico)"
9012 msgstr "Espanhol"
9013
9014 #: lib/languages:80
9015 msgid "Swedish"
9016 msgstr "Sueco"
9017
9018 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9019 msgid "Thai"
9020 msgstr "Tailandês"
9021
9022 #: lib/languages:82
9023 msgid "Turkish"
9024 msgstr "Turco"
9025
9026 #: lib/languages:83
9027 msgid "Ukrainian"
9028 msgstr "Ucraniano"
9029
9030 #: lib/languages:84
9031 msgid "Upper Sorbian"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/languages:85
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Vietnamese"
9037 msgstr "Nome do ficheiro"
9038
9039 #: lib/languages:86
9040 msgid "Welsh"
9041 msgstr "Galês"
9042
9043 #: lib/encodings:14
9044 msgid "Unicode (utf8)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:19
9048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:23
9052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:26
9056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:29
9060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:32
9064 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:35
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9070 msgstr "Arábico (Árabe)"
9071
9072 #: lib/encodings:38
9073 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:42
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9079 msgstr "Arábico (Árabe)"
9080
9081 #: lib/encodings:45
9082 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:48
9086 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:51
9090 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:55
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9096 msgstr "Arábico (Árabe)"
9097
9098 #: lib/encodings:58
9099 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:61
9103 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:64
9107 msgid "DOS (CP 437)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:68
9111 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:71
9115 msgid "Western European (CP 850)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:74
9119 msgid "Central European (CP 852)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:77
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9125 msgstr "Arábico (Árabe)"
9126
9127 #: lib/encodings:80
9128 msgid "Western European (CP 858)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:83
9132 msgid "Hebrew (CP 862)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:86
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9138 msgstr "Língua inexistente"
9139
9140 #: lib/encodings:89
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9143 msgstr "Arábico (Árabe)"
9144
9145 #: lib/encodings:92
9146 msgid "Central European (CP 1250)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:95
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9152 msgstr "Arábico (Árabe)"
9153
9154 #: lib/encodings:98
9155 msgid "Western European (CP 1252)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:101
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9161 msgstr "Arábico (Árabe)"
9162
9163 #: lib/encodings:105
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Arabic (CP 1256)"
9166 msgstr "Arábico (Árabe)"
9167
9168 #: lib/encodings:108
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Baltic (CP 1257)"
9171 msgstr "Arábico (Árabe)"
9172
9173 #: lib/encodings:111
9174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:114
9178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:117
9182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:120
9186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:145
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9192 msgstr "Chinês (simplificado)"
9193
9194 #: lib/encodings:149
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9197 msgstr "Chinês (simplificado)"
9198
9199 #: lib/encodings:153
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9202 msgstr "Japonês"
9203
9204 #: lib/encodings:157
9205 msgid "Korean (EUC-KR)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:161
9209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:165
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9215 msgstr "Chinês (tradicional)"
9216
9217 #: lib/encodings:169
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9220 msgstr "Japonês"
9221
9222 #: lib/encodings:176
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9225 msgstr "Japonês"
9226
9227 #: lib/encodings:178
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9230 msgstr "Japonês"
9231
9232 #: lib/encodings:180
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 msgstr "Japonês"
9236
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/encodings:196
9246 msgid "ASCII"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9250 msgid "File|F"
9251 msgstr "Ficheiro"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9254 msgid "Edit|E"
9255 msgstr "Editar"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9258 msgid "Insert|I"
9259 msgstr "Inserir"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9262 msgid "Layout|L"
9263 msgstr "Disposição"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 msgid "View|V"
9267 msgstr "Ver"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9270 msgid "Navigate|N"
9271 msgstr "Navegar"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9274 msgid "Documents|D"
9275 msgstr "Documentos"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9278 msgid "Help|H"
9279 msgstr "Ajuda"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9282 msgid "New|N"
9283 msgstr "Novo"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Novo documento do modelo"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 msgid "Open...|O"
9291 msgstr "Abrir"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9294 msgid "Close|C"
9295 msgstr "Fechar"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 msgid "Save|S"
9299 msgstr "Guardar"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Guardar Como..."
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 msgid "Revert|R"
9307 msgstr "Reverter"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Controlo de Versão"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9314 msgid "Import|I"
9315 msgstr "Importar"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9318 msgid "Export|E"
9319 msgstr "Exportar"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9322 msgid "Print...|P"
9323 msgstr "Imprimir"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9326 msgid "Fax...|F"
9327 msgstr "Fax"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9330 msgid "Exit|x"
9331 msgstr "Sair"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "Registar"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Reverter para Última Versão"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Anular Último Check In"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History|H"
9355 msgstr "Mostrar Histórico"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgid "Custom...|C"
9359 msgstr "Personalizar..."
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9362 msgid "Undo|U"
9363 msgstr "Anular"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9366 msgid "Redo|d"
9367 msgstr "Refazer"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9370 msgid "Cut|C"
9371 msgstr "Cortar"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9374 msgid "Copy|o"
9375 msgstr "Copiar"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9378 msgid "Paste|a"
9379 msgstr "Colar"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Colar selecção externa"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Procurar & Substituir..."
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9390 msgid "Tabular|T"
9391 msgstr "Tabular"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9394 msgid "Math|M"
9395 msgstr "Matemático"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Verificador ortográfico"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Sinónimos..."
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Statistics...|i"
9408 msgstr "Estado"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgid "Check TeX|h"
9412 msgstr "Verificar TeX"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:108
9415 msgid "Change Tracking|g"
9416 msgstr "Alterar Registo"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9419 msgid "Preferences...|P"
9420 msgstr "Preferências..."
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9423 msgid "Reconfigure|R"
9424 msgstr "Reconfigurar"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:115
9427 msgid "Selection as Lines|L"
9428 msgstr "Selecção como Linhas"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:116
9431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9432 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9435 msgid "Multicolumn|M"
9436 msgstr "Multicoluna"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:122
9439 msgid "Line Top|T"
9440 msgstr "Linha Topo"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:123
9443 msgid "Line Bottom|B"
9444 msgstr "Linha Fundo"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgid "Line Left|L"
9448 msgstr "Linha Esquerda"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:125
9451 msgid "Line Right|R"
9452 msgstr "Linha Direita"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgid "Alignment|i"
9456 msgstr "Alinhamento"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgid "Add Row|A"
9460 msgstr "Adicionar Linha"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:130
9463 msgid "Delete Row|w"
9464 msgstr "Remover Linha"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 msgid "Copy Row"
9468 msgstr "Copiar Linha"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgid "Swap Rows"
9472 msgstr "Trocar Linhas"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9475 msgid "Add Column|u"
9476 msgstr "Adicionar Coluna"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:135
9479 msgid "Delete Column|D"
9480 msgstr "Remover Coluna"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgid "Copy Column"
9484 msgstr "Copiar Coluna"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9487 msgid "Swap Columns"
9488 msgstr "Trocar Colunas"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9491 msgid "Left|L"
9492 msgstr "Esquerda"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9495 msgid "Center|C"
9496 msgstr "Centro"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9499 msgid "Right|R"
9500 msgstr "Direita"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9503 msgid "Top|T"
9504 msgstr "Topo"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9507 msgid "Middle|M"
9508 msgstr "Meio"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9511 msgid "Bottom|B"
9512 msgstr "Fundo"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:159
9515 msgid "Toggle Numbering|N"
9516 msgstr "Alternar Numeração"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:160
9519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9520 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9527 msgid "Change Formula Type|F"
9528 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgid "Alignment|A"
9536 msgstr "Alinhamento"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgid "Add Row|R"
9540 msgstr "Adicionar Linha"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9543 msgid "Delete Row|D"
9544 msgstr "Remover Linha"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:175
9547 msgid "Add Column|C"
9548 msgstr "Adicionar Coluna"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9551 msgid "Delete Column|e"
9552 msgstr "Remover Coluna"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9555 msgid "Default|t"
9556 msgstr "Por omissão"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9559 msgid "Display|D"
9560 msgstr "Visualizar"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9563 msgid "Inline|I"
9564 msgstr "Em linha"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:188
9567 msgid "Octave"
9568 msgstr "Octave"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:189
9571 msgid "Maxima"
9572 msgstr "Maxima"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgid "Mathematica"
9576 msgstr "Mathematica"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:192
9579 msgid "Maple, simplify"
9580 msgstr "Maple, simplify"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:193
9583 msgid "Maple, factor"
9584 msgstr "Maple, factor"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:194
9587 msgid "Maple, evalm"
9588 msgstr "Maple, evalm"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:195
9591 msgid "Maple, evalf"
9592 msgstr "Maple, evalf"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9596 msgid "Inline Formula|I"
9597 msgstr "Fórmula em linha"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9600 msgid "Displayed Formula|D"
9601 msgstr "Fórmula visualizada"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:201
9604 msgid "Eqnarray Environment|q"
9605 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:202
9608 msgid "Align Environment|A"
9609 msgstr "Ambiente Align"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:203
9612 msgid "AlignAt Environment"
9613 msgstr "Ambiente AlignAt"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:204
9616 msgid "Flalign Environment|F"
9617 msgstr "Ambiente Flalign"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:207
9620 msgid "Gather Environment"
9621 msgstr "Ambiente Gather"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:208
9624 msgid "Multline Environment"
9625 msgstr "Ambiente Multline"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9628 msgid "Math|h"
9629 msgstr "Matem."
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:216
9632 msgid "Special Character|S"
9633 msgstr "Caracter Especial"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9636 msgid "Citation...|C"
9637 msgstr "Citação"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:218
9640 msgid "Cross-reference...|r"
9641 msgstr "Referência-cruzada..."
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9644 msgid "Label...|L"
9645 msgstr "Legenda..."
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9648 msgid "Footnote|F"
9649 msgstr "Rodapé"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9652 msgid "Marginal Note|M"
9653 msgstr "Nota na Margem"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgid "Short Title"
9657 msgstr "Título Abreviado"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:223
9660 msgid "Index Entry|I"
9661 msgstr "Item do índice remissivo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:224
9664 msgid "Nomenclature Entry"
9665 msgstr "Item Nomenclatura"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:225
9668 msgid "URL...|U"
9669 msgstr "URL..."
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9672 msgid "Note|N"
9673 msgstr "Nota"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:227
9676 msgid "Lists & TOC|O"
9677 msgstr "Listas & Índice"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:229
9680 msgid "TeX Code|T"
9681 msgstr "Código TeX"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:230
9684 msgid "Minipage|p"
9685 msgstr "Minipágina"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9688 msgid "Graphics...|G"
9689 msgstr "Gráficos..."
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:232
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Tabular Material...|b"
9694 msgstr "Material Tabular..."
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:233
9697 msgid "Floats|a"
9698 msgstr "Flutuantes"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:235
9701 msgid "Include File...|d"
9702 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:236
9705 msgid "Insert File|e"
9706 msgstr "Inserir Ficheiro"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:237
9709 msgid "External Material...|x"
9710 msgstr "Material Externo"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Symbols...|b"
9715 msgstr "S�mbolo"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9718 msgid "Superscript|S"
9719 msgstr "Índice superior"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9722 msgid "Subscript|u"
9723 msgstr "Índice inferior"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:244
9726 msgid "Hyphenation Point|P"
9727 msgstr "Ponto de hifenação"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Protected Hyphen|y"
9732 msgstr "Espaço Protegido"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9735 msgid "Ligature Break|k"
9736 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:247
9739 msgid "Protected Space|r"
9740 msgstr "Espaço Protegido"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9743 msgid "Inter-word Space|w"
9744 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9747 msgid "Thin Space|T"
9748 msgstr "Espaço Fino"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Horizontal Space...|o"
9753 msgstr "Espaço Vertical"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:251
9756 msgid "Vertical Space..."
9757 msgstr "Espaço Vertical..."
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:252
9760 msgid "Line Break|L"
9761 msgstr "Quebra de Linha"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9764 msgid "Ellipsis|i"
9765 msgstr "Elipse"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9768 msgid "End of Sentence|E"
9769 msgstr "Fim de Frase"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:255
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Protected Dash|D"
9774 msgstr "Espaço Protegido"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9777 msgid "Breakable Slash|a"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:257
9781 msgid "Single Quote|Q"
9782 msgstr "Citação Simples"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:258
9785 msgid "Ordinary Quote|O"
9786 msgstr "Aspas"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9789 msgid "Menu Separator|M"
9790 msgstr "Separador de Menú"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:260
9793 msgid "Horizontal Line"
9794 msgstr "Linha Horizontal"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9797 msgid "Page Break"
9798 msgstr "Quebra de Página"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9801 msgid "Display Formula|D"
9802 msgstr "Mostrar Fórmula"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9806 msgid "Eqnarray Environment|E"
9807 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9811 msgid "AMS align Environment|a"
9812 msgstr "Ambiente AMS align"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9816 msgid "AMS alignat Environment|t"
9817 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9821 msgid "AMS flalign Environment|f"
9822 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9826 msgid "AMS gather Environment|g"
9827 msgstr "Ambiente AMS gather "
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9831 msgid "AMS multline Environment|m"
9832 msgstr "Ambiente AMS multline"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9835 msgid "Array Environment|y"
9836 msgstr "Ambiente Quadro"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9839 msgid "Cases Environment|C"
9840 msgstr "Ambiente Casos"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9843 msgid "Split Environment|S"
9844 msgstr "Ambiente Repartir"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:280
9847 msgid "Font Change|o"
9848 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:284
9851 msgid "Math Normal Font"
9852 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:286
9855 msgid "Math Calligraphic Family"
9856 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:287
9859 msgid "Math Fraktur Family"
9860 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:288
9863 msgid "Math Roman Family"
9864 msgstr "Mat. Família Roman"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:289
9867 msgid "Math Sans Serif Family"
9868 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:291
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Math Bold Series"
9873 msgstr "Mat. Série Negrito"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:293
9876 msgid "Text Normal Font"
9877 msgstr "Fonte texto normal"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9880 msgid "Text Roman Family"
9881 msgstr "Texto Família Roman"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9884 msgid "Text Sans Serif Family"
9885 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9888 msgid "Text Typewriter Family"
9889 msgstr "Texto Família Typewriter"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9892 msgid "Text Bold Series"
9893 msgstr "Texto Série Negrito"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Text Medium Series"
9898 msgstr "Texto Série Médio"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9901 msgid "Text Italic Shape"
9902 msgstr "Texto Forma Itálico"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9905 msgid "Text Small Caps Shape"
9906 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9909 msgid "Text Slanted Shape"
9910 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Text Upright Shape"
9915 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:310
9918 msgid "Floatflt Figure"
9919 msgstr "Figura Floatflt"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9922 msgid "Table of Contents|C"
9923 msgstr "Índice"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9926 msgid "Index List|I"
9927 msgstr "Lista do índice remissivo"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9930 msgid "Nomenclature|N"
9931 msgstr "Nomenclatura"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9935 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9938 msgid "LyX Document...|X"
9939 msgstr "Documento LyX..."
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9942 msgid "Plain Text...|T"
9943 msgstr "Texto Simples..."
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9947 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9950 msgid "Track Changes|T"
9951 msgstr "Registar Alterações"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9954 msgid "Merge Changes...|M"
9955 msgstr "Juntar Alterações..."
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:330
9958 msgid "Accept All Changes|A"
9959 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:331
9962 msgid "Reject All Changes|R"
9963 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9966 msgid "Show Changes in Output|S"
9967 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:339
9970 msgid "Character...|C"
9971 msgstr "Caracter..."
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:340
9974 msgid "Paragraph...|P"
9975 msgstr "Parágrafo..."
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:341
9978 msgid "Document...|D"
9979 msgstr "Documento..."
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:342
9982 msgid "Tabular...|T"
9983 msgstr "Tabular..."
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:344
9986 msgid "Emphasize Style|E"
9987 msgstr "Estilo Itálico"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:345
9990 msgid "Noun Style|N"
9991 msgstr "Estilo Nome"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:346
9994 msgid "Bold Style|B"
9995 msgstr "Estilo Negrito"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:349
9998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9999 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:350
10002 msgid "Increase Environment Depth|i"
10003 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:351
10006 msgid "Start Appendix Here|S"
10007 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10010 msgid "Build Program|B"
10011 msgstr "Compilar Programa"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10014 msgid "Update|U"
10015 msgstr "Actualizar"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10018 msgid "LaTeX Log|L"
10019 msgstr "Registo do LaTeX"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10022 msgid "Outline|O"
10023 msgstr "Contorno"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:365
10026 msgid "TeX Information|X"
10027 msgstr "Informação TeX"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10030 msgid "Next Note|N"
10031 msgstr "Próxima Nota"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10034 msgid "Go to Label|L"
10035 msgstr "Ir para Legenda"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10038 msgid "Bookmarks|B"
10039 msgstr "Favoritos"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10042 msgid "Save Bookmark 1|S"
10043 msgstr "Guardar Favorito 1"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10046 msgid "Save Bookmark 2"
10047 msgstr "Guardar Favorito 2"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10050 msgid "Save Bookmark 3"
10051 msgstr "Guardar Favorito 3"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10054 msgid "Save Bookmark 4"
10055 msgstr "Guardar Favorito 4"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10058 msgid "Save Bookmark 5"
10059 msgstr "Guardar Favorito 5"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:390
10062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10063 msgstr "Ir para Favorito 1"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:391
10066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10067 msgstr "Ir para Favorito 2"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:392
10070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10071 msgstr "Ir para Favorito 3"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:393
10074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10075 msgstr "Ir para Favorito 4"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:394
10078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10079 msgstr "Ir para Favorito 5"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10082 msgid "Introduction|I"
10083 msgstr "Introduction"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10086 msgid "Tutorial|T"
10087 msgstr "Tutorial"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10090 msgid "User's Guide|U"
10091 msgstr "Guia do Utilizador"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10094 msgid "Extended Features|E"
10095 msgstr "Características extendidas"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10098 msgid "Embedded Objects|m"
10099 msgstr "Objectos incorporados"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Personalização"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10106 msgid "FAQ|F"
10107 msgstr "FAQ"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10110 msgid "Table of Contents|a"
10111 msgstr "Índice"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "Configuração LaTeX"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "Acerca do LyX"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10122 msgid "About LyX"
10123 msgstr "Acerca do LyX"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:429
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Preferências..."
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:430
10130 msgid "Quit LyX"
10131 msgstr "Sair do LyX"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Ambiente Aligned"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Ambiente Gathered"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Delimiters...|r"
10148 msgstr "Delimitadores"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Matrix...|x"
10153 msgstr "Matriz"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10156 msgid "Macro|o"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Equation Label|L"
10162 msgstr "Ir para Legenda"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10167 msgstr "Alternar Numeração"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10170 msgid "Split Cell|C"
10171 msgstr "Dividir Célula"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Insert|n"
10176 msgstr "Inserir"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Add Line Above|o"
10181 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10184 msgid "Add Line Below|B"
10185 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10188 msgid "Delete Line Above|D"
10189 msgstr "Remover Linha Acima"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10192 msgid "Delete Line Below|e"
10193 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10196 msgid "Add Line to Left"
10197 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10200 msgid "Add Line to Right"
10201 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10204 msgid "Delete Line to Left"
10205 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10208 msgid "Delete Line to Right"
10209 msgstr "Remover Linha à Direita"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10212 msgid "Toggle Math Toolbar"
10213 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10218 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10221 msgid "Toggle Table Toolbar"
10222 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Next Cross-Reference|N"
10227 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Go to Label|G"
10232 msgstr "Ir para Legenda"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10235 #, fuzzy
10236 msgid "<reference>|r"
10237 msgstr "(<referência>)"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10240 #, fuzzy
10241 msgid "(<reference>)|e"
10242 msgstr "(<referência>)"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10245 #, fuzzy
10246 msgid "<page>|p"
10247 msgstr "<página>"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10250 #, fuzzy
10251 msgid "on page <page>|o"
10252 msgstr "na página <página>"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10255 #, fuzzy
10256 msgid "<reference> on page <page>|f"
10257 msgstr "<referencia>na página <página>"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Formatted reference|t"
10262 msgstr "Referência formatada"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10271 msgid "Settings...|S"
10272 msgstr "Configurações..."
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10275 msgid "Go back to Reference|G"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10281 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Open Inset|O"
10286 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Close Inset|C"
10291 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Dissolve Inset|D"
10297 msgstr "Desintegrar Inserto"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Toggle Label|L"
10302 msgstr "Alternar todos"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Frameless|l"
10307 msgstr "Sem moldura"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Simple frame|f"
10312 msgstr "moldura de inserto"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10315 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Oval, thin|O"
10321 msgstr "Caixa oval, fino"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Oval, thick|v"
10326 msgstr "Caixa oval, espesso"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10329 msgid "Drop Shadow|w"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Shaded background|b"
10335 msgstr "fundo de nota"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Double frame|D"
10340 msgstr "Duplo|#D"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10343 msgid "LyX Note|N"
10344 msgstr "Nota LyX"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10347 msgid "Comment|C"
10348 msgstr "Comentário"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10351 msgid "Greyed Out|G"
10352 msgstr "Cinzento"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Interword Space|w"
10357 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Space|o"
10362 msgstr "Espaço Protegido"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Negative Thin Space|N"
10367 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10376 msgstr "Espaço Protegido"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Quad Space|Q"
10381 msgstr "Espaço"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Double Quad Space|u"
10386 msgstr "Espaço"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10389 msgid "Horizontal Fill|F"
10390 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10395 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10400 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10405 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10410 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10415 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Custom Length|C"
10430 msgstr "Comentário"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10433 #, fuzzy
10434 msgid "DefSkip|D"
10435 msgstr "Espaçamento definido"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10438 #, fuzzy
10439 msgid "SmallSkip|S"
10440 msgstr "Espaçamento pequeno"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10443 #, fuzzy
10444 msgid "MedSkip|M"
10445 msgstr "Espaçamento médio"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10448 #, fuzzy
10449 msgid "BigSkip|B"
10450 msgstr "Espaçamento grande"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10453 #, fuzzy
10454 msgid "VFill|F"
10455 msgstr "Preecher na vertical"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Custom|C"
10460 msgstr "Personalizado"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Settings...|e"
10465 msgstr "Configurações..."
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Include|c"
10470 msgstr "Incluir"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Input|p"
10475 msgstr "Entrada"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Verbatim|V"
10480 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Listing|L"
10489 msgstr "Listagem"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Edit included file...|E"
10494 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10497 #, fuzzy
10498 msgid "New Page|N"
10499 msgstr "Novo"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10502 msgid "Page Break|a"
10503 msgstr "Quebra de Página"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10506 msgid "Clear Page|C"
10507 msgstr "Limpar Página"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10510 msgid "Clear Double Page|D"
10511 msgstr "Limpar Página Dupla"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Ragged Line Break|R"
10516 msgstr "Quebra de Linha"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Justified Line Break|J"
10521 msgstr "Quebra de Linha"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10526 msgid "Cut"
10527 msgstr "Cortar"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10532 msgid "Copy"
10533 msgstr "Copiar"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10538 msgid "Paste"
10539 msgstr "Colar"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10542 msgid "Paste Recent|e"
10543 msgstr "Colar Recente"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10548 msgstr "Guardar Favorito 1"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10551 msgid "Move Paragraph Up|o"
10552 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10555 msgid "Move Paragraph Down|v"
10556 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Promote Section|r"
10561 msgstr "Secção Vazia"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Demote Section|m"
10566 msgstr "Secção Vazia"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Move Section down|d"
10571 msgstr "Fechar Secção"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Move Section up|u"
10576 msgstr "Fechar Secção"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Apply Last Text Style|A"
10581 msgstr "Estilo de Texto"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10584 msgid "Text Style|S"
10585 msgstr "Estilo de Texto"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10588 msgid "Paragraph Settings...|P"
10589 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10592 msgid "Fullscreen Mode"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Append Parameter"
10599 msgstr "Mais parâmetros"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Remove Last Parameter"
10605 msgstr "Listagem de parâmetros"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Insert Optional Parameter"
10621 msgstr "Listagem de parâmetros"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remove Optional Parameter"
10627 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10631 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10636 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10641 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Edit externally...|x"
10647 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10650 msgid "Top Line|T"
10651 msgstr "Linha de Topo"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10654 msgid "Bottom Line|B"
10655 msgstr "Linha de Fundo"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10658 msgid "Left Line|L"
10659 msgstr "Linha Esquerda"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10662 msgid "Right Line|R"
10663 msgstr "Linha Direita"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10666 msgid "Copy Row|o"
10667 msgstr "Copiar Linha"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10670 msgid "Copy Column|p"
10671 msgstr "Copiar Coluna"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10674 msgid "Document|D"
10675 msgstr "Documento"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10678 msgid "Tools|T"
10679 msgstr "Ferramentas"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10682 msgid "New from Template...|m"
10683 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10686 msgid "Open Recent|t"
10687 msgstr "Abrir Recente"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Save All|l"
10692 msgstr "Guardar Como..."
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Revert to Saved|R"
10697 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10700 msgid "New Window|W"
10701 msgstr "Nova Janela"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10704 msgid "Close Window|d"
10705 msgstr "Fechar Janela"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10708 msgid "Redo|R"
10709 msgstr "Refazer"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10712 msgid "Paste Special"
10713 msgstr "Colar Especial"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10716 msgid "Select All"
10717 msgstr "Seleccionar Tudo"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10720 msgid "Table|T"
10721 msgstr "Tabela"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10724 msgid "Rows & Columns|C"
10725 msgstr "Linhas & Colunas"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10728 msgid "Increase List Depth|I"
10729 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10732 msgid "Decrease List Depth|D"
10733 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10736 msgid "Dissolve Inset|l"
10737 msgstr "Desintegrar Inserto"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10740 msgid "TeX Code Settings...|C"
10741 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10744 msgid "Float Settings...|a"
10745 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10748 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10749 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10752 msgid "Note Settings...|N"
10753 msgstr "Configurações de Notas..."
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10756 msgid "Branch Settings...|B"
10757 msgstr "Configurações de Ramo..."
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10760 msgid "Box Settings...|x"
10761 msgstr "Configurações de Caixa..."
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10764 msgid "Table Settings...|a"
10765 msgstr "Configurações de Tabela..."
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10768 msgid "Plain Text|T"
10769 msgstr "Texto Simples"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10772 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10773 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10776 msgid "Selection|S"
10777 msgstr "Selecção"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10780 msgid "Selection, Join Lines|i"
10781 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10784 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10788 msgid "Paste As PDF"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10792 msgid "Paste As PNG"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10796 msgid "Paste As JPEG"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Dissolve CharStyle"
10802 msgstr "Desintegrar Inserto"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10805 msgid "Customized...|C"
10806 msgstr "Personalizado..."
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10809 msgid "Capitalize|a"
10810 msgstr "Capitalizar"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10813 msgid "Uppercase|U"
10814 msgstr "Maiúsculas"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10817 msgid "Lowercase|L"
10818 msgstr "Minúsculas"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Number whole Formula|N"
10823 msgstr "Fórmula Numerada"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Number this Line|u"
10828 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Macro Definition"
10833 msgstr "Definição"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10836 msgid "Text Style|T"
10837 msgstr "Estilo de Texto"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10840 msgid "Add Line Above|A"
10841 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10844 msgid "Math Normal Font|N"
10845 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10848 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10849 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10852 msgid "Math Fraktur Family|F"
10853 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10856 msgid "Math Roman Family|R"
10857 msgstr "Mat. Família Roman"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10861 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10864 msgid "Math Bold Series|B"
10865 msgstr "Mat. Série Negrito"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10868 msgid "Text Normal Font|T"
10869 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10872 msgid "Octave|O"
10873 msgstr "Octave"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10876 msgid "Maxima|M"
10877 msgstr "Maxima"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10880 msgid "Mathematica|a"
10881 msgstr "Mathematica"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10884 msgid "Maple, simplify|s"
10885 msgstr "Maple, simplify"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10888 msgid "Maple, factor|f"
10889 msgstr "Maple, facto"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10892 msgid "Maple, evalm|e"
10893 msgstr "Maple, evalm"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10896 msgid "Maple, evalf|v"
10897 msgstr "Maple, evalf"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10900 msgid "Open All Insets|O"
10901 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10904 msgid "Close All Insets|C"
10905 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10908 msgid "Unfold Math Macro"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Fold Math Macro"
10914 msgstr "macro mat."
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10917 msgid "View Source|S"
10918 msgstr "Ver Código-fonte"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10921 msgid "Split View Horizontally|i"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10925 msgid "Split View Vertically|V"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10929 msgid "Close Tab Group|G"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10933 msgid "Fullscreen|l"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10937 msgid "Toolbars|b"
10938 msgstr "Barras de Ferramentas"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10941 msgid "Special Character|p"
10942 msgstr "Caracter Especial"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10945 msgid "Formatting|o"
10946 msgstr "A formatar"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10949 msgid "List / TOC|i"
10950 msgstr "Lista / Índice"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10953 msgid "Float|a"
10954 msgstr "Flutuante"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10957 msgid "Branch|B"
10958 msgstr "Ramo"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Custom insets"
10963 msgstr "Cliente"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10966 msgid "File|e"
10967 msgstr "Ficheiro"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10970 msgid "Box[[Menu]]"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10974 msgid "Cross-Reference...|R"
10975 msgstr "Referência-cruzada..."
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10978 msgid "Caption"
10979 msgstr "Legenda"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10982 msgid "Index Entry|d"
10983 msgstr "Item de índice remissivo"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10987 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10990 msgid "Table...|T"
10991 msgstr "Tabela..."
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10994 msgid "Hyperlink|k"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10998 msgid "Short Title|S"
10999 msgstr "Título Abreviado"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11002 msgid "TeX Code|X"
11003 msgstr "Código LaTeX"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11008 msgstr "Listagem de Programa"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11011 msgid "Ordinary Quote|Q"
11012 msgstr "Aspas"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11015 msgid "Single Quote|S"
11016 msgstr "Apóstrofe"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Phonetic Symbols|P"
11021 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11024 msgid "Protected Space|P"
11025 msgstr "Espaço Protegido"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11028 msgid "Horizontal Line|L"
11029 msgstr "Linha Horizontal"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11032 msgid "Vertical Space...|V"
11033 msgstr "Espaço Vertical"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11036 msgid "Hyphenation Point|H"
11037 msgstr "Ponto de Hifenação"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11040 msgid "Numbered Formula|N"
11041 msgstr "Fórmula Numerada"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Figure Wrap Float|F"
11046 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Table Wrap Float|T"
11051 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11054 msgid "External Material...|M"
11055 msgstr "Material Externo"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11058 msgid "Child Document...|d"
11059 msgstr "Documento Filho"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11062 msgid "Change Tracking|C"
11063 msgstr "Alterar registo"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11066 msgid "Start Appendix Here|A"
11067 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11070 msgid "Save in Bundled Format|F"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11074 msgid "Compressed|m"
11075 msgstr "Comprimido"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11078 msgid "Accept Change|A"
11079 msgstr "Aceitar Alteração"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11082 msgid "Reject Change|R"
11083 msgstr "Rejeitar Alteração"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11086 msgid "Accept All Changes|c"
11087 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11090 msgid "Reject All Changes|e"
11091 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11094 msgid "Next Change|C"
11095 msgstr "Próxima Alteração"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11098 msgid "Next Cross-Reference|R"
11099 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11102 msgid "Clear Bookmarks|C"
11103 msgstr "Limpar Favoritos"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11106 msgid "Thesaurus...|T"
11107 msgstr "Sinónimos..."
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Statistics...|a"
11112 msgstr "Estado"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11115 msgid "TeX Information|I"
11116 msgstr "Informação TeX"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Shortcuts|S"
11121 msgstr "Atalho:"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11124 msgid "New document"
11125 msgstr "Novo documento"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11128 msgid "Open document"
11129 msgstr "Abrir documento"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11132 msgid "Save document"
11133 msgstr "Guardar documento"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11136 msgid "Print document"
11137 msgstr "Imprimir documento"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11140 msgid "Check spelling"
11141 msgstr "Verificar ortografia"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11144 msgid "Undo"
11145 msgstr "Desfazer"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11148 msgid "Redo"
11149 msgstr "Refazer"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11152 msgid "Find and replace"
11153 msgstr "Procurar e substituir"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11156 msgid "Toggle emphasis"
11157 msgstr "Alternar itálico"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11160 msgid "Toggle noun"
11161 msgstr "Alternar nome"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11164 msgid "Apply last"
11165 msgstr "Aplicar último"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11168 msgid "Insert math"
11169 msgstr "Inserir mat."
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11172 msgid "Insert graphics"
11173 msgstr "Inserir gráficos"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11176 msgid "Insert table"
11177 msgstr "Inserir tabela"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11180 msgid "Toggle Outline"
11181 msgstr "Alternar Contorno"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11184 msgid "Extra"
11185 msgstr "Extra"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11188 msgid "Numbered list"
11189 msgstr "Lista numerada"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11192 msgid "Itemized list"
11193 msgstr "Lista itemizada"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11196 msgid "Increase depth"
11197 msgstr "Aumentar profundidade"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11200 msgid "Decrease depth"
11201 msgstr "Diminuir profundidade"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11204 msgid "Insert figure float"
11205 msgstr "Inserir flutuante figura"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11208 msgid "Insert table float"
11209 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11212 msgid "Insert label"
11213 msgstr "Inserir legenda"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11216 msgid "Insert cross-reference"
11217 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11220 msgid "Insert citation"
11221 msgstr "Inserir uma cita��o"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11224 msgid "Insert index entry"
11225 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11228 msgid "Insert nomenclature entry"
11229 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11232 msgid "Insert footnote"
11233 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11236 msgid "Insert margin note"
11237 msgstr "Inserir nota marginal"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11240 msgid "Insert note"
11241 msgstr "Inserir nota"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Insert box"
11246 msgstr "Inserir nota"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Insert Hyperlink"
11251 msgstr "Gerar hiperligação"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11254 msgid "Insert TeX code"
11255 msgstr "Inserir código TeX"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Insert math macro"
11260 msgstr "Inserir mat."
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11263 msgid "Include file"
11264 msgstr "Incluir ficheiro"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11267 msgid "Text style"
11268 msgstr "Estilo de texto"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11271 msgid "Paragraph settings"
11272 msgstr "Configurações de parágrafo"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11275 msgid "Add row"
11276 msgstr "Adicionar linha"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11279 msgid "Add column"
11280 msgstr "Adicionar coluna"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11283 msgid "Delete row"
11284 msgstr "Remover linha"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11287 msgid "Delete column"
11288 msgstr "Remover coluna"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11291 msgid "Set top line"
11292 msgstr "Definir linha de topo"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11295 msgid "Set bottom line"
11296 msgstr "Definir linha de fundo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11299 msgid "Set left line"
11300 msgstr "Definir linha esquerda"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11303 msgid "Set right line"
11304 msgstr "Definir linha direita"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Set border lines"
11309 msgstr "Definir contornos"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11312 msgid "Set all lines"
11313 msgstr "Definir todas as linhas"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11316 msgid "Unset all lines"
11317 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11320 msgid "Align left"
11321 msgstr "Alinhar à esquerda"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11324 msgid "Align center"
11325 msgstr "Alinhar ao centro"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11328 msgid "Align right"
11329 msgstr "Alinhar à direita"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11332 msgid "Align top"
11333 msgstr "Alinhar topo"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11336 msgid "Align middle"
11337 msgstr "Alinhar meio"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11340 msgid "Align bottom"
11341 msgstr "Alinhar fundo"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11344 msgid "Rotate cell"
11345 msgstr "Rodar célula"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11348 msgid "Rotate table"
11349 msgstr "Rodar tabela"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11352 msgid "Set multi-column"
11353 msgstr "Definir multi-coluna"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11356 msgid "Math"
11357 msgstr "Mat."
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11360 msgid "Set display mode"
11361 msgstr "Definir modo de visualização"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11364 msgid "Subscript"
11365 msgstr "Índice inferior"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11368 msgid "Superscript"
11369 msgstr "Índice superior"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11372 msgid "Insert square root"
11373 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11376 msgid "Insert root"
11377 msgstr "Inserir raíz"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11380 msgid "Insert standard fraction"
11381 msgstr "Inserir fracção padrão"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11384 msgid "Insert sum"
11385 msgstr "Inserir soma"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11388 msgid "Insert integral"
11389 msgstr "Inserir integral"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11392 msgid "Insert product"
11393 msgstr "Inserir produto"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11396 msgid "Insert ( )"
11397 msgstr "Inserir ( )"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11400 msgid "Insert [ ]"
11401 msgstr "Inserir [ ]"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11404 msgid "Insert { }"
11405 msgstr "Inserir { }"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11408 msgid "Insert delimiters"
11409 msgstr "Inserir delimitadores"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11412 msgid "Insert matrix"
11413 msgstr "Inserir matriz"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11416 msgid "Insert cases environment"
11417 msgstr "Inserir ambiente casos"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11420 msgid "Toggle Math Panels"
11421 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Math Macros"
11426 msgstr "macro mat."
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11429 msgid "Command Buffer"
11430 msgstr "Comando Buffer"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11433 msgid "Review[[Toolbar]]"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11437 msgid "Track changes"
11438 msgstr "Seguir alterações"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11441 msgid "Show changes in output"
11442 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11445 msgid "Next change"
11446 msgstr "Próxima alteração"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11449 msgid "Accept change"
11450 msgstr "Aceitar alteração"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11453 msgid "Reject change"
11454 msgstr "Rejeitar alteração"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11457 msgid "Merge changes"
11458 msgstr "Juntar alterações"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11461 msgid "Accept all changes"
11462 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11465 msgid "Reject all changes"
11466 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11469 msgid "Next note"
11470 msgstr "Próxima nota"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11473 msgid "View/Update"
11474 msgstr "Vier/Actualizar"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11477 msgid "View DVI"
11478 msgstr "Ver DVI"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11481 msgid "Update DVI"
11482 msgstr "Actualizar DVI"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11485 msgid "View PDF (pdflatex)"
11486 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11489 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11490 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11493 msgid "View PostScript"
11494 msgstr "Ver PostScript"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11497 msgid "Update PostScript"
11498 msgstr "ActualizarPostScript"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11501 msgid "Math Panels"
11502 msgstr "Painel Mat."
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11505 msgid "Math Spacings"
11506 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11509 msgid "Styles"
11510 msgstr "Estilos"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11513 msgid "Fractions"
11514 msgstr "Fracções"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11518 msgid "Fonts"
11519 msgstr "Fontes"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11522 msgid "Functions"
11523 msgstr "Funções"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11526 msgid "arccos"
11527 msgstr "arccos"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11530 msgid "arcsin"
11531 msgstr "arcsin"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11534 msgid "arctan"
11535 msgstr "arctan"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11538 msgid "arg"
11539 msgstr "arg"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11542 msgid "bmod"
11543 msgstr "bmod"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11546 msgid "cos"
11547 msgstr "cos"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11550 msgid "cosh"
11551 msgstr "cosh"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11554 msgid "cot"
11555 msgstr "cot"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11558 msgid "coth"
11559 msgstr "coth"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11562 msgid "csc"
11563 msgstr "csc"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11566 msgid "deg"
11567 msgstr "deg"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11570 msgid "det"
11571 msgstr "det"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11574 msgid "dim"
11575 msgstr "dim"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11578 msgid "exp"
11579 msgstr "exp"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11582 msgid "gcd"
11583 msgstr "gcd"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11586 msgid "hom"
11587 msgstr "hom"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11590 msgid "inf"
11591 msgstr "inf"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11594 msgid "ker"
11595 msgstr "ker"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11598 msgid "lg"
11599 msgstr "lg"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11602 msgid "lim"
11603 msgstr "lim"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11606 msgid "liminf"
11607 msgstr "liminf"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11610 msgid "limsup"
11611 msgstr "limsup"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11614 msgid "ln"
11615 msgstr "ln"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11618 msgid "log"
11619 msgstr "log"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11622 msgid "max"
11623 msgstr "max"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11626 msgid "min"
11627 msgstr "min"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11630 msgid "sec"
11631 msgstr "sec"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11634 msgid "sin"
11635 msgstr "sin"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11638 msgid "sinh"
11639 msgstr "sinh"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11642 msgid "sup"
11643 msgstr "sup"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11646 msgid "tan"
11647 msgstr "tan"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11650 msgid "tanh"
11651 msgstr "tanh"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11654 msgid "Pr"
11655 msgstr "Pr"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11658 msgid "Spacings"
11659 msgstr "Espaçamentos"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11662 msgid "Thin space\t\\,"
11663 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11666 msgid "Medium space\t\\:"
11667 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11670 msgid "Thick space\t\\;"
11671 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11675 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11679 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11682 msgid "Negative space\t\\!"
11683 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11686 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11690 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11694 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11698 msgid "Roots"
11699 msgstr "Raízes"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11702 msgid "Square root\t\\sqrt"
11703 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11706 msgid "Other root\t\\root"
11707 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11711 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11715 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11719 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11724 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11727 msgid "Standard\t\\frac"
11728 msgstr "Padrão\t\\frac"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11731 #, fuzzy
11732 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11733 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11738 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11751 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11756 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11761 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11766 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Binomial\t\\binom"
11771 msgstr "Binomial\t\\choose"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11782 msgid "Roman\t\\mathrm"
11783 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Bold\t\\mathbf"
11788 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11793 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11796 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11797 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11800 msgid "Italic\t\\mathit"
11801 msgstr "Italico\t\\mathit"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11804 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11805 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11810 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11819 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11822 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11823 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11826 msgid "Dots"
11827 msgstr "Pontos"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11830 msgid "ldots"
11831 msgstr "ldots"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11834 msgid "cdots"
11835 msgstr "cdots"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11838 msgid "vdots"
11839 msgstr "vdots"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11842 msgid "ddots"
11843 msgstr "ddots"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11846 msgid "Frame Decorations"
11847 msgstr "Decorações de Moldura"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11850 msgid "hat"
11851 msgstr "hat"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11854 msgid "tilde"
11855 msgstr "Til"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11858 msgid "bar"
11859 msgstr "barra"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11862 msgid "grave"
11863 msgstr "grave"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11866 msgid "dot"
11867 msgstr "ponto"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11870 msgid "check"
11871 msgstr "verificar"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11874 msgid "widehat"
11875 msgstr "chapéulargo"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11878 msgid "widetilde"
11879 msgstr "tillargo"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11882 msgid "vec"
11883 msgstr "vec"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11886 msgid "acute"
11887 msgstr "agudo"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11890 msgid "ddot"
11891 msgstr "ddot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11894 msgid "breve"
11895 msgstr "grave"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11898 msgid "overline"
11899 msgstr "sobrelinha"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11902 #, fuzzy
11903 msgid "overbrace"
11904 msgstr "overbrace"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11907 #, fuzzy
11908 msgid "overleftarrow"
11909 msgstr "overleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11912 #, fuzzy
11913 msgid "overrightarrow"
11914 msgstr "overrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11917 #, fuzzy
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11922 #, fuzzy
11923 msgid "overset"
11924 msgstr "overset"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11927 msgid "underline"
11928 msgstr "sublinhado"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11931 #, fuzzy
11932 msgid "underbrace"
11933 msgstr "underbrace"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11936 #, fuzzy
11937 msgid "underleftarrow"
11938 msgstr "underleftarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11941 #, fuzzy
11942 msgid "underrightarrow"
11943 msgstr "underrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11946 msgid "underleftrightarrow"
11947 msgstr "underleftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11950 #, fuzzy
11951 msgid "underset"
11952 msgstr "underset"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11955 msgid "Arrows"
11956 msgstr "Setas"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11959 msgid "leftarrow"
11960 msgstr "setaesquerda"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11963 msgid "rightarrow"
11964 msgstr "setadireita"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11967 msgid "downarrow"
11968 msgstr "setabaixo"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11971 msgid "uparrow"
11972 msgstr "setacima"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11975 msgid "updownarrow"
11976 msgstr "setacimabaixo"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11979 msgid "leftrightarrow"
11980 msgstr "setaesquerdadireita"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11983 msgid "Leftarrow"
11984 msgstr "setaesquerda"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11987 msgid "Rightarrow"
11988 msgstr "setadireita"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11991 msgid "Downarrow"
11992 msgstr "Setabaixo"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11995 msgid "Uparrow"
11996 msgstr "Setacima"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Updownarrow"
12001 msgstr "Updownarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Leftrightarrow"
12006 msgstr "Leftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Longleftrightarrow"
12011 msgstr "Longleftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Longleftarrow"
12016 msgstr "Longleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Longrightarrow"
12021 msgstr "Longrightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12024 #, fuzzy
12025 msgid "longleftrightarrow"
12026 msgstr "longleftrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12029 #, fuzzy
12030 msgid "longleftarrow"
12031 msgstr "longleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12034 #, fuzzy
12035 msgid "longrightarrow"
12036 msgstr "longrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12039 #, fuzzy
12040 msgid "leftharpoondown"
12041 msgstr "leftharpoondown"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12044 #, fuzzy
12045 msgid "rightharpoondown"
12046 msgstr "rightharpoondown"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12049 #, fuzzy
12050 msgid "mapsto"
12051 msgstr "mapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12054 #, fuzzy
12055 msgid "longmapsto"
12056 msgstr "longmapsto"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12059 msgid "nwarrow"
12060 msgstr "nwarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12063 msgid "nearrow"
12064 msgstr "nearrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12067 msgid "leftharpoonup"
12068 msgstr "leftharpoonup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12071 msgid "rightharpoonup"
12072 msgstr "rightharpoonup"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12075 msgid "hookleftarrow"
12076 msgstr "hookleftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12079 msgid "hookrightarrow"
12080 msgstr "hookrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12083 msgid "swarrow"
12084 msgstr "swarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12087 msgid "searrow"
12088 msgstr "searrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12091 msgid "rightleftharpoons"
12092 msgstr "rightleftharpoons"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12095 msgid "Operators"
12096 msgstr "Operadores"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12099 msgid "pm"
12100 msgstr "pm"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12103 msgid "cap"
12104 msgstr "cap"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12107 msgid "diamond"
12108 msgstr "diamante"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12111 #, fuzzy
12112 msgid "oplus"
12113 msgstr "oplus"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12116 #, fuzzy
12117 msgid "mp"
12118 msgstr "mp"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12121 msgid "cup"
12122 msgstr "cup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12125 #, fuzzy
12126 msgid "bigtriangleup"
12127 msgstr "bigtriangleup"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12130 #, fuzzy
12131 msgid "ominus"
12132 msgstr "ominus"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12135 #, fuzzy
12136 msgid "times"
12137 msgstr "times"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12140 #, fuzzy
12141 msgid "uplus"
12142 msgstr "uplus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12145 #, fuzzy
12146 msgid "bigtriangledown"
12147 msgstr "bigtriangledown"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12150 #, fuzzy
12151 msgid "otimes"
12152 msgstr "otimes"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12155 #, fuzzy
12156 msgid "div"
12157 msgstr "div"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12160 #, fuzzy
12161 msgid "sqcap"
12162 msgstr "sqcap"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12165 #, fuzzy
12166 msgid "triangleright"
12167 msgstr "triangleright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12170 #, fuzzy
12171 msgid "oslash"
12172 msgstr "oslash"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12175 #, fuzzy
12176 msgid "cdot"
12177 msgstr "cdot"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12180 #, fuzzy
12181 msgid "sqcup"
12182 msgstr "sqcup"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12185 #, fuzzy
12186 msgid "triangleleft"
12187 msgstr "triangleleft"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12190 #, fuzzy
12191 msgid "odot"
12192 msgstr "odot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12195 msgid "star"
12196 msgstr "estrela"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12199 #, fuzzy
12200 msgid "vee"
12201 msgstr "vee"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12204 #, fuzzy
12205 msgid "amalg"
12206 msgstr "amalg"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12209 #, fuzzy
12210 msgid "bigcirc"
12211 msgstr "bigcirc"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12214 #, fuzzy
12215 msgid "setminus"
12216 msgstr "setminus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12219 #, fuzzy
12220 msgid "wedge"
12221 msgstr "wedge"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12224 #, fuzzy
12225 msgid "dagger"
12226 msgstr "dagger"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12229 #, fuzzy
12230 msgid "circ"
12231 msgstr "circ"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12234 msgid "bullet"
12235 msgstr "ponto"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12238 #, fuzzy
12239 msgid "wr"
12240 msgstr "wr"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12243 #, fuzzy
12244 msgid "ddagger"
12245 msgstr "ddagger"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12248 msgid "Relations"
12249 msgstr "Relações"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12252 #, fuzzy
12253 msgid "leq"
12254 msgstr "leq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12257 #, fuzzy
12258 msgid "geq"
12259 msgstr "geq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12262 #, fuzzy
12263 msgid "equiv"
12264 msgstr "equiv"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12267 msgid "models"
12268 msgstr "modelos"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12271 #, fuzzy
12272 msgid "prec"
12273 msgstr "prec"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12276 #, fuzzy
12277 msgid "succ"
12278 msgstr "succ"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12281 #, fuzzy
12282 msgid "sim"
12283 msgstr "sim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12286 #, fuzzy
12287 msgid "perp"
12288 msgstr "perp"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12291 #, fuzzy
12292 msgid "preceq"
12293 msgstr "preceq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12296 #, fuzzy
12297 msgid "succeq"
12298 msgstr "succeq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12301 #, fuzzy
12302 msgid "simeq"
12303 msgstr "simeq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12306 #, fuzzy
12307 msgid "mid"
12308 msgstr "mid"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12311 #, fuzzy
12312 msgid "ll"
12313 msgstr "ll"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12316 #, fuzzy
12317 msgid "gg"
12318 msgstr "gg"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12321 #, fuzzy
12322 msgid "asymp"
12323 msgstr "asymp"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12326 #, fuzzy
12327 msgid "parallel"
12328 msgstr "parallel"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12331 msgid "subset"
12332 msgstr "subconjunto"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12335 #, fuzzy
12336 msgid "supset"
12337 msgstr "supset"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12340 #, fuzzy
12341 msgid "approx"
12342 msgstr "approx"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12345 #, fuzzy
12346 msgid "smile"
12347 msgstr "smile"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12350 #, fuzzy
12351 msgid "subseteq"
12352 msgstr "subseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12355 #, fuzzy
12356 msgid "supseteq"
12357 msgstr "supseteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12360 #, fuzzy
12361 msgid "cong"
12362 msgstr "cong"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12365 #, fuzzy
12366 msgid "frown"
12367 msgstr "frown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12370 #, fuzzy
12371 msgid "sqsubseteq"
12372 msgstr "sqsubseteq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12375 #, fuzzy
12376 msgid "sqsupseteq"
12377 msgstr "sqsupseteq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12380 #, fuzzy
12381 msgid "doteq"
12382 msgstr "doteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12385 #, fuzzy
12386 msgid "neq"
12387 msgstr "neq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12390 #, fuzzy
12391 msgid "in"
12392 msgstr "in"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12395 #, fuzzy
12396 msgid "ni"
12397 msgstr "ni"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12400 #, fuzzy
12401 msgid "propto"
12402 msgstr "propto"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12405 #, fuzzy
12406 msgid "notin"
12407 msgstr "notin"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12410 #, fuzzy
12411 msgid "vdash"
12412 msgstr "vdash"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12415 #, fuzzy
12416 msgid "dashv"
12417 msgstr "dashv"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12420 #, fuzzy
12421 msgid "bowtie"
12422 msgstr "bowtie"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12425 msgid "alpha"
12426 msgstr "alfa"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12429 msgid "beta"
12430 msgstr "beta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12433 msgid "gamma"
12434 msgstr "gama"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12437 msgid "delta"
12438 msgstr "delta"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12441 msgid "epsilon"
12442 msgstr "epsilon"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12445 #, fuzzy
12446 msgid "varepsilon"
12447 msgstr "varepsilon"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12450 msgid "zeta"
12451 msgstr "zeta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12454 msgid "eta"
12455 msgstr "eta"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12458 msgid "theta"
12459 msgstr "teta"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12462 #, fuzzy
12463 msgid "vartheta"
12464 msgstr "vartheta"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12467 #, fuzzy
12468 msgid "iota"
12469 msgstr "iota"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12472 #, fuzzy
12473 msgid "kappa"
12474 msgstr "kappa"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12477 msgid "lambda"
12478 msgstr "lambda"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12481 msgid "mu"
12482 msgstr "miu"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12485 msgid "nu"
12486 msgstr "niu"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12489 msgid "xi"
12490 msgstr "qui"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12493 msgid "pi"
12494 msgstr "pi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12497 #, fuzzy
12498 msgid "varpi"
12499 msgstr "varpi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12502 msgid "rho"
12503 msgstr "ró"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12506 #, fuzzy
12507 msgid "varrho"
12508 msgstr "varrho"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12511 msgid "sigma"
12512 msgstr "sigma"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12515 #, fuzzy
12516 msgid "varsigma"
12517 msgstr "varsigma"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12520 msgid "tau"
12521 msgstr "tau"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12524 msgid "upsilon"
12525 msgstr "epsilon"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12528 msgid "phi"
12529 msgstr "fi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12532 #, fuzzy
12533 msgid "varphi"
12534 msgstr "varphi"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12537 #, fuzzy
12538 msgid "chi"
12539 msgstr "chi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12542 msgid "psi"
12543 msgstr "psi"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12546 msgid "omega"
12547 msgstr "ómega"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12550 msgid "Gamma"
12551 msgstr "Gama"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12554 msgid "Delta"
12555 msgstr "Delta"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12558 msgid "Theta"
12559 msgstr "Teta"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12562 msgid "Lambda"
12563 msgstr "Lambda"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Xi"
12568 msgstr "Xi"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12571 msgid "Pi"
12572 msgstr "Pi"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12575 msgid "Sigma"
12576 msgstr "Sigma"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12579 msgid "Upsilon"
12580 msgstr "Epsilon"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12583 msgid "Phi"
12584 msgstr "Fi"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12587 msgid "Psi"
12588 msgstr "Psi"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12591 msgid "Omega"
12592 msgstr "Ómega"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12595 msgid "Miscellaneous"
12596 msgstr "Miscelânea"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12599 msgid "nabla"
12600 msgstr "nabla"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12603 #, fuzzy
12604 msgid "partial"
12605 msgstr "parcial"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12608 #, fuzzy
12609 msgid "infty"
12610 msgstr "infty"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12613 #, fuzzy
12614 msgid "prime"
12615 msgstr "prime"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12618 #, fuzzy
12619 msgid "ell"
12620 msgstr "ell"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12623 msgid "emptyset"
12624 msgstr ".conjuntovazio"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12627 msgid "exists"
12628 msgstr "existe"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12631 msgid "forall"
12632 msgstr "paratodos"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12635 #, fuzzy
12636 msgid "imath"
12637 msgstr "imath"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12640 #, fuzzy
12641 msgid "jmath"
12642 msgstr "jmath"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12645 msgid "Re"
12646 msgstr "Re"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12649 msgid "Im"
12650 msgstr "Im"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12653 msgid "aleph"
12654 msgstr "alef"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12657 #, fuzzy
12658 msgid "wp"
12659 msgstr "wp"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12662 msgid "hbar"
12663 msgstr "hbar<"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12666 msgid "angle"
12667 msgstr "ângulo"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12670 msgid "top"
12671 msgstr "topo"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12674 msgid "bot"
12675 msgstr "fund"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12678 msgid "Vert"
12679 msgstr "Vert"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12682 #, fuzzy
12683 msgid "neg"
12684 msgstr "neg"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12687 #, fuzzy
12688 msgid "flat"
12689 msgstr "flat"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12692 msgid "natural"
12693 msgstr "natural"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12696 #, fuzzy
12697 msgid "sharp"
12698 msgstr "sharp"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12701 #, fuzzy
12702 msgid "surd"
12703 msgstr "surd"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12706 msgid "triangle"
12707 msgstr "triângulo"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12710 #, fuzzy
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12715 #, fuzzy
12716 msgid "heartsuit"
12717 msgstr "heartsuit"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12720 #, fuzzy
12721 msgid "clubsuit"
12722 msgstr "clubsuit"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12725 #, fuzzy
12726 msgid "spadesuit"
12727 msgstr "spadesuit"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12730 #, fuzzy
12731 msgid "textrm \\AA"
12732 msgstr "textrm \\AA"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12735 #, fuzzy
12736 msgid "textrm \\O"
12737 msgstr "textrm \\O"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12740 #, fuzzy
12741 msgid "mathcircumflex"
12742 msgstr "mathcircumflex"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12745 msgid "_"
12746 msgstr "_"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12749 #, fuzzy
12750 msgid "mathrm T"
12751 msgstr "mathrm T"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12754 #, fuzzy
12755 msgid "mathbb N"
12756 msgstr "mathbb N"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12759 #, fuzzy
12760 msgid "mathbb Z"
12761 msgstr "mathbb Z"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12764 #, fuzzy
12765 msgid "mathbb Q"
12766 msgstr "mathbb Q"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12769 #, fuzzy
12770 msgid "mathbb R"
12771 msgstr "mathbb R"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12774 #, fuzzy
12775 msgid "mathbb C"
12776 msgstr "mathbb C"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12779 #, fuzzy
12780 msgid "mathbb H"
12781 msgstr "mathbb H"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12784 #, fuzzy
12785 msgid "mathcal F"
12786 msgstr "mathcal F"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12789 #, fuzzy
12790 msgid "mathcal L"
12791 msgstr "mathcal L"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12794 #, fuzzy
12795 msgid "mathcal H"
12796 msgstr "mathcal H"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12799 #, fuzzy
12800 msgid "mathcal O"
12801 msgstr "mathcal O"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12804 msgid "Big Operators"
12805 msgstr "Operadores Grandes"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12808 #, fuzzy
12809 msgid "intop"
12810 msgstr "notopo"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12813 msgid "int"
12814 msgstr "int"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12817 #, fuzzy
12818 msgid "iint"
12819 msgstr "iint"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12822 #, fuzzy
12823 msgid "iintop"
12824 msgstr "iintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12827 #, fuzzy
12828 msgid "iiint"
12829 msgstr "iiint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12832 #, fuzzy
12833 msgid "iiintop"
12834 msgstr "iiintop"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12837 #, fuzzy
12838 msgid "iiiint"
12839 msgstr "iiiint"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12842 #, fuzzy
12843 msgid "iiiintop"
12844 msgstr "iiiintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12847 #, fuzzy
12848 msgid "dotsint"
12849 msgstr "dotsint"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12852 #, fuzzy
12853 msgid "dotsintop"
12854 msgstr "dotsintop"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12857 #, fuzzy
12858 msgid "oint"
12859 msgstr "oint"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12862 #, fuzzy
12863 msgid "ointop"
12864 msgstr "ointop"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12867 #, fuzzy
12868 msgid "oiint"
12869 msgstr "oiint"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12872 #, fuzzy
12873 msgid "oiintop"
12874 msgstr "oiintop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12877 #, fuzzy
12878 msgid "ointctrclockwiseop"
12879 msgstr "ointctrclockwiseop"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12882 #, fuzzy
12883 msgid "ointctrclockwise"
12884 msgstr "ointctrclockwise"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12887 #, fuzzy
12888 msgid "ointclockwiseop"
12889 msgstr "ointclockwiseop"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12892 #, fuzzy
12893 msgid "ointclockwise"
12894 msgstr "ointclockwise"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12897 #, fuzzy
12898 msgid "sqint"
12899 msgstr "sqint"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12902 #, fuzzy
12903 msgid "sqintop"
12904 msgstr "sqintop"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12907 #, fuzzy
12908 msgid "sqiint"
12909 msgstr "sqiint"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12912 #, fuzzy
12913 msgid "sqiintop"
12914 msgstr "sqiintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12917 msgid "sum"
12918 msgstr "soma"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12921 msgid "prod"
12922 msgstr "prod"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12925 #, fuzzy
12926 msgid "coprod"
12927 msgstr "coprod"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12930 #, fuzzy
12931 msgid "bigsqcup"
12932 msgstr "bigsqcup"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12935 #, fuzzy
12936 msgid "bigotimes"
12937 msgstr "bigotimes"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12940 #, fuzzy
12941 msgid "bigodot"
12942 msgstr "bigodot"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12945 #, fuzzy
12946 msgid "bigoplus"
12947 msgstr "bigoplus"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12950 #, fuzzy
12951 msgid "bigcap"
12952 msgstr "bigcap"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12955 #, fuzzy
12956 msgid "bigcup"
12957 msgstr "bigcup"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12960 #, fuzzy
12961 msgid "biguplus"
12962 msgstr "biguplus"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12965 #, fuzzy
12966 msgid "bigvee"
12967 msgstr "bigvee"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12970 #, fuzzy
12971 msgid "bigwedge"
12972 msgstr "bigwedge"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12975 msgid "AMS Miscellaneous"
12976 msgstr "Misc AMS"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12979 #, fuzzy
12980 msgid "digamma"
12981 msgstr "digamma"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12984 #, fuzzy
12985 msgid "varkappa"
12986 msgstr "varkappa"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12989 #, fuzzy
12990 msgid "beth"
12991 msgstr "beth"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12994 #, fuzzy
12995 msgid "daleth"
12996 msgstr "daleth"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12999 #, fuzzy
13000 msgid "gimel"
13001 msgstr "gimel"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13004 #, fuzzy
13005 msgid "ulcorner"
13006 msgstr "ulcorner"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13009 #, fuzzy
13010 msgid "urcorner"
13011 msgstr "urcorner"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13014 #, fuzzy
13015 msgid "llcorner"
13016 msgstr "llcorner"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13019 #, fuzzy
13020 msgid "lrcorner"
13021 msgstr "lrcorner"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13024 #, fuzzy
13025 msgid "hslash"
13026 msgstr "hslash"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13029 #, fuzzy
13030 msgid "vartriangle"
13031 msgstr "vartriangle"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13034 #, fuzzy
13035 msgid "triangledown"
13036 msgstr "triangledown"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13039 msgid "square"
13040 msgstr "quadrado"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13043 msgid "lozenge"
13044 msgstr "losango"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13047 #, fuzzy
13048 msgid "circledS"
13049 msgstr "circledS"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13052 #, fuzzy
13053 msgid "measuredangle"
13054 msgstr "measuredangle"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13057 #, fuzzy
13058 msgid "nexists"
13059 msgstr "nexists"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13062 #, fuzzy
13063 msgid "mho"
13064 msgstr "mho"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Finv"
13069 msgstr "Finv"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Game"
13074 msgstr "Game"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Bbbk"
13079 msgstr "Bbbk"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13082 #, fuzzy
13083 msgid "backprime"
13084 msgstr "backprime"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13087 #, fuzzy
13088 msgid "varnothing"
13089 msgstr "varnothing"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13092 #, fuzzy
13093 msgid "blacktriangle"
13094 msgstr "blacktriangle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13097 #, fuzzy
13098 msgid "blacktriangledown"
13099 msgstr "blacktriangledown"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13102 #, fuzzy
13103 msgid "blacksquare"
13104 msgstr "blacksquare"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13107 #, fuzzy
13108 msgid "blacklozenge"
13109 msgstr "blacklozenge"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13112 #, fuzzy
13113 msgid "bigstar"
13114 msgstr "bigstar"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13117 #, fuzzy
13118 msgid "sphericalangle"
13119 msgstr "sphericalangle"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13122 #, fuzzy
13123 msgid "complement"
13124 msgstr "complement"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13127 #, fuzzy
13128 msgid "eth"
13129 msgstr "eth"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13132 #, fuzzy
13133 msgid "diagup"
13134 msgstr "diagup"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 #, fuzzy
13138 msgid "diagdown"
13139 msgstr "diagdown"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13142 msgid "AMS Arrows"
13143 msgstr "Setas AMS"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13146 #, fuzzy
13147 msgid "dashleftarrow"
13148 msgstr "dashleftarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13151 #, fuzzy
13152 msgid "dashrightarrow"
13153 msgstr "dashrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13156 #, fuzzy
13157 msgid "leftleftarrows"
13158 msgstr "leftleftarrows"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13161 #, fuzzy
13162 msgid "leftrightarrows"
13163 msgstr "leftrightarrows"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13166 #, fuzzy
13167 msgid "rightrightarrows"
13168 msgstr "rightrightarrows"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13171 #, fuzzy
13172 msgid "rightleftarrows"
13173 msgstr "rightleftarrows"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Lleftarrow"
13178 msgstr "Lleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Rrightarrow"
13183 msgstr "Rrightarrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13186 #, fuzzy
13187 msgid "twoheadleftarrow"
13188 msgstr "twoheadleftarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13191 #, fuzzy
13192 msgid "twoheadrightarrow"
13193 msgstr "twoheadrightarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13196 #, fuzzy
13197 msgid "leftarrowtail"
13198 msgstr "leftarrowtail"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13201 #, fuzzy
13202 msgid "rightarrowtail"
13203 msgstr "rightarrowtail"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13206 #, fuzzy
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13211 #, fuzzy
13212 msgid "looparrowright"
13213 msgstr "looparrowright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13216 #, fuzzy
13217 msgid "curvearrowleft"
13218 msgstr "curvearrowleft"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13221 #, fuzzy
13222 msgid "curvearrowright"
13223 msgstr "curvearrowright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13226 #, fuzzy
13227 msgid "circlearrowleft"
13228 msgstr "circlearrowleft"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13231 #, fuzzy
13232 msgid "circlearrowright"
13233 msgstr "circlearrowright"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Lsh"
13238 msgstr "Lsh"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Rsh"
13243 msgstr "Rsh"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13246 #, fuzzy
13247 msgid "upuparrows"
13248 msgstr "upuparrows"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13251 #, fuzzy
13252 msgid "downdownarrows"
13253 msgstr "downdownarrows"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13256 #, fuzzy
13257 msgid "upharpoonleft"
13258 msgstr "upharpoonleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13261 #, fuzzy
13262 msgid "upharpoonright"
13263 msgstr "upharpoonright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13266 #, fuzzy
13267 msgid "downharpoonleft"
13268 msgstr "downharpoonleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13271 #, fuzzy
13272 msgid "downharpoonright"
13273 msgstr "downharpoonright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13276 #, fuzzy
13277 msgid "leftrightharpoons"
13278 msgstr "leftrightharpoons"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13281 #, fuzzy
13282 msgid "rightsquigarrow"
13283 msgstr "rightsquigarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13286 #, fuzzy
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13291 #, fuzzy
13292 msgid "nleftarrow"
13293 msgstr "nleftarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13296 #, fuzzy
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13301 #, fuzzy
13302 msgid "nleftrightarrow"
13303 msgstr "nleftrightarrow"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13306 #, fuzzy
13307 msgid "nLeftarrow"
13308 msgstr "nLeftarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13311 #, fuzzy
13312 msgid "nRightarrow"
13313 msgstr "nRightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13316 #, fuzzy
13317 msgid "nLeftrightarrow"
13318 msgstr "nLeftrightarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13321 #, fuzzy
13322 msgid "multimap"
13323 msgstr "multimap"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13326 msgid "AMS Relations"
13327 msgstr "Relações AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13330 #, fuzzy
13331 msgid "leqq"
13332 msgstr "leqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13335 #, fuzzy
13336 msgid "geqq"
13337 msgstr "geqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13340 #, fuzzy
13341 msgid "leqslant"
13342 msgstr "leqslant"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13345 #, fuzzy
13346 msgid "geqslant"
13347 msgstr "geqslant"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13350 #, fuzzy
13351 msgid "eqslantless"
13352 msgstr "eqslantless"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13355 #, fuzzy
13356 msgid "eqslantgtr"
13357 msgstr "eqslantgtr"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13360 #, fuzzy
13361 msgid "lesssim"
13362 msgstr "lesssim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13365 #, fuzzy
13366 msgid "gtrsim"
13367 msgstr "gtrsim"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13370 #, fuzzy
13371 msgid "lessapprox"
13372 msgstr "lessapprox"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13375 #, fuzzy
13376 msgid "gtrapprox"
13377 msgstr "gtrapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13380 #, fuzzy
13381 msgid "approxeq"
13382 msgstr "approxeq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13385 #, fuzzy
13386 msgid "triangleq"
13387 msgstr "triangleq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13390 #, fuzzy
13391 msgid "lessdot"
13392 msgstr "lessdot"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13395 #, fuzzy
13396 msgid "gtrdot"
13397 msgstr "gtrdot"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13400 msgid "lll"
13401 msgstr "lll"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13404 msgid "ggg"
13405 msgstr "ggg"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13408 #, fuzzy
13409 msgid "lessgtr"
13410 msgstr "lessgtr"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13413 #, fuzzy
13414 msgid "gtrless"
13415 msgstr "gtrless"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13418 #, fuzzy
13419 msgid "lesseqgtr"
13420 msgstr "lesseqgtr"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13423 #, fuzzy
13424 msgid "gtreqless"
13425 msgstr "gtreqless"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13428 #, fuzzy
13429 msgid "lesseqqgtr"
13430 msgstr "lesseqqgtr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13433 #, fuzzy
13434 msgid "gtreqqless"
13435 msgstr "gtreqqless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13438 #, fuzzy
13439 msgid "eqcirc"
13440 msgstr "eqcirc"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13443 #, fuzzy
13444 msgid "circeq"
13445 msgstr "circeq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13448 #, fuzzy
13449 msgid "thicksim"
13450 msgstr "thicksim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13453 #, fuzzy
13454 msgid "thickapprox"
13455 msgstr "thickapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13458 #, fuzzy
13459 msgid "backsim"
13460 msgstr "backsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13463 #, fuzzy
13464 msgid "backsimeq"
13465 msgstr "backsimeq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13468 #, fuzzy
13469 msgid "subseteqq"
13470 msgstr "subseteqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13473 #, fuzzy
13474 msgid "supseteqq"
13475 msgstr "supseteqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13478 msgid "Subset"
13479 msgstr "Subconjunto"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Supset"
13484 msgstr "Supset"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13487 #, fuzzy
13488 msgid "sqsubset"
13489 msgstr "sqsubset"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13492 #, fuzzy
13493 msgid "sqsupset"
13494 msgstr "sqsupset"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13497 #, fuzzy
13498 msgid "preccurlyeq"
13499 msgstr "preccurlyeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13502 #, fuzzy
13503 msgid "succcurlyeq"
13504 msgstr "succcurlyeq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13507 #, fuzzy
13508 msgid "curlyeqprec"
13509 msgstr "curlyeqprec"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13512 #, fuzzy
13513 msgid "curlyeqsucc"
13514 msgstr "curlyeqsucc"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13517 #, fuzzy
13518 msgid "precsim"
13519 msgstr "precsim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13522 #, fuzzy
13523 msgid "succsim"
13524 msgstr "succsim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13527 #, fuzzy
13528 msgid "precapprox"
13529 msgstr "precapprox"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13532 #, fuzzy
13533 msgid "succapprox"
13534 msgstr "succapprox"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13537 #, fuzzy
13538 msgid "vartriangleleft"
13539 msgstr "vartriangleleft"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13542 #, fuzzy
13543 msgid "vartriangleright"
13544 msgstr "vartriangleright"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13547 #, fuzzy
13548 msgid "trianglelefteq"
13549 msgstr "trianglelefteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13552 #, fuzzy
13553 msgid "trianglerighteq"
13554 msgstr "trianglerighteq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13557 #, fuzzy
13558 msgid "bumpeq"
13559 msgstr "bumpeq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Bumpeq"
13564 msgstr "Bumpeq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13567 #, fuzzy
13568 msgid "doteqdot"
13569 msgstr "doteqdot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13572 #, fuzzy
13573 msgid "risingdotseq"
13574 msgstr "risingdotseq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13577 #, fuzzy
13578 msgid "fallingdotseq"
13579 msgstr "fallingdotseq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13582 #, fuzzy
13583 msgid "vDash"
13584 msgstr "vDash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Vvdash"
13589 msgstr "Vvdash"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Vdash"
13594 msgstr "Vdash"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13597 #, fuzzy
13598 msgid "shortmid"
13599 msgstr "shortmid"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13602 #, fuzzy
13603 msgid "shortparallel"
13604 msgstr "shortparallel"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13607 #, fuzzy
13608 msgid "smallsmile"
13609 msgstr "smallsmile"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13612 #, fuzzy
13613 msgid "smallfrown"
13614 msgstr "smallfrown"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13617 #, fuzzy
13618 msgid "blacktriangleleft"
13619 msgstr "blacktriangleleft"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13622 #, fuzzy
13623 msgid "blacktriangleright"
13624 msgstr "blacktriangleright"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13627 #, fuzzy
13628 msgid "because"
13629 msgstr "because"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13632 #, fuzzy
13633 msgid "therefore"
13634 msgstr "therefore"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13637 #, fuzzy
13638 msgid "backepsilon"
13639 msgstr "backepsilon"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13642 #, fuzzy
13643 msgid "varpropto"
13644 msgstr "varpropto"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13647 #, fuzzy
13648 msgid "between"
13649 msgstr "between"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13652 #, fuzzy
13653 msgid "pitchfork"
13654 msgstr "pitchfork"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13657 msgid "AMS Negative Relations"
13658 msgstr "Relações Negativas AMS"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13661 #, fuzzy
13662 msgid "nless"
13663 msgstr "nless"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13666 #, fuzzy
13667 msgid "ngtr"
13668 msgstr "ngtr"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13671 #, fuzzy
13672 msgid "nleq"
13673 msgstr "nleq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13676 #, fuzzy
13677 msgid "ngeq"
13678 msgstr "ngeq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13681 #, fuzzy
13682 msgid "nleqslant"
13683 msgstr "nleqslant"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13686 #, fuzzy
13687 msgid "ngeqslant"
13688 msgstr "ngeqslant"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13691 #, fuzzy
13692 msgid "nleqq"
13693 msgstr "nleqq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13696 #, fuzzy
13697 msgid "ngeqq"
13698 msgstr "ngeqq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13701 #, fuzzy
13702 msgid "lneq"
13703 msgstr "lneq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13706 #, fuzzy
13707 msgid "gneq"
13708 msgstr "gneq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13711 #, fuzzy
13712 msgid "lneqq"
13713 msgstr "lneqq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13716 #, fuzzy
13717 msgid "gneqq"
13718 msgstr "gneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13721 #, fuzzy
13722 msgid "lvertneqq"
13723 msgstr "lvertneqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13726 #, fuzzy
13727 msgid "gvertneqq"
13728 msgstr "gvertneqq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13731 #, fuzzy
13732 msgid "lnsim"
13733 msgstr "Insim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13736 #, fuzzy
13737 msgid "gnsim"
13738 msgstr "gnsim"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13741 #, fuzzy
13742 msgid "lnapprox"
13743 msgstr "lnapprox"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13746 #, fuzzy
13747 msgid "gnapprox"
13748 msgstr "gnapprox"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13751 #, fuzzy
13752 msgid "nprec"
13753 msgstr "nprec"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13756 #, fuzzy
13757 msgid "nsucc"
13758 msgstr "nsucc"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13761 #, fuzzy
13762 msgid "npreceq"
13763 msgstr "npreceq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13766 #, fuzzy
13767 msgid "nsucceq"
13768 msgstr "nsucceq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13771 #, fuzzy
13772 msgid "precnsim"
13773 msgstr "precnsim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13776 #, fuzzy
13777 msgid "succnsim"
13778 msgstr "succnsim"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13781 #, fuzzy
13782 msgid "precnapprox"
13783 msgstr "precnapprox"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13786 #, fuzzy
13787 msgid "succnapprox"
13788 msgstr "succnapprox"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13791 #, fuzzy
13792 msgid "subsetneq"
13793 msgstr "subsetneq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13796 #, fuzzy
13797 msgid "supsetneq"
13798 msgstr "supsetneq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13801 #, fuzzy
13802 msgid "subsetneqq"
13803 msgstr "subsetneqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13806 #, fuzzy
13807 msgid "supsetneqq"
13808 msgstr "supsetneqq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13811 #, fuzzy
13812 msgid "nsubseteq"
13813 msgstr "nsubseteq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13816 #, fuzzy
13817 msgid "nsupseteq"
13818 msgstr "nsupseteq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13821 #, fuzzy
13822 msgid "nsupseteqq"
13823 msgstr "nsupseteqq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13826 #, fuzzy
13827 msgid "nvdash"
13828 msgstr "nvdash"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13831 #, fuzzy
13832 msgid "nvDash"
13833 msgstr "nvDash"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13836 #, fuzzy
13837 msgid "nVDash"
13838 msgstr "nVDash"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13841 #, fuzzy
13842 msgid "varsubsetneq"
13843 msgstr "varsubsetneq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13846 #, fuzzy
13847 msgid "varsupsetneq"
13848 msgstr "varsupsetneq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13851 #, fuzzy
13852 msgid "varsubsetneqq"
13853 msgstr "varsubsetneqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13856 #, fuzzy
13857 msgid "varsupsetneqq"
13858 msgstr "varsupsetneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13861 #, fuzzy
13862 msgid "ntriangleleft"
13863 msgstr "ntriangleleft"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13866 #, fuzzy
13867 msgid "ntriangleright"
13868 msgstr "ntriangleright"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13871 #, fuzzy
13872 msgid "ntrianglelefteq"
13873 msgstr "ntrianglelefteq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13876 #, fuzzy
13877 msgid "ntrianglerighteq"
13878 msgstr "ntrianglerighteq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13881 #, fuzzy
13882 msgid "ncong"
13883 msgstr "ncong"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13886 #, fuzzy
13887 msgid "nsim"
13888 msgstr "nsim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13891 #, fuzzy
13892 msgid "nmid"
13893 msgstr "nmid"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13896 #, fuzzy
13897 msgid "nshortmid"
13898 msgstr "nshortmid"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 #, fuzzy
13902 msgid "nparallel"
13903 msgstr "nparallel"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13906 #, fuzzy
13907 msgid "nshortparallel"
13908 msgstr "nshortparallel"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13911 msgid "AMS Operators"
13912 msgstr "Operadores AMS"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13915 #, fuzzy
13916 msgid "dotplus"
13917 msgstr "dotplus"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13920 #, fuzzy
13921 msgid "smallsetminus"
13922 msgstr "smallsetminus"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Cap"
13927 msgstr "Cap"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Cup"
13932 msgstr "Cup"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13935 #, fuzzy
13936 msgid "barwedge"
13937 msgstr "barwedge"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13940 #, fuzzy
13941 msgid "veebar"
13942 msgstr "veebar"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13945 #, fuzzy
13946 msgid "doublebarwedge"
13947 msgstr "doublebarwedge"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13950 #, fuzzy
13951 msgid "boxminus"
13952 msgstr "boxminus"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13955 #, fuzzy
13956 msgid "boxtimes"
13957 msgstr "boxtimes"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13960 #, fuzzy
13961 msgid "boxdot"
13962 msgstr "boxdot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13965 #, fuzzy
13966 msgid "boxplus"
13967 msgstr "boxplus"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13970 #, fuzzy
13971 msgid "divideontimes"
13972 msgstr "divideontimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13975 #, fuzzy
13976 msgid "ltimes"
13977 msgstr "ltimes"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13980 #, fuzzy
13981 msgid "rtimes"
13982 msgstr "rtimes"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13985 #, fuzzy
13986 msgid "leftthreetimes"
13987 msgstr "leftthreetimes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13990 #, fuzzy
13991 msgid "rightthreetimes"
13992 msgstr "rightthreetimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13995 #, fuzzy
13996 msgid "curlywedge"
13997 msgstr "curlywedge"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14000 #, fuzzy
14001 msgid "curlyvee"
14002 msgstr "curlyvee"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14005 #, fuzzy
14006 msgid "circleddash"
14007 msgstr "circleddash"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14010 #, fuzzy
14011 msgid "circledast"
14012 msgstr "circledast"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14015 #, fuzzy
14016 msgid "circledcirc"
14017 msgstr "circledcirc"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14020 #, fuzzy
14021 msgid "centerdot"
14022 msgstr "centerdot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14025 #, fuzzy
14026 msgid "intercal"
14027 msgstr "intercal"
14028
14029 #: lib/external_templates:37
14030 msgid "RasterImage"
14031 msgstr "ImagemRaster"
14032
14033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037
14038 #: lib/external_templates:45
14039 msgid "A bitmap file.\n"
14040 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14041
14042 #: lib/external_templates:109
14043 msgid "XFig"
14044 msgstr "XFig"
14045
14046 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050
14051 #: lib/external_templates:112
14052 msgid "An Xfig figure.\n"
14053 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14054
14055 #: lib/external_templates:162
14056 msgid "ChessDiagram"
14057 msgstr "DiagramaXadrêz"
14058
14059 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14060 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062
14063 #: lib/external_templates:165
14064 msgid ""
14065 "A chess position diagram.\n"
14066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14068 "the position that you want to display.\n"
14069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14070 "and remember to type in a relative path\n"
14071 "to the LyX document location.\n"
14072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14073 "to enable general editing of the board.\n"
14074 "You might also check out the\n"
14075 "'Options->Test legality' option, and\n"
14076 "remember to middle and right click to\n"
14077 "insert new material in the board.\n"
14078 "In order for this to work, you have to\n"
14079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14080 "that TeX will find it, and you will need\n"
14081 "to install the skak package from CTAN.\n"
14082 msgstr ""
14083 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14084 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14085 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14086 " a posição que pretende mostrar.\n"
14087 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14088 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14089 "para o local do documento LyX.\n"
14090 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14091 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14092 "Pode também verificar a opção\n"
14093 "Options->Test legality, e\n"
14094 "clique no botão do meio e direita\n"
14095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14096 "Para que isto funcione, tem que\n"
14097 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14098 "TeX o encontre, e precisará\n"
14099 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14100
14101 #: lib/external_templates:208
14102 #, fuzzy
14103 msgid "LilyPond"
14104 msgstr "LilyPond"
14105
14106 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Lilypond typeset music"
14109 msgstr "Lilypond typeset music"
14110
14111 #: lib/external_templates:211
14112 #, fuzzy
14113 msgid ""
14114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14118 msgstr ""
14119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14123
14124 #: lib/external_templates:257
14125 #, fuzzy
14126 msgid "PDFPages"
14127 msgstr "Páginas"
14128
14129 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14130 #, fuzzy
14131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133
14134 #: lib/external_templates:260
14135 msgid ""
14136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14137 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14138 "which must be inserted to Options.\n"
14139 "Examples:\n"
14140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14142 "* pages=- (to include all pages)\n"
14143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14144 "for further options and details.\n"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/external_templates:300
14148 msgid ""
14149 "Today's date.\n"
14150 "Read 'info date' for more information.\n"
14151 msgstr ""
14152 "Data de hoje.\n"
14153 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14154
14155 #: lib/configure.py:236
14156 msgid "Tgif"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/configure.py:239
14160 msgid "FIG"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/configure.py:242
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Grace"
14166 msgstr "Tons de cinzento"
14167
14168 #: lib/configure.py:245
14169 msgid "FEN"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/configure.py:249
14173 msgid "BMP"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/configure.py:250
14177 msgid "GIF"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14181 msgid "JPEG"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/configure.py:252
14185 msgid "PBM"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/configure.py:253
14189 msgid "PGM"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14193 msgid "PNG"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/configure.py:255
14197 msgid "PPM"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/configure.py:256
14201 msgid "TIFF"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/configure.py:257
14205 msgid "XBM"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/configure.py:258
14209 msgid "XPM"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/configure.py:263
14213 msgid "Plain text (chess output)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/configure.py:264
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Plain text (image)"
14219 msgstr "Texto simples"
14220
14221 #: lib/configure.py:265
14222 msgid "Plain text (Xfig output)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/configure.py:266
14226 #, fuzzy
14227 msgid "date (output)"
14228 msgstr "ActualizarPostScript"
14229
14230 #: lib/configure.py:267
14231 msgid "DocBook"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/configure.py:267
14235 #, fuzzy
14236 msgid "DocBook|B"
14237 msgstr "Favoritos"
14238
14239 #: lib/configure.py:268
14240 msgid "Docbook (XML)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/configure.py:269
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Graphviz Dot"
14246 msgstr "Gráficos"
14247
14248 #: lib/configure.py:270
14249 #, fuzzy
14250 msgid "NoWeb"
14251 msgstr "Nenhum"
14252
14253 #: lib/configure.py:270
14254 #, fuzzy
14255 msgid "NoWeb|N"
14256 msgstr "Nota"
14257
14258 #: lib/configure.py:271
14259 #, fuzzy
14260 msgid "LilyPond music"
14261 msgstr "LilyPond"
14262
14263 #: lib/configure.py:272
14264 #, fuzzy
14265 msgid "LaTeX (plain)"
14266 msgstr "Opções LaTeX:"
14267
14268 #: lib/configure.py:272
14269 #, fuzzy
14270 msgid "LaTeX (plain)|L"
14271 msgstr "Opções LaTeX:"
14272
14273 #: lib/configure.py:273
14274 msgid "LinuxDoc"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/configure.py:273
14278 msgid "LinuxDoc|x"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/configure.py:274
14282 #, fuzzy
14283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14284 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14285
14286 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14287 msgid "Plain text"
14288 msgstr "Texto simples"
14289
14290 #: lib/configure.py:275
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Plain text|a"
14293 msgstr "Texto simples"
14294
14295 #: lib/configure.py:276
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Plain text (pstotext)"
14298 msgstr "Texto simples"
14299
14300 #: lib/configure.py:277
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14303 msgstr "Texto simples"
14304
14305 #: lib/configure.py:278
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Plain text (catdvi)"
14308 msgstr "Texto simples"
14309
14310 #: lib/configure.py:279
14311 msgid "Plain Text, Join Lines"
14312 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14313
14314 #: lib/configure.py:286
14315 #, fuzzy
14316 msgid "BibTeX"
14317 msgstr "LaTeX|#L"
14318
14319 #: lib/configure.py:291
14320 #, fuzzy
14321 msgid "EPS"
14322 msgstr "PS"
14323
14324 #: lib/configure.py:292
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Postscript"
14327 msgstr "Post Scriptum:"
14328
14329 #: lib/configure.py:292
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Postscript|t"
14332 msgstr "Post Scriptum:"
14333
14334 #: lib/configure.py:296
14335 msgid "PDF (ps2pdf)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/configure.py:296
14339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/configure.py:297
14343 #, fuzzy
14344 msgid "PDF (pdflatex)"
14345 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14346
14347 #: lib/configure.py:297
14348 #, fuzzy
14349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14350 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14351
14352 #: lib/configure.py:298
14353 msgid "PDF (dvipdfm)"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/configure.py:298
14357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/configure.py:301
14361 msgid "DVI"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/configure.py:301
14365 msgid "DVI|D"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/configure.py:304
14369 #, fuzzy
14370 msgid "DraftDVI"
14371 msgstr "Rascunho"
14372
14373 #: lib/configure.py:307
14374 msgid "HTML"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/configure.py:307
14378 msgid "HTML|H"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/configure.py:310
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Noteedit"
14384 msgstr "NotaParaEditor"
14385
14386 #: lib/configure.py:313
14387 #, fuzzy
14388 msgid "OpenDocument"
14389 msgstr "Abrir documento"
14390
14391 #: lib/configure.py:316
14392 #, fuzzy
14393 msgid "date command"
14394 msgstr "Próximo comando"
14395
14396 #: lib/configure.py:317
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Table (CSV)"
14399 msgstr "Tabela"
14400
14401 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14403 msgid "LyX"
14404 msgstr "LyX"
14405
14406 #: lib/configure.py:320
14407 msgid "LyX 1.3.x"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/configure.py:321
14411 msgid "LyX 1.4.x"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/configure.py:322
14415 msgid "LyX 1.5.x"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/configure.py:323
14419 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/configure.py:324
14423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/configure.py:325
14427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/configure.py:326
14431 #, fuzzy
14432 msgid "LyX Preview"
14433 msgstr "Pré-visualização"
14434
14435 #: lib/configure.py:327
14436 msgid "PDFTEX"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/configure.py:328
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Program"
14442 msgstr "Listagem de Programa"
14443
14444 #: lib/configure.py:329
14445 msgid "PSTEX"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/configure.py:330
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Rich Text Format"
14451 msgstr "Fonte texto normal"
14452
14453 #: lib/configure.py:331
14454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Windows Metafile"
14460 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14461
14462 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14463 msgid "Enhanced Metafile"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/configure.py:334
14467 #, fuzzy
14468 msgid "MS Word"
14469 msgstr "Palavras"
14470
14471 #: lib/configure.py:334
14472 #, fuzzy
14473 msgid "MS Word|W"
14474 msgstr "Contar Palavras"
14475
14476 #: lib/configure.py:335
14477 msgid "HTML (MS Word)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14481 #, c-format
14482 msgid "%1$s and %2$s"
14483 msgstr "%1$s e %2$s"
14484
14485 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14486 #, c-format
14487 msgid "%1$s et al."
14488 msgstr "%1$s et al."
14489
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14491 msgid "No year"
14492 msgstr "Sem ano"
14493
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Add to bibliography only."
14497 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14498
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14500 msgid "before"
14501 msgstr "antes"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:236
14504 msgid "Disk Error: "
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:237
14508 #, fuzzy, c-format
14509 msgid ""
14510 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14511 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:283
14514 msgid "Could not remove temporary directory"
14515 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:284
14518 #, c-format
14519 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14520 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:498
14523 msgid "Unknown document class"
14524 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:499
14527 #, c-format
14528 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14529 msgstr ""
14530 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14533 #, c-format
14534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14535 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14538 msgid "Document header error"
14539 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:513
14542 msgid "\\begin_header is missing"
14543 msgstr "\\begin_header em falta"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:533
14546 msgid "\\begin_document is missing"
14547 msgstr "\\begin_document em falta"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14550 #: src/BufferView.cpp:1143
14551 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14552 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14555 msgid ""
14556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14557 "xcolor/soul are installed.\n"
14558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14559 "LaTeX preamble."
14560 msgstr ""
14561 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14562 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14563 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14564 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14567 msgid ""
14568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14569 "xcolor and soul are not installed.\n"
14570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14571 "LaTeX preamble."
14572 msgstr ""
14573 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14574 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14575 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14576 "no preâmbuloLaTeX."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14579 msgid "Document format failure"
14580 msgstr "Falha no formato do documento"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:698
14583 #, fuzzy, c-format
14584 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14585 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:735
14588 msgid "Conversion failed"
14589 msgstr "A conversão falhou"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:736
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14595 "it could not be created."
14596 msgstr ""
14597 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14598 "temporário para o converter."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:745
14601 msgid "Conversion script not found"
14602 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:746
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14608 "could not be found."
14609 msgstr ""
14610 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14611 "não foi encontrado."
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:765
14614 msgid "Conversion script failed"
14615 msgstr "O programa de conversão falhou"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:766
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14621 "convert it."
14622 msgstr ""
14623 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14624 "convertê-lo."
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:781
14627 #, c-format
14628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14629 msgstr ""
14630 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14631 "corrompido."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:814
14634 msgid "Backup failure"
14635 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:815
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14641 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14642 msgstr ""
14643 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14644 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:825
14647 #, fuzzy, c-format
14648 msgid ""
14649 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14650 "overwrite this file?"
14651 msgstr ""
14652 "O documento %1$s já existe.\n"
14653 "\n"
14654 "Quer escrever por cima deste documento?"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:827
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Overwrite modified file?"
14659 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14664 msgid "&Overwrite"
14665 msgstr "Escrever por cima"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:852
14668 #, c-format
14669 msgid "Saving document %1$s..."
14670 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:865
14673 #, fuzzy
14674 msgid " could not write file!"
14675 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:872
14678 msgid " done."
14679 msgstr " pronto."
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:951
14682 msgid "Iconv software exception Detected"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:951
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14689 "installed"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:973
14693 #, c-format
14694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:976
14698 msgid ""
14699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14700 "chosen encoding.\n"
14701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14702 msgstr ""
14703 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14704 "codificação escolhida.\n"
14705 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:983
14708 #, fuzzy
14709 msgid "iconv conversion failed"
14710 msgstr "A conversão falhou"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:988
14713 #, fuzzy
14714 msgid "conversion failed"
14715 msgstr "A conversão falhou"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:1260
14718 msgid "Running chktex..."
14719 msgstr "A executar chktex..."
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:1273
14722 msgid "chktex failure"
14723 msgstr "falha no chktex"
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:1274
14726 msgid "Could not run chktex successfully."
14727 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2098
14730 msgid "Preview source code"
14731 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2110
14734 #, fuzzy, c-format
14735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14736 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2114
14739 #, c-format
14740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14741 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2213
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "Auto-saving %1$s"
14746 msgstr "Auto-saving %1$s"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2257
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Autosave failed!"
14751 msgstr "Autosave falhou!"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2280
14754 msgid "Autosaving current document..."
14755 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2328
14758 msgid "Couldn't export file"
14759 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2329
14762 #, c-format
14763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14764 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2366
14767 msgid "File name error"
14768 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2367
14771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14772 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2408
14775 msgid "Document export cancelled."
14776 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2414
14779 #, c-format
14780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14781 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2420
14784 #, c-format
14785 msgid "Document exported as %1$s"
14786 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2490
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The specified document\n"
14792 "%1$s\n"
14793 "could not be read."
14794 msgstr ""
14795 "O documento especificado\n"
14796 "%1$s\n"
14797 "não pôde ser lido."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2492
14800 msgid "Could not read document"
14801 msgstr "Não é possível ler documento"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2502
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14807 "\n"
14808 "Recover emergency save?"
14809 msgstr ""
14810 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14811 "\n"
14812 "Recuperar cópia de emergência?"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2505
14815 msgid "Load emergency save?"
14816 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2506
14819 msgid "&Recover"
14820 msgstr "Recuperar"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2506
14823 msgid "&Load Original"
14824 msgstr "Carregar Original"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2526
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14830 "\n"
14831 "Load the backup instead?"
14832 msgstr ""
14833 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14834 "\n"
14835 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2529
14838 msgid "Load backup?"
14839 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2530
14842 msgid "&Load backup"
14843 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2530
14846 msgid "Load &original"
14847 msgstr "Carregar original"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2563
14850 #, c-format
14851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14852 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2565
14855 msgid "Retrieve from version control?"
14856 msgstr "Obter versão de controlo?"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:2566
14859 msgid "&Retrieve"
14860 msgstr "Obter"
14861
14862 #: src/BufferList.cpp:220
14863 #, fuzzy
14864 msgid "No file open!"
14865 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14866
14867 #: src/BufferList.cpp:230
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14870 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14871
14872 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14873 #, fuzzy
14874 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14875 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14876
14877 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14878 #, fuzzy
14879 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14880 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14881
14882 #: src/BufferList.cpp:271
14883 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14884 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:481
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The layout file requested by this document,\n"
14890 "%1$s.layout,\n"
14891 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14892 "class or style file required by it is not\n"
14893 "available. See the Customization documentation\n"
14894 "for more information.\n"
14895 msgstr ""
14896 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14897 "%1$s.layout,\n"
14898 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14899 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14900 "Ver documento de personalização\n"
14901 "para mais informação.\n"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:487
14904 msgid "Document class not available"
14905 msgstr "Classe de documento inválida"
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:488
14908 msgid "LyX will not be able to produce output."
14909 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14910
14911 #: src/BufferParams.cpp:1429
14912 #, fuzzy, c-format
14913 msgid "The document class %1$s could not be found."
14914 msgstr ""
14915 "O documento especificado\n"
14916 "%1$s\n"
14917 "não pôde ser lido."
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1431
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Class not found"
14922 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14927 msgstr ""
14928 "O documento especificado\n"
14929 "%1$s\n"
14930 "não pôde ser lido."
14931
14932 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Could not load class"
14935 msgstr "Não é possível alterar classe"
14936
14937 #: src/BufferParams.cpp:1479
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "The module %1$s has been requested by\n"
14941 "this document but has not been found in the list of\n"
14942 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1483
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Module not available"
14949 msgstr "Classe de documento inválida"
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:1484
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Some layouts may not be available."
14954 msgstr "Classe de documento inválida"
14955
14956 #: src/BufferParams.cpp:1491
14957 #, c-format
14958 msgid ""
14959 "The module %1$s requires a package that is\n"
14960 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14961 "may not be possible.\n"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/BufferParams.cpp:1494
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Package not available"
14967 msgstr "Classe de documento inválida"
14968
14969 #: src/BufferParams.cpp:1499
14970 #, c-format
14971 msgid "Error reading module %1$s\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Read Error"
14977 msgstr "Procurar erro"
14978
14979 #: src/BufferParams.cpp:1505
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Error reading internal layout information"
14982 msgstr "Informação geral"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:178
14985 msgid "No more insets"
14986 msgstr "Não mais insertos"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:672
14989 msgid "Save bookmark"
14990 msgstr "Guardar favorito"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1024
14993 msgid "No further undo information"
14994 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1033
14997 msgid "No further redo information"
14998 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15001 msgid "String not found!"
15002 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:1211
15005 msgid "Mark off"
15006 msgstr "Marca fora"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:1218
15009 msgid "Mark on"
15010 msgstr "Marca dentro"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1225
15013 msgid "Mark removed"
15014 msgstr "Marca removida"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:1228
15017 msgid "Mark set"
15018 msgstr "Marca definida"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:1275
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Statistics for the selection:"
15023 msgstr "Mudar para documento"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:1277
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Statistics for the document:"
15028 msgstr "Mudar para documento"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:1280
15031 #, fuzzy, c-format
15032 msgid "%1$d words"
15033 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:1282
15036 #, fuzzy
15037 msgid "One word"
15038 msgstr "Palavra-chave"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:1285
15041 #, c-format
15042 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:1288
15046 msgid "One character (including blanks)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:1291
15050 #, c-format
15051 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/BufferView.cpp:1294
15055 msgid "One character (excluding blanks)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/BufferView.cpp:1296
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Statistics"
15061 msgstr "Estado"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:2030
15064 #, c-format
15065 msgid "Inserting document %1$s..."
15066 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:2041
15069 #, c-format
15070 msgid "Document %1$s inserted."
15071 msgstr "Documento %1$s inserido."
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:2043
15074 #, c-format
15075 msgid "Could not insert document %1$s"
15076 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:2271
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Could not read the specified document\n"
15082 "%1$s\n"
15083 "due to the error: %2$s"
15084 msgstr ""
15085 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15086 "%1$s\n"
15087 "devido ao erro: %2$s"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:2273
15090 msgid "Could not read file"
15091 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:2280
15094 #, fuzzy, c-format
15095 msgid ""
15096 "%1$s\n"
15097 " is not readable."
15098 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
15101 msgid "Could not open file"
15102 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:2288
15105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15106 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:2289
15109 msgid ""
15110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15112 "If this does not give the correct result\n"
15113 "then please change the encoding of the file\n"
15114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15115 msgstr ""
15116 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15117 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15118 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15119 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15120 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15121
15122 #: src/Chktex.cpp:63
15123 #, c-format
15124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15125 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15126
15127 #: src/Chktex.cpp:65
15128 msgid "ChkTeX warning id # "
15129 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15130
15131 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15133 msgid "none"
15134 msgstr "nenhum"
15135
15136 #: src/Color.cpp:96
15137 msgid "black"
15138 msgstr "preto"
15139
15140 #: src/Color.cpp:97
15141 msgid "white"
15142 msgstr "branco"
15143
15144 #: src/Color.cpp:98
15145 msgid "red"
15146 msgstr "vermelho"
15147
15148 #: src/Color.cpp:99
15149 msgid "green"
15150 msgstr "verde"
15151
15152 #: src/Color.cpp:100
15153 msgid "blue"
15154 msgstr "azul"
15155
15156 #: src/Color.cpp:101
15157 msgid "cyan"
15158 msgstr "ciano"
15159
15160 #: src/Color.cpp:102
15161 msgid "magenta"
15162 msgstr "magenta"
15163
15164 #: src/Color.cpp:103
15165 msgid "yellow"
15166 msgstr "amarelo"
15167
15168 #: src/Color.cpp:104
15169 msgid "cursor"
15170 msgstr "cursor"
15171
15172 #: src/Color.cpp:105
15173 msgid "background"
15174 msgstr "fundo"
15175
15176 #: src/Color.cpp:106
15177 msgid "text"
15178 msgstr "texto"
15179
15180 #: src/Color.cpp:107
15181 msgid "selection"
15182 msgstr "selecção"
15183
15184 #: src/Color.cpp:108
15185 #, fuzzy
15186 msgid "selected text"
15187 msgstr "Texto apagado"
15188
15189 #: src/Color.cpp:110
15190 msgid "LaTeX text"
15191 msgstr "texto LaTeX"
15192
15193 #: src/Color.cpp:111
15194 #, fuzzy
15195 msgid "inline completion"
15196 msgstr "Listagem em linha"
15197
15198 #: src/Color.cpp:113
15199 #, fuzzy
15200 msgid "non-unique inline completion"
15201 msgstr "Listagem em linha"
15202
15203 #: src/Color.cpp:115
15204 #, fuzzy
15205 msgid "previewed snippet"
15206 msgstr "previewed snippet"
15207
15208 #: src/Color.cpp:116
15209 #, fuzzy
15210 msgid "note label"
15211 msgstr "rodapé"
15212
15213 #: src/Color.cpp:117
15214 msgid "note background"
15215 msgstr "fundo de nota"
15216
15217 #: src/Color.cpp:118
15218 #, fuzzy
15219 msgid "comment label"
15220 msgstr "comentário"
15221
15222 #: src/Color.cpp:119
15223 msgid "comment background"
15224 msgstr "fundo de comentário"
15225
15226 #: src/Color.cpp:120
15227 #, fuzzy
15228 msgid "greyedout inset label"
15229 msgstr "inserto cinzento"
15230
15231 #: src/Color.cpp:121
15232 msgid "greyedout inset background"
15233 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15234
15235 #: src/Color.cpp:122
15236 msgid "shaded box"
15237 msgstr "caixa sombreada"
15238
15239 #: src/Color.cpp:123
15240 #, fuzzy
15241 msgid "branch label"
15242 msgstr "ramo"
15243
15244 #: src/Color.cpp:124
15245 #, fuzzy
15246 msgid "footnote label"
15247 msgstr "rodapé"
15248
15249 #: src/Color.cpp:125
15250 #, fuzzy
15251 msgid "index label"
15252 msgstr "Inserir legenda"
15253
15254 #: src/Color.cpp:126
15255 #, fuzzy
15256 msgid "margin note label"
15257 msgstr "Saltar para a legenda"
15258
15259 #: src/Color.cpp:127
15260 #, fuzzy
15261 msgid "URL label"
15262 msgstr "Legenda"
15263
15264 #: src/Color.cpp:128
15265 #, fuzzy
15266 msgid "URL text"
15267 msgstr "texto"
15268
15269 #: src/Color.cpp:129
15270 #, fuzzy
15271 msgid "depth bar"
15272 msgstr "profundade de barra"
15273
15274 #: src/Color.cpp:130
15275 msgid "language"
15276 msgstr "língua"
15277
15278 #: src/Color.cpp:131
15279 msgid "command inset"
15280 msgstr "comando inserto"
15281
15282 #: src/Color.cpp:132
15283 msgid "command inset background"
15284 msgstr "comando fundo de inserto"
15285
15286 #: src/Color.cpp:133
15287 msgid "command inset frame"
15288 msgstr "comando moldura de inserto"
15289
15290 #: src/Color.cpp:134
15291 msgid "special character"
15292 msgstr "caracter especial"
15293
15294 #: src/Color.cpp:135
15295 msgid "math"
15296 msgstr "mat."
15297
15298 #: src/Color.cpp:136
15299 msgid "math background"
15300 msgstr "fundo mat."
15301
15302 #: src/Color.cpp:137
15303 msgid "graphics background"
15304 msgstr "fundo de gráficos"
15305
15306 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15307 msgid "Math macro background"
15308 msgstr "Fundo de macro mat."
15309
15310 #: src/Color.cpp:139
15311 msgid "math frame"
15312 msgstr "moldura mat."
15313
15314 #: src/Color.cpp:140
15315 msgid "math corners"
15316 msgstr "cantos mat."
15317
15318 #: src/Color.cpp:141
15319 msgid "math line"
15320 msgstr "linha mat."
15321
15322 #: src/Color.cpp:143
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Math macro hovered background"
15325 msgstr "Fundo de macro mat."
15326
15327 #: src/Color.cpp:144
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Math macro label"
15330 msgstr "macro mat."
15331
15332 #: src/Color.cpp:145
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Math macro frame"
15335 msgstr "moldura mat."
15336
15337 #: src/Color.cpp:146
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Math macro blended out"
15340 msgstr "Fundo de macro mat."
15341
15342 #: src/Color.cpp:147
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Math macro old parameter"
15345 msgstr "moldura mat."
15346
15347 #: src/Color.cpp:148
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Math macro new parameter"
15350 msgstr "moldura mat."
15351
15352 #: src/Color.cpp:149
15353 msgid "caption frame"
15354 msgstr "moldura de legenda"
15355
15356 #: src/Color.cpp:150
15357 msgid "collapsable inset text"
15358 msgstr "texto de inserto fechável"
15359
15360 #: src/Color.cpp:151
15361 msgid "collapsable inset frame"
15362 msgstr "moldura de inserto fechável"
15363
15364 #: src/Color.cpp:152
15365 msgid "inset background"
15366 msgstr "fundo de inserto"
15367
15368 #: src/Color.cpp:153
15369 msgid "inset frame"
15370 msgstr "moldura de inserto"
15371
15372 #: src/Color.cpp:154
15373 msgid "LaTeX error"
15374 msgstr "erro LaTeX"
15375
15376 #: src/Color.cpp:155
15377 msgid "end-of-line marker"
15378 msgstr "marcador fim-de-linha"
15379
15380 #: src/Color.cpp:156
15381 msgid "appendix marker"
15382 msgstr "marcador de apêndice"
15383
15384 #: src/Color.cpp:157
15385 msgid "change bar"
15386 msgstr "alterar barra"
15387
15388 #: src/Color.cpp:158
15389 msgid "Deleted text"
15390 msgstr "Texto apagado"
15391
15392 #: src/Color.cpp:159
15393 msgid "Added text"
15394 msgstr "Texto adicionado"
15395
15396 #: src/Color.cpp:160
15397 msgid "added space markers"
15398 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15399
15400 #: src/Color.cpp:161
15401 msgid "top/bottom line"
15402 msgstr "linha de topo/fundo"
15403
15404 #: src/Color.cpp:162
15405 msgid "table line"
15406 msgstr "linha de tabela"
15407
15408 #: src/Color.cpp:163
15409 msgid "table on/off line"
15410 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15411
15412 #: src/Color.cpp:165
15413 msgid "bottom area"
15414 msgstr "area de baixo"
15415
15416 #: src/Color.cpp:166
15417 #, fuzzy
15418 msgid "new page"
15419 msgstr "na página <página>"
15420
15421 #: src/Color.cpp:167
15422 #, fuzzy
15423 msgid "page break / line break"
15424 msgstr "quebra de página"
15425
15426 #: src/Color.cpp:168
15427 msgid "frame of button"
15428 msgstr "contorno de botão"
15429
15430 #: src/Color.cpp:169
15431 msgid "button background"
15432 msgstr "botão fundo"
15433
15434 #: src/Color.cpp:170
15435 msgid "button background under focus"
15436 msgstr "botão fundo sob foco"
15437
15438 #: src/Color.cpp:171
15439 msgid "inherit"
15440 msgstr "herdar"
15441
15442 #: src/Color.cpp:172
15443 msgid "ignore"
15444 msgstr "ignorar"
15445
15446 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15447 #: src/Converter.cpp:514
15448 msgid "Cannot convert file"
15449 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15450
15451 #: src/Converter.cpp:306
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15455 "Define a converter in the preferences."
15456 msgstr ""
15457 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15458 "Definir um conversor nas preferências."
15459
15460 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15461 msgid "Executing command: "
15462 msgstr "A executar comando:"
15463
15464 #: src/Converter.cpp:443
15465 msgid "Build errors"
15466 msgstr "Erros de compilação"
15467
15468 #: src/Converter.cpp:444
15469 msgid "There were errors during the build process."
15470 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15471
15472 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15473 #, c-format
15474 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15475 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15476
15477 #: src/Converter.cpp:472
15478 #, c-format
15479 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15480 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15481
15482 #: src/Converter.cpp:516
15483 #, c-format
15484 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15485 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15486
15487 #: src/Converter.cpp:517
15488 #, c-format
15489 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15491
15492 #: src/Converter.cpp:573
15493 msgid "Running LaTeX..."
15494 msgstr "Executando LaTeX"
15495
15496 #: src/Converter.cpp:591
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15500 "log %1$s."
15501 msgstr ""
15502 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15503 "registo LaTeX %1$s."
15504
15505 #: src/Converter.cpp:594
15506 msgid "LaTeX failed"
15507 msgstr "O LaTeX falhou"
15508
15509 #: src/Converter.cpp:596
15510 msgid "Output is empty"
15511 msgstr "Resultado é vazio"
15512
15513 #: src/Converter.cpp:597
15514 msgid "An empty output file was generated."
15515 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15516
15517 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "Layout had to be changed from\n"
15521 "%1$s to %2$s\n"
15522 "because of class conversion from\n"
15523 "%3$s to %4$s"
15524 msgstr ""
15525 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15526 "%1$s para %2$s\n"
15527 "por causa da conversão de classe de\n"
15528 "%3$s para %4$s"
15529
15530 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15531 msgid "Changed Layout"
15532 msgstr "Disposição Alterada"
15533
15534 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid ""
15537 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15538 "%2$s to %3$s"
15539 msgstr ""
15540 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15541 "%2$s para %3$s"
15542
15543 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Undefined flex inset"
15546 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15547
15548 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "The file %1$s already exists.\n"
15552 "\n"
15553 "Do you want to overwrite that file?"
15554 msgstr ""
15555 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15556 "\n"
15557 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15558
15559 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15560 msgid "Overwrite file?"
15561 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15562
15563 #: src/Exporter.cpp:49
15564 msgid "Overwrite &all"
15565 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15566
15567 #: src/Exporter.cpp:50
15568 msgid "&Cancel export"
15569 msgstr "Cancelar exportação"
15570
15571 #: src/Exporter.cpp:90
15572 msgid "Couldn't copy file"
15573 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15574
15575 #: src/Exporter.cpp:91
15576 #, c-format
15577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15578 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15579
15580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15583 msgid "Roman"
15584 msgstr "Roman"
15585
15586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15589 msgid "Sans Serif"
15590 msgstr "Sans Serif"
15591
15592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15595 msgid "Typewriter"
15596 msgstr "Typewriter"
15597
15598 #: src/Font.cpp:49
15599 msgid "Symbol"
15600 msgstr "S�mbolo"
15601
15602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15603 #: src/Font.cpp:66
15604 msgid "Inherit"
15605 msgstr "Herdar"
15606
15607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15608 msgid "Medium"
15609 msgstr "M�dio"
15610
15611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15612 msgid "Bold"
15613 msgstr "Negrito"
15614
15615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15616 msgid "Upright"
15617 msgstr "Sublinhado"
15618
15619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15620 msgid "Italic"
15621 msgstr "It�lico"
15622
15623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15624 msgid "Slanted"
15625 msgstr "Inclinado"
15626
15627 #: src/Font.cpp:57
15628 msgid "Smallcaps"
15629 msgstr "Caixa Baixa"
15630
15631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15632 msgid "Increase"
15633 msgstr "Incrementar"
15634
15635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15636 msgid "Decrease"
15637 msgstr "Decrementar"
15638
15639 #: src/Font.cpp:66
15640 msgid "Toggle"
15641 msgstr "Alternar"
15642
15643 #: src/Font.cpp:173
15644 #, c-format
15645 msgid "Emphasis %1$s, "
15646 msgstr "Itálico %1$s, "
15647
15648 #: src/Font.cpp:176
15649 #, c-format
15650 msgid "Underline %1$s, "
15651 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15652
15653 #: src/Font.cpp:179
15654 #, c-format
15655 msgid "Noun %1$s, "
15656 msgstr "Nome %1$s, "
15657
15658 #: src/Font.cpp:193
15659 #, c-format
15660 msgid "Language: %1$s, "
15661 msgstr "Língua: %1$s, "
15662
15663 #: src/Font.cpp:196
15664 #, c-format
15665 msgid "  Number %1$s"
15666 msgstr "  Número %1$s"
15667
15668 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15669 msgid "Cannot view file"
15670 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15671
15672 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15673 #, c-format
15674 msgid "File does not exist: %1$s"
15675 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15676
15677 #: src/Format.cpp:267
15678 #, c-format
15679 msgid "No information for viewing %1$s"
15680 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15681
15682 #: src/Format.cpp:277
15683 #, c-format
15684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15685 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15686
15687 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15688 #: src/Format.cpp:383
15689 msgid "Cannot edit file"
15690 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15691
15692 #: src/Format.cpp:337
15693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/Format.cpp:350
15697 #, c-format
15698 msgid "No information for editing %1$s"
15699 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15700
15701 #: src/Format.cpp:361
15702 #, c-format
15703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15704 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15705
15706 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15707 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15708 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15709
15710 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15711 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15712 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15713
15714 #: src/ISpell.cpp:267
15715 msgid ""
15716 "Could not create an ispell process.\n"
15717 "You may not have the right languages installed."
15718 msgstr ""
15719 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15720 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15721
15722 #: src/ISpell.cpp:290
15723 msgid ""
15724 "The ispell process returned an error.\n"
15725 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15726 msgstr ""
15727 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15728 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15729
15730 #: src/ISpell.cpp:395
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15734 "$s'."
15735 msgstr ""
15736 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15737 "convertida para a codificação `%2$s'."
15738
15739 #: src/ISpell.cpp:406
15740 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15741 msgstr ""
15742 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15743
15744 #: src/ISpell.cpp:466
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15748 "2$s'."
15749 msgstr ""
15750 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15751 "para a codificação `%2$s'."
15752
15753 #: src/ISpell.cpp:481
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15757 "2$s'."
15758 msgstr ""
15759 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15760 "para a codificação `%2$s'."
15761
15762 #: src/KeySequence.cpp:167
15763 msgid "   options: "
15764 msgstr "   op��es: "
15765
15766 #: src/LaTeX.cpp:61
15767 #, c-format
15768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15769 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15770
15771 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15772 msgid "Running MakeIndex."
15773 msgstr "Executando MakeIndex"
15774
15775 #: src/LaTeX.cpp:284
15776 msgid "Running BibTeX."
15777 msgstr "Executando BibTeX"
15778
15779 #: src/LaTeX.cpp:418
15780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15781 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15782
15783 #: src/LyX.cpp:99
15784 msgid "Could not read configuration file"
15785 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Error while reading the configuration file\n"
15791 "%1$s.\n"
15792 "Please check your installation."
15793 msgstr ""
15794 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15795 "%1$s.\n"
15796 "Por favor verifique a sua instalação."
15797
15798 #: src/LyX.cpp:109
15799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15800 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:113
15803 msgid "Done!"
15804 msgstr "Pronto!"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:485
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15809 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:487
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Cannot remove temporary directory"
15814 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:493
15817 #, c-format
15818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15819 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:495
15822 msgid "Unable to remove temporary directory"
15823 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:524
15826 #, c-format
15827 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15828 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15829
15830 #: src/LyX.cpp:591
15831 #, fuzzy
15832 msgid "No textclass is found"
15833 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:592
15836 msgid ""
15837 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15838 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/LyX.cpp:596
15842 #, fuzzy
15843 msgid "&Reconfigure"
15844 msgstr "Reconfigurar"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:597
15847 #, fuzzy
15848 msgid "&Use Default"
15849 msgstr "Por omissão"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15852 msgid "&Exit LyX"
15853 msgstr "Sair do LyX"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15856 msgid "LyX: "
15857 msgstr "LyX: "
15858
15859 #: src/LyX.cpp:867
15860 msgid "Could not create temporary directory"
15861 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:868
15864 #, fuzzy, c-format
15865 msgid ""
15866 "Could not create a temporary directory in\n"
15867 "\"%1$s\"\n"
15868 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15869 msgstr ""
15870 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15871 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15872 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15873
15874 #: src/LyX.cpp:951
15875 msgid "Missing user LyX directory"
15876 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15877
15878 #: src/LyX.cpp:952
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15882 "It is needed to keep your own configuration."
15883 msgstr ""
15884 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15885 "É necessário manter a sua própria configuração."
15886
15887 #: src/LyX.cpp:957
15888 msgid "&Create directory"
15889 msgstr "Criar pasta"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:959
15892 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15893 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:963
15896 #, c-format
15897 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15898 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:968
15901 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15902 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15903
15904 #: src/LyX.cpp:1040
15905 msgid "List of supported debug flags:"
15906 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:1044
15909 #, c-format
15910 msgid "Setting debug level to %1$s"
15911 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:1055
15914 #, fuzzy
15915 msgid ""
15916 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15917 "Command line switches (case sensitive):\n"
15918 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15919 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15920 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15921 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15923 "                  select the features to debug.\n"
15924 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15925 "\t-x [--execute] command\n"
15926 "                  where command is a lyx command.\n"
15927 "\t-e [--export] fmt\n"
15928 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15929 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15930 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15932 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15933 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15934 "\t-version        summarize version and build info\n"
15935 "Check the LyX man page for more details."
15936 msgstr ""
15937 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15938 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15939 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15940 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15941 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15942 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15944 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15945 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15946 "\t-x [--execute] comando\n"
15947 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15948 "\t-e [--export] fmt\n"
15949 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15950 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15951 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15952 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15953 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15954 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15955
15956 #: src/LyX.cpp:1095
15957 msgid "No system directory"
15958 msgstr "Sem pasta de sistema"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:1096
15961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15962 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15963
15964 #: src/LyX.cpp:1107
15965 msgid "No user directory"
15966 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:1108
15969 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15970 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15971
15972 #: src/LyX.cpp:1119
15973 msgid "Incomplete command"
15974 msgstr "Comando incompleto"
15975
15976 #: src/LyX.cpp:1120
15977 msgid "Missing command string after --execute switch"
15978 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:1131
15981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15982 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15983
15984 #: src/LyX.cpp:1144
15985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15986 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15987
15988 #: src/LyX.cpp:1149
15989 msgid "Missing filename for --import"
15990 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:113
15993 msgid "Running configure..."
15994 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:124
15997 msgid "Reloading configuration..."
15998 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:130
16001 #, fuzzy
16002 msgid "System reconfiguration failed"
16003 msgstr "Sistema reconfigurado."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:131
16006 msgid ""
16007 "The system reconfiguration has failed.\n"
16008 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16009 "Please reconfigure again if needed."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:137
16013 msgid "System reconfigured"
16014 msgstr "Sistema reconfigurado."
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:138
16017 msgid ""
16018 "The system has been reconfigured.\n"
16019 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16020 "updated document class specifications."
16021 msgstr ""
16022 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16023 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16024 "especificações de classe de documento actualizadas."
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:362
16027 msgid "Unknown function."
16028 msgstr "Função desconhecida."
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:391
16031 msgid "Nothing to do"
16032 msgstr "Nada a fazer"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:410
16035 msgid "Unknown action"
16036 msgstr "A��o desconhecida"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
16039 msgid "Command disabled"
16040 msgstr "Comando desactivado"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:423
16043 msgid "Command not allowed without any document open"
16044 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:631
16047 msgid "Document is read-only"
16048 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:640
16051 msgid "This portion of the document is deleted."
16052 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:659
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16058 "\n"
16059 "Do you want to save the document?"
16060 msgstr ""
16061 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16062 "\n"
16063 "Quer guardar o documento?"
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
16066 msgid "Save changed document?"
16067 msgstr "Guardar documento alterado?"
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:677
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "Could not print the document %1$s.\n"
16073 "Check that your printer is set up correctly."
16074 msgstr ""
16075 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16076 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:680
16079 msgid "Print document failed"
16080 msgstr "A impressão do documento falhou"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:797
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16086 "version of the document %1$s?"
16087 msgstr ""
16088 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16089 "versão guardada do documento %1$s?"
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:799
16092 msgid "Revert to saved document?"
16093 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
16096 msgid "&Revert"
16097 msgstr "Reverter"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
16100 msgid "Missing argument"
16101 msgstr "Falta argumento"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16104 #, c-format
16105 msgid "Opening help file %1$s..."
16106 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16109 #, c-format
16110 msgid "Opening child document %1$s..."
16111 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16114 #, c-format
16115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16116 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16119 msgid "Unable to save document defaults"
16120 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid "Document %1$s reloaded."
16125 msgstr "Documento %1$s aberto."
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1698
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid "Could not reload document %1$s"
16130 msgstr "Não é possível ler documento"
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:1735
16133 msgid "Welcome to LyX!"
16134 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:1756
16137 msgid "Converting document to new document class..."
16138 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2414
16141 msgid ""
16142 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16143 "legal words?"
16144 msgstr ""
16145 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16146 "como palavras legais?"
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2419
16149 msgid ""
16150 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16151 "document."
16152 msgstr ""
16153 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16154 "do documento."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2423
16157 msgid ""
16158 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16159 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16160 "specified, an internal routine is used."
16161 msgstr ""
16162 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16163 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16164 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2431
16167 msgid ""
16168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16169 "automatically by what you type."
16170 msgstr ""
16171 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16172 "automáticamente pela que definiu."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2435
16175 msgid ""
16176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16177 "class change."
16178 msgstr ""
16179 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16180 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2439
16183 msgid ""
16184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16185 msgstr ""
16186 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16187 "save."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2446
16190 msgid ""
16191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16192 "the backup file in the same directory as the original file."
16193 msgstr ""
16194 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16195 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16196 "mesma pasta do ficheiro original."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2450
16199 msgid ""
16200 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16201 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16202 msgstr ""
16203 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16204 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2454
16207 msgid ""
16208 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16209 "its global and local bind/ directories."
16210 msgstr ""
16211 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16212 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2458
16215 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16216 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2462
16219 msgid ""
16220 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16221 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16222 msgstr ""
16223 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16224 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2472
16227 msgid ""
16228 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16229 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16230 msgstr ""
16231 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16232 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16233 "écran."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2476
16236 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2480
16240 msgid ""
16241 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16242 "inside."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2491
16246 #, no-c-format
16247 msgid ""
16248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16250 msgstr ""
16251 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16252 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2495
16255 #, fuzzy
16256 msgid ""
16257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16258 "look in its global and local commands/ directories."
16259 msgstr ""
16260 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16261 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2499
16264 msgid "New documents will be assigned this language."
16265 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2503
16268 msgid "Specify the default paper size."
16269 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2507
16272 msgid ""
16273 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16274 "shown after the change has been made.)"
16275 msgstr ""
16276 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16277 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2511
16280 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16281 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2515
16284 msgid ""
16285 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16286 "LyX was started from."
16287 msgstr ""
16288 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16289 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2520
16292 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16293 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2524
16296 #, fuzzy
16297 msgid ""
16298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16299 "value selects the directory LyX was started from."
16300 msgstr ""
16301 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16302 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2528
16305 msgid ""
16306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16307 "recommended for non-English languages."
16308 msgstr ""
16309 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16310 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2535
16313 msgid ""
16314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16317 msgstr ""
16318 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16319 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16320 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2544
16323 msgid ""
16324 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16325 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16326 msgstr ""
16327 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16328 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16329 "teclado Americano."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2548
16332 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16333 msgstr ""
16334 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16335 "nova legenda"
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2552
16338 msgid ""
16339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16340 "document."
16341 msgstr ""
16342 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16343 "documento."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2556
16346 msgid ""
16347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16348 msgstr ""
16349 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16350 "documento."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2560
16353 msgid ""
16354 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16355 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16356 "name of the second language."
16357 msgstr ""
16358 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16359 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16360 "língua."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2564
16363 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16364 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2568
16367 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16368 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2572
16371 msgid ""
16372 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16373 "\\documentclass."
16374 msgstr ""
16375 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16376 "para \\documentclass."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2576
16379 msgid ""
16380 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16382 msgstr ""
16383 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16384 "\"\\usepackage{omega}\"."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2580
16387 msgid ""
16388 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16389 "document is the default language."
16390 msgstr ""
16391 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16392 "documento é a língua por omissão."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2584
16395 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16396 msgstr ""
16397 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16398 "guardada."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2588
16401 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16402 msgstr ""
16403 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16404 "LyX."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2592
16407 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16408 msgstr ""
16409 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16410 "segurança."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2596
16413 msgid ""
16414 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16415 "of the document."
16416 msgstr ""
16417 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16418 "documento."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2600
16421 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2605
16425 #, fuzzy
16426 msgid "The completion popup delay."
16427 msgstr "Listagem em linha"
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2609
16430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2613
16434 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2617
16438 msgid ""
16439 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2621
16443 msgid ""
16444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16445 "available."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2625
16449 #, fuzzy
16450 msgid "The inline completion delay."
16451 msgstr "Listagem em linha"
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2629
16454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2633
16458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2637
16462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2641
16466 #, c-format
16467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16468 msgstr ""
16469 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2646
16472 msgid ""
16473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16474 "variable. Use the OS native format."
16475 msgstr ""
16476 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16477 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2653
16480 msgid ""
16481 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16482 msgstr ""
16483 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16484 "ispell_english\"."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2657
16487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16488 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2661
16491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16492 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2665
16495 msgid "Scale the preview size to suit."
16496 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2669
16499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16500 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2673
16503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16504 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2677
16507 msgid ""
16508 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16509 "environment variable PRINTER."
16510 msgstr ""
16511 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16512 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2681
16515 msgid "The option to print only even pages."
16516 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2685
16519 msgid ""
16520 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16521 "the filename of the DVI file to be printed."
16522 msgstr ""
16523 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16524 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2689
16527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16528 msgstr ""
16529 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2693
16532 msgid "The option to print out in landscape."
16533 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2697
16536 msgid "The option to print only odd pages."
16537 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2701
16540 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16541 msgstr ""
16542 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16543 "imprimir."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2705
16546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16547 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2709
16550 msgid "The option to specify paper type."
16551 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2713
16554 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16555 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2717
16558 #, fuzzy
16559 msgid ""
16560 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16561 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16562 "arguments."
16563 msgstr ""
16564 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16565 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16566 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2721
16569 msgid ""
16570 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16571 "prepended along with the printer name after the spool command."
16572 msgstr ""
16573 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16574 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2725
16577 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16578 msgstr ""
16579 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2729
16582 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16583 msgstr ""
16584 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16585 "impressora específica."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2733
16588 msgid ""
16589 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16590 "command."
16591 msgstr ""
16592 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16593 "comando imprimir."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2737
16596 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16597 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2745
16600 msgid ""
16601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2749
16605 msgid ""
16606 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16607 "wrong, override the setting here."
16608 msgstr ""
16609 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16610 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2755
16613 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16614 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2764
16617 msgid ""
16618 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16619 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16620 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16621 msgstr ""
16622 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16623 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16624 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16625 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2768
16628 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16629 msgstr ""
16630 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2773
16633 #, no-c-format
16634 msgid ""
16635 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16636 "roughly the same size as on paper."
16637 msgstr ""
16638 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16639 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2777
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16644 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2781
16647 msgid ""
16648 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16649 "\".out\". Only for advanced users."
16650 msgstr ""
16651 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16652 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2788
16655 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16656 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2792
16659 msgid "What command runs the spellchecker?"
16660 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2796
16663 msgid ""
16664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16665 "when you quit LyX."
16666 msgstr ""
16667 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16668 "apagadas ao sair do LyX."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2800
16671 msgid ""
16672 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16673 "value selects the directory LyX was started from."
16674 msgstr ""
16675 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16676 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2810
16679 msgid ""
16680 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16681 "will look in its global and local ui/ directories."
16682 msgstr ""
16683 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16684 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2823
16687 msgid ""
16688 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16689 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16690 "may not work with all dictionaries."
16691 msgstr ""
16692 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16693 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16694 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2827
16697 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2831
16701 msgid ""
16702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2838
16706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16707 msgstr ""
16708 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16709 "paper\")"
16710
16711 #: src/LyXVC.cpp:91
16712 msgid "Document not saved"
16713 msgstr "Documento não guardado"
16714
16715 #: src/LyXVC.cpp:92
16716 msgid "You must save the document before it can be registered."
16717 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16718
16719 #: src/LyXVC.cpp:117
16720 msgid "LyX VC: Initial description"
16721 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16722
16723 #: src/LyXVC.cpp:118
16724 msgid "(no initial description)"
16725 msgstr "(sem descripção inicial)"
16726
16727 #: src/LyXVC.cpp:133
16728 msgid "LyX VC: Log Message"
16729 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16730
16731 #: src/LyXVC.cpp:136
16732 msgid "(no log message)"
16733 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16734
16735 #: src/LyXVC.cpp:156
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16739 "changes.\n"
16740 "\n"
16741 "Do you want to revert to the saved version?"
16742 msgstr ""
16743 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16744 "as alterações actuais.\n"
16745 "\n"
16746 "Quer voltar à versão guardada?"
16747
16748 #: src/LyXVC.cpp:159
16749 msgid "Revert to stored version of document?"
16750 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16751
16752 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16753 msgid "Senseless with this layout!"
16754 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16755
16756 #: src/Paragraph.cpp:1560
16757 msgid "Alignment not permitted"
16758 msgstr "Alinhamento não permitido"
16759
16760 #: src/Paragraph.cpp:1561
16761 msgid ""
16762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16763 "Setting to default."
16764 msgstr ""
16765 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16766 "A usar o pré-definido."
16767
16768 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16769 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16770 #, fuzzy
16771 msgid "LyX Warning: "
16772 msgstr "Versão do LyX"
16773
16774 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16775 #, fuzzy
16776 msgid "uncodable character"
16777 msgstr "caracter especial"
16778
16779 #: src/SpellBase.cpp:51
16780 msgid "Native OS API not yet supported."
16781 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16782
16783 #: src/Text.cpp:121
16784 msgid "Unknown layout"
16785 msgstr "Disposição desconhecida"
16786
16787 #: src/Text.cpp:122
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16791 "Trying to use the default instead.\n"
16792 msgstr ""
16793 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16794 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16795
16796 #: src/Text.cpp:151
16797 msgid "Unknown Inset"
16798 msgstr "Inserto desconhecido"
16799
16800 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16801 msgid "Change tracking error"
16802 msgstr "Alterar erro "
16803
16804 #: src/Text.cpp:225
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16807 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16808
16809 #: src/Text.cpp:238
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16812 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16813
16814 #: src/Text.cpp:245
16815 msgid "Unknown token"
16816 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16817
16818 #: src/Text.cpp:527
16819 msgid ""
16820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16821 "Tutorial."
16822 msgstr ""
16823 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16824 "tutorial."
16825
16826 #: src/Text.cpp:538
16827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16828 msgstr ""
16829 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16830 "tutorial."
16831
16832 #: src/Text.cpp:1348
16833 msgid "[Change Tracking] "
16834 msgstr "[Alterar Registo] "
16835
16836 #: src/Text.cpp:1354
16837 msgid "Change: "
16838 msgstr "Alterar: "
16839
16840 #: src/Text.cpp:1358
16841 #, fuzzy
16842 msgid " at "
16843 msgstr " at "
16844
16845 #: src/Text.cpp:1368
16846 #, c-format
16847 msgid "Font: %1$s"
16848 msgstr "Fonte: %1$s"
16849
16850 #: src/Text.cpp:1373
16851 #, c-format
16852 msgid ", Depth: %1$d"
16853 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16854
16855 #: src/Text.cpp:1379
16856 msgid ", Spacing: "
16857 msgstr ", Espaçamento: "
16858
16859 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16860 msgid "OneHalf"
16861 msgstr "Um-e-meio"
16862
16863 #: src/Text.cpp:1391
16864 msgid "Other ("
16865 msgstr "Outro ("
16866
16867 #: src/Text.cpp:1400
16868 msgid ", Inset: "
16869 msgstr ", Inserto: "
16870
16871 #: src/Text.cpp:1401
16872 msgid ", Paragraph: "
16873 msgstr ", Parágrafo: "
16874
16875 #: src/Text.cpp:1402
16876 msgid ", Id: "
16877 msgstr ", Id: "
16878
16879 #: src/Text.cpp:1403
16880 msgid ", Position: "
16881 msgstr ", Posição: "
16882
16883 #: src/Text.cpp:1409
16884 msgid ", Char: 0x"
16885 msgstr ", Char: 0x"
16886
16887 #: src/Text.cpp:1411
16888 msgid ", Boundary: "
16889 msgstr ", Limite: "
16890
16891 #: src/Text2.cpp:373
16892 msgid "No font change defined."
16893 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16894
16895 #: src/Text2.cpp:413
16896 msgid "Nothing to index!"
16897 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16898
16899 #: src/Text2.cpp:415
16900 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16901 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16902
16903 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16904 msgid "Math editor mode"
16905 msgstr "Modo editor matem�tico"
16906
16907 #: src/Text3.cpp:792
16908 msgid "Unknown spacing argument: "
16909 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16910
16911 #: src/Text3.cpp:1033
16912 msgid "Layout "
16913 msgstr "Formata��o"
16914
16915 #: src/Text3.cpp:1034
16916 msgid " not known"
16917 msgstr " desconhecido"
16918
16919 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16920 msgid "Character set"
16921 msgstr "Conjunto de caracteres"
16922
16923 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16924 msgid "Paragraph layout set"
16925 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16926
16927 #: src/TextClass.cpp:140
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Plain Layout"
16930 msgstr "Disposição de Página"
16931
16932 #: src/TextClass.cpp:589
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Missing File"
16935 msgstr "Falta argumento"
16936
16937 #: src/TextClass.cpp:590
16938 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/TextClass.cpp:593
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Corrupt File"
16944 msgstr "Título Abreviado"
16945
16946 #: src/TextClass.cpp:594
16947 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/Thesaurus.cpp:60
16951 msgid "Thesaurus failure"
16952 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16953
16954 #: src/Thesaurus.cpp:61
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16958 "\n"
16959 "%1$s."
16960 msgstr ""
16961 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16962 "\n"
16963 "%1$s."
16964
16965 #: src/VSpace.cpp:472
16966 msgid "Default skip"
16967 msgstr "Salto por omissão"
16968
16969 #: src/VSpace.cpp:475
16970 msgid "Small skip"
16971 msgstr "Salto pequeno"
16972
16973 #: src/VSpace.cpp:478
16974 msgid "Medium skip"
16975 msgstr "Salto médio"
16976
16977 #: src/VSpace.cpp:481
16978 msgid "Big skip"
16979 msgstr "Salto grande"
16980
16981 #: src/VSpace.cpp:484
16982 msgid "Vertical fill"
16983 msgstr "Preenchimento vertical"
16984
16985 #: src/VSpace.cpp:491
16986 msgid "protected"
16987 msgstr "protegido"
16988
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid ""
16992 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16993 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16994 msgstr ""
16995 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16996 "\n"
16997 "Pretende voltar à versão guardada?"
16998
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Reload saved document?"
17002 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17003
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17005 #, fuzzy
17006 msgid "&Reload"
17007 msgstr "Substituir"
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17010 #, fuzzy
17011 msgid "&Keep Changes"
17012 msgstr "Juntar Alterações"
17013
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17015 #, c-format
17016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17020 #, fuzzy
17021 msgid "File not readable!"
17022 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17028 "\n"
17029 "Do you want to create a new document?"
17030 msgstr ""
17031 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17032 "\n"
17033 "Pretende criar um documento novo?"
17034
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17036 msgid "Create new document?"
17037 msgstr "Criar documento novo?"
17038
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17040 msgid "&Create"
17041 msgstr "Criar"
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The specified document template\n"
17047 "%1$s\n"
17048 "could not be read."
17049 msgstr ""
17050 "O documento modelo especificado\n"
17051 "%1$s\n"
17052 "não pôde ser lido."
17053
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17055 msgid "Could not read template"
17056 msgstr "Não é possível ler modelo"
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17059 msgid "\\arabic{enumi}."
17060 msgstr "\\arabic{enumi}."
17061
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17063 msgid "\\roman{enumiii}."
17064 msgstr "\\roman{enumiii}."
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17067 msgid "\\Alph{enumiv}."
17068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17071 msgid "Senseless!!! "
17072 msgstr "Sem sentido!!! "
17073
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17075 msgid "Standard[[Bullets]]"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17079 msgid "Maths"
17080 msgstr "Mat."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Dings 1"
17085 msgstr "Dings 1"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Dings 2"
17090 msgstr "Dings 2"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Dings 3"
17095 msgstr "Dings 3"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Dings 4"
17100 msgstr "Dings 4"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17103 msgid "Directories"
17104 msgstr "Pastas"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17108 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17112 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17116 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17122 "1995-2008 LyX Team"
17123 msgstr ""
17124 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17125 "1995-2006 LyX Team"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17128 msgid ""
17129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17132 "any later version."
17133 msgstr ""
17134 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17135 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17136 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17137 "posterior."
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17140 msgid ""
17141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17148 msgstr ""
17149 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17150 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17151 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17152 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17153 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17154 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17155 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17158 msgid "LyX Version "
17159 msgstr "Versão do LyX"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17162 msgid "Library directory: "
17163 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17166 msgid "User directory: "
17167 msgstr "Pasta de utilizador"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17172 #, c-format
17173 msgid "LyX: %1$s"
17174 msgstr "LyX: %1$s"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17177 #, fuzzy
17178 msgid "About %1"
17179 msgstr "Acerca do LyX"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17183 msgid "Preferences"
17184 msgstr "Preferências"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Reconfigure"
17189 msgstr "Reconfigurar"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Quit %1"
17194 msgstr "Sair do LyX"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17197 msgid "Exiting."
17198 msgstr "A sair."
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17202 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17205 #, c-format
17206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17207 msgstr ""
17208 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17211 #, fuzzy
17212 msgid "The current document was closed."
17213 msgstr "A impressão do documento falhou"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17216 msgid ""
17217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17218 "documents and exit.\n"
17219 "\n"
17220 "Exception: "
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17225 msgid "Software exception Detected"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17229 msgid ""
17230 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17231 "unsaved documents and exit."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Could not find UI definition file"
17237 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17240 msgid "Bibliography Entry Settings"
17241 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17244 msgid "BibTeX Bibliography"
17245 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17253 msgid "Documents|#o#O"
17254 msgstr "Documentos"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17258 msgstr "Base de dados BibTeX"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17261 msgid "Select a BibTeX database to add"
17262 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17266 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17269 msgid "Select a BibTeX style"
17270 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17273 #, fuzzy
17274 msgid "No frame"
17275 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Simple rectangular frame"
17280 msgstr "moldura de inserto"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Oval frame, thin"
17285 msgstr "Caixa oval, fino"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Oval frame, thick"
17290 msgstr "Caixa oval, espesso"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17293 msgid "Drop shadow"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Shaded background"
17299 msgstr "fundo de nota"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Double rectangular frame"
17304 msgstr "Duplo|#D"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17308 msgid "Height"
17309 msgstr "Altura"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17313 msgid "Depth"
17314 msgstr "Profundidade"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17319 msgid "Total Height"
17320 msgstr "Altura Total"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17324 msgid "Width"
17325 msgstr "Largura"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17328 msgid "Box Settings"
17329 msgstr "Configurações de Caixa"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17332 msgid "Branch Settings"
17333 msgstr "Configurações de Ramo"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17336 msgid "Activated"
17337 msgstr "Activado"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17340 msgid "Color"
17341 msgstr "Côr"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17345 msgid "Yes"
17346 msgstr "Sim"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17349 msgid "No"
17350 msgstr "Não"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17353 msgid "Merge Changes"
17354 msgstr "Juntar Alterações"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "Change by %1$s\n"
17360 "\n"
17361 msgstr ""
17362 "Alterar de %1$s\n"
17363 "\n"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17366 #, c-format
17367 msgid "Change made at %1$s\n"
17368 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17375 msgid "No change"
17376 msgstr "Sem alteração"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17379 msgid "Small Caps"
17380 msgstr "Caixa Baixa"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17387 msgid "Reset"
17388 msgstr "Reiniciar"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17391 msgid "Underbar"
17392 msgstr "Barrainferior"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17395 msgid "Noun"
17396 msgstr "Nome"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17399 msgid "No color"
17400 msgstr "Sem côr"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17403 msgid "Black"
17404 msgstr "Preto"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17407 msgid "White"
17408 msgstr "Branco"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17411 msgid "Red"
17412 msgstr "Vermelho"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17415 msgid "Green"
17416 msgstr "Verde"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17419 msgid "Blue"
17420 msgstr "Azul"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17423 msgid "Cyan"
17424 msgstr "Ciano"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17427 msgid "Magenta"
17428 msgstr "Magenta"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17431 msgid "Yellow"
17432 msgstr "Amarelo"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17435 msgid "Text Style"
17436 msgstr "Estilo Texto"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Keys"
17441 msgstr "Chave:"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17444 msgid "LinkBack PDF"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17448 msgid "PDF"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17452 #, fuzzy
17453 msgid "pasted"
17454 msgstr "Colar"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "%1$s Files"
17459 msgstr "%1$s e %2$s"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17464 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17470 msgid "Canceled."
17471 msgstr "Cancelado."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Overwrite external file?"
17476 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17481 msgstr ""
17482 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17483 "\n"
17484 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17487 msgid "Next command"
17488 msgstr "Próximo comando"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17491 #, fuzzy
17492 msgid "big[[delimiter size]]"
17493 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Big[[delimiter size]]"
17498 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17501 #, fuzzy
17502 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17503 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17508 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17511 msgid "Math Delimiter"
17512 msgstr "Limite Mat."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17516 msgid "(None)"
17517 msgstr "(Nenhum)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17520 msgid "Variable"
17521 msgstr "Variável"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17524 msgid "Computer Modern Roman"
17525 msgstr "Computer Modern Roman"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17528 msgid "Latin Modern Roman"
17529 msgstr "Latin Modern Roman"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17532 #, fuzzy
17533 msgid "AE (Almost European)"
17534 msgstr "AE (Almost European)"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17537 msgid "Times Roman"
17538 msgstr "Times Roman"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Palatino"
17543 msgstr "Palatino"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17546 msgid "Bitstream Charter"
17547 msgstr "Bitstream Charter"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17550 msgid "New Century Schoolbook"
17551 msgstr "New Century Schoolbook"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17554 msgid "Bookman"
17555 msgstr "Bookman"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17558 msgid "Utopia"
17559 msgstr "Utopia"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17562 msgid "Bera Serif"
17563 msgstr "Bera Serif"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17574 msgid "Computer Modern Sans"
17575 msgstr "Computer Modern Sans"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17582 msgid "Helvetica"
17583 msgstr "Helvetica"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17586 msgid "Avant Garde"
17587 msgstr "Avant Garde"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17590 msgid "Bera Sans"
17591 msgstr "Bera Sans"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17594 msgid "CM Bright"
17595 msgstr "CM Bright"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17598 msgid "Computer Modern Typewriter"
17599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17602 msgid "Latin Modern Typewriter"
17603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17606 msgid "Courier"
17607 msgstr "Courier"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17610 msgid "Bera Mono"
17611 msgstr "Bera Mono"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17614 msgid "LuxiMono"
17615 msgstr "LuxiMono"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17618 msgid "CM Typewriter Light"
17619 msgstr "CM Typewriter Light"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Module not found!"
17624 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17627 msgid "Document Settings"
17628 msgstr "Configurações do Documento"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17632 msgid ""
17633 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17634 msgstr ""
17635 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17636 "parâmetros."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17639 msgid "Length"
17640 msgstr "Comprimento"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17644 msgid " (not installed)"
17645 msgstr "(não instalado)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17648 msgid "10"
17649 msgstr "10"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17652 msgid "11"
17653 msgstr "11"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17656 msgid "12"
17657 msgstr "12"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17660 msgid "empty"
17661 msgstr "vazio"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17664 msgid "plain"
17665 msgstr "simples"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17668 msgid "headings"
17669 msgstr "cabeçalhos"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17672 msgid "fancy"
17673 msgstr "sofisticado"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17676 msgid "B3"
17677 msgstr "B3"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17680 msgid "B4"
17681 msgstr "B4"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17684 msgid "LaTeX default"
17685 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17688 msgid "``text''"
17689 msgstr "``texto''"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17692 msgid "''text''"
17693 msgstr "''texto''"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17696 msgid ",,text``"
17697 msgstr ",,texto``"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17700 msgid ",,text''"
17701 msgstr ",,texto''"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17704 msgid "<<text>>"
17705 msgstr "<<<texto>>"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17708 msgid ">>text<<"
17709 msgstr ">>texto<<"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17712 msgid "Numbered"
17713 msgstr "Numerado"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17716 msgid "Appears in TOC"
17717 msgstr "Aparece no Índice"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17720 msgid "Author-year"
17721 msgstr "Autor-ano"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17724 msgid "Numerical"
17725 msgstr "Numérico"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17728 #, c-format
17729 msgid "Unavailable: %1$s"
17730 msgstr "Indisponível: %1$s"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17733 msgid "Document Class"
17734 msgstr "Classe de Documento"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17737 msgid "Text Layout"
17738 msgstr "Disposição de Texto"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17741 msgid "Page Margins"
17742 msgstr "Margens de Página"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17745 msgid "Numbering & TOC"
17746 msgstr "Numeração & Índice"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17749 #, fuzzy
17750 msgid "PDF Properties"
17751 msgstr "Propriedade"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17754 msgid "Math Options"
17755 msgstr "Opções Mat."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17758 msgid "Float Placement"
17759 msgstr "Colocação de flutuante"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17762 msgid "Bullets"
17763 msgstr "Pontos"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17766 msgid "Branches"
17767 msgstr "Ramos"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17771 msgid "LaTeX Preamble"
17772 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Layouts|#o#O"
17777 msgstr "Disposição"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17780 #, fuzzy
17781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17782 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Local layout file"
17788 msgstr "Disposição de Texto"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Error"
17795 msgstr "Seta"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Unable to read local layout file."
17800 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Select master document"
17805 msgstr "Documento Mestre"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17808 #, fuzzy
17809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17810 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17813 msgid ""
17814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17816 "document may not work with this layout if you do not\n"
17817 "keep the layout file in the same directory."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17821 #, fuzzy
17822 msgid "&Set Layout"
17823 msgstr "Disposição de Texto"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Unable to set document class."
17829 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unapplied changes"
17835 msgstr "Seguir alterações"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17839 msgid ""
17840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17846 msgid "&Dismiss"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid "%1$s, %2$s"
17852 msgstr "%1$s e %2$s"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17857 msgstr "%1$s e %2$s"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17860 #, c-format
17861 msgid "Package(s) required: %1$s."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17865 #, fuzzy
17866 msgid "or"
17867 msgstr "Formulário"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17870 #, c-format
17871 msgid "Module required: %1$s."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17875 #, c-format
17876 msgid "Modules excluded: %1$s."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17880 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Can't set layout!"
17886 msgstr "Disposição Alterada"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17891 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Not Found"
17896 msgstr "Não mostrado."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17899 msgid "TeX Code Settings"
17900 msgstr "Configurações do Código TeX"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Error List"
17905 msgstr "Listagem de Programa"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17908 #, c-format
17909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17910 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17913 msgid "Top left"
17914 msgstr "Topo esquerdo"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17917 msgid "Bottom left"
17918 msgstr "Fundo esquerda"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Baseline left"
17923 msgstr "Linha de base esquerda"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17926 msgid "Top center"
17927 msgstr "Topo centro"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17930 msgid "Bottom center"
17931 msgstr "Fundo centro"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17934 msgid "Baseline center"
17935 msgstr "Linha de base centro"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17938 msgid "Top right"
17939 msgstr "Topo direito"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17942 msgid "Bottom right"
17943 msgstr "Fundo direita"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17946 msgid "Baseline right"
17947 msgstr "Linha de base direita"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17950 msgid "External Material"
17951 msgstr "Material Externo"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17954 msgid "Scale%"
17955 msgstr "Redimensionar%"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17958 msgid "Select external file"
17959 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17962 msgid "Float Settings"
17963 msgstr "Configurações de Flutuante"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17966 msgid "Graphics"
17967 msgstr "Gráficos"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17970 msgid "Select graphics file"
17971 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Clipart|#C#c"
17976 msgstr "Clipart"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Horizontal Space Settings"
17981 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17984 msgid ""
17985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Hyperlink"
17993 msgstr "Gerar hiperligação"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17996 msgid "Child Document"
17997 msgstr "Documento filho"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18002 msgid ""
18003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18004 msgstr ""
18005 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18006 "parâmetros."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18009 msgid "Select document to include"
18010 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18017 #, fuzzy
18018 msgid "unknown"
18019 msgstr " desconhecido"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18022 #, fuzzy
18023 msgid "shortcut"
18024 msgstr "Atalho:"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18027 #, fuzzy
18028 msgid "shortcuts"
18029 msgstr "Atalho:"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18032 msgid "lyxrc"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18036 #, fuzzy
18037 msgid "package"
18038 msgstr "Espaço"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18041 #, fuzzy
18042 msgid "textclass"
18043 msgstr "Classedeassunto"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18046 #, fuzzy
18047 msgid "menu"
18048 msgstr "miu"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18051 #, fuzzy
18052 msgid "icon"
18053 msgstr "cong"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18056 #, fuzzy
18057 msgid "buffer"
18058 msgstr "azul"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Info"
18063 msgstr "Desfazer"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18066 msgid "Label"
18067 msgstr "Legenda"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18070 msgid "No language"
18071 msgstr "Língua inexistente"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18074 msgid "Program Listing Settings"
18075 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18078 msgid "No dialect"
18079 msgstr "Dialecto inexistente"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18082 msgid "LaTeX Log"
18083 msgstr "Registo LaTex"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Literate Programming Build Log"
18088 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18091 msgid "lyx2lyx Error Log"
18092 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18095 msgid "Version Control Log"
18096 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18099 msgid "No LaTeX log file found."
18100 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18103 msgid "No literate programming build log file found."
18104 msgstr ""
18105 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18109 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18112 msgid "No version control log file found."
18113 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18116 msgid "Math Matrix"
18117 msgstr "Mat. Matriz"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18120 msgid "Nomenclature"
18121 msgstr "Nomenclatura"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18124 msgid "Note Settings"
18125 msgstr "Configurações de Nota"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18128 msgid "Paragraph Settings"
18129 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18132 msgid ""
18133 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18134 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18135 "\n"
18136 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18137 "the items is used."
18138 msgstr ""
18139 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18140 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18141 "Descrição.\n"
18142 "\n"
18143 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18144 "de legenda de todos os itens."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18147 msgid "System files|#S#s"
18148 msgstr "Ficheiros de sistema"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18151 msgid "User files|#U#u"
18152 msgstr "Usar ficheiros"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Look & Feel"
18157 msgstr "Aparência e Comportamento"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Language Settings"
18162 msgstr "Configurações de Língua"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Output"
18167 msgstr "Resultados"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18170 #, fuzzy
18171 msgid "File Handling"
18172 msgstr "Gestão de fonte"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18175 msgid "Date format"
18176 msgstr "Formato da Data"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Keyboard/Mouse"
18181 msgstr "Teclado"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Input Completion"
18186 msgstr "Legenda"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18189 msgid "Screen fonts"
18190 msgstr "Fontes de écran"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18193 msgid "Colors"
18194 msgstr "Cores"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18197 msgid "Paths"
18198 msgstr "Paths"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Select directory for example files"
18203 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18206 msgid "Select a document templates directory"
18207 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18210 msgid "Select a temporary directory"
18211 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18214 msgid "Select a backups directory"
18215 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18218 msgid "Select a document directory"
18219 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18222 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18223 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18227 msgid "Spellchecker"
18228 msgstr "Verificador ortográfico"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18231 msgid "ispell"
18232 msgstr "ispell"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18235 #, fuzzy
18236 msgid "aspell"
18237 msgstr "aspell"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18240 msgid "hspell"
18241 msgstr "hspell"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18244 #, fuzzy
18245 msgid "pspell (library)"
18246 msgstr "pspell (biblioteca)"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18249 #, fuzzy
18250 msgid "aspell (library)"
18251 msgstr "aspell (biblioteca)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18254 msgid "Converters"
18255 msgstr "Conversores"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18258 msgid "File formats"
18259 msgstr "Formatos de ficheiro"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18262 msgid "Format in use"
18263 msgstr "Formatos em uso"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18267 msgstr ""
18268 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18269 "conversor."
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18272 msgid "LyX needs to be restarted!"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18276 msgid ""
18277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18278 "restart."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18282 msgid "Printer"
18283 msgstr "Impressora"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18286 msgid "User interface"
18287 msgstr "Interface do utilizador"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Control"
18292 msgstr "Item"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Shortcuts"
18297 msgstr "Atalho:"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Function"
18302 msgstr "Funções"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Shortcut"
18307 msgstr "Atalho:"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18310 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Mathematical Symbols"
18316 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Document and Window"
18321 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18328 #, fuzzy
18329 msgid "System and Miscellaneous"
18330 msgstr "Misc AMS"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Res&tore"
18335 msgstr "Restaurar"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Failed to create shortcut"
18341 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18346 msgstr "Função desconhecida."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18349 msgid "Invalid or empty key sequence"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18353 msgid "Shortcut is already defined"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18359 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18362 msgid "Identity"
18363 msgstr "Identidade"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18366 msgid "Choose bind file"
18367 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18370 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18371 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18374 msgid "Choose UI file"
18375 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18378 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18379 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18382 msgid "Choose keyboard map"
18383 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18386 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18387 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18390 msgid "Choose personal dictionary"
18391 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18394 msgid "*.pws"
18395 msgstr "*.pws"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18398 msgid "*.ispell"
18399 msgstr "*.ispell"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18402 msgid "Print Document"
18403 msgstr "Imprimir Documento"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18406 msgid "Print to file"
18407 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18410 msgid "PostScript files (*.ps)"
18411 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18414 msgid "Cross-reference"
18415 msgstr "Referência-cruzada"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18418 msgid "&Go Back"
18419 msgstr "Voltar atrás"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18422 msgid "Jump back"
18423 msgstr "Saltar para trás"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18426 msgid "Jump to label"
18427 msgstr "Saltar para legenda"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18430 msgid "Find and Replace"
18431 msgstr "Procurar e Substituir"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18434 msgid "Send Document to Command"
18435 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18438 msgid "Show File"
18439 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Error -> Cannot load file!"
18444 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18447 msgid "Spellchecker error"
18448 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18452 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18455 msgid ""
18456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18457 "Maybe it has been killed."
18458 msgstr ""
18459 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18460 "Talvez tenha sido morto."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18464 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18467 msgid "The spellchecker has failed"
18468 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18471 #, c-format
18472 msgid "%1$d words checked."
18473 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18476 msgid "One word checked."
18477 msgstr "Uma palavra verificada."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18480 msgid "Spelling check completed"
18481 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Basic Latin"
18486 msgstr "Variação"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Latin-1 Supplement"
18491 msgstr "Suplementar"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18494 msgid "Latin Extended-A"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18498 msgid "Latin Extended-B"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18502 #, fuzzy
18503 msgid "IPA Extensions"
18504 msgstr "Extensão:"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18507 msgid "Spacing Modifier Letters"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18511 msgid "Combining Diacritical Marks"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18515 msgid "Cyrillic"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Arabic"
18521 msgstr "Arábico (Árabe)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18524 msgid "Devanagari"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Bengali"
18530 msgstr "Início"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18533 msgid "Gurmukhi"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Gujarati"
18539 msgstr "Sub-variação"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18542 msgid "Oriya"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Tamil"
18548 msgstr "Correio"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18551 msgid "Telugu"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Kannada"
18557 msgstr "Canadiano"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18560 msgid "Malayalam"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Lao"
18566 msgstr "Formata��o"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Tibetan"
18571 msgstr "beta"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Georgian"
18576 msgstr "Alemão"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18579 msgid "Hangul Jamo"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Phonetic Extensions"
18585 msgstr "Extensão:"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18588 msgid "Latin Extended Additional"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18592 msgid "Greek Extended"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18596 #, fuzzy
18597 msgid "General Punctuation"
18598 msgstr "Informação geral"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Superscripts and Subscripts"
18603 msgstr "Índice superior"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Currency Symbols"
18608 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Letterlike Symbols"
18617 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Number Forms"
18622 msgstr "Número de linhas"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Mathematical Operators"
18627 msgstr "Mathematica"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Miscellaneous Technical"
18632 msgstr "Miscelânea"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Control Pictures"
18637 msgstr "Conjectura"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18640 msgid "Optical Character Recognition"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18644 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Box Drawing"
18650 msgstr "Configurações de Caixa"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Block Elements"
18655 msgstr "Agradecimentos"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Geometric Shapes"
18660 msgstr "Texto Forma Itálico"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Miscellaneous Symbols"
18665 msgstr "Miscelânea"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Dingbats"
18670 msgstr "Dings 1"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18675 msgstr "Miscelânea"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18678 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18682 msgid "Hiragana"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Katakana"
18688 msgstr "Catalão"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Bopomofo"
18693 msgstr "Fundo da linha:"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Kanbun"
18702 msgstr "Canadiano"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18709 msgid "CJK Compatibility"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18713 msgid "CJK Unified Ideographs"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18717 msgid "Hangul Syllables"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18721 msgid "High Surrogates"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18725 msgid "Private Use High Surrogates"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18729 msgid "Low Surrogates"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18733 msgid "Private Use Area"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18747 msgstr "Orientação"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18750 msgid "Combining Half Marks"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18754 msgid "CJK Compatibility Forms"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18758 msgid "Small Form Variants"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18764 msgstr "Orientação"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Specials"
18773 msgstr "Correioespecial"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Linear B Syllabary"
18778 msgstr "Corolário"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18781 msgid "Linear B Ideograms"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Aegean Numbers"
18787 msgstr "Número de Página"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Ancient Greek Numbers"
18792 msgstr "Número de Página"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Old Italic"
18797 msgstr "It�lico"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Gothic"
18802 msgstr "coth"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18805 msgid "Ugaritic"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18809 msgid "Old Persian"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Deseret"
18815 msgstr "Reiniciar"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Shavian"
18820 msgstr "Letão"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18823 msgid "Osmanya"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Cypriot Syllabary"
18829 msgstr "Corolário"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Kharoshthi"
18834 msgstr "varnothing"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18839 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Musical Symbols"
18844 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18847 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18851 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18857 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18860 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18864 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Tags"
18870 msgstr "Páginas"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Variation Selectors Supplement"
18875 msgstr "Suplementar"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18878 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18882 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Character: "
18888 msgstr "Conjunto de caracteres"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18891 msgid "Code Point: "
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Symbols"
18897 msgstr "S�mbolo"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18900 msgid "Table Settings"
18901 msgstr "Configurações de Tabela"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18904 msgid "Insert Table"
18905 msgstr "Inserir Tabela"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18908 msgid "TeX Information"
18909 msgstr "Informação TeX"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18912 msgid "Outline"
18913 msgstr "Contorno"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18916 msgid "Filtering layouts with \""
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18924 msgid "auto"
18925 msgstr "auto"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18928 msgid "off"
18929 msgstr "desligado"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18932 #, c-format
18933 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18934 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18937 msgid "Vertical Space Settings"
18938 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18941 #, fuzzy
18942 msgid "version "
18943 msgstr "Versão"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18946 msgid "unknown version"
18947 msgstr "versão desconhecida"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18950 msgid "Small-sized icons"
18951 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18954 msgid "Normal-sized icons"
18955 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18958 msgid "Big-sized icons"
18959 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18962 #, c-format
18963 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18964 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18967 msgid "Select template file"
18968 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18971 msgid "Templates|#T#t"
18972 msgstr "Modelos"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18977 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18980 msgid "Document not loaded."
18981 msgstr "Documento não carregado."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18984 msgid "Select document to open"
18985 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18989 msgid "Examples|#E#e"
18990 msgstr "Exemplos"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18993 #, c-format
18994 msgid "Opening document %1$s..."
18995 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18998 #, c-format
18999 msgid "Document %1$s opened."
19000 msgstr "Documento %1$s aberto."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
19003 #, c-format
19004 msgid "Could not open document %1$s"
19005 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
19008 msgid "Couldn't import file"
19009 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
19012 #, c-format
19013 msgid "No information for importing the format %1$s."
19014 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19017 #, c-format
19018 msgid "Select %1$s file to import"
19019 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "The document %1$s already exists.\n"
19025 "\n"
19026 "Do you want to overwrite that document?"
19027 msgstr ""
19028 "O documento %1$s já existe.\n"
19029 "\n"
19030 "Quer escrever por cima deste documento?"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19033 msgid "Overwrite document?"
19034 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
19037 #, c-format
19038 msgid "Importing %1$s..."
19039 msgstr "A importar %1$s..."
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19042 msgid "imported."
19043 msgstr "importado."
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
19046 #, fuzzy
19047 msgid "file not imported!"
19048 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19051 msgid "Select LyX document to insert"
19052 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19055 msgid "Select file to insert"
19056 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19059 msgid "Choose a filename to save document as"
19060 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19063 msgid "&Rename"
19064 msgstr "Renomear"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The document %1$s could not be saved.\n"
19070 "\n"
19071 "Do you want to rename the document and try again?"
19072 msgstr ""
19073 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19074 "\n"
19075 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19078 msgid "Rename and save?"
19079 msgstr "Renomear ou guardar?"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19082 #, fuzzy
19083 msgid "&Retry"
19084 msgstr "Restaurar"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19092 msgstr ""
19093 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19094 "\n"
19095 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19098 msgid "&Discard"
19099 msgstr "Esqueçer"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Saving all documents..."
19104 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19107 #, fuzzy
19108 msgid "All documents saved."
19109 msgstr "Documento não guardado"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19112 #, c-format
19113 msgid "%1$s unknown command!"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19118 msgid "LaTeX Source"
19119 msgstr "Fonte LaTeX"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19122 #, fuzzy
19123 msgid "DocBook Source"
19124 msgstr "Favoritos"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Literate Source"
19129 msgstr "Fonte LaTeX"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
19132 msgid " (changed)"
19133 msgstr " (alterado)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19136 msgid " (read only)"
19137 msgstr " (somente leitura)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Close File"
19142 msgstr "Fechar"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Hide tab"
19147 msgstr "delta"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Close tab"
19152 msgstr "Fechar"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Wrap Float Settings"
19157 msgstr "Configurações de Flutuante"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19160 msgid "Click to detach"
19161 msgstr "Clicar para destacar"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19164 msgid "No Group"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19168 #, fuzzy
19169 msgid "No Documents Open!"
19170 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
19176 msgid "No Document Open!"
19177 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
19180 msgid "Master Document"
19181 msgstr "Documento Mestre"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
19184 msgid "Open Navigator..."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Other Lists"
19190 msgstr "Outros flutuantes"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
19193 msgid "No Table of contents"
19194 msgstr "Sem Índice"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Other Toolbars"
19199 msgstr "Barras de Ferramentas"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
19202 msgid "No Branch in Document!"
19203 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
19206 #, fuzzy
19207 msgid "No Citation in Scope!"
19208 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
19211 #, fuzzy
19212 msgid "No action defined!"
19213 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19216 msgid "space"
19217 msgstr "Espaço"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19222 msgid "Invalid filename"
19223 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19226 msgid ""
19227 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19228 "characters:\n"
19229 msgstr ""
19230 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19231 "um destes caracteres:\n"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19234 msgid "Could not update TeX information"
19235 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19238 #, c-format
19239 msgid "The script `%s' failed."
19240 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19243 #, fuzzy
19244 msgid "All Files "
19245 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19248 msgid "Table of Contents"
19249 msgstr "Índice"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Child Documents"
19254 msgstr "Documento filho"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19257 #, fuzzy
19258 msgid "List of Graphics"
19259 msgstr "Lista de Tabelas"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19262 #, fuzzy
19263 msgid "List of Equations"
19264 msgstr "Lista de listagens"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19267 #, fuzzy
19268 msgid "List of Footnotes"
19269 msgstr "Lista de Figuras"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19272 #, fuzzy
19273 msgid "List of Listings"
19274 msgstr "Lista de listagens"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19277 #, fuzzy
19278 msgid "List of Indexes"
19279 msgstr "Lista de Tabelas"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19282 #, fuzzy
19283 msgid "List of Marginal notes"
19284 msgstr "Lista de Tabelas"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19287 #, fuzzy
19288 msgid "List of Notes"
19289 msgstr "Lista de Tabelas"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19292 #, fuzzy
19293 msgid "List of Citations"
19294 msgstr "Lista de listagens"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Labels and References"
19299 msgstr "todas as referências não citadas"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19302 #, fuzzy
19303 msgid "List of Branches"
19304 msgstr "Lista de Tabelas"
19305
19306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19308 msgid ""
19309 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19310 "file through LaTeX: "
19311 msgstr ""
19312 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19313 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19314
19315 #: src/insets/Inset.cpp:333
19316 msgid "Opened inset"
19317 msgstr "Quadro Aberto"
19318
19319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19320 msgid "Keys must be unique!"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The key %1$s already exists,\n"
19327 "it will be changed to %2$s."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19334 "If you proceed, all of them will be opened."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Open Databases?"
19340 msgstr "Bases de dados"
19341
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19343 msgid "&Proceed"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19347 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19348 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19349
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Databases:"
19353 msgstr "Bases de dados"
19354
19355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Style File:"
19358 msgstr "Fechar"
19359
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Lists:"
19363 msgstr "Lista"
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19366 msgid "included in TOC"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19370 msgid "Export Warning!"
19371 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19372
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19374 msgid ""
19375 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19376 "BibTeX will be unable to find them."
19377 msgstr ""
19378 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19379 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19380
19381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19382 msgid ""
19383 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19384 "BibTeX will be unable to find it."
19385 msgstr ""
19386 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19387 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19388
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19390 #, fuzzy
19391 msgid "simple frame"
19392 msgstr "moldura de inserto"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19395 #, fuzzy
19396 msgid "frameless"
19397 msgstr "Sem moldura"
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19400 #, fuzzy
19401 msgid "simple frame, page breaks"
19402 msgstr "moldura de inserto"
19403
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19405 #, fuzzy
19406 msgid "oval, thin"
19407 msgstr "Caixa oval, fino"
19408
19409 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19410 #, fuzzy
19411 msgid "oval, thick"
19412 msgstr "Caixa oval, espesso"
19413
19414 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19415 msgid "drop shadow"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19419 #, fuzzy
19420 msgid "shaded background"
19421 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19422
19423 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19424 #, fuzzy
19425 msgid "double frame"
19426 msgstr "Duplo|#D"
19427
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19429 msgid "Opened Box Inset"
19430 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19431
19432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19433 msgid "Opened Branch Inset"
19434 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19435
19436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19437 msgid "Branch: "
19438 msgstr "Ramo: "
19439
19440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Undef: "
19443 msgstr " Undef: "
19444
19445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19446 msgid "branch"
19447 msgstr "ramo"
19448
19449 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19450 msgid "Opened Caption Inset"
19451 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19452
19453 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19454 #, c-format
19455 msgid "Sub-%1$s"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19459 #, fuzzy
19460 msgid "not cited"
19461 msgstr "protegido"
19462
19463 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19464 msgid "Left-click to collapse the inset"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19468 msgid "Left-click to open the inset"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19472 msgid "LaTeX Command: "
19473 msgstr "Comando LaTeX: "
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19476 #, fuzzy
19477 msgid "InsetCommand Error: "
19478 msgstr "Comando Inserto: "
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Incompatible command name."
19483 msgstr "Comando incompleto"
19484
19485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19486 #, fuzzy
19487 msgid "InsetCommandParams Error: "
19488 msgstr "Comando Inserto: "
19489
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19491 #, fuzzy
19492 msgid "InsetCommandParams: "
19493 msgstr "Comando Inserto: "
19494
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19496 msgid "Unknown parameter name: "
19497 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19498
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19500 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19501 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19502
19503 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19504 msgid "Opened ERT Inset"
19505 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19506
19507 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19508 #, c-format
19509 msgid "External template %1$s is not installed"
19510 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19511
19512 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Opened Flex Inset"
19515 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19516
19517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19519 msgid "float: "
19520 msgstr "flutuante: "
19521
19522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19523 msgid "Opened Float Inset"
19524 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19525
19526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19527 msgid "float"
19528 msgstr "flutuante"
19529
19530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19531 msgid " (sideways)"
19532 msgstr " (lados)"
19533
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19535 #, fuzzy
19536 msgid "subfloat: "
19537 msgstr "flutuante: "
19538
19539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19541 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19542
19543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19544 #, c-format
19545 msgid "List of %1$s"
19546 msgstr "Lista de %1$s"
19547
19548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19549 msgid "Opened Footnote Inset"
19550 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19551
19552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19553 msgid "footnote"
19554 msgstr "rodapé"
19555
19556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Could not copy the file\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "into the temporary directory."
19562 msgstr ""
19563 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19564 "%1$s\n"
19565 "para a pasta temporária."
19566
19567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19570 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19571
19572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19573 #, c-format
19574 msgid "Graphics file: %1$s"
19575 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19576
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19578 msgid "Verbatim Input"
19579 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19580
19581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Verbatim Input*"
19584 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19585
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19587 msgid "Recursive input"
19588 msgstr "Entrada recursiva"
19589
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19591 #, c-format
19592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19593 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19594
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Included file `%1$s'\n"
19599 "has textclass `%2$s'\n"
19600 "while parent file has textclass `%3$s'."
19601 msgstr ""
19602 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19603 "tem textclass `%2$s'\n"
19604 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19605
19606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19607 msgid "Different textclasses"
19608 msgstr "Textclasses diferentes"
19609
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid ""
19613 "Included file `%1$s'\n"
19614 "uses module `%2$s'\n"
19615 "which is not used in parent file."
19616 msgstr ""
19617 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19618 "tem textclass `%2$s'\n"
19619 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19620
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Module not found"
19624 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19625
19626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Information regarding "
19629 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19630
19631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19632 #, fuzzy
19633 msgid "yes"
19634 msgstr "Estilos"
19635
19636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19637 #, fuzzy
19638 msgid "no"
19639 msgstr "Desfazer"
19640
19641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Unknown buffer info"
19644 msgstr "Utilizador desconhecido"
19645
19646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19647 msgid "Label names must be unique!"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The label %1$s already exists,\n"
19654 "it will be changed to %2$s."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19658 msgid "DUPLICATE: "
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19662 msgid "Opened Listing Inset"
19663 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19666 msgid "A value is expected."
19667 msgstr "É esperado um valor."
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19675 msgid "Unbalanced braces!"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19679 msgid "Please specify true or false."
19680 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19683 msgid "Only true or false is allowed."
19684 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19687 msgid "Please specify an integer value."
19688 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19691 msgid "An integer is expected."
19692 msgstr "É esperado um inteiro."
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19696 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19700 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19703 #, c-format
19704 msgid "Please specify one of %1$s."
19705 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19706
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19708 #, c-format
19709 msgid "Try one of %1$s."
19710 msgstr "Tentar um de %1$s."
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19713 #, c-format
19714 msgid "I guess you mean %1$s."
19715 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19718 #, c-format
19719 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19720 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19723 #, c-format
19724 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19725 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19728 msgid ""
19729 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19730 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19733 msgid ""
19734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19735 "trblTRBL"
19736 msgstr ""
19737 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19738 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19741 msgid ""
19742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19743 "right, bottom left and top left corner."
19744 msgstr ""
19745 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19746 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19749 msgid "Enter something like \\color{white}"
19750 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19754 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19757 msgid "auto, last or a number"
19758 msgstr "auto, último ou um número"
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19761 msgid ""
19762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19764 "defining a listing inset)"
19765 msgstr ""
19766 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19767 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19768 "(ao definir um inserto listagem)"
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19771 msgid ""
19772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19774 "a listing inset)"
19775 msgstr ""
19776 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19777 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19778 "(ao definir um inserto listagem)"
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19782 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19785 #, c-format
19786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19787 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19790 #, c-format
19791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19792 msgstr ""
19793 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19794 "\" são %2$s"
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19797 #, c-format
19798 msgid "Parameter %1$s: "
19799 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19802 #, c-format
19803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19804 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19807 #, c-format
19808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19809 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19810
19811 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19812 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19813 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19814
19815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19816 #, fuzzy
19817 msgid "New Page"
19818 msgstr "Limpar Página"
19819
19820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19821 msgid "Clear Page"
19822 msgstr "Limpar Página"
19823
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19825 msgid "Clear Double Page"
19826 msgstr "Limpar Página Dupla"
19827
19828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Nom"
19831 msgstr "Nom"
19832
19833 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19834 msgid "Note[[InsetNote]]"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19838 msgid "Greyed out"
19839 msgstr "Cinzento"
19840
19841 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19842 msgid "Opened Note Inset"
19843 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19844
19845 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19846 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19847 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19848
19849 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19850 msgid "BROKEN: "
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19854 msgid "Ref: "
19855 msgstr "Ref: "
19856
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19858 msgid "Equation"
19859 msgstr "Equação"
19860
19861 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19862 msgid "EqRef: "
19863 msgstr "EqRef: "
19864
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19866 msgid "Page Number"
19867 msgstr "Número de Página"
19868
19869 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19870 msgid "Page: "
19871 msgstr "Página:"
19872
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19874 msgid "Textual Page Number"
19875 msgstr "Número de Página Textual"
19876
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19878 msgid "TextPage: "
19879 msgstr "PáginaTexto:"
19880
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19882 msgid "Standard+Textual Page"
19883 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19884
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19886 msgid "Ref+Text: "
19887 msgstr "Ref+Texto: "
19888
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19890 #, fuzzy
19891 msgid "PrettyRef"
19892 msgstr "PrettyRef"
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19895 #, fuzzy
19896 msgid "FormatRef: "
19897 msgstr "FormatRef: "
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Interword Space"
19902 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Protected Space"
19907 msgstr "Espaço Protegido"
19908
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Thin Space"
19912 msgstr "Espaço Fino"
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Quad Space"
19917 msgstr "Espaço"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19920 #, fuzzy
19921 msgid "QQuad Space"
19922 msgstr "Espaço"
19923
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Enspace"
19927 msgstr "Espaço"
19928
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Enskip"
19932 msgstr "nsim"
19933
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Negative Thin Space"
19937 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Protected Horizontal Fill"
19942 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19947 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19952 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19957 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19962 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19967 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19972 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19977 msgstr "Linha Horizontal"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19980 #, fuzzy, c-format
19981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19982 msgstr "Espaço Protegido"
19983
19984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19985 msgid "Unknown TOC type"
19986 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19987
19988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19989 msgid "Opened table"
19990 msgstr "Tabela aberta"
19991
19992 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19993 msgid "Opened Text Inset"
19994 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19995
19996 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19997 msgid "Vertical Space"
19998 msgstr "Espaço Vertical"
19999
20000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20001 #, fuzzy
20002 msgid "wrap: "
20003 msgstr "wrap: "
20004
20005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Opened Wrap Inset"
20008 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20009
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20011 #, fuzzy
20012 msgid "wrap"
20013 msgstr "wrap"
20014
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20016 msgid "Not shown."
20017 msgstr "Não mostrado."
20018
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20020 msgid "Loading..."
20021 msgstr "A carregar..."
20022
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20024 msgid "Converting to loadable format..."
20025 msgstr "A converter para formato carregável..."
20026
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20028 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20029 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20030
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20032 msgid "Scaling etc..."
20033 msgstr "Redimensionar etc..."
20034
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20036 msgid "Ready to display"
20037 msgstr "Pronto a visualizar"
20038
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20040 msgid "No file found!"
20041 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20042
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20044 msgid "Error converting to loadable format"
20045 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20048 msgid "Error loading file into memory"
20049 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20052 msgid "Error generating the pixmap"
20053 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20054
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20056 msgid "No image"
20057 msgstr "Sem imagem"
20058
20059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
20060 msgid "Preview loading"
20061 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20062
20063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
20064 msgid "Preview ready"
20065 msgstr "Pré-visualização pronta"
20066
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
20068 msgid "Preview failed"
20069 msgstr "Pré-visualização falhou"
20070
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20072 #, fuzzy
20073 msgid "sp"
20074 msgstr "sp"
20075
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20077 #, fuzzy
20078 msgid "pt"
20079 msgstr "pt"
20080
20081 #: src/lengthcommon.cpp:37
20082 #, fuzzy
20083 msgid "bp"
20084 msgstr "bp"
20085
20086 #: src/lengthcommon.cpp:37
20087 #, fuzzy
20088 msgid "dd"
20089 msgstr "dd"
20090
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20092 msgid "mm"
20093 msgstr "mm"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 msgid "pc"
20097 msgstr "pc"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:38
20100 msgid "cc[[unit of measure]]"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "cm"
20105 msgstr "cm"
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20108 #, fuzzy
20109 msgid "ex"
20110 msgstr "ex"
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20113 #, fuzzy
20114 msgid "em"
20115 msgstr "em"
20116
20117 #: src/lengthcommon.cpp:39
20118 msgid "Text Width %"
20119 msgstr "Largura Texto %"
20120
20121 #: src/lengthcommon.cpp:39
20122 msgid "Column Width %"
20123 msgstr "Largura Coluna %"
20124
20125 #: src/lengthcommon.cpp:39
20126 msgid "Page Width %"
20127 msgstr "Largura Página %"
20128
20129 #: src/lengthcommon.cpp:39
20130 msgid "Line Width %"
20131 msgstr "Largura Linha %"
20132
20133 #: src/lengthcommon.cpp:40
20134 msgid "Text Height %"
20135 msgstr "Altura Texto %"
20136
20137 #: src/lengthcommon.cpp:40
20138 msgid "Page Height %"
20139 msgstr "Altura Página %"
20140
20141 #: src/lyxfind.cpp:115
20142 msgid "Search error"
20143 msgstr "Procurar erro"
20144
20145 #: src/lyxfind.cpp:115
20146 msgid "Search string is empty"
20147 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20148
20149 #: src/lyxfind.cpp:299
20150 msgid "String has been replaced."
20151 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20152
20153 #: src/lyxfind.cpp:302
20154 msgid " strings have been replaced."
20155 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20156
20157 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
20158 #, c-format
20159 msgid " Macro: %1$s: "
20160 msgstr " Macro: %1$s: "
20161
20162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20164 #, c-format
20165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20166 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20167
20168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20169 #, fuzzy, c-format
20170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20171 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20172
20173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20174 msgid "Only one row"
20175 msgstr "Apenas uma linha"
20176
20177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20178 msgid "Only one column"
20179 msgstr "Apenas uma coluna"
20180
20181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20182 msgid "No hline to delete"
20183 msgstr "Não à hline par apagar"
20184
20185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20186 msgid "No vline to delete"
20187 msgstr "Não há vline para apagar"
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20190 #, c-format
20191 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20192 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20193
20194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20195 msgid "No number"
20196 msgstr "Sem número"
20197
20198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20199 msgid "Number"
20200 msgstr "Número"
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20203 #, c-format
20204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20205 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20206
20207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20208 #, c-format
20209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20210 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20211
20212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20213 #, c-format
20214 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20215 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20218 msgid "create new math text environment ($...$)"
20219 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20222 msgid "entered math text mode (textrm)"
20223 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20226 msgid "Standard[[mathref]]"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20230 #, fuzzy
20231 msgid "optional"
20232 msgstr "Horizontal|#h"
20233
20234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20235 #, fuzzy
20236 msgid "TeX"
20237 msgstr "LaTeX|#L"
20238
20239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20240 msgid "math macro"
20241 msgstr "macro mat."
20242
20243 #: src/output.cpp:37
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "Could not open the specified document\n"
20247 "%1$s."
20248 msgstr ""
20249 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20250 "%1$s."
20251
20252 #: src/output_plaintext.cpp:136
20253 msgid "Abstract: "
20254 msgstr "Resumo: "
20255
20256 #: src/output_plaintext.cpp:148
20257 msgid "References: "
20258 msgstr "Referências: "
20259
20260 #: src/support/debug.cpp:38
20261 msgid "No debugging message"
20262 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20263
20264 #: src/support/debug.cpp:39
20265 msgid "General information"
20266 msgstr "Informação geral"
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:40
20269 msgid "Program initialisation"
20270 msgstr "Inicialização de programa"
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:41
20273 msgid "Keyboard events handling"
20274 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:42
20277 msgid "GUI handling"
20278 msgstr "A gerir GUI"
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:43
20281 msgid "Lyxlex grammar parser"
20282 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:44
20285 msgid "Configuration files reading"
20286 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:45
20289 msgid "Custom keyboard definition"
20290 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:46
20293 msgid "LaTeX generation/execution"
20294 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:47
20297 msgid "Math editor"
20298 msgstr "Editor mat."
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:48
20301 msgid "Font handling"
20302 msgstr "Gestão de fonte"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:49
20305 msgid "Textclass files reading"
20306 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:50
20309 msgid "Version control"
20310 msgstr "Controle de Versão"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:51
20313 msgid "External control interface"
20314 msgstr "Interface externa de controlo"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:52
20317 msgid "Keep *roff temporary files"
20318 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:53
20321 msgid "User commands"
20322 msgstr "Comandos do Utilisador"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:54
20325 msgid "The LyX Lexxer"
20326 msgstr "O LyX Lexxer"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:55
20329 msgid "Dependency information"
20330 msgstr "Informação de dependências"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:56
20333 msgid "LyX Insets"
20334 msgstr "Insertos LyX"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:57
20337 msgid "Files used by LyX"
20338 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:58
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Workarea events"
20343 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:59
20346 msgid "Insettext/tabular messages"
20347 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:60
20350 msgid "Graphics conversion and loading"
20351 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:61
20354 msgid "Change tracking"
20355 msgstr "Alterar registo"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:62
20358 msgid "External template/inset messages"
20359 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:63
20362 #, fuzzy
20363 msgid "RowPainter profiling"
20364 msgstr "RowPainter profiling"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:64
20367 msgid "scrolling debugging"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:65
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Math macros"
20373 msgstr "macro mat."
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:66
20376 msgid "RTL/Bidi"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:67
20380 msgid "Locale/Internationalisation"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:68
20384 msgid "Developers' general debug messages"
20385 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:69
20388 msgid "All debugging messages"
20389 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:114
20392 #, c-format
20393 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20394 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20395
20396 #: src/support/filetools.cpp:247
20397 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20398 msgstr "pt"
20399
20400 #: src/support/os_win32.cpp:297
20401 msgid "System file not found"
20402 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20403
20404 #: src/support/os_win32.cpp:298
20405 msgid ""
20406 "Unable to load shfolder.dll\n"
20407 "Please install."
20408 msgstr ""
20409 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20410 "Por favor instalar."
20411
20412 #: src/support/os_win32.cpp:303
20413 msgid "System function not found"
20414 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20415
20416 #: src/support/os_win32.cpp:304
20417 msgid ""
20418 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20419 "Don't know how to proceed. Sorry."
20420 msgstr ""
20421 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20422 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20423
20424 #: src/support/userinfo.cpp:45
20425 msgid "Unknown user"
20426 msgstr "Utilizador desconhecido"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20430 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20431
20432 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20433 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20434
20435 #~ msgid "LyX binary not found"
20436 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20437
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20440 #~ msgstr ""
20441 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20442 #~ "comando %1$s"
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20446 #~ "\t%1$s\n"
20447 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20448 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20449 #~ "ltx'."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20452 #~ "\t%1$s\n"
20453 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20454 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20455 #~ "`chkconfig.ltx'."
20456
20457 #~ msgid "File not found"
20458 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20465 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20466
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20472 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20473
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20476 #~ "%2$s is not a directory."
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20479 #~ "%2$s não é uma pasta."
20480
20481 #~ msgid "Directory not found"
20482 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20483
20484 #~ msgid "Display image in LyX"
20485 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20486
20487 #~ msgid "Screen display"
20488 #~ msgstr "Visualização no écran"
20489
20490 #~ msgid "Monochrome"
20491 #~ msgstr "Monocromático"
20492
20493 #~ msgid "Grayscale"
20494 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20495
20496 #~ msgid "Preview"
20497 #~ msgstr "Pré-visualização"
20498
20499 #~ msgid "%"
20500 #~ msgstr "%"
20501
20502 #~ msgid "&Display:"
20503 #~ msgstr "Visualização"
20504
20505 #~ msgid "Sca&le:"
20506 #~ msgstr "Redimensionar"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Scr&een Display:"
20510 #~ msgstr "Visualização no écran"
20511
20512 #~ msgid "Do not display"
20513 #~ msgstr "Não mostrar"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Unknown Info: "
20517 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20521 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20525 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Clear group"
20529 #~ msgstr "Limpar Página"
20530
20531 #~ msgid " (auto)"
20532 #~ msgstr " (auto)"
20533
20534 #~ msgid "Plain Text"
20535 #~ msgstr "Texto Simples"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Other floats: "
20539 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20543 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20544
20545 #~ msgid "Edit the file externally"
20546 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20547
20548 #~ msgid "&Edit File..."
20549 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20550
20551 #~ msgid "LyX View"
20552 #~ msgstr "Vista LyX"
20553
20554 #~ msgid "Options"
20555 #~ msgstr "Opções"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Movie"
20559 #~ msgstr "Mais"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20563 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20564
20565 #~ msgid "<- C&lear"
20566 #~ msgstr "Limpar|#e"
20567
20568 #~ msgid "A&pply"
20569 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Clear"
20573 #~ msgstr "Limpar"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20577 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Add"
20581 #~ msgstr "Adicionar"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Remove"
20585 #~ msgstr "Remover"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "E&mbed"
20589 #~ msgstr "Moldura"
20590
20591 #~ msgid "&Center"
20592 #~ msgstr "Centro|#n"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20596 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20600 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid " writing embedded files."
20604 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid " could not write embedded files!"
20608 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Failed to extract file"
20612 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20616 #~ msgstr ""
20617 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20618 #~ "\n"
20619 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Copy file failure"
20623 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20628 #~ "Please check whether the path is writeable."
20629 #~ msgstr ""
20630 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20631 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20636 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20639 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Failed to embed file"
20643 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid ""
20647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20649 #~ msgstr ""
20650 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20651 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20657 #~ "\n"
20658 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20662 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20667 #~ "Please check whether the source file is available"
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20670 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Failed to open file"
20674 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Sync file failure"
20678 #~ msgstr "falha no chktex"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Packing all files"
20682 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Failed to write file"
20686 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Save failure"
20690 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20695 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20698 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Embedded Files"
20702 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Embedded layout"
20706 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Extra embedded file"
20710 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20711
20712 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20713 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20714
20715 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20716 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Enspace|E"
20720 #~ msgstr "Espaço"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Enskip|k"
20724 #~ msgstr "nsim"
20725
20726 #~ msgid "Document could not be read"
20727 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20728
20729 #~ msgid "%1$s could not be read."
20730 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20734 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20735
20736 #~ msgid "All files (*)"
20737 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Properties...|P"
20741 #~ msgstr "Preferências..."
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "New Line|e"
20745 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20746
20747 #~ msgid "Line Break|B"
20748 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "line break"
20752 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Widgets"
20756 #~ msgstr "Largura"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20760 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Links"
20764 #~ msgstr "Lista"
20765
20766 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20767 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20768
20769 #~ msgid "Swap Rows|S"
20770 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20771
20772 #~ msgid "Swap Columns|w"
20773 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "O documento especificado\n"
20779 #~ "%1$s\n"
20780 #~ "não pôde ser lido."
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "true"
20784 #~ msgstr "Rua"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "false"
20788 #~ msgstr "Caso"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "&float"
20792 #~ msgstr "flutuante"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Float"
20796 #~ msgstr "Flutuante"
20797
20798 #~ msgid "S&ubfigure"
20799 #~ msgstr "Subfigura"
20800
20801 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20802 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20803
20804 #~ msgid "Ca&ption:"
20805 #~ msgstr "Legenda:"
20806
20807 #~ msgid "Show ERT inline"
20808 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20809
20810 #~ msgid "&Inline"
20811 #~ msgstr "Em linha"
20812
20813 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20814 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20815
20816 #~ msgid "Framed in box"
20817 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20818
20819 #~ msgid "&Shaded"
20820 #~ msgstr "Sombreado"
20821
20822 #~ msgid "Paper Size"
20823 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20824
20825 #~ msgid "&Colors"
20826 #~ msgstr "Cores"
20827
20828 #~ msgid "C&opiers"
20829 #~ msgstr "Copiadores"
20830
20831 #~ msgid "&File formats"
20832 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20833
20834 #~ msgid "F&ormat:"
20835 #~ msgstr "Formato:"
20836
20837 #~ msgid "&GUI name:"
20838 #~ msgstr "Nome GUI:"
20839
20840 #~ msgid "External Applications"
20841 #~ msgstr "Aplicações externas"
20842
20843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20844 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20845
20846 #~ msgid "Save/restore window position"
20847 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20848
20849 #~ msgid " every"
20850 #~ msgstr "A cada"
20851
20852 #~ msgid "Scrolling"
20853 #~ msgstr "Deslocamento"
20854
20855 #~ msgid "&URL:"
20856 #~ msgstr "URL:"
20857
20858 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20859 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20860
20861 #~ msgid "&Units:"
20862 #~ msgstr "Unidades:"
20863
20864 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20865 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20866
20867 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20868 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20869
20870 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20871 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20872
20873 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20874 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20875
20876 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20878
20879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20880 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20881
20882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20883 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20884
20885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20886 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20887
20888 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20889 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20890
20891 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20892 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20893
20894 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20895 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20896
20897 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20898 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20902 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20903
20904 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20905 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20906
20907 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20908 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20909
20910 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20911 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20912
20913 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20914 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20915
20916 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20917 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20918
20919 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20920 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20921
20922 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20923 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20924
20925 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20926 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20927
20928 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20929 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20930
20931 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20932 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20936 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20937
20938 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20939 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20940
20941 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20942 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20943
20944 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20945 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20946
20947 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20948 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20949
20950 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20952
20953 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20955
20956 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20958
20959 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20960 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20961
20962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20964
20965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20967
20968 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20970
20971 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20973
20974 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20976
20977 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20979
20980 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20982
20983 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20985
20986 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20987 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20988
20989 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20990 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20991
20992 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20993 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20994
20995 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20996 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20997
20998 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20999 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21000
21001 #~ msgid "Bahasa"
21002 #~ msgstr "Bahasa"
21003
21004 #~ msgid "Magyar"
21005 #~ msgstr "Húngaro"
21006
21007 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21008 #~ msgstr "Servo-Croata"
21009
21010 #~ msgid "Framed|F"
21011 #~ msgstr "Emoldurado"
21012
21013 #~ msgid "Shaded|S"
21014 #~ msgstr "Sombreado"
21015
21016 #~ msgid "Insert URL"
21017 #~ msgstr "Inserir URL"
21018
21019 #~ msgid "Can't load document class"
21020 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21021
21022 #~ msgid ""
21023 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21024 #~ "loaded."
21025 #~ msgstr ""
21026 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21027 #~ "ser carregada."
21028
21029 #~ msgid "Undefined character style"
21030 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21031
21032 #~ msgid ""
21033 #~ "The document could not be converted\n"
21034 #~ "into the document class %1$s."
21035 #~ msgstr ""
21036 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21037 #~ "para a classe de documento %1$s."
21038
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21041 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21042 #~ msgstr ""
21043 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21044 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21045 #~ "valores diferentes de zero)."
21046
21047 #~ msgid "&Switch to document"
21048 #~ msgstr "Mudar para documento"
21049
21050 #~ msgid ""
21051 #~ "Could not open the specified document\n"
21052 #~ "%1$s\n"
21053 #~ "due to the error: %2$s"
21054 #~ msgstr ""
21055 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21056 #~ "%1$s\n"
21057 #~ "devido ao erro: %2$s"
21058
21059 #~ msgid "Formatting document..."
21060 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21061
21062 #~ msgid "Rectangular box"
21063 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21064
21065 #~ msgid "Shadow box"
21066 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21067
21068 #~ msgid "Double box"
21069 #~ msgstr "Caixa dupla"
21070
21071 #~ msgid "Index Entry"
21072 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21073
21074 #~ msgid "Previous command"
21075 #~ msgstr "Comando Anterior"
21076
21077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21078 #~ msgstr "LyX: Limites"
21079
21080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21081 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21082
21083 #~ msgid "Copiers"
21084 #~ msgstr "Copiadores"
21085
21086 #~ msgid "Boxed"
21087 #~ msgstr "Encaixado"
21088
21089 #~ msgid "ovalbox"
21090 #~ msgstr "caixaoval"
21091
21092 #~ msgid "Ovalbox"
21093 #~ msgstr "Caixaoval"
21094
21095 #~ msgid "Shadowbox"
21096 #~ msgstr "Caixasombreada"
21097
21098 #~ msgid "Doublebox"
21099 #~ msgstr "Caixadupla"
21100
21101 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21102 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21103
21104 #~ msgid "Unknown inset name: "
21105 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21106
21107 #~ msgid "Program Listing "
21108 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21109
21110 #~ msgid "Framed"
21111 #~ msgstr "Emoldurado"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "theorem"
21115 #~ msgstr "Teorema"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21119 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21120
21121 #~ msgid "Url: "
21122 #~ msgstr "Url: "
21123
21124 #~ msgid "HtmlUrl: "
21125 #~ msgstr "HtmlUrl"
21126
21127 #~ msgid "&Right"
21128 #~ msgstr "Direita|#D"
21129
21130 #~ msgid "Default (outer)"
21131 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21132
21133 #~ msgid "Outer"
21134 #~ msgstr "Exterior"
21135
21136 #~ msgid "Case."
21137 #~ msgstr "Caso."
21138
21139 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21140 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21141
21142 #~ msgid "Algorithm #."
21143 #~ msgstr "Algoritmo #."
21144
21145 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "phantom"
21150 #~ msgstr "phantom"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "vphantom"
21154 #~ msgstr "vphantom"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "hphantom"
21158 #~ msgstr "hphantom"
21159
21160 #~ msgid "Encoding error"
21161 #~ msgstr "Erro de codificação"
21162
21163 #~ msgid "%1$d words in selection."
21164 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21165
21166 #~ msgid "%1$d words in document."
21167 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21168
21169 #~ msgid "One word in selection."
21170 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21171
21172 #~ msgid "One word in document."
21173 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21174
21175 #~ msgid "Count words"
21176 #~ msgstr "Contar palavras"
21177
21178 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21179 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"