]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
6178abce83f0abc313a5d9b369f29965c9f58061
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
90 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Navegar...|#B"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "Índice"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referências citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas as referências não citadas"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas as referências"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "Apagar|#D"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "Adicionar|#t"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "Bases de dados"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "O estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "Para cima"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Para baixo"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "quebra de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alinhamento"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
292 msgid "Left"
293 msgstr "Esquerda|#E"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro|#n"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
304 msgid "Right"
305 msgstr "Direita|#D"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Esticar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Acima|T"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Meio|#d"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Abaixo|#B"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "Caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Índice:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal|#h"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "Aplicar|#A"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Altura"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Caixa interior"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoração"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "Largura"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de altura"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de largura"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
411 msgid "None"
412 msgstr "Nenhum"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Mini-página|#M"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "Ramos disponíveis:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Selecione o ramo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramos disponíveis"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "Novo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "Remover"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Alterar côr"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "T&ipo de letra:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Tamanho:|T"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Por omissão"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Minúsculo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Muito pequeno"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Menor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeno"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Maior"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Muito grande"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Gigante"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Máximo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "Nìvel"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Modificar:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Próxima alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rejeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de tipos de letra"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "Família:|#F"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Série de tipo de letra"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
616 msgid "Language"
617 msgstr "Lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Lingua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "Séries:|#S"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Côr:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamanho da letra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "Misc:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Alternar todos"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
686 msgid "Search Citation"
687 msgstr "Procurar citação"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
690 msgid "F&ind:"
691 msgstr "Procurar:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
694 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
698 msgid "You can also hit Enter in the search box"
699 msgstr ""
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
702 msgid "&Go!"
703 msgstr ""
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
706 #, fuzzy
707 msgid "Search Field:"
708 msgstr "Procurar erro"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
712 #, fuzzy
713 msgid "All Fields"
714 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
717 msgid "Regular E&xpression"
718 msgstr "Expressão regular"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #, fuzzy
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Item:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formatação"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Listar todos os autores"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Lista de autores completa"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 #, fuzzy
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "Forçar maiúscula"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "Estilo de citação"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Texto antes:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 #, fuzzy
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "Texto após:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #, fuzzy
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "Aplicar|#A"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Citações disponíveis:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "Citações seleccionadas"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "Apagar|#D"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "Para baixo"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
824 msgid "Insert the delimiters"
825 msgstr "Inserir os delimitadores"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
828 msgid "&Insert"
829 msgstr "&Inserir"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Tamanho:|T"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
837 msgid "TeX Code: "
838 msgstr "Código TeX"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
841 msgid "Match delimiter types"
842 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
845 msgid "&Keep matched"
846 msgstr "Manter correspondência"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
849 msgid "Reset to the default settings for the document class"
850 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
853 msgid "Use Class Defaults"
854 msgstr "Usar pré-definições de classe"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
857 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
858 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 msgid "Display"
866 msgstr "Mostrar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 msgid "&Collapsed"
874 msgstr "Recolhido"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 msgid "O&pen"
882 msgstr "Abrir"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
885 msgid "File"
886 msgstr "Ficheiro"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
889 msgid "&Draft"
890 msgstr "Rascunho"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "Editar ficheiro"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Selecionar um ficheiro"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Nome do ficheiro"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 msgid "&File:"
914 msgstr "Ficheiro:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
917 msgid "Template"
918 msgstr "Modelo"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelos disponíveis"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
925 msgid "LyX View"
926 msgstr "Vista LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualização no écran"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Monocromático"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Tons de cinzento"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 msgid "Color"
952 msgstr "Côr"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Pré-visualização"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
971 msgid "&Display:"
972 msgstr "Visualização"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
975 msgid "Sca&le:"
976 msgstr "Redimensionar"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
983 msgid "&Show in LyX"
984 msgstr "Mostrar no LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Rodar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Origem da rotação"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1005 msgid "&Origin:"
1006 msgstr "Origem:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1009 msgid "A&ngle:"
1010 msgstr "Ângulo"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1013 msgid "Scale"
1014 msgstr "Redimensionar"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "Manter proporções"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1036 msgid "Crop"
1037 msgstr "Recortar"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "Obter do ficheiro"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "Botão esquerdo:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1066 msgid "Right &top:"
1067 msgstr "Superior direito:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1070 msgid "x"
1071 msgstr "x"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1074 msgid "y"
1075 msgstr "y"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1078 msgid "Options"
1079 msgstr "Opções"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1082 msgid "O&ption:"
1083 msgstr "Opção:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1086 msgid "Forma&t:"
1087 msgstr "Formato:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1091 msgid "Form"
1092 msgstr "Formulário"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1095 msgid "Use &default placement"
1096 msgstr "Usar colocação por omissão"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1099 msgid "Advanced Placement Options"
1100 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1103 msgid "&Top of page"
1104 msgstr "Topo da página"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1107 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1108 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1111 msgid "Here de&finitely"
1112 msgstr "Aqui definitivamente"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1115 msgid "&Here if possible"
1116 msgstr "Aqui se possível"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1119 msgid "&Page of floats"
1120 msgstr "Página de flutuantes"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1123 msgid "&Bottom of page"
1124 msgstr "Fundo da página"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1127 msgid "&Span columns"
1128 msgstr "Estender a colunas"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1131 msgid "&Rotate sideways"
1132 msgstr "Rodar 90 graus"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 msgid "FontUi"
1136 msgstr "Tipo de letra Ui"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgid "Sc&ale (%):"
1140 msgstr "Redimensionar (%)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1143 msgid "&Typewriter:"
1144 msgstr "Typewriter:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgid "S&cale (%):"
1153 msgstr "Redimensionar (%)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Sans Serif:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1160 msgid "Use &Old Style Figures"
1161 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1168 msgid "&Default Family:"
1169 msgstr "Família por omissão:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgid "&Base Size:"
1173 msgstr "Tamanho base:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "Gráficos"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Tamanho de sáida"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "Definir altura"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "Definir largura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr ""
1212 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rodar gráficos"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Rodar após redimensionar"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "Origem:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ângulo (graus):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "Ajustamento"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "Mostrar no LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Opções LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Modo rascunho"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "Modo rascunho"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "Espaçamento:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Item Duplo:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "Personalizado"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "Valor:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "Ficheiro:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "Proteger:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "E-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "Ficheiro:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nome associado ao URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "Muito grande:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "Nome:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listagem de parâmetros"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "Saltar validação"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "Legenda:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "Legenda:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Mais parâmetros"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo a Incluir:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "Incluir"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Entrada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listagem de Programa"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Edit the file"
1500 msgstr "Carregar o ficheiro"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1503 msgid "&Edit"
1504 msgstr "Editar"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Modules"
1509 msgstr "Meio|#d"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1512 #, fuzzy
1513 msgid "De&lete"
1514 msgstr "Apagar|#D"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1519 msgid "A&dd"
1520 msgstr "Adicionar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1523 #, fuzzy
1524 msgid "S&elected:"
1525 msgstr "Apagar|#D"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1528 #, fuzzy
1529 msgid "A&vailable:"
1530 msgstr "Ramos disponíveis"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Postscript driver:"
1535 msgstr "Driver postscript"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1538 msgid "&Options:"
1539 msgstr "Opções"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1542 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Local Layout..."
1548 msgstr "Disposição de Texto"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1551 msgid "Document &class:"
1552 msgstr "Classe do documento"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Encoding"
1557 msgstr "Codificação"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Other:"
1567 msgstr "Exterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de citação:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1575 msgid "Listing"
1576 msgstr "Listagem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configurações principais"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "Estilo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgid "F&ont size:"
1592 msgstr "Tamanho de letra:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "Família de letra:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr ""
1613 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1614 "especial "
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1617 msgid "Space i&n string as symbol"
1618 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1622 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1625 msgid "S&pace as symbol"
1626 msgstr "Espaço como símbolo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1629 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1630 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1633 msgid "&Break long lines"
1634 msgstr "Quebrar linhas longas"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 msgid "Placement"
1638 msgstr "Colocação"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgid "&Float"
1650 msgstr "Flutuante"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Verificar listagens em linha"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "Listagem em linha"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgid "&Placement:"
1662 msgstr "Colocação:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "Numeração de linha"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgid "Font si&ze:"
1678 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 msgid "S&tep:"
1682 msgstr "Passo:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 msgid "&Side:"
1690 msgstr "Lado:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "Dialecto:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "Língua:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Intervalo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "Última linha"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "A última linha a ser impressa "
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "Primeira linha:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "Avançado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Mais parâmetros"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Janela de feedback"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr ""
1743 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar a visualização"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgid "&Update"
1756 msgstr "Actualizar"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "Margens por omissão"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 msgid "&Top:"
1768 msgstr "Topo:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 msgid "&Bottom:"
1772 msgstr "Fundo:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 msgid "&Inner:"
1776 msgstr "Interior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 msgid "O&uter:"
1780 msgstr "Exterior:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgid "Head &sep:"
1784 msgstr "Separação do cabeçalho"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "Altura do cabeçalho"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgid "&Foot skip:"
1792 msgstr "Ignorar rodapé"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Colunas:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de linhas"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "Linhas:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de colunas"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "Colunas:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "Vertical:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "Horizontal:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar o pacote esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "Ordenar como:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "Descrição:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "Símbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Apenas interno do LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "Nota LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "Comentário"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "A cinzento"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "Listar no Índice"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "Numeração"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Additional o&ptions"
1914 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&General"
1923 msgstr "Geral"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1926 msgid ""
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Automatically fi&ll header"
1933 msgstr "Actualização automática"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1940 msgid "Load in &fullscreen mode"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "Informação TeX"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Title:"
1951 msgstr "Título:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Author:"
1956 msgstr "Autor:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Subject:"
1961 msgstr "Assunto:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Keywords:"
1966 msgstr "Palavra chave:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1969 #, fuzzy
1970 msgid "H&yperlinks"
1971 msgstr "Gerar hiperligação"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1974 msgid "Allows link text to break across lines."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1978 #, fuzzy
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "Quebrar linhas longas"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1983 #, fuzzy
1984 msgid "No &frames around links"
1985 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1988 #, fuzzy
1989 msgid "C&olor links"
1990 msgstr "Cores"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1994 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1998 msgid "B&ibliographical backreferences"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "<referencia>na página <página>"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Bookmarks"
2009 msgstr "Favoritos"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2012 #, fuzzy
2013 msgid "G&enerate Bookmarks"
2014 msgstr "Limpar Favoritos"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Open bookmarks"
2019 msgstr "Guardar favorito"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Número de cópias"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Numbered bookmarks"
2029 msgstr "Fórmula Numerada"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2033 msgid "Page Layout"
2034 msgstr "Disposição de Página"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paper Format"
2039 msgstr "Formato da Data"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2042 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2043 msgstr ""
2044 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2047 msgid "Style used for the page header and footer"
2048 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Headings &style:"
2053 msgstr "Estilo de página"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2056 msgid "&Landscape"
2057 msgstr "Paisagem|#P"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2060 msgid "&Portrait"
2061 msgstr "Retrato|#o"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2066 msgid "&Format:"
2067 msgstr "Formato:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Orientation:"
2072 msgstr "Orientação"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2075 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2076 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2079 msgid "&Two-sided document"
2080 msgstr "Documento frente e verso"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2083 msgid "I&mmediate Apply"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2088 msgstr ""
2089 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "Direita|#D"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2102 #, fuzzy
2103 msgid "C&enter"
2104 msgstr "Centro|#n"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2107 msgid "&Left"
2108 msgstr "Esquerda|#E"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2111 msgid "&Justified"
2112 msgstr "Justificado"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Indentar parágrafo"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2120 msgid "Label Width"
2121 msgstr "Largura da legenda"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Lo&ngest label"
2131 msgstr "Tabela longa"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Line &spacing"
2136 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2140 msgid "Single"
2141 msgstr "Simples|#S"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2144 msgid "1.5"
2145 msgstr "1.5"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2149 msgid "Double"
2150 msgstr "Duplo|#D"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgid "&Alter..."
2154 msgstr "Alterar..."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 #, fuzzy
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Mat."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 #, fuzzy
2183 msgid "In Text"
2184 msgstr "Texto Simples"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 msgid ""
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2189 "delay."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "Listagem em linha"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualização automática"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 msgid ""
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 "mode."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 msgid "General"
2219 msgstr "Geral"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 msgid ""
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 #, fuzzy
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "Listagem em linha"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgid "C&onverter:"
2262 msgstr "Converter:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opções extra:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Do formato:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgid "&To format:"
2274 msgstr "Para o formato:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 msgid "&Modify"
2279 msgstr "Modificar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2284 msgid "Remo&ve"
2285 msgstr "Remover"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2288 msgid "Converter Defi&nitions"
2289 msgstr "Definições do conversor"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2292 msgid "Converter File Cache"
2293 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 msgid "&Enabled"
2297 msgstr "Activado"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2300 msgid "&Maximum Age (in days):"
2301 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2304 msgid "&Date format:"
2305 msgstr "Formato da Data"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2308 msgid "Date format for strftime output"
2309 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2312 msgid "Off"
2313 msgstr "Desligado"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2316 msgid "No math"
2317 msgstr "Sem matemática"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2320 msgid "On"
2321 msgstr "Ligado"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2324 msgid "Do not display"
2325 msgstr "Não mostrar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2328 msgid "Display &Graphics:"
2329 msgstr "Mostrar gráficos"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "A sair."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Sort &environments alphabetically"
2347 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2350 msgid "&Group environments by their category"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgid "Fullscreen"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2370 msgid "&Limit text width"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2374 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Toggle tabba&r"
2380 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2383 #, fuzzy
2384 msgid "To&ggle scrollbar"
2385 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2388 #, fuzzy
2389 msgid "T&oggle toolbars"
2390 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&New..."
2395 msgstr "Novo:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2398 #, fuzzy
2399 msgid "S&hort Name:"
2400 msgstr "Ordenar como:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2403 msgid "Vector graphi&cs format"
2404 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2407 msgid "&Document format"
2408 msgstr "Formato do documento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2411 msgid "&Viewer:"
2412 msgstr "Vizualizador:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 msgid "Ed&itor:"
2416 msgstr "Editor:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 msgid "S&hortcut:"
2420 msgstr "Atalho:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 msgid "E&xtension:"
2424 msgstr "Extensão:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Co&pier:"
2429 msgstr "Copiador:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 msgid "&E-mail:"
2433 msgstr "E-mail:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 msgid "Your name"
2437 msgstr "O seu nome"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2440 msgid "Your E-mail address"
2441 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 msgid "Keyboard"
2445 msgstr "Teclado"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2448 msgid "Use &keyboard map"
2449 msgstr "Usar mapa de teclado"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 msgid "&First:"
2453 msgstr "Primeiro:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2458 msgid "Br&owse..."
2459 msgstr "Navegar...|#B"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 msgid "S&econd:"
2463 msgstr "Segundo:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2466 msgid "B&rowse..."
2467 msgstr "Navegar...|#B"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Mouse"
2472 msgstr "Mais"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2475 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2479 msgid ""
2480 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2481 "speed it up, low values slow it down."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Right-to-left language support"
2487 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2490 msgid ""
2491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2492 msgstr ""
2493 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2494 "Hebreu, Árabe)."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2497 msgid "Enable &RTL support"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Cursor movement:"
2503 msgstr "Comentário"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Logical"
2508 msgstr "Tabela longa"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 msgid "&Visual"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2519 msgid "Mark &foreign languages"
2520 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Select the default language of your documents"
2525 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2530 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2533 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2539 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Língua por omissão:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Pacote de língua:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2550 msgid "Command s&tart:"
2551 msgstr "Comando iniciar:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2554 msgid "Command e&nd:"
2555 msgstr "Comando terminar:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2558 msgid ""
2559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2560 "the language package)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 msgid "&Global"
2565 msgstr "Global"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2568 msgid ""
2569 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 "switch command"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2574 msgid "Auto &begin"
2575 msgstr "Começar automáticamente"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2578 msgid ""
2579 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 "switch command"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2584 msgid "Auto &end"
2585 msgstr "Terminar automáticamente"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2592 msgid "Use b&abel"
2593 msgstr "Usar babel"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2600 msgid "&Reset class options when document class changes"
2601 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2604 msgid ""
2605 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2606 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2607 "rather than the Cygwin teTeX."
2608 msgstr ""
2609 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2610 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2611 "Cygwin teTeX."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2614 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2615 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2618 msgid "Default paper si&ze:"
2619 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2622 msgid "Te&X encoding:"
2623 msgstr "Codificação do TeX:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2626 msgid "CheckTeX start options and flags"
2627 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2635 msgid "&BibTeX command:"
2636 msgstr "Comando BibTeX:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando CheckTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2657 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2661 msgid "US letter"
2662 msgstr "US letter"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 msgid "US legal"
2667 msgstr "US legal"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2676 msgid "A3"
2677 msgstr "A3"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 msgid "A4"
2682 msgstr "A4"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 msgid "A5"
2687 msgstr "A5"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2691 msgid "B5"
2692 msgstr "B5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2695 msgid "&Working directory:"
2696 msgstr "Pasta de trabalho:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2704 msgid "Browse..."
2705 msgstr "Navegar...|#B"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2708 msgid "&Document templates:"
2709 msgstr "Modelos de documento:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Example files:"
2714 msgstr "Exemplo #:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2721 msgid "Ly&XServer pipe:"
2722 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2725 msgid "&Temporary directory:"
2726 msgstr "Pasta temporária:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2729 msgid "&PATH prefix:"
2730 msgstr "Prefixo PATH:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2733 msgid ""
2734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2736 "paragraphs are separated by a blank line."
2737 msgstr ""
2738 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2739 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2740 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2743 msgid "Output &line length:"
2744 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2747 msgid "&roff command:"
2748 msgstr "Comando roff:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2751 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2752 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2755 msgid "Printer Command Options"
2756 msgstr "Comando opções de impressora"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2759 msgid "Extension to be used when printing to file."
2760 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2763 msgid "File ex&tension:"
2764 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2767 msgid "Option used to print to a file."
2768 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2771 msgid "Print to &file:"
2772 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2775 msgid "Option used to print to non-default printer."
2776 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2779 msgid "Set p&rinter:"
2780 msgstr "Definir impressora:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2783 msgid "Option used with spool command to set printer."
2784 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2787 msgid "Spool pr&inter:"
2788 msgstr "Impressora spool:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2791 msgid ""
2792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "to print."
2794 msgstr ""
2795 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2796 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2799 msgid "Spool &command:"
2800 msgstr "Comando spool:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2803 msgid "Option used to reverse page order."
2804 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2807 msgid "Re&verse pages:"
2808 msgstr "Inverter páginas:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 msgid "Lan&dscape:"
2812 msgstr "Paisagem:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2815 msgid "Number of Co&pies:"
2816 msgstr "Número de cópias"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2819 msgid "Option used to set number of copies."
2820 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2823 msgid "Option used to print a range of pages."
2824 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 msgid "Co&llated:"
2828 msgstr "Agregado:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2831 msgid "Pa&ge range:"
2832 msgstr "Intervalo de páginas:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2835 msgid "Option used to collate multiple copies."
2836 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2839 msgid "&Odd pages:"
2840 msgstr "Páginas ímpares:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2843 msgid "&Even pages:"
2844 msgstr "Páginas pares:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2847 msgid "Paper t&ype:"
2848 msgstr "Tipo de papel:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2851 msgid "Paper si&ze:"
2852 msgstr "Tamanho de papel:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2856 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Opções extra:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2864 msgstr ""
2865 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2866 "experientes."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2869 msgid ""
2870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2872 "printers."
2873 msgstr ""
2874 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2875 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2876 "todas as suas impressoras."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2879 msgid "Adapt output to printer"
2880 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2883 msgid "Name of the default printer"
2884 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2887 msgid "Default &printer:"
2888 msgstr "Impressora por omissão:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2891 msgid "Printer co&mmand:"
2892 msgstr "Comando impressora:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2895 msgid "Sa&ns Serif:"
2896 msgstr "Sans Serif:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2899 msgid "T&ypewriter:"
2900 msgstr "Typewriter:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2903 msgid "Screen &DPI:"
2904 msgstr "DPI do écran:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2907 msgid "&Zoom %:"
2908 msgstr "Ampliação %:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2911 msgid "Font Sizes"
2912 msgstr "Tamanhos de letra"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2915 msgid "Larger:"
2916 msgstr "Maior:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2919 msgid "Largest:"
2920 msgstr "Muito grande:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 msgid "Huge:"
2924 msgstr "Gigante:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2927 msgid "Hugest:"
2928 msgstr "Máximo:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2931 msgid "Smallest:"
2932 msgstr "Muito pequeno:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2935 msgid "Smaller:"
2936 msgstr "Menor:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 msgid "Small:"
2940 msgstr "Pequeno"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 msgid "Normal:"
2944 msgstr "Normal"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 msgid "Tiny:"
2948 msgstr "Minusculo:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 msgid "Large:"
2952 msgstr "Grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2955 msgid ""
2956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "of fonts"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Ne&w"
2967 msgstr "Novo:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2970 msgid "&Bind file:"
2971 msgstr "Associar ficheiro:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Língua alternativa:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "Dicionário pessoal:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Escapar caracteres:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Verificador ortográfico"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usar codificação de entrada"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 msgid "Session"
3015 msgstr "Sessão"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr ""
3020 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3021 "fechado"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3024 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3028 msgid "Restore cursor positions"
3029 msgstr "Repôr posições do cursor"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3032 msgid "Load opened files from last session"
3033 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3036 msgid "Documents"
3037 msgstr "Documentos"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3044 msgid "minutes"
3045 msgstr "minutos"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3048 #, fuzzy
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Open documents in &tabs"
3055 msgstr "Abrir documento"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Automatic help"
3060 msgstr "Actualização automática"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3063 msgid ""
3064 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3065 "the main work area of an edited document"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3069 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3073 msgid "Bro&wse..."
3074 msgstr "Navegar...|#B"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3077 msgid "&User interface file:"
3078 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3082 msgid "&Save"
3083 msgstr "Guardar"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3086 msgid "Pages"
3087 msgstr "Páginas"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3090 msgid "Page number to print from"
3091 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3095 msgstr "Para:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3098 msgid "Page number to print to"
3099 msgstr "Número de página a imprimir"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3102 msgid "Print all pages"
3103 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3106 msgid "Fro&m"
3107 msgstr "De"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3110 msgid "&All"
3111 msgstr "Tudo"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3114 msgid "Print &odd-numbered pages"
3115 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3118 msgid "Print &even-numbered pages"
3119 msgstr "Imprimir páginas pares"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3122 msgid "Print in reverse order"
3123 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3126 msgid "Re&verse order"
3127 msgstr "Ordem inversa"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Copie&s"
3132 msgstr "Cópias"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3135 msgid "Number of copies"
3136 msgstr "Número de cópias"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3139 msgid "Collate copies"
3140 msgstr "Agregar cópias"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3143 msgid "&Collate"
3144 msgstr "Agregar"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3147 msgid "&Print"
3148 msgstr "Imprimir"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3151 msgid "Print Destination"
3152 msgstr "Imprimir destino"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3155 msgid "Send output to the printer"
3156 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3159 msgid "P&rinter:"
3160 msgstr "Impressora:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3163 msgid "Send output to the given printer"
3164 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3167 msgid "Send output to a file"
3168 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3171 msgid "La&bels in:"
3172 msgstr "Legendas em:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3175 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3176 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3179 msgid "<reference>"
3180 msgstr "(<referência>)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3183 msgid "(<reference>)"
3184 msgstr "(<referência>)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3187 msgid "<page>"
3188 msgstr "<página>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3191 msgid "on page <page>"
3192 msgstr "na página <página>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3195 msgid "<reference> on page <page>"
3196 msgstr "<referencia>na página <página>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3199 msgid "Formatted reference"
3200 msgstr "Referência formatada"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3203 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3204 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3207 msgid "&Sort"
3208 msgstr "Ordenar"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3211 msgid "Update the label list"
3212 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3215 msgid "Jump to the label"
3216 msgstr "Saltar para a legenda"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3219 msgid "&Go to Label"
3220 msgstr "Ir para legenda"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3223 msgid "&Find:"
3224 msgstr "Procurar: "
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3227 msgid "Replace &with:"
3228 msgstr "Substituir por:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3231 msgid "Case &sensitive"
3232 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3235 msgid "Match whole words onl&y"
3236 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3239 msgid "Find &Next"
3240 msgstr "Procurar próximo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3245 msgid "&Replace"
3246 msgstr "Substituir"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3249 msgid "Replace &All"
3250 msgstr "Substituir Tudo"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3253 msgid "Search &backwards"
3254 msgstr "Procurar para trás"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3257 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3258 msgstr ""
3259 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3262 msgid "&Export formats:"
3263 msgstr "Exportar formatos:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3266 msgid "&Command:"
3267 msgstr "Comando: "
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Edit shortcut"
3272 msgstr "Atalho:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3275 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3283 msgid "C&lear"
3284 msgstr "Limpar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Function:"
3289 msgstr "Funções"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Shortcut:"
3294 msgstr "Atalho:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3298 msgstr "Sugestões:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorar esta palavra"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3313 msgid "&Ignore"
3314 msgstr "Ignorar"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgid "I&gnore All"
3322 msgstr "Ignorar tudo"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3326 msgstr "Substituição:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Palavra actual"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Palavra desconhecida:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 msgid ""
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3343 "full range."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "Legenda:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Visualização"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Configuração de tabela"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Largura de coluna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Largura fixa de coluna"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "Alinhamento vertical:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Justificado"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Juntar células"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "Multi-coluna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argument LaTeX:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "Contornos"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "Todos os contornos"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "Definir"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr ""
3448 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3451 msgid "Fo&rmal"
3452 msgstr "Formal"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgid "De&fault"
3460 msgstr "Por omissão"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgid "Set Borders"
3464 msgstr "Definir contornos"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Espaço adicional"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "Topo da linha:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "Fundo da linha:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "Entre linhas:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgid "&Longtable"
3488 msgstr "Tabela longa"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgid "Settings"
3500 msgstr "Configurações"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3503 msgid "Status"
3504 msgstr "Estado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 msgid "Header:"
3508 msgstr "Cabeçalho:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3511 msgid "Footer:"
3512 msgstr "Rodapé:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Último rodapé"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3523 msgid "Contents"
3524 msgstr "Índice"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Contorno acima"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Contorno abaixo"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3541 msgid "on"
3542 msgstr "ligado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3545 msgid "This row is the header of the first page"
3546 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3550 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3553 msgid "This row is the footer of the last page"
3554 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "double"
3561 msgstr "Duplo|#D"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3564 msgid "Don't output the last footer"
3565 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3569 msgid "is empty"
3570 msgstr "está vazio"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3573 msgid "Don't output the first header"
3574 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3578 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3581 msgid "&Use long table"
3582 msgstr "Usar tabela longa"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3585 msgid "Current cell:"
3586 msgstr "Célula actual:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3589 msgid "Current row position"
3590 msgstr "Posição da linha actual"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3593 msgid "Current column position"
3594 msgstr "Posição da coluna actual"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3597 msgid "Close this dialog"
3598 msgstr "Fechar esta janela"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3601 msgid "Rebuild the file lists"
3602 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3605 msgid "&Rescan"
3606 msgstr "Reler"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3609 msgid ""
3610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3611 msgstr ""
3612 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3613 "mostrados com path"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3616 msgid "&View"
3617 msgstr "Visualizar"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3620 msgid "Selected classes or styles"
3621 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3624 msgid "LaTeX classes"
3625 msgstr "classes LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3628 msgid "LaTeX styles"
3629 msgstr "estilos LaTeX"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3632 msgid "BibTeX styles"
3633 msgstr "estilos BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3636 msgid "Toggles view of the file list"
3637 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3640 msgid "Show &path"
3641 msgstr "Mostrar path"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3644 msgid "Spacing"
3645 msgstr "Espaçamento"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Separate paragraphs with"
3650 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3653 msgid "Listing settings"
3654 msgstr "Listagem de configurações"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3657 msgid "Format text into two columns"
3658 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3661 msgid "Two-&column document"
3662 msgstr "Documento com duas colunas"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3665 msgid "&Vertical space"
3666 msgstr "Espaço vertical"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3670 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3673 msgid "&Indentation"
3674 msgstr "Indentação"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3677 msgid "&Line spacing:"
3678 msgstr "Espaço entre linhas:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3681 msgid "Index entry"
3682 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3685 msgid "&Keyword:"
3686 msgstr "Palavra chave:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3689 msgid "Entry"
3690 msgstr "Item"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3694 msgid "The selected entry"
3695 msgstr "O item seleccionado"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3698 msgid "&Selection:"
3699 msgstr "Selecção:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3702 msgid "Replace the entry with the selection"
3703 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3706 msgid "Update navigation tree"
3707 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3712 msgid "..."
3713 msgstr "..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3717 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3721 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3724 msgid "Move selected item down by one"
3725 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3728 msgid "Move selected item up by one"
3729 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3732 #, fuzzy
3733 msgid ""
3734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3735 "tables, and others)"
3736 msgstr ""
3737 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3740 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3741 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3745 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3748 msgid "DefSkip"
3749 msgstr "Espaçamento definido"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3752 msgid "SmallSkip"
3753 msgstr "Espaçamento pequeno"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3756 msgid "MedSkip"
3757 msgstr "Espaçamento médio"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3760 msgid "BigSkip"
3761 msgstr "Espaçamento grande"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3764 msgid "VFill"
3765 msgstr "Preecher na vertical"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3768 msgid "Complete source"
3769 msgstr "código-fonte completo"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3772 msgid "Automatic update"
3773 msgstr "Actualização automática"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Unit of width value"
3778 msgstr "Unidades do valor de largura"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3781 #, fuzzy
3782 msgid "number of needed lines"
3783 msgstr "Número de cópias"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3786 #, fuzzy
3787 msgid "use number of lines"
3788 msgstr "Número de cópias"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Line span:"
3793 msgstr "Espaço entre linhas:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Inner"
3803 msgstr "Interior:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3806 msgid "use overhang"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3810 msgid "Over&hang:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Valor de altura"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Unidades do valor de largura"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3852 msgid "Standard"
3853 msgstr "Padrão"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3856 msgid "TheoremTemplate"
3857 msgstr "Modelo de teorema"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3865 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3866 msgid "Proof"
3867 msgstr "Prova"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3870 msgid "Proof:"
3871 msgstr "Prova:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3880 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3885 msgid "Theorem"
3886 msgstr "Teorema"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 msgid "Theorem #:"
3890 msgstr "Teorema #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3899 msgid "Lemma"
3900 msgstr "Lema"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3903 msgid "Lemma #:"
3904 msgstr "Lema #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3913 msgid "Corollary"
3914 msgstr "Corolário"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "Corolário #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3921 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3926 msgid "Proposition"
3927 msgstr "Proposição"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposição #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3938 msgid "Conjecture"
3939 msgstr "Conjectura"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3942 msgid "Conjecture #:"
3943 msgstr "Conjectura #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3947 msgid "Criterion"
3948 msgstr "Critério"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3951 msgid "Criterion #:"
3952 msgstr "Critério #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3956 msgid "Fact"
3957 msgstr "Facto"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3960 msgid "Fact #:"
3961 msgstr "Facto #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3964 msgid "Axiom"
3965 msgstr "Axioma"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3968 msgid "Axiom #:"
3969 msgstr "Axioma #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3979 msgid "Definition"
3980 msgstr "Definição"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3983 msgid "Definition #:"
3984 msgstr "Definição #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3993 msgid "Example"
3994 msgstr "Exemplo"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3997 msgid "Example #:"
3998 msgstr "Exemplo #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4002 msgid "Condition"
4003 msgstr "Condição"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4006 msgid "Condition #:"
4007 msgstr "Condição #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4014 msgid "Problem"
4015 msgstr "Problema"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4018 msgid "Problem #:"
4019 msgstr "Problema #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4026 msgid "Exercise"
4027 msgstr "Exercício"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4030 msgid "Exercise #:"
4031 msgstr "Exercício #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4039 msgid "Remark"
4040 msgstr "Observação"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4043 msgid "Remark #:"
4044 msgstr "Observação #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4053 msgid "Claim"
4054 msgstr "Afirmação"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4057 msgid "Claim #:"
4058 msgstr "Afirmação #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4063 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4065 msgid "Note"
4066 msgstr "Nota"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4069 msgid "Note #:"
4070 msgstr "Nota #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4074 msgid "Notation"
4075 msgstr "Notação"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4078 msgid "Notation #:"
4079 msgstr "Notação #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4084 msgid "Case"
4085 msgstr "Caso"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4089 msgid "Case #:"
4090 msgstr "Caso #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4093 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4099 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4104 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4105 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4114 msgid "Section"
4115 msgstr "Secção"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4118 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4122 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4126 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4133 msgid "Subsection"
4134 msgstr "Subsecção"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4137 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4144 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Subsubsecção"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4158 msgid "Section*"
4159 msgstr "Secção*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4165 msgid "Subsection*"
4166 msgstr "Subsecção*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Subsubsecção*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4175 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4194 #: src/output_plaintext.cpp:133
4195 msgid "Abstract"
4196 msgstr "Resumo"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4199 msgid "Abstract---"
4200 msgstr "Resumo---"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4208 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4210 msgid "Keywords"
4211 msgstr "Palavras-chave"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4214 msgid "Index Terms---"
4215 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4218 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4220 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4222 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4229 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4230 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografia"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4243 #: src/rowpainter.cpp:464
4244 msgid "Appendix"
4245 msgstr "Apêndice"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4248 msgid "Appendices"
4249 msgstr "Apêndices"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4252 msgid "Biography"
4253 msgstr "Biografia"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4256 msgid "BiographyNoPhoto"
4257 msgstr "BiografiaSemFoto"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4260 msgid "Footernote"
4261 msgstr "Nota de rodapé"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4264 msgid "MarkBoth"
4265 msgstr "MarcarAmbos"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4273 msgid "Itemize"
4274 msgstr "Criar lista de items"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4282 msgid "Enumerate"
4283 msgstr "Enumerar"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4293 msgid "Description"
4294 msgstr "Descrição"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4299 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4304 msgid "List"
4305 msgstr "Lista"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4310 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4315 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4320 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4328 msgid "Title"
4329 msgstr "Título"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4334 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4336 msgid "Subtitle"
4337 msgstr "Subtítulo"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4342 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4344 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4350 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4356 msgid "Author"
4357 msgstr "Autor"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4361 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4367 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4369 msgid "Address"
4370 msgstr "Endereço"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4374 msgid "Offprint"
4375 msgstr "Offprint"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4379 msgid "Mail"
4380 msgstr "Correio"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4386 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4389 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4395 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4396 msgid "Date"
4397 msgstr "Data"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4403 msgid "Acknowledgement"
4404 msgstr "Agradecimento"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4407 msgid "Offprint Requests to:"
4408 msgstr "Requerer offprints a:"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:175
4411 msgid "Correspondence to:"
4412 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4416 msgid "Acknowledgements."
4417 msgstr "Agradecimentos."
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4421 msgid "LaTeX"
4422 msgstr "LaTeX|#L"
4423
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4426 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4429 msgid "Email"
4430 msgstr "E-mail"
4431
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4434 msgid "Thesaurus"
4435 msgstr "Sinónimos"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4438 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4440 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4445 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4446 msgid "Paragraph"
4447 msgstr "Parágrafo"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4450 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4453 msgid "Affiliation"
4454 msgstr "Afiliação"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4457 msgid "And"
4458 msgstr "E"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4461 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4465 msgid "Acknowledgements"
4466 msgstr "Agradecimentos"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4476 #: src/output_plaintext.cpp:145
4477 msgid "References"
4478 msgstr "Referências"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4481 msgid "PlaceFigure"
4482 msgstr "ColocarFigura"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4485 msgid "PlaceTable"
4486 msgstr "ColocarTabela"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4489 msgid "TableComments"
4490 msgstr "ComentariosTabela"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4493 msgid "TableRefs"
4494 msgstr "TabelaReferências"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4497 msgid "MathLetters"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4501 msgid "NoteToEditor"
4502 msgstr "NotaParaEditor"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Facility"
4507 msgstr "Funcionalidade"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4510 msgid "Objectname"
4511 msgstr "NomeObjecto"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4514 msgid "Dataset"
4515 msgstr "Dados"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Agradecimentos]"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4529 msgid "and"
4530 msgstr "e"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4541 msgid "[Appendix]"
4542 msgstr "[Apêndice]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Nota para o Editor:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referências. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4553 msgid "Note. ---"
4554 msgstr "Nota. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4557 msgid "FigCaption"
4558 msgstr "LegendaFigura"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4561 msgid "Fig. ---"
4562 msgstr "Fig. ---"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4565 msgid "Facility:"
4566 msgstr "Funcionalidade:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4569 msgid "Obj:"
4570 msgstr "Obj:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4573 msgid "Dataset:"
4574 msgstr "Dados:"
4575
4576 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4582 #, fuzzy
4583 msgid "MainText"
4584 msgstr "Texto Simples"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Exercícios de capítulo"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgid "RightHeader"
4597 msgstr "Cabeçalho direito"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Cabeçalho direito:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgid "Abstract:"
4605 msgstr "Resumo:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 msgid "ShortTitle"
4609 msgstr "TítuloAbreviado"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "TítuloAbreviado:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgid "TwoAuthors"
4617 msgstr "DoisAutores"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "TrêsAutores"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgid "FourAuthors"
4625 msgstr "QuatroAutores"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Afiliação:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "DuasAfiliações"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "TrêsAfiliações"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "QuatroAfiliações"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgid "Journal"
4646 msgstr "Jornal"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgid "CopNum"
4650 msgstr "CopNum"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Agradecimentos:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Agradecimentos"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgid "ThickLine"
4664 msgstr "LinhaLarga"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "LegendaCentrada"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4672 msgid "Senseless!"
4673 msgstr "Sem sentido!"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgid "FitFigure"
4677 msgstr "AjustarFigura"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgid "FitBitmap"
4681 msgstr "AjustarBitmap"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4687 msgid "*"
4688 msgstr "*"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:341
4691 msgid "Seriate"
4692 msgstr "Seriar"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4700 msgid "LatinOn"
4701 msgstr "LatinoLigado"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4704 msgid "Latin on"
4705 msgstr "Latino ligado"
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4708 msgid "LatinOff"
4709 msgstr "LatinoDesligado"
4710
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4712 msgid "Latin off"
4713 msgstr "Latino desligado"
4714
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4717 msgid "BeginFrame"
4718 msgstr "InícioMoldura"
4719
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4726 msgid "Part"
4727 msgstr "Parte"
4728
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4732 msgid "Part*"
4733 msgstr "Parte*"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4737 msgid "MM"
4738 msgstr "MM"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4741 msgid "Section \\arabic{section}"
4742 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4745 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4746 msgid "\\Alph{section}"
4747 msgstr "\\Alph{section}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Unnumbered"
4756 msgstr "Numerado"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Frames"
4771 msgstr "Moldura"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4774 msgid "Frame"
4775 msgstr "Moldura"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4778 msgid "BeginPlainFrame"
4779 msgstr "InicioMolduraSimples"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4782 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4783 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4786 msgid "AgainFrame"
4787 msgstr "OutraMoldura"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4790 msgid "Again frame with label"
4791 msgstr "Outra moldura com legenda"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4794 msgid "EndFrame"
4795 msgstr "FimMoldura"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4798 msgid "________________________________"
4799 msgstr "________________________________"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4802 msgid "FrameSubtitle"
4803 msgstr "SubtítuloMoldura"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4806 msgid "Column"
4807 msgstr "Coluna"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4812 msgid "Columns"
4813 msgstr "Colunas"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4816 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4817 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4820 msgid "ColumnsCenterAligned"
4821 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4824 msgid "Columns (center aligned)"
4825 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4828 msgid "ColumnsTopAligned"
4829 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4832 msgid "Columns (top aligned)"
4833 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4836 msgid "Pause"
4837 msgstr "Pausa"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Overlays"
4844 msgstr "Sobreposição"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4851 msgid "Overprint"
4852 msgstr "Sobrepôr impressão"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4855 msgid "OverlayArea"
4856 msgstr "Área de sobreposição"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4859 msgid "Overlayarea"
4860 msgstr "AreaSobreposição"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4863 msgid "Uncover"
4864 msgstr "Expôr"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4867 msgid "Uncovered on slides"
4868 msgstr "Expôsto nos slides"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4871 msgid "Only"
4872 msgstr "Apenas"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4875 msgid "Only on slides"
4876 msgstr "Apenas nos slides"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4879 msgid "Block"
4880 msgstr "Bloco"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Blocks"
4886 msgstr "Bloco"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4889 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4890 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4893 msgid "ExampleBlock"
4894 msgstr "BlocoExemplo"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4897 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4898 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4901 msgid "AlertBlock"
4902 msgstr "BlocoAlerta"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4905 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4906 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Titling"
4913 msgstr "Listagem"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Title (Plain Frame)"
4918 msgstr "InicioMolduraSimples"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4922 msgid "Institute"
4923 msgstr "Instituto"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4926 msgid "BackMatter"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4930 msgid "TitleGraphic"
4931 msgstr "TítuloGráfico"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Theorems"
4936 msgstr "Teorema"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4940 msgid "Corollary."
4941 msgstr "Corolário."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4945 msgid "Definition."
4946 msgstr "Definição."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4949 msgid "Definitions"
4950 msgstr "Definições"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4953 msgid "Definitions."
4954 msgstr "Definições."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4957 msgid "Example."
4958 msgstr "Exemplo."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4961 msgid "Examples"
4962 msgstr "Exemplos"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4965 msgid "Examples."
4966 msgstr "Exemplos."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4969 msgid "Fact."
4970 msgstr "Facto."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4976 msgid "Proof."
4977 msgstr "Prova."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4981 msgid "Theorem."
4982 msgstr "Teorema."
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4985 msgid "Separator"
4986 msgstr "Separador"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4989 msgid "___"
4990 msgstr "___"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4994 msgid "LyX-Code"
4995 msgstr "Código-LyX"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4998 msgid "NoteItem"
4999 msgstr "ItemNota"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5002 msgid "Note:"
5003 msgstr "Nota:"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Alert"
5008 msgstr "BlocoAlerta"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5011 msgid "Structure"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Article"
5017 msgstr "Vertical"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Presentation"
5022 msgstr "Orientação"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5027 msgid "Table"
5028 msgstr "Tabela"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5032 msgid "List of Tables"
5033 msgstr "Lista de Tabelas"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5037 msgid "Figure"
5038 msgstr "Figura"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5042 msgid "List of Figures"
5043 msgstr "Lista de Figuras"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5046 msgid "Dialogue"
5047 msgstr "Janela"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5050 msgid "Narrative"
5051 msgstr "Narrativa"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5054 msgid "ACT"
5055 msgstr "ACTO"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5058 msgid "ACT \\arabic{act}"
5059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5062 msgid "SCENE"
5063 msgstr "CENA"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5067 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5070 msgid "SCENE*"
5071 msgstr "CENA*"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5074 msgid "AT RISE:"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5078 msgid "Speaker"
5079 msgstr "Orador"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5082 msgid "Parenthetical"
5083 msgstr "Entre parênteses"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5086 msgid "("
5087 msgstr "("
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5090 msgid ")"
5091 msgstr ")"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5094 msgid "CURTAIN"
5095 msgstr "CORTINA"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5099 msgid "Right Address"
5100 msgstr "Endereço direita"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:35
5103 msgid "Mainline"
5104 msgstr "LinhaPrincipal"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:42
5107 msgid "Mainline:"
5108 msgstr "LinhaPrincipal:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:60
5111 msgid "Variation"
5112 msgstr "Variação"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:64
5115 msgid "Variation:"
5116 msgstr "Variação:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:70
5119 msgid "SubVariation"
5120 msgstr "Sub-variação"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:73
5123 msgid "Subvariation:"
5124 msgstr "Sub-variação:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:79
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "Sub-variação2"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 msgid "Subvariation(2):"
5132 msgstr "Sub-variação(2):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:88
5135 msgid "SubVariation3"
5136 msgstr "Sub-variação3"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:91
5139 msgid "Subvariation(3):"
5140 msgstr "Sub-variação(3):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:97
5143 msgid "SubVariation4"
5144 msgstr "Sub-variação4"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:100
5147 msgid "Subvariation(4):"
5148 msgstr "Sub-variação(4):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:106
5151 msgid "SubVariation5"
5152 msgstr "Sub-variação5"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:109
5155 msgid "Subvariation(5):"
5156 msgstr "Sub-variação(5):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:116
5159 msgid "HideMoves"
5160 msgstr "EsconderMovimentos"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:121
5163 msgid "HideMoves:"
5164 msgstr "EsconderMovimentos:"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:126
5167 msgid "ChessBoard"
5168 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:130
5171 msgid "[chessboard]"
5172 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:139
5175 msgid "BoardCentered"
5176 msgstr "TabuleiroCentrado"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:144
5179 msgid "[centered board]"
5180 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:154
5183 msgid "HighLight"
5184 msgstr "Realce"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:159
5187 msgid "Highlights:"
5188 msgstr "Realces:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:174
5191 msgid "Arrow"
5192 msgstr "Seta"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:179
5195 msgid "Arrow:"
5196 msgstr "Seta:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:185
5199 msgid "KnightMove"
5200 msgstr "MovimentoRei"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:190
5203 msgid "KnightMove:"
5204 msgstr "MovimentoRei:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5207 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5208 msgid "My Address"
5209 msgstr "O meu endereço"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5212 msgid "Briefkopf:"
5213 msgstr "Briefkopf:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5217 msgid "Send To Address"
5218 msgstr "Enviar Para Endereço"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5221 msgid "Adresse:"
5222 msgstr "Endereço:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5227 msgid "Opening"
5228 msgstr "A abrir"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5231 msgid "Anrede:"
5232 msgstr "Anrede:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5237 msgid "Signature"
5238 msgstr "Assinatura"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5241 msgid "Unterschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5247 msgid "Closing"
5248 msgstr "A fechar"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5251 msgid "Gruss:"
5252 msgstr "Gruss:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5255 msgid "encl"
5256 msgstr "anex"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5259 msgid "Anlagen:"
5260 msgstr "Anlagen:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5263 msgid "ps"
5264 msgstr "ps"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5267 msgid "PS:"
5268 msgstr "PS:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5272 msgid "cc"
5273 msgstr "cc"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5276 msgid "Verteiler:"
5277 msgstr "Verteiler:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5280 msgid "Betreff"
5281 msgstr "Betreff"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5284 msgid "Betreff:"
5285 msgstr "Betreff:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5288 msgid "Stadt"
5289 msgstr "Cidade"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5292 msgid "Stadt:"
5293 msgstr "CIdade:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5296 msgid "Datum"
5297 msgstr "Data"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5300 msgid "Datum:"
5301 msgstr "Data:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5305 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5308 msgid "Subparagraph"
5309 msgstr "Subparágrafo"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5313 msgid "Quotation"
5314 msgstr "Citação"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5318 msgid "Quote"
5319 msgstr "Citação"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5322 msgid "00.00.0000"
5323 msgstr "00.00.0000"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5327 msgid "Verse"
5328 msgstr "Versos"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:268
5331 msgid "LaTeX Title"
5332 msgstr "Título LaTeX"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:301
5335 msgid "Author:"
5336 msgstr "Autor:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:310
5339 msgid "Affil"
5340 msgstr "Afil"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:323
5343 msgid "Affilation:"
5344 msgstr "Afiliação:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:345
5347 msgid "Journal:"
5348 msgstr "Jornal:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:354
5351 msgid "msnumber"
5352 msgstr "númeroms"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:368
5355 msgid "MS_number:"
5356 msgstr "número_MS:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:378
5359 msgid "FirstAuthor"
5360 msgstr "PrimeiroAutor"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:391
5363 msgid "1st_author_surname:"
5364 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5368 msgid "Received"
5369 msgstr "Recebido"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5373 msgid "Received:"
5374 msgstr "Recebido:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5378 msgid "Accepted"
5379 msgstr "Aceite"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5383 msgid "Accepted:"
5384 msgstr "Aceite:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:444
5387 msgid "Offsets"
5388 msgstr "Offsets"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:457
5391 msgid "reprint_reqs_to:"
5392 msgstr "requisitar_reprints_a"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5398 msgid "Abstract."
5399 msgstr "Resumo"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5403 msgid "Acknowledgement."
5404 msgstr "Agradecimento."
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5407 msgid "Author Address"
5408 msgstr "Endereço do autor"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5414 msgid "Address:"
5415 msgstr "Endereço:"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5418 msgid "Author Email"
5419 msgstr "E-mail do autor"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5422 msgid "Email:"
5423 msgstr "E-mail:"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5426 msgid "Author URL"
5427 msgstr "URL do autor"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5431 msgid "URL:"
5432 msgstr "URL:"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5436 msgid "Thanks"
5437 msgstr "Agradecimentos"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5444 msgid "PROOF."
5445 msgstr "PROVA."
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5466 msgid "Algorithm"
5467 msgstr "Algoritmo"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5478 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5482 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5486 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5490 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5494 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5502 msgid "Summary"
5503 msgstr "Sumário"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5507 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5510 msgid "Case \\arabic{case}"
5511 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5512
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5518 msgid "FrontMatter"
5519 msgstr "Frontíspicio"
5520
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5522 msgid "Keyword"
5523 msgstr "Palavra-chave"
5524
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5526 msgid "Key words:"
5527 msgstr "Palavras-chave:"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5530 msgid "Item"
5531 msgstr "Item"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5534 msgid "Item:"
5535 msgstr "Item:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5538 msgid "BulletedItem"
5539 msgstr "ItemPonto"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5542 msgid "Bulleted Item:"
5543 msgstr "ItemPonto:"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5546 msgid "Begin"
5547 msgstr "Início"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5550 msgid "Begin of CV"
5551 msgstr "Início do CV"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5554 msgid "PersonalInfo"
5555 msgstr "InformaçãoPessoal"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5558 msgid "Personal Info"
5559 msgstr "Informação Pessoal"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5562 msgid "MotherTongue"
5563 msgstr "LínguaMãe"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5566 msgid "Mother Tongue:"
5567 msgstr "Língua Mãe:"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5570 msgid "LangHeader"
5571 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5574 msgid "Language Header:"
5575 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5578 msgid "Language:"
5579 msgstr "Língua:"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5582 msgid "LastLanguage"
5583 msgstr "ÚltimaLíngua"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5586 msgid "Last Language:"
5587 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5590 msgid "LangFooter"
5591 msgstr "RodapéLíngua"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5594 msgid "Language Footer:"
5595 msgstr "Rodapé de Língua:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5598 msgid "End"
5599 msgstr "Fim"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5602 msgid "End of CV"
5603 msgstr "Fim do CV"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:42
5606 msgid "Foilhead"
5607 msgstr "Transparência"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:61
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "TransparênciaPequena"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:67
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "RodarTransparência"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:73
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:82
5622 msgid "TickList"
5623 msgstr "Lista"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:97
5626 msgid "_/"
5627 msgstr "_/"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:101
5630 msgid "CrossList"
5631 msgstr "ListaCruzada"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:116
5634 msgid "><"
5635 msgstr "><"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:160
5638 msgid "My Logo"
5639 msgstr "O meu logotipo"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:168
5642 msgid "My Logo:"
5643 msgstr "O meu logotipo:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:177
5646 msgid "Restriction"
5647 msgstr "Restrição"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:181
5650 msgid "Restriction:"
5651 msgstr "Restrição:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5655 msgid "Left Header"
5656 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5659 msgid "Left Header:"
5660 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5664 msgid "Right Header"
5665 msgstr "Cabeçalho Direito"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5668 msgid "Right Header:"
5669 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:201
5672 msgid "Right Footer"
5673 msgstr "Rodapé Direito"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:205
5676 msgid "Right Footer:"
5677 msgstr "Rodapé Direito:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5682 msgid "Theorem #."
5683 msgstr "Teorema #. "
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5688 msgid "Lemma #."
5689 msgstr "Lema #."
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5694 msgid "Corollary #."
5695 msgstr "Corolário #."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5699 msgid "Proposition #."
5700 msgstr "Proposição #."
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5705 msgid "Definition #."
5706 msgstr "Definição #."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5710 msgid "Theorem*"
5711 msgstr "Teorema*"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5715 msgid "Lemma*"
5716 msgstr "Lema*"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5720 msgid "Lemma."
5721 msgstr "Lema."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 msgid "Corollary*"
5726 msgstr "Corolário*"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5730 msgid "Proposition*"
5731 msgstr "Proposição*"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5735 msgid "Proposition."
5736 msgstr "Proposição."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5740 msgid "Definition*"
5741 msgstr "Definição*"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5744 msgid "Brieftext"
5745 msgstr "TextoBreve"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5748 msgid "Text:"
5749 msgstr "Texto:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5755 msgid "Name"
5756 msgstr "Nome|#N"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5761 msgid "Name:"
5762 msgstr "Nome:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5765 msgid "Unterschrift"
5766 msgstr "Assinatura"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5769 msgid "Strasse"
5770 msgstr "Strasse"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5773 msgid "Strasse:"
5774 msgstr "Strasse:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5777 msgid "Zusatz"
5778 msgstr "Zusatz"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5781 msgid "Zusatz:"
5782 msgstr "Zusatz:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5785 msgid "Ort"
5786 msgstr "Ort"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5789 msgid "Ort:"
5790 msgstr "Ort:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5793 msgid "Land"
5794 msgstr "Land"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5797 msgid "Land:"
5798 msgstr "Land:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5801 msgid "RetourAdresse"
5802 msgstr "RetourAdresse"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5805 msgid "RetourAdresse:"
5806 msgstr "RetourAdresse:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5809 msgid "MeinZeichen"
5810 msgstr "MeinZeichen"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5813 msgid "MeinZeichen:"
5814 msgstr "MeinZeichen:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5817 msgid "IhrZeichen"
5818 msgstr "IhrZeichen"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5821 msgid "IhrZeichen:"
5822 msgstr "IhrZeichen:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5825 msgid "IhrSchreiben"
5826 msgstr "IhrSchreiben"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5829 msgid "IhrSchreiben:"
5830 msgstr "IhrSchreiben:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5833 msgid "Telefon"
5834 msgstr "Telefon"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5837 msgid "Telefon:"
5838 msgstr "Telefon:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5841 msgid "Telefax"
5842 msgstr "Telefax"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5845 msgid "Telefax:"
5846 msgstr "Telefax:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5849 msgid "Telex"
5850 msgstr "Telex"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5853 msgid "Telex:"
5854 msgstr "Telex:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5857 msgid "EMail"
5858 msgstr "E-mail"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5861 msgid "EMail:"
5862 msgstr "E-mail:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5865 msgid "HTTP"
5866 msgstr "HTTP"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5869 msgid "HTTP:"
5870 msgstr "HTTP:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5874 msgid "Bank"
5875 msgstr "Bank"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5879 msgid "Bank:"
5880 msgstr "Bank:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5883 msgid "BLZ"
5884 msgstr "BLZ"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5887 msgid "BLZ:"
5888 msgstr "BLZ:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5891 msgid "Konto"
5892 msgstr "Konto"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5895 msgid "Konto:"
5896 msgstr "Konto:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5899 msgid "Postvermerk"
5900 msgstr "Postvermerk"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5903 msgid "Postvermerk:"
5904 msgstr "Postvermerk:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5907 msgid "Adresse"
5908 msgstr "Adresse"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5911 msgid "Anrede"
5912 msgstr "Anrede"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5915 msgid "Anlagen"
5916 msgstr "Anlagen"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5919 msgid "Verteiler"
5920 msgstr "Verteiler"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5923 msgid "Gruss"
5924 msgstr "Gruss"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5928 msgid "Letter"
5929 msgstr "Carta"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5932 msgid "Letter:"
5933 msgstr "Carta:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5938 msgid "Signature:"
5939 msgstr "Assinatura:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5942 msgid "Street"
5943 msgstr "Rua"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5946 msgid "Street:"
5947 msgstr "Rua:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5950 msgid "Addition"
5951 msgstr "Adição"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5954 msgid "Addition:"
5955 msgstr "Adição:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5958 msgid "Town"
5959 msgstr "Cidade"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5962 msgid "Town:"
5963 msgstr "Cidade:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5966 msgid "State"
5967 msgstr "Estado"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5970 msgid "State:"
5971 msgstr "Estado:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5974 msgid "ReturnAddress"
5975 msgstr "EndereçoRemetente"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5978 msgid "ReturnAddress:"
5979 msgstr "EndereçoRemetente:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5982 msgid "MyRef"
5983 msgstr "MinhaRef"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5986 msgid "MyRef:"
5987 msgstr "MinhaRef:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5990 msgid "YourRef"
5991 msgstr "SuaRef"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5994 msgid "YourRef:"
5995 msgstr "SuaRef:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5998 msgid "YourMail"
5999 msgstr "SeuE-mail"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6002 msgid "YourMail:"
6003 msgstr "SeuE-mail:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6006 msgid "Phone"
6007 msgstr "Telefone"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6010 msgid "Phone:"
6011 msgstr "Telefone:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6014 msgid "BankCode"
6015 msgstr "CódigoBancário"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6018 msgid "BankCode:"
6019 msgstr "CódigoBancário:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6022 msgid "BankAccount"
6023 msgstr "ContaBancária"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6026 msgid "BankAccount:"
6027 msgstr "ContaBancária:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6030 #, fuzzy
6031 msgid "PostalComment"
6032 msgstr "CódigoPostal"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6035 #, fuzzy
6036 msgid "PostalComment:"
6037 msgstr "CódigoPostal:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6043 msgid "Date:"
6044 msgstr "Data:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6047 msgid "Reference"
6048 msgstr "Referência"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6051 msgid "Reference:"
6052 msgstr "Referência:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6056 msgid "Opening:"
6057 msgstr "A Abrir"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6060 msgid "Encl."
6061 msgstr "Anex."
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6064 msgid "Encl.:"
6065 msgstr "Anex.:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6070 msgid "cc:"
6071 msgstr "cc:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6075 msgid "Closing:"
6076 msgstr "A Fechar"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6079 msgid "NameRowA"
6080 msgstr "NomeLinhaA"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6083 msgid "NameRowA:"
6084 msgstr "NomeLinhaA:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6087 msgid "NameRowB"
6088 msgstr "NomeLinhaB"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6091 msgid "NameRowB:"
6092 msgstr "NomeLinhaB:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6095 msgid "NameRowC"
6096 msgstr "NomeLinhaC"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6099 msgid "NameRowC:"
6100 msgstr "NomeLinhaC:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6103 msgid "NameRowD"
6104 msgstr "NomeLinhaD"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6107 msgid "NameRowD:"
6108 msgstr "NomeLinhaD"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6111 msgid "NameRowE"
6112 msgstr "NomeLinhaE"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6115 msgid "NameRowE:"
6116 msgstr "NomeLinhaE:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6119 msgid "NameRowF"
6120 msgstr "NomeLinhaF"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6123 msgid "NameRowF:"
6124 msgstr "NomeLinhaF:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6127 msgid "NameRowG"
6128 msgstr "NomeLinhaG"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6131 msgid "NameRowG:"
6132 msgstr "NomeLinhaG:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6135 msgid "AddressRowA"
6136 msgstr "EndereçoLinhaA"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6139 msgid "AddressRowA:"
6140 msgstr "EndereçoLinhaA"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6143 msgid "AddressRowB"
6144 msgstr "EndereçoLinhaB"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6147 msgid "AddressRowB:"
6148 msgstr "EndereçoLinhaB"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6151 msgid "AddressRowC"
6152 msgstr "EndereçoLinhaC"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6155 msgid "AddressRowC:"
6156 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6159 msgid "AddressRowD"
6160 msgstr "EndereçoLinhaD"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6163 msgid "AddressRowD:"
6164 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6167 msgid "AddressRowE"
6168 msgstr "EndereçoLinhaE"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6171 msgid "AddressRowE:"
6172 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6175 msgid "AddressRowF"
6176 msgstr "EndereçoLinhaF"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6179 msgid "AddressRowF:"
6180 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6183 msgid "TelephoneRowA"
6184 msgstr "TelefoneLinhaA"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6187 msgid "TelephoneRowA:"
6188 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6191 msgid "TelephoneRowB"
6192 msgstr "TelefoneLinhaB"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6195 msgid "TelephoneRowB:"
6196 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6199 msgid "TelephoneRowC"
6200 msgstr "TelefoneLinhaC"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6203 msgid "TelephoneRowC:"
6204 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6207 msgid "TelephoneRowD"
6208 msgstr "TelefoneLinhaD"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6211 msgid "TelephoneRowD:"
6212 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6215 msgid "TelephoneRowE"
6216 msgstr "TelefoneLinhaE"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6219 msgid "TelephoneRowE:"
6220 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6223 msgid "TelephoneRowF"
6224 msgstr "TelefoneLinhaF"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6227 msgid "TelephoneRowF:"
6228 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6231 msgid "InternetRowA"
6232 msgstr "InternetLinhaA"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6235 msgid "InternetRowA:"
6236 msgstr "InternetLinhaA:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6239 msgid "InternetRowB"
6240 msgstr "InternetLinhaB"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6243 msgid "InternetRowB:"
6244 msgstr "InternetLinhaB:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6247 msgid "InternetRowC"
6248 msgstr "InternetLinhaC"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6251 msgid "InternetRowC:"
6252 msgstr "InternetLinhaC:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6255 msgid "InternetRowD"
6256 msgstr "InternetLinhaD"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6259 msgid "InternetRowD:"
6260 msgstr "InternetLinhaD:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6263 msgid "InternetRowE"
6264 msgstr "InternetLinhaE"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6267 msgid "InternetRowE:"
6268 msgstr "InternetLinhaE:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6271 msgid "InternetRowF"
6272 msgstr "InternetLinhaF"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6275 msgid "InternetRowF:"
6276 msgstr "InternetLinhaF:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6279 msgid "BankRowA"
6280 msgstr "BancoLinhaA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6283 msgid "BankRowA:"
6284 msgstr "BancoLinhaA:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6287 msgid "BankRowB"
6288 msgstr "BancoLinhaB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6291 msgid "BankRowB:"
6292 msgstr "BancoLinhaB:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6295 msgid "BankRowC"
6296 msgstr "BancoLinhaC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6299 msgid "BankRowC:"
6300 msgstr "BancoLinhaC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6303 msgid "BankRowD"
6304 msgstr "BancoLinhaD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6307 msgid "BankRowD:"
6308 msgstr "BancoLinhaD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6311 msgid "BankRowE"
6312 msgstr "BancoLinhaE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6315 msgid "BankRowE:"
6316 msgstr "BancoLinhaE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6319 msgid "BankRowF"
6320 msgstr "BancoLinhaF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6323 msgid "BankRowF:"
6324 msgstr "BancoLinhaF:"
6325
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6327 msgid "Claim #."
6328 msgstr "Afirmação #."
6329
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6331 msgid "Remarks"
6332 msgstr "Observação"
6333
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6335 msgid "Remarks #."
6336 msgstr "Observação #."
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6339 msgid "More"
6340 msgstr "Mais"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6343 msgid "(MORE)"
6344 msgstr "(MAIS)"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6347 msgid "FADE IN:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6351 msgid "INT."
6352 msgstr "INT."
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6355 msgid "EXT."
6356 msgstr "EXT."
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6359 msgid "Continuing"
6360 msgstr "Continuação"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6363 msgid "(continuing)"
6364 msgstr "(continuação)"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6367 msgid "Transition"
6368 msgstr "Transição"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6371 msgid "TITLE OVER:"
6372 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6375 msgid "INTERCUT"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6379 msgid "INTERCUT WITH:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6383 msgid "FADE OUT"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6387 msgid "Scene"
6388 msgstr "Cena"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6393 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6394 msgid "Keywords:"
6395 msgstr "Palavras-chave:"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6398 msgid "Classification Codes"
6399 msgstr "Códigos de classificação"
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Definition \\thedefinition."
6404 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6407 msgid "Step"
6408 msgstr "Passo"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Step \\thestep."
6413 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Example \\theexample."
6418 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Corollary \\thecorollary."
6439 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Lemma \\thelemma."
6444 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Proposition \\theproposition."
6449 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6452 msgid "Prop"
6453 msgstr "Prop"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Prop \\theprop."
6458 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6462 msgid "Question"
6463 msgstr "Questão"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Question \\thequestion."
6468 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Claim \\theclaim."
6473 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6478 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6481 msgid "Appendices Section"
6482 msgstr "Secção Apêndices"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6485 msgid "--- Appendices ---"
6486 msgstr "--- Apêndices ---"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6490 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6493 msgid "Review"
6494 msgstr "Rever"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6497 msgid "Topical"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6501 msgid "Comment"
6502 msgstr "Comentário"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6505 msgid "Paper"
6506 msgstr "Papel"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6509 msgid "Prelim"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6513 msgid "Rapid"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6517 msgid "PACS"
6518 msgstr "PACS"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6522 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6525 msgid "MSC"
6526 msgstr "MSC"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6530 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6533 msgid "submitto"
6534 msgstr "submeterpara"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6537 #, fuzzy
6538 msgid "submit to paper:"
6539 msgstr "submeter para manuscripto"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6542 msgid "Bibliography (plain)"
6543 msgstr "Bibliografia (simples)"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6546 msgid "Bibliography heading"
6547 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6550 msgid "ABSTRACT:"
6551 msgstr "RESUMO:"
6552
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6554 msgid "KEY WORDS:"
6555 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6556
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6558 msgid "Commission"
6559 msgstr "Comissão"
6560
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6563 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6564
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6566 msgid "AddressForOffprints"
6567 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6568
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6570 msgid "Address for Offprints:"
6571 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6574 msgid "RunningTitle"
6575 msgstr "TítuloCorrido"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6579 msgid "Running title:"
6580 msgstr "Título corrido:"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6583 msgid "RunningAuthor"
6584 msgstr "AutorCorrido"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6587 msgid "Running author:"
6588 msgstr "Autor corrido:"
6589
6590 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6591 msgid "E-mail:"
6592 msgstr "E-mail:"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6595 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6597 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6598 msgid "Chapter"
6599 msgstr "Capítulo"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6602 msgid "Running LaTeX Title"
6603 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6606 msgid "TOC Title"
6607 msgstr "Título TOC"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6610 msgid "TOC title:"
6611 msgstr "Título TOC:"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6614 msgid "Author Running"
6615 msgstr "Autor Corrido"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6618 msgid "Author Running:"
6619 msgstr "Autor Corrido:"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6622 msgid "TOC Author"
6623 msgstr "Autor TOC"
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6626 msgid "TOC Author:"
6627 msgstr "Autor TOC:"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6630 msgid "Case #."
6631 msgstr "Caso #."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6635 msgid "Claim."
6636 msgstr "Afirmação."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6639 msgid "Conjecture #."
6640 msgstr "Conjectura #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6643 msgid "Example #."
6644 msgstr "Exemplo #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6647 msgid "Exercise #."
6648 msgstr "Exercício #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6651 msgid "Note #."
6652 msgstr "Nota #."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6655 msgid "Problem #."
6656 msgstr "Problema #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6659 msgid "Property"
6660 msgstr "Propriedade"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6663 msgid "Property #."
6664 msgstr "Propriedade #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6667 msgid "Question #."
6668 msgstr "Questão #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6671 msgid "Remark #."
6672 msgstr "Observação #."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6675 msgid "Solution"
6676 msgstr "Solução"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6679 msgid "Solution #."
6680 msgstr "Solução #."
6681
6682 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6683 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6684 msgid "Code"
6685 msgstr "Código"
6686
6687 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6688 msgid "SGML"
6689 msgstr "SGML"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Chapterprecis"
6694 msgstr "Resumocapitulo"
6695
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6697 msgid "Epigraph"
6698 msgstr "Epígrafe"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6701 msgid "Poemtitle"
6702 msgstr "TítuloPoema"
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6705 msgid "Poemtitle*"
6706 msgstr "TítuloPoema*"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6709 msgid "Legend"
6710 msgstr "Legenda"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6713 msgid "Entry:"
6714 msgstr "Item:"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6717 msgid "ListItem"
6718 msgstr "ListarItem"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6721 msgid "List Item:"
6722 msgstr "Listar Item:"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6725 msgid "DoubleItem"
6726 msgstr "ItemDuplo"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6729 msgid "Double Item:"
6730 msgstr "Item Duplo:"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6733 msgid "Space"
6734 msgstr "Espaço"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6737 msgid "Space:"
6738 msgstr "Espaço:"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6741 msgid "Computer"
6742 msgstr "Computador"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6745 msgid "Computer:"
6746 msgstr "Computador:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6749 msgid "EmptySection"
6750 msgstr "SecçãoVazia"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6753 msgid "Empty Section"
6754 msgstr "Secção Vazia"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6757 msgid "CloseSection"
6758 msgstr "FecharSecção"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6761 msgid "Close Section"
6762 msgstr "Fechar Secção"
6763
6764 #: lib/layouts/paper.layout:149
6765 msgid "SubTitle"
6766 msgstr "Subtítulo"
6767
6768 #: lib/layouts/paper.layout:160
6769 msgid "Institution"
6770 msgstr "Instituição"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6773 #: lib/layouts/slides.layout:89
6774 msgid "Slide"
6775 msgstr "Slide"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6778 msgid "    "
6779 msgstr "    "
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6782 msgid "EndSlide"
6783 msgstr "FimSlide"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6786 msgid "~=~"
6787 msgstr "~=~"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6790 msgid "WideSlide"
6791 msgstr "SlideLargo"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6794 msgid "EmptySlide"
6795 msgstr "SlideVazio"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6798 msgid "Empty slide:"
6799 msgstr "Slide vazio:"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6802 msgid "ItemizeType1"
6803 msgstr "ItemizarTipo1"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6806 msgid "EnumerateType1"
6807 msgstr "EnumerarTipo1"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6810 msgid "List of Algorithms"
6811 msgstr "Lista de Algoritmos"
6812
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6814 msgid "Preprint"
6815 msgstr "Preprint"
6816
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6818 msgid "AltAffiliation"
6819 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6822 msgid "Thanks:"
6823 msgstr "Obrigado:"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6826 msgid "Electronic Address:"
6827 msgstr "Endereço Electrónico:"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6830 msgid "acknowledgments"
6831 msgstr "agradecimentos"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6834 msgid "PACS number:"
6835 msgstr "Número PACS:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6838 #, fuzzy
6839 msgid "\\thechapter"
6840 msgstr "\\Alph{chapter}"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6844 msgid "Labeling"
6845 msgstr "Legendagem"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6848 msgid "L"
6849 msgstr "L"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6852 msgid "O"
6853 msgstr "O"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6856 msgid "PS"
6857 msgstr "PS"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6860 msgid "CC"
6861 msgstr "CC"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6864 msgid "Encl"
6865 msgstr "Anex"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6869 msgid "encl:"
6870 msgstr "anex:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6874 msgid "Telephone"
6875 msgstr "Telefone"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6878 msgid "Telephone:"
6879 msgstr "Telefone:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6882 msgid "Place"
6883 msgstr "Colocar"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6886 msgid "Place:"
6887 msgstr "Colocar:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6890 msgid "Backaddress"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6894 msgid "Backaddress:"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6898 msgid "Specialmail"
6899 msgstr "Correioespecial"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6902 msgid "Specialmail:"
6903 msgstr "Correioespecial:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6906 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6907 msgid "Location"
6908 msgstr "Local"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6912 msgid "Location:"
6913 msgstr "Local:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6916 msgid "Title:"
6917 msgstr "Título:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6921 msgid "Subject"
6922 msgstr "Assunto"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6925 msgid "Subject:"
6926 msgstr "Assunto:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6929 msgid "Yourref"
6930 msgstr "Suaref"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6933 msgid "Your ref.:"
6934 msgstr "Sua ref:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Yourmail"
6939 msgstr "Seucorreio"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6942 msgid "Your letter of:"
6943 msgstr "Sua carta de:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6946 msgid "Myref"
6947 msgstr "Minharef"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6950 msgid "Our ref.:"
6951 msgstr "Nossa ref.:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6954 msgid "Customer"
6955 msgstr "Cliente"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6958 msgid "Customer no.:"
6959 msgstr "Cliente nº:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6962 msgid "Invoice"
6963 msgstr "Factura"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6966 msgid "Invoice no.:"
6967 msgstr "Factura nº:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6970 msgid "NextAddress"
6971 msgstr "PróximoEndereço"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6974 msgid "Next Address:"
6975 msgstr "Próximo Endereço:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6978 msgid "Post Scriptum:"
6979 msgstr "Post Scriptum:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6982 msgid "Sender Name:"
6983 msgstr "Nome do Remetente"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6986 msgid "SenderAddress"
6987 msgstr "EndereçoRemetente"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Endereço do Remetente"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6994 msgid "Sender Phone:"
6995 msgstr "Telefone do Remetente"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6998 msgid "Fax"
6999 msgstr "Fax"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7002 msgid "Sender Fax:"
7003 msgstr "Fax do Remetente:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7006 msgid "E-Mail"
7007 msgstr "E-Mail"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7010 msgid "Sender E-Mail:"
7011 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7014 msgid "Sender URL:"
7015 msgstr "URL do Remetente:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7018 msgid "Logo"
7019 msgstr "Logotipo"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7022 msgid "Logo:"
7023 msgstr "Logotipo:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7026 #, fuzzy
7027 msgid "EndLetter"
7028 msgstr "Carta"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7031 #, fuzzy
7032 msgid "End of letter"
7033 msgstr "Fim de Frase"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7036 msgid "LandscapeSlide"
7037 msgstr "SlidePaisagem"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7040 msgid "Landscape Slide"
7041 msgstr "Slide Paisagem"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7044 msgid "PortraitSlide"
7045 msgstr "SlideRetrato"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7048 msgid "Portrait Slide"
7049 msgstr "Slide Retrato"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7052 msgid "Slide*"
7053 msgstr "Slide*"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7056 msgid "SlideHeading"
7057 msgstr "CabeçalhoSlide"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7060 msgid "SlideSubHeading"
7061 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7064 msgid "ListOfSlides"
7065 msgstr "ListaDeSlides"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7068 msgid "List Of Slides"
7069 msgstr "Lista De Slides"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7072 msgid "SlideContents"
7073 msgstr "ÍndiceSlide"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7076 msgid "Slidecontents"
7077 msgstr "Índiceslide"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7080 msgid "ProgressContents"
7081 msgstr "ProgressoÍndice"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Progresso Índice"
7087
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7089 msgid "."
7090 msgstr "."
7091
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7094 msgid "Paragraph*"
7095 msgstr "Parágrafo*"
7096
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7098 msgid "Key words."
7099 msgstr "Palavras-chave."
7100
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7102 msgid "AMS"
7103 msgstr "AMS"
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7108
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7110 msgid "Topic"
7111 msgstr "Tópico"
7112
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7114 msgid "MMMMM"
7115 msgstr "MMMMM"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 msgid "New Slide:"
7119 msgstr "Novo Slide:"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 msgid "Overlay"
7123 msgstr "Sobreposição"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "Nova Sobreposição:"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 msgid "New Note:"
7131 msgstr "Nova Nota:"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "Texto Invisível"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7142 msgid "VisibleText"
7143 msgstr "Texto Visível"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 msgid "Authorinfo"
7151 msgstr "InfoAutor"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7154 msgid "Authorinfo:"
7155 msgstr "InfoAutor:"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7158 msgid "ABSTRACT"
7159 msgstr "RESUMO"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 msgid "email:"
7167 msgstr "E-mail:"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Firstname"
7177 msgstr "PrimeiroNome"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Fname"
7182 msgstr "Moldura"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7186 msgid "Surname"
7187 msgstr "Sobrenome"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7191 msgid "Literal"
7192 msgstr "Literal"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Emph"
7197 msgstr "Emph"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Abbrev"
7202 msgstr "grave"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7205 msgid "Citation-number"
7206 msgstr "Número-citação"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Volume"
7211 msgstr "Coluna"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Day"
7216 msgstr "Mostrar"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Month"
7221 msgstr "Mat."
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Year"
7226 msgstr "Limpar"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Issue-number"
7231 msgstr "númeroms"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7234 msgid "Issue-day"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7238 msgid "Issue-months"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7242 msgid "Subsubparagraph"
7243 msgstr "Subsubparágrafo"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7246 msgid "Header"
7247 msgstr "Cabeçalho"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7250 msgid "-- Header --"
7251 msgstr "-- Cabeçalho --"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7254 msgid "Special-section"
7255 msgstr "Secção-especial"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7258 msgid "Special-section:"
7259 msgstr "Secção-especial:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7262 msgid "AGU-journal"
7263 msgstr "jornal-AGU"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7266 msgid "AGU-journal:"
7267 msgstr "jornal-AGU:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7270 msgid "Citation-number:"
7271 msgstr "Número-citação:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7274 msgid "AGU-volume"
7275 msgstr "volume-AGU"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7278 msgid "AGU-volume:"
7279 msgstr "volume-AGU:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7282 msgid "AGU-issue"
7283 msgstr "número-AGU"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7286 msgid "AGU-issue:"
7287 msgstr "número-AGU:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7290 msgid "Copyright:"
7291 msgstr "Copyright:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7294 msgid "Index-terms"
7295 msgstr "Termos do índice remissivo"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7298 msgid "Index-terms..."
7299 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7302 msgid "Index-term"
7303 msgstr "Termo do índice remissivo"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7306 msgid "Index-term:"
7307 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7310 msgid "Cross-term"
7311 msgstr "Termo-cruzado"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7314 msgid "Cross-term:"
7315 msgstr "Termo-cruzado:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7318 msgid "Supplementary"
7319 msgstr "Suplementar"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7322 msgid "Supplementary..."
7323 msgstr "Suplementar..."
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7326 msgid "Supp-note"
7327 msgstr "Nota-suplementar"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7330 msgid "Sup-mat-note:"
7331 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7334 msgid "Cite-other"
7335 msgstr "Citar-outro"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7338 msgid "Cite-other:"
7339 msgstr "Citar-outro:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7342 msgid "Revised"
7343 msgstr "Revisto"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7346 msgid "Revised:"
7347 msgstr "Revisto:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7350 msgid "Ident-line"
7351 msgstr "Indentar-linha"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7354 msgid "Ident-line:"
7355 msgstr "Indentar-linha:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7358 msgid "Runhead"
7359 msgstr "Cabeçalho corrido"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7362 msgid "Runhead:"
7363 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7366 msgid "Published-online:"
7367 msgstr "Publicado-online:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7370 msgid "Citation"
7371 msgstr "Citação"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7374 msgid "Citation:"
7375 msgstr "Citação:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Posting-order"
7380 msgstr "Ordem-posting"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Posting-order:"
7385 msgstr "Order-posting:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7388 msgid "AGU-pages"
7389 msgstr "páginas-AGU"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7392 msgid "AGU-pages:"
7393 msgstr "páginas-AGU:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7396 msgid "Words"
7397 msgstr "Palavras"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7400 msgid "Words:"
7401 msgstr "Palavras:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7404 msgid "Figures"
7405 msgstr "Figuras"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7408 msgid "Figures:"
7409 msgstr "Figuras:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7412 msgid "Tables"
7413 msgstr "Tabelas"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7416 msgid "Tables:"
7417 msgstr "Tabelas:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7420 msgid "Datasets"
7421 msgstr "Dados"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7424 msgid "Datasets:"
7425 msgstr "Dados:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7428 msgid "ISSN"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7432 #, fuzzy
7433 msgid "CODEN"
7434 msgstr "CENA"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7437 #, fuzzy
7438 msgid "SS-Code"
7439 msgstr "Código"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7442 #, fuzzy
7443 msgid "SS-Title"
7444 msgstr "Título"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7447 #, fuzzy
7448 msgid "CCC-Code"
7449 msgstr "código CCC"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Dscr"
7454 msgstr "Esqueçer"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Orgdiv"
7459 msgstr "div"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Orgname"
7464 msgstr "Sobrenome"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7467 #, fuzzy
7468 msgid "City"
7469 msgstr "infty"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Postcode"
7474 msgstr "Ordem-posting"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Country"
7479 msgstr "Item"
7480
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7482 msgid "CCC"
7483 msgstr "CCC"
7484
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7486 msgid "CCC code:"
7487 msgstr "código CCC"
7488
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7490 msgid "PaperId"
7491 msgstr "IdArtigo"
7492
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7494 msgid "Paper Id:"
7495 msgstr "Id Artigo:"
7496
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7498 msgid "AuthorAddr"
7499 msgstr "EndereçoAutor"
7500
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7502 msgid "Author Address:"
7503 msgstr "Endereço do Autor:"
7504
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7506 msgid "SlugComment"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7510 msgid "Slug Comment:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7514 msgid "Plate"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7518 msgid "Planotable"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7522 msgid "Table Caption"
7523 msgstr "Legenda de Tabela"
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7526 msgid "TableCaption"
7527 msgstr "LegendaTabela"
7528
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7530 msgid "Current Address"
7531 msgstr "Endereço actual"
7532
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7534 msgid "Current address:"
7535 msgstr "Endereço actual:"
7536
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7538 msgid "E-mail address:"
7539 msgstr "Endereço E-mail"
7540
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7542 msgid "Key words and phrases:"
7543 msgstr "Palavras-chave e frases"
7544
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7546 msgid "Dedicatory"
7547 msgstr "Dedicatória"
7548
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7550 msgid "Dedication:"
7551 msgstr "Dedicação"
7552
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7554 msgid "Translator"
7555 msgstr "Tradutor"
7556
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7558 msgid "Translator:"
7559 msgstr "Tradutor:"
7560
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7562 msgid "Subjectclass"
7563 msgstr "Classedeassunto"
7564
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7566 #, fuzzy
7567 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7568 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7569
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Directory"
7573 msgstr "Pastas"
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7576 #, fuzzy
7577 msgid "KeyCombo"
7578 msgstr "Teclado"
7579
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7581 #, fuzzy
7582 msgid "KeyCap"
7583 msgstr "Cap"
7584
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7586 msgid "GuiMenu"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7590 msgid "GuiMenuItem"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7594 msgid "GuiButton"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7598 msgid "MenuChoice"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7602 msgid "Chapter*"
7603 msgstr "Capítulo*"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7606 msgid "Subparagraph*"
7607 msgstr "Subparágrafo*"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7610 msgid "Authorgroup"
7611 msgstr "Grupoautor"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7614 msgid "RevisionHistory"
7615 msgstr "HistóricoRevisão"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7618 msgid "Revision History"
7619 msgstr "Histórico de Revisão"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7622 msgid "Revision"
7623 msgstr "Revisão"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7626 msgid "RevisionRemark"
7627 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7630 msgid "FirstName"
7631 msgstr "PrimeiroNome"
7632
7633 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Scrap"
7636 msgstr "Sucata"
7637
7638 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7639 msgid "\\arabic{chapter}"
7640 msgstr "\\arabic{chapter}"
7641
7642 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7643 msgid "\\Alph{chapter}"
7644 msgstr "\\Alph{chapter}"
7645
7646 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7647 #, fuzzy
7648 msgid "\\arabic{footnote}"
7649 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7650
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7652 msgid "\\Roman{section}."
7653 msgstr "\\Roman{section}."
7654
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7657 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7658
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7660 msgid "\\Alph{subsection}."
7661 msgstr "\\Alph{subsection}."
7662
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7664 msgid "\\arabic{subsection}."
7665 msgstr "\\arabic{subsection}."
7666
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7670
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7672 msgid "\\alph{subsubsection}."
7673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7676 msgid "\\alph{paragraph}."
7677 msgstr "\\alph{paragraph}."
7678
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7680 msgid "Addpart"
7681 msgstr "AdicionarParte"
7682
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7684 msgid "Addchap"
7685 msgstr "Adicionarcap"
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7688 msgid "Addsec"
7689 msgstr "Adicionarsec"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7692 msgid "Addchap*"
7693 msgstr "Adicionarcap*"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7696 msgid "Addsec*"
7697 msgstr "Adicionarsec*"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7700 msgid "Minisec"
7701 msgstr "Minisec"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7704 msgid "Publishers"
7705 msgstr "Editoras"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7708 msgid "Dedication"
7709 msgstr "Dedicação"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7712 msgid "Titlehead"
7713 msgstr "Títulocabeçalho"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Uppertitleback"
7718 msgstr "Títulosuperiortrás"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7721 msgid "Lowertitleback"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7725 msgid "Extratitle"
7726 msgstr "Título extra"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7729 msgid "Captionabove"
7730 msgstr "Legendaacima"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7733 msgid "Captionbelow"
7734 msgstr "Legendaabaixo"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7737 msgid "Dictum"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7741 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7742 msgid "UNDEFINED"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7746 #, fuzzy
7747 msgid "\\Roman{part}"
7748 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7749
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7751 msgid "margin"
7752 msgstr "margem"
7753
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7755 msgid "foot"
7756 msgstr "rodapé"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7759 msgid "comment"
7760 msgstr "comentário"
7761
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7763 msgid "note"
7764 msgstr "nota"
7765
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7767 #, fuzzy
7768 msgid "greyedout"
7769 msgstr "Cinzento"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7772 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7773 msgid "ERT"
7774 msgstr "ERT"
7775
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Listings"
7779 msgstr "Listagem"
7780
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Idx"
7784 msgstr "Idx"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7787 #, fuzzy
7788 msgid "opt"
7789 msgstr "opt"
7790
7791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7792 msgid "--Separator--"
7793 msgstr "--Separador--"
7794
7795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7796 msgid "--- Separate Environment ---"
7797 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7798
7799 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Part \\thepart"
7802 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7803
7804 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Chapter \\thechapter"
7807 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7808
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Appendix \\thechapter"
7812 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7813
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7815 msgid "Headnote"
7816 msgstr "Nota de cabeçalho"
7817
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7819 msgid "Headnote (optional):"
7820 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7821
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7823 msgid "Corr Author:"
7824 msgstr "Autor Corrido:"
7825
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7827 msgid "Offprints"
7828 msgstr "Offprints"
7829
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7831 msgid "Offprints:"
7832 msgstr "Offprints:"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Corollary \\thetheorem."
7837 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Lemma \\thetheorem."
7842 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Proposition \\thetheorem."
7847 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7852 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7855 msgid "Fact \\thetheorem."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Definition \\thetheorem."
7861 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Example \\thetheorem."
7866 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Problem \\thetheorem."
7871 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Exercise \\thetheorem."
7876 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Remark \\thetheorem."
7881 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Claim \\thetheorem."
7886 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7889 msgid "Conjecture*"
7890 msgstr "Conjectura*"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7893 msgid "Example*"
7894 msgstr "Exemplo*"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7897 msgid "Problem*"
7898 msgstr "Problema*"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7901 msgid "Exercise*"
7902 msgstr "Exercício*"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7905 msgid "Remark*"
7906 msgstr "Observação*"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7909 msgid "Claim*"
7910 msgstr "Afirmação*"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7913 msgid "Conjecture."
7914 msgstr "Conjectura."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7917 msgid "Fact*"
7918 msgstr "Facto*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7921 msgid "Problem."
7922 msgstr "Problema."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7925 msgid "Exercise."
7926 msgstr "Exercício."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7929 msgid "Remark."
7930 msgstr "Observação."
7931
7932 #: lib/layouts/braille.module:2
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Braille"
7935 msgstr "parallel"
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:5
7938 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:20
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Braille (default)"
7944 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7945
7946 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Braille:"
7949 msgstr "Menor:"
7950
7951 #: lib/layouts/braille.module:42
7952 msgid "Braille (textsize)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/braille.module:64
7956 msgid "Braille (dots on)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:79
7960 msgid "Braille_dots_on"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:87
7964 msgid "Braille (dots off)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:102
7968 msgid "Braille_dots_off"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:110
7972 msgid "Braille (mirror on)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:125
7976 msgid "Braille_mirror_on"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:133
7980 msgid "Braille (mirror off)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:148
7984 msgid "Braille mirror off"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Endnote"
7990 msgstr "nota"
7991
7992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7993 msgid ""
7994 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7995 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7999 #, fuzzy
8000 msgid "endnote"
8001 msgstr "Nota de cabeçalho"
8002
8003 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Foot to End"
8006 msgstr "Nota para o Editor:"
8007
8008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8009 msgid ""
8010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8011 "where you want the endnotes to appear."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Hanging"
8017 msgstr "margem"
8018
8019 #: lib/layouts/hanging.module:5
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8022 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8023
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8025 msgid "Linguistics"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8029 msgid ""
8030 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8031 "glosses, semantic markup)."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8035 msgid "Numbered Example (multiline)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Example:"
8041 msgstr "Exemplo"
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Examples:"
8050 msgstr "Exemplos"
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Subexample"
8055 msgstr "Exemplo"
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Subexample:"
8060 msgstr "Exemplo"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Glosse"
8065 msgstr "Fechar"
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8068 msgid "Tri-Glosse"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8072 #, fuzzy
8073 msgid "expr."
8074 msgstr "exp"
8075
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8077 #, fuzzy
8078 msgid "concept"
8079 msgstr "&Aceitar"
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8082 #, fuzzy
8083 msgid "meaning"
8084 msgstr "A abrir"
8085
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Logical Markup"
8089 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8090
8091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8092 msgid ""
8093 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8094 "code."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8098 #, fuzzy
8099 msgid "noun"
8100 msgstr "nenhum"
8101
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8103 #, fuzzy
8104 msgid "emph"
8105 msgstr "Emph"
8106
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8108 #, fuzzy
8109 msgid "strong"
8110 msgstr "Listagem"
8111
8112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8113 #, fuzzy
8114 msgid "code"
8115 msgstr "Código"
8116
8117 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Minimalistic"
8120 msgstr "Minisec"
8121
8122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8123 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8131 msgid ""
8132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8135 "starred and non-starred forms."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Criterion \\thetheorem."
8141 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Criterion*"
8146 msgstr "Critério"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8149 msgid "Criterion."
8150 msgstr "Critério."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8155 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Algorithm*"
8160 msgstr "Algoritmo"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8163 msgid "Algorithm."
8164 msgstr "Algoritmo."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8167 msgid "Axiom \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Axiom*"
8173 msgstr "Axioma"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8176 msgid "Axiom."
8177 msgstr "Axioma."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Condition \\thetheorem."
8182 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8185 msgid "Condition*"
8186 msgstr "Condição*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8189 msgid "Condition."
8190 msgstr "Condição."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Note \\thetheorem."
8195 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8198 msgid "Note*"
8199 msgstr "Nota*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8202 msgid "Note."
8203 msgstr "Nota."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Notation \\thetheorem."
8208 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8211 msgid "Notation*"
8212 msgstr "Notação*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8215 msgid "Notation."
8216 msgstr "Notação."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Summary \\thetheorem."
8221 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Summary*"
8226 msgstr "Sumário"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8229 msgid "Summary."
8230 msgstr "Sumário."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8235 msgstr "Agradecimento."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8238 msgid "Acknowledgement*"
8239 msgstr "Agradecimento*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8242 msgid "Conclusion"
8243 msgstr "Conclusão"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8248 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8251 msgid "Conclusion*"
8252 msgstr "Conclusão*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8255 msgid "Conclusion."
8256 msgstr "Conclusão."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8259 msgid "Assumption"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Assumption \\thetheorem."
8265 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8268 msgid "Assumption*"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8272 msgid "Assumption."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Theorems (AMS)"
8278 msgstr "Teorema"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8281 msgid ""
8282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8285 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8289 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8293 msgid ""
8294 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8295 "that provide a chapter environment."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8299 msgid "Theorems (Order By Section)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8303 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8307 msgid "Theorems (Starred)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8311 msgid ""
8312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8313 "using the extended AMS machinery."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8317 msgid ""
8318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8320 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8324 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8325 msgid "Ignore"
8326 msgstr "Ignorar"
8327
8328 #: lib/languages:4
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Latex"
8331 msgstr "Data"
8332
8333 #: lib/languages:6
8334 msgid "Afrikaans"
8335 msgstr "Afrikaans"
8336
8337 #: lib/languages:7
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Albanian"
8340 msgstr "Arménio"
8341
8342 #: lib/languages:8
8343 msgid "American"
8344 msgstr "Americano"
8345
8346 #: lib/languages:10
8347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8348 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8349
8350 #: lib/languages:11
8351 msgid "Arabic (Arabi)"
8352 msgstr "Arábico (Árabe)"
8353
8354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8355 msgid "Armenian"
8356 msgstr "Arménio"
8357
8358 #: lib/languages:13
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Austrian (old spelling)"
8361 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8362
8363 #: lib/languages:14
8364 msgid "Austrian"
8365 msgstr "Austríaco"
8366
8367 #: lib/languages:15
8368 msgid "Bahasa Indonesia"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/languages:16
8372 msgid "Bahasa Malaysia"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/languages:17
8376 msgid "Basque"
8377 msgstr "Basco"
8378
8379 #: lib/languages:18
8380 msgid "Belarusian"
8381 msgstr "Bielorusso"
8382
8383 #: lib/languages:19
8384 msgid "Portuguese (Brazil)"
8385 msgstr "Português (Brazil)"
8386
8387 #: lib/languages:20
8388 msgid "Breton"
8389 msgstr "Bretão"
8390
8391 #: lib/languages:21
8392 msgid "British"
8393 msgstr "Britânico"
8394
8395 #: lib/languages:22
8396 msgid "Bulgarian"
8397 msgstr "Búlgaro"
8398
8399 #: lib/languages:23
8400 msgid "Canadian"
8401 msgstr "Canadiano"
8402
8403 #: lib/languages:24
8404 msgid "French Canadian"
8405 msgstr "Francês Canadiano"
8406
8407 #: lib/languages:25
8408 msgid "Catalan"
8409 msgstr "Catalão"
8410
8411 #: lib/languages:26
8412 msgid "Chinese (simplified)"
8413 msgstr "Chinês (simplificado)"
8414
8415 #: lib/languages:27
8416 msgid "Chinese (traditional)"
8417 msgstr "Chinês (tradicional)"
8418
8419 #: lib/languages:28
8420 msgid "Croatian"
8421 msgstr "Croata"
8422
8423 #: lib/languages:29
8424 msgid "Czech"
8425 msgstr "Checo"
8426
8427 #: lib/languages:30
8428 msgid "Danish"
8429 msgstr "Dinamarquês"
8430
8431 #: lib/languages:31
8432 msgid "Dutch"
8433 msgstr "Holandês"
8434
8435 #: lib/languages:32
8436 msgid "English"
8437 msgstr "Ingês"
8438
8439 #: lib/languages:34
8440 msgid "Esperanto"
8441 msgstr "Esperanto"
8442
8443 #: lib/languages:35
8444 msgid "Estonian"
8445 msgstr "Estónio"
8446
8447 #: lib/languages:37
8448 msgid "Farsi"
8449 msgstr "Persa"
8450
8451 #: lib/languages:38
8452 msgid "Finnish"
8453 msgstr "Finlandês"
8454
8455 #: lib/languages:40
8456 msgid "French"
8457 msgstr "Françês"
8458
8459 #: lib/languages:41
8460 msgid "Galician"
8461 msgstr "Galego"
8462
8463 #: lib/languages:42
8464 #, fuzzy
8465 msgid "German (old spelling)"
8466 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8467
8468 #: lib/languages:43
8469 msgid "German"
8470 msgstr "Alemão"
8471
8472 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8474 msgid "Greek"
8475 msgstr "Grego"
8476
8477 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8478 msgid "Hebrew"
8479 msgstr "Hebreu"
8480
8481 #: lib/languages:49
8482 msgid "Icelandic"
8483 msgstr "Islandês"
8484
8485 #: lib/languages:51
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Interlingua"
8488 msgstr "Inserir integral"
8489
8490 #: lib/languages:52
8491 msgid "Irish"
8492 msgstr "Irlandês"
8493
8494 #: lib/languages:53
8495 msgid "Italian"
8496 msgstr "Italiano"
8497
8498 #: lib/languages:54
8499 msgid "Japanese"
8500 msgstr "Japonês"
8501
8502 #: lib/languages:55
8503 msgid "Kazakh"
8504 msgstr "Cazaque"
8505
8506 #: lib/languages:57
8507 msgid "Korean"
8508 msgstr "Coreano"
8509
8510 #: lib/languages:59
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Latin"
8513 msgstr "LatinoLigado"
8514
8515 #: lib/languages:60
8516 msgid "Latvian"
8517 msgstr "Letão"
8518
8519 #: lib/languages:61
8520 msgid "Lithuanian"
8521 msgstr "Lituano"
8522
8523 #: lib/languages:62
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Lower Sorbian"
8526 msgstr "Sérvio"
8527
8528 #: lib/languages:63
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Hungarian"
8531 msgstr "Búlgaro"
8532
8533 #: lib/languages:64
8534 msgid "Norsk"
8535 msgstr "Norueguês"
8536
8537 #: lib/languages:65
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Nynorsk"
8540 msgstr "Nynorsk"
8541
8542 #: lib/languages:66
8543 msgid "Polish"
8544 msgstr "Polaco"
8545
8546 #: lib/languages:67
8547 msgid "Portuguese"
8548 msgstr "Português"
8549
8550 #: lib/languages:68
8551 msgid "Romanian"
8552 msgstr "Romeno"
8553
8554 #: lib/languages:69
8555 msgid "Russian"
8556 msgstr "Russo"
8557
8558 #: lib/languages:70
8559 msgid "North Sami"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/languages:71
8563 msgid "Scottish"
8564 msgstr "Escoçês"
8565
8566 #: lib/languages:72
8567 msgid "Serbian"
8568 msgstr "Sérvio"
8569
8570 #: lib/languages:73
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Serbian (Latin)"
8573 msgstr "Sérvio"
8574
8575 #: lib/languages:74
8576 msgid "Slovak"
8577 msgstr "Eslovaco"
8578
8579 #: lib/languages:75
8580 msgid "Slovene"
8581 msgstr "Esloveno"
8582
8583 #: lib/languages:76
8584 msgid "Spanish"
8585 msgstr "Espanhol"
8586
8587 #: lib/languages:77
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Spanish (Mexico)"
8590 msgstr "Espanhol"
8591
8592 #: lib/languages:78
8593 msgid "Swedish"
8594 msgstr "Sueco"
8595
8596 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8597 msgid "Thai"
8598 msgstr "Tailandês"
8599
8600 #: lib/languages:80
8601 msgid "Turkish"
8602 msgstr "Turco"
8603
8604 #: lib/languages:81
8605 msgid "Ukrainian"
8606 msgstr "Ucraniano"
8607
8608 #: lib/languages:82
8609 msgid "Upper Sorbian"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/languages:83
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Vietnamese"
8615 msgstr "Nome do ficheiro"
8616
8617 #: lib/languages:84
8618 msgid "Welsh"
8619 msgstr "Galês"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8622 msgid "File|F"
8623 msgstr "Ficheiro"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8626 msgid "Edit|E"
8627 msgstr "Editar"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8630 msgid "Insert|I"
8631 msgstr "Inserir"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:35
8634 msgid "Layout|L"
8635 msgstr "Disposição"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8638 msgid "View|V"
8639 msgstr "Ver"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8642 msgid "Navigate|N"
8643 msgstr "Navegar"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:38
8646 msgid "Documents|D"
8647 msgstr "Documentos"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8650 msgid "Help|H"
8651 msgstr "Ajuda"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8654 msgid "New|N"
8655 msgstr "Novo"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:48
8658 msgid "New from Template...|T"
8659 msgstr "Novo documento do modelo"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8662 msgid "Open...|O"
8663 msgstr "Abrir"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8666 msgid "Close|C"
8667 msgstr "Fechar"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8670 msgid "Save|S"
8671 msgstr "Guardar"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8674 msgid "Save As...|A"
8675 msgstr "Guardar Como..."
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:54
8678 msgid "Revert|R"
8679 msgstr "Reverter"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8682 msgid "Version Control|V"
8683 msgstr "Controlo de Versão"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8686 msgid "Import|I"
8687 msgstr "Importar"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8690 msgid "Export|E"
8691 msgstr "Exportar"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8694 msgid "Print...|P"
8695 msgstr "Imprimir"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8698 msgid "Fax...|F"
8699 msgstr "Fax"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8702 msgid "Exit|x"
8703 msgstr "Sair"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8706 msgid "Register...|R"
8707 msgstr "Registar"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8710 msgid "Check In Changes...|I"
8711 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8714 msgid "Check Out for Edit|O"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8718 msgid "Revert to Last Version|L"
8719 msgstr "Reverter para Última Versão"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8722 msgid "Undo Last Check In|U"
8723 msgstr "Anular Último Check In"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8726 msgid "Show History|H"
8727 msgstr "Mostrar Histórico"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8730 msgid "Custom...|C"
8731 msgstr "Personalizar..."
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8734 msgid "Undo|U"
8735 msgstr "Anular"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:91
8738 msgid "Redo|d"
8739 msgstr "Refazer"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:93
8742 msgid "Cut|C"
8743 msgstr "Cortar"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:94
8746 msgid "Copy|o"
8747 msgstr "Copiar"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:95
8750 msgid "Paste|a"
8751 msgstr "Colar"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:96
8754 msgid "Paste External Selection|x"
8755 msgstr "Colar selecção externa"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8758 msgid "Find & Replace...|F"
8759 msgstr "Procurar & Substituir..."
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:100
8762 msgid "Tabular|T"
8763 msgstr "Tabular"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8766 msgid "Math|M"
8767 msgstr "Matemático"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8770 msgid "Spellchecker...|S"
8771 msgstr "Verificador ortográfico"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:105
8774 msgid "Thesaurus..."
8775 msgstr "Sinónimos..."
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:106
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Statistics...|i"
8780 msgstr "Estado"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8783 msgid "Check TeX|h"
8784 msgstr "Verificar TeX"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:108
8787 msgid "Change Tracking|g"
8788 msgstr "Alterar Registo"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8791 msgid "Preferences...|P"
8792 msgstr "Preferências..."
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8795 msgid "Reconfigure|R"
8796 msgstr "Reconfigurar"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:115
8799 msgid "Selection as Lines|L"
8800 msgstr "Selecção como Linhas"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:116
8803 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8804 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8807 msgid "Multicolumn|M"
8808 msgstr "Multicoluna"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:122
8811 msgid "Line Top|T"
8812 msgstr "Linha Topo"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:123
8815 msgid "Line Bottom|B"
8816 msgstr "Linha Fundo"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:124
8819 msgid "Line Left|L"
8820 msgstr "Linha Esquerda"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:125
8823 msgid "Line Right|R"
8824 msgstr "Linha Direita"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:127
8827 msgid "Alignment|i"
8828 msgstr "Alinhamento"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8831 msgid "Add Row|A"
8832 msgstr "Adicionar Linha"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:130
8835 msgid "Delete Row|w"
8836 msgstr "Remover Linha"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8839 msgid "Copy Row"
8840 msgstr "Copiar Linha"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8843 msgid "Swap Rows"
8844 msgstr "Trocar Linhas"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8847 msgid "Add Column|u"
8848 msgstr "Adicionar Coluna"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:135
8851 msgid "Delete Column|D"
8852 msgstr "Remover Coluna"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8855 msgid "Copy Column"
8856 msgstr "Copiar Coluna"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8859 msgid "Swap Columns"
8860 msgstr "Trocar Colunas"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8863 msgid "Left|L"
8864 msgstr "Esquerda"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8867 msgid "Center|C"
8868 msgstr "Centro"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8871 msgid "Right|R"
8872 msgstr "Direita"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8875 msgid "Top|T"
8876 msgstr "Topo"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8879 msgid "Middle|M"
8880 msgstr "Meio"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8883 msgid "Bottom|B"
8884 msgstr "Fundo"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:159
8887 msgid "Toggle Numbering|N"
8888 msgstr "Alternar Numeração"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:160
8891 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8892 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8895 msgid "Change Limits Type|L"
8896 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8899 msgid "Change Formula Type|F"
8900 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8904 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:168
8907 msgid "Alignment|A"
8908 msgstr "Alinhamento"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:170
8911 msgid "Add Row|R"
8912 msgstr "Adicionar Linha"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8915 msgid "Delete Row|D"
8916 msgstr "Remover Linha"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:175
8919 msgid "Add Column|C"
8920 msgstr "Adicionar Coluna"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8923 msgid "Delete Column|e"
8924 msgstr "Remover Coluna"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8927 msgid "Default|t"
8928 msgstr "Por omissão"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8931 msgid "Display|D"
8932 msgstr "Visualizar"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8935 msgid "Inline|I"
8936 msgstr "Em linha"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:188
8939 msgid "Octave"
8940 msgstr "Octave"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:189
8943 msgid "Maxima"
8944 msgstr "Maxima"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:190
8947 msgid "Mathematica"
8948 msgstr "Mathematica"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:192
8951 msgid "Maple, simplify"
8952 msgstr "Maple, simplify"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:193
8955 msgid "Maple, factor"
8956 msgstr "Maple, factor"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:194
8959 msgid "Maple, evalm"
8960 msgstr "Maple, evalm"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:195
8963 msgid "Maple, evalf"
8964 msgstr "Maple, evalf"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8968 msgid "Inline Formula|I"
8969 msgstr "Fórmula em linha"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8972 msgid "Displayed Formula|D"
8973 msgstr "Fórmula visualizada"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:201
8976 msgid "Eqnarray Environment|q"
8977 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:202
8980 msgid "Align Environment|A"
8981 msgstr "Ambiente Align"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:203
8984 msgid "AlignAt Environment"
8985 msgstr "Ambiente AlignAt"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:204
8988 msgid "Flalign Environment|F"
8989 msgstr "Ambiente Flalign"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:207
8992 msgid "Gather Environment"
8993 msgstr "Ambiente Gather"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:208
8996 msgid "Multline Environment"
8997 msgstr "Ambiente Multline"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9000 msgid "Math|h"
9001 msgstr "Matem."
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:216
9004 msgid "Special Character|S"
9005 msgstr "Caracter Especial"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9008 msgid "Citation...|C"
9009 msgstr "Citação"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:218
9012 msgid "Cross-reference...|r"
9013 msgstr "Referência-cruzada..."
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9016 msgid "Label...|L"
9017 msgstr "Legenda..."
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9020 msgid "Footnote|F"
9021 msgstr "Rodapé"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9024 msgid "Marginal Note|M"
9025 msgstr "Nota na Margem"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:222
9028 msgid "Short Title"
9029 msgstr "Título Abreviado"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:223
9032 msgid "Index Entry|I"
9033 msgstr "Item do índice remissivo"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:224
9036 msgid "Nomenclature Entry"
9037 msgstr "Item Nomenclatura"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:225
9040 msgid "URL...|U"
9041 msgstr "URL..."
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9044 msgid "Note|N"
9045 msgstr "Nota"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:227
9048 msgid "Lists & TOC|O"
9049 msgstr "Listas & Índice"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:229
9052 msgid "TeX Code|T"
9053 msgstr "Código TeX"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:230
9056 msgid "Minipage|p"
9057 msgstr "Minipágina"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9060 msgid "Graphics...|G"
9061 msgstr "Gráficos..."
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:232
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Tabular Material...|b"
9066 msgstr "Material Tabular..."
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:233
9069 msgid "Floats|a"
9070 msgstr "Flutuantes"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:235
9073 msgid "Include File...|d"
9074 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:236
9077 msgid "Insert File|e"
9078 msgstr "Inserir Ficheiro"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:237
9081 msgid "External Material...|x"
9082 msgstr "Material Externo"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Symbols...|b"
9087 msgstr "S�mbolo"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9090 msgid "Superscript|S"
9091 msgstr "Índice superior"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9094 msgid "Subscript|u"
9095 msgstr "Índice inferior"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:244
9098 msgid "Hyphenation Point|P"
9099 msgstr "Ponto de hifenação"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Protected Hyphen|y"
9104 msgstr "Espaço Protegido"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9107 msgid "Ligature Break|k"
9108 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:247
9111 msgid "Protected Space|r"
9112 msgstr "Espaço Protegido"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9115 msgid "Inter-word Space|w"
9116 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9119 msgid "Thin Space|T"
9120 msgstr "Espaço Fino"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Horizontal Space...|o"
9125 msgstr "Espaço Vertical"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:251
9128 msgid "Vertical Space..."
9129 msgstr "Espaço Vertical..."
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:252
9132 msgid "Line Break|L"
9133 msgstr "Quebra de Linha"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9136 msgid "Ellipsis|i"
9137 msgstr "Elipse"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9140 msgid "End of Sentence|E"
9141 msgstr "Fim de Frase"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:255
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Protected Dash|D"
9146 msgstr "Espaço Protegido"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9149 msgid "Breakable Slash|a"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:257
9153 msgid "Single Quote|Q"
9154 msgstr "Citação Simples"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:258
9157 msgid "Ordinary Quote|O"
9158 msgstr "Aspas"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9161 msgid "Menu Separator|M"
9162 msgstr "Separador de Menú"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:260
9165 msgid "Horizontal Line"
9166 msgstr "Linha Horizontal"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9169 msgid "Page Break"
9170 msgstr "Quebra de Página"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9173 msgid "Display Formula|D"
9174 msgstr "Mostrar Fórmula"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9178 msgid "Eqnarray Environment|E"
9179 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9183 msgid "AMS align Environment|a"
9184 msgstr "Ambiente AMS align"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9188 msgid "AMS alignat Environment|t"
9189 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9193 msgid "AMS flalign Environment|f"
9194 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9198 msgid "AMS gather Environment|g"
9199 msgstr "Ambiente AMS gather "
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9203 msgid "AMS multline Environment|m"
9204 msgstr "Ambiente AMS multline"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9207 msgid "Array Environment|y"
9208 msgstr "Ambiente Quadro"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9211 msgid "Cases Environment|C"
9212 msgstr "Ambiente Casos"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9215 msgid "Split Environment|S"
9216 msgstr "Ambiente Repartir"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:280
9219 msgid "Font Change|o"
9220 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:284
9223 msgid "Math Normal Font"
9224 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:286
9227 msgid "Math Calligraphic Family"
9228 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:287
9231 msgid "Math Fraktur Family"
9232 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:288
9235 msgid "Math Roman Family"
9236 msgstr "Mat. Família Roman"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:289
9239 msgid "Math Sans Serif Family"
9240 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:291
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Math Bold Series"
9245 msgstr "Mat. Série Negrito"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:293
9248 msgid "Text Normal Font"
9249 msgstr "Fonte texto normal"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9252 msgid "Text Roman Family"
9253 msgstr "Texto Família Roman"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9256 msgid "Text Sans Serif Family"
9257 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9260 msgid "Text Typewriter Family"
9261 msgstr "Texto Família Typewriter"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9264 msgid "Text Bold Series"
9265 msgstr "Texto Série Negrito"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Text Medium Series"
9270 msgstr "Texto Série Médio"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9273 msgid "Text Italic Shape"
9274 msgstr "Texto Forma Itálico"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9277 msgid "Text Small Caps Shape"
9278 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9281 msgid "Text Slanted Shape"
9282 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Text Upright Shape"
9287 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:310
9290 msgid "Floatflt Figure"
9291 msgstr "Figura Floatflt"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9294 msgid "Table of Contents|C"
9295 msgstr "Índice"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9298 msgid "Index List|I"
9299 msgstr "Lista do índice remissivo"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9302 msgid "Nomenclature|N"
9303 msgstr "Nomenclatura"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9306 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9307 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9310 msgid "LyX Document...|X"
9311 msgstr "Documento LyX..."
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9314 msgid "Plain Text...|T"
9315 msgstr "Texto Simples..."
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9318 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9319 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9322 msgid "Track Changes|T"
9323 msgstr "Registar Alterações"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9326 msgid "Merge Changes...|M"
9327 msgstr "Juntar Alterações..."
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:330
9330 msgid "Accept All Changes|A"
9331 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:331
9334 msgid "Reject All Changes|R"
9335 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9338 msgid "Show Changes in Output|S"
9339 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:339
9342 msgid "Character...|C"
9343 msgstr "Caracter..."
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:340
9346 msgid "Paragraph...|P"
9347 msgstr "Parágrafo..."
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:341
9350 msgid "Document...|D"
9351 msgstr "Documento..."
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:342
9354 msgid "Tabular...|T"
9355 msgstr "Tabular..."
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:344
9358 msgid "Emphasize Style|E"
9359 msgstr "Estilo Itálico"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:345
9362 msgid "Noun Style|N"
9363 msgstr "Estilo Nome"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:346
9366 msgid "Bold Style|B"
9367 msgstr "Estilo Negrito"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:349
9370 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9371 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:350
9374 msgid "Increase Environment Depth|i"
9375 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:351
9378 msgid "Start Appendix Here|S"
9379 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9382 msgid "Build Program|B"
9383 msgstr "Compilar Programa"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9386 msgid "Update|U"
9387 msgstr "Actualizar"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9390 msgid "LaTeX Log|L"
9391 msgstr "Registo do LaTeX"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9394 msgid "Outline|O"
9395 msgstr "Contorno"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:365
9398 msgid "TeX Information|X"
9399 msgstr "Informação TeX"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9402 msgid "Next Note|N"
9403 msgstr "Próxima Nota"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9406 msgid "Go to Label|L"
9407 msgstr "Ir para Legenda"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9410 msgid "Bookmarks|B"
9411 msgstr "Favoritos"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9414 msgid "Save Bookmark 1|S"
9415 msgstr "Guardar Favorito 1"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9418 msgid "Save Bookmark 2"
9419 msgstr "Guardar Favorito 2"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9422 msgid "Save Bookmark 3"
9423 msgstr "Guardar Favorito 3"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9426 msgid "Save Bookmark 4"
9427 msgstr "Guardar Favorito 4"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9430 msgid "Save Bookmark 5"
9431 msgstr "Guardar Favorito 5"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:390
9434 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9435 msgstr "Ir para Favorito 1"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:391
9438 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9439 msgstr "Ir para Favorito 2"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:392
9442 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9443 msgstr "Ir para Favorito 3"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:393
9446 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9447 msgstr "Ir para Favorito 4"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:394
9450 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9451 msgstr "Ir para Favorito 5"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9454 msgid "Introduction|I"
9455 msgstr "Introduction"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9458 msgid "Tutorial|T"
9459 msgstr "Tutorial"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9462 msgid "User's Guide|U"
9463 msgstr "Guia do Utilizador"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9466 msgid "Extended Features|E"
9467 msgstr "Características extendidas"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9470 msgid "Embedded Objects|m"
9471 msgstr "Objectos incorporados"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9474 msgid "Customization|C"
9475 msgstr "Personalização"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9478 msgid "FAQ|F"
9479 msgstr "FAQ"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9482 msgid "Table of Contents|a"
9483 msgstr "Índice"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9486 msgid "LaTeX Configuration|L"
9487 msgstr "Configuração LaTeX"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9490 msgid "About LyX|X"
9491 msgstr "Acerca do LyX"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9494 msgid "About LyX"
9495 msgstr "Acerca do LyX"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:429
9498 msgid "Preferences..."
9499 msgstr "Preferências..."
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:430
9502 msgid "Quit LyX"
9503 msgstr "Sair do LyX"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9506 msgid "Aligned Environment|l"
9507 msgstr "Ambiente Aligned"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9510 msgid "AlignedAt Environment|v"
9511 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9514 msgid "Gathered Environment|h"
9515 msgstr "Ambiente Gathered"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9518 msgid "Delimiters|r"
9519 msgstr "Delimitadores"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9522 msgid "Matrix|x"
9523 msgstr "Matriz"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9526 msgid "Macro|o"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Equation Label|L"
9532 msgstr "Ir para Legenda"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9537 msgstr "Alternar Numeração"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9540 msgid "Split Cell|C"
9541 msgstr "Dividir Célula"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Insert|n"
9546 msgstr "Inserir"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Add Line Above|o"
9551 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9554 msgid "Add Line Below|B"
9555 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9558 msgid "Delete Line Above|D"
9559 msgstr "Remover Linha Acima"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9562 msgid "Delete Line Below|e"
9563 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9566 msgid "Add Line to Left"
9567 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9570 msgid "Add Line to Right"
9571 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9574 msgid "Delete Line to Left"
9575 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9578 msgid "Delete Line to Right"
9579 msgstr "Remover Linha à Direita"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9582 msgid "Toggle Math Toolbar"
9583 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9588 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9591 msgid "Toggle Table Toolbar"
9592 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Next Cross-Reference|N"
9597 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Go to Label|G"
9602 msgstr "Ir para Legenda"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9605 #, fuzzy
9606 msgid "<reference>|r"
9607 msgstr "(<referência>)"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9610 #, fuzzy
9611 msgid "(<reference>)|e"
9612 msgstr "(<referência>)"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9615 #, fuzzy
9616 msgid "<page>|p"
9617 msgstr "<página>"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9620 #, fuzzy
9621 msgid "on page <page>|o"
9622 msgstr "na página <página>"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9625 #, fuzzy
9626 msgid "<reference> on page <page>|f"
9627 msgstr "<referencia>na página <página>"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Formatted reference|t"
9632 msgstr "Referência formatada"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9639 msgid "Settings...|S"
9640 msgstr "Configurações..."
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9643 msgid "Go back to Reference|G"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Open Inset|O"
9649 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Close Inset|C"
9654 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Dissolve Inset|D"
9660 msgstr "Desintegrar Inserto"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Toggle Label|L"
9665 msgstr "Alternar todos"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Frameless|l"
9670 msgstr "Sem moldura"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Simple frame|f"
9675 msgstr "moldura de inserto"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9678 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Oval, thin|O"
9684 msgstr "Caixa oval, fino"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Oval, thick|v"
9689 msgstr "Caixa oval, espesso"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9692 msgid "Drop Shadow|w"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Shaded background|b"
9698 msgstr "fundo de nota"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Double frame|D"
9703 msgstr "Duplo|#D"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9706 msgid "LyX Note|N"
9707 msgstr "Nota LyX"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9710 msgid "Comment|C"
9711 msgstr "Comentário"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9714 msgid "Greyed Out|G"
9715 msgstr "Cinzento"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Interword Space|w"
9720 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Protected Space|o"
9725 msgstr "Espaço Protegido"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Negative Thin Space|N"
9730 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Quad Space|Q"
9744 msgstr "Espaço"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Double Quad Space|u"
9749 msgstr "Espaço"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9752 msgid "Horizontal Fill|F"
9753 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9758 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9763 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9768 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Custom Length|C"
9773 msgstr "Comentário"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9776 #, fuzzy
9777 msgid "DefSkip|D"
9778 msgstr "Espaçamento definido"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9781 #, fuzzy
9782 msgid "SmallSkip|S"
9783 msgstr "Espaçamento pequeno"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9786 #, fuzzy
9787 msgid "MedSkip|M"
9788 msgstr "Espaçamento médio"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9791 #, fuzzy
9792 msgid "BigSkip|B"
9793 msgstr "Espaçamento grande"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9796 #, fuzzy
9797 msgid "VFill|F"
9798 msgstr "Preecher na vertical"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Custom|C"
9803 msgstr "Personalizado"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9806 #, fuzzy
9807 msgid "New Page|N"
9808 msgstr "Novo"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9811 msgid "Page Break|a"
9812 msgstr "Quebra de Página"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9815 msgid "Clear Page|C"
9816 msgstr "Limpar Página"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9819 msgid "Clear Double Page|D"
9820 msgstr "Limpar Página Dupla"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Ragged Line Break|R"
9825 msgstr "Quebra de Linha"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Justified Line Break|J"
9830 msgstr "Quebra de Linha"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9835 msgid "Cut"
9836 msgstr "Cortar"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9841 msgid "Copy"
9842 msgstr "Copiar"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9847 msgid "Paste"
9848 msgstr "Colar"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9851 msgid "Paste Recent|e"
9852 msgstr "Colar Recente"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9857 msgstr "Guardar Favorito 1"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9860 msgid "Move Paragraph Up|o"
9861 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9864 msgid "Move Paragraph Down|v"
9865 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Apply Last Text Style|A"
9870 msgstr "Estilo de Texto"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9873 msgid "Text Style|S"
9874 msgstr "Estilo de Texto"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9877 msgid "Paragraph Settings...|P"
9878 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9881 msgid "Fullscreen Mode"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Append Parameter"
9888 msgstr "Mais parâmetros"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Remove Last Parameter"
9894 msgstr "Listagem de parâmetros"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9898 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Insert Optional Parameter"
9910 msgstr "Listagem de parâmetros"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Remove Optional Parameter"
9916 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9920 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9925 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9930 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Edit externally...|x"
9936 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9939 msgid "Top Line|T"
9940 msgstr "Linha de Topo"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9943 msgid "Bottom Line|B"
9944 msgstr "Linha de Fundo"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9947 msgid "Left Line|L"
9948 msgstr "Linha Esquerda"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9951 msgid "Right Line|R"
9952 msgstr "Linha Direita"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9955 msgid "Copy Row|o"
9956 msgstr "Copiar Linha"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9959 msgid "Copy Column|p"
9960 msgstr "Copiar Coluna"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9963 msgid "Document|D"
9964 msgstr "Documento"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9967 msgid "Tools|T"
9968 msgstr "Ferramentas"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9971 msgid "New from Template...|m"
9972 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9975 msgid "Open Recent|t"
9976 msgstr "Abrir Recente"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Save All|l"
9981 msgstr "Guardar Como..."
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Revert to Saved|R"
9986 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9989 msgid "New Window|W"
9990 msgstr "Nova Janela"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9993 msgid "Close Window|d"
9994 msgstr "Fechar Janela"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9997 msgid "Redo|R"
9998 msgstr "Refazer"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10001 msgid "Paste Special"
10002 msgstr "Colar Especial"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10005 msgid "Select All"
10006 msgstr "Seleccionar Tudo"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10009 msgid "Table|T"
10010 msgstr "Tabela"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10013 msgid "Rows & Columns|C"
10014 msgstr "Linhas & Colunas"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10017 msgid "Increase List Depth|I"
10018 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10021 msgid "Decrease List Depth|D"
10022 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10025 msgid "Dissolve Inset|l"
10026 msgstr "Desintegrar Inserto"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10029 msgid "TeX Code Settings...|C"
10030 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10033 msgid "Float Settings...|a"
10034 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10037 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10038 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10041 msgid "Note Settings...|N"
10042 msgstr "Configurações de Notas..."
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10045 msgid "Branch Settings...|B"
10046 msgstr "Configurações de Ramo..."
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10049 msgid "Box Settings...|x"
10050 msgstr "Configurações de Caixa..."
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10053 msgid "Table Settings...|a"
10054 msgstr "Configurações de Tabela..."
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10057 msgid "Plain Text|T"
10058 msgstr "Texto Simples"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10061 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10062 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10065 msgid "Selection|S"
10066 msgstr "Selecção"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10069 msgid "Selection, Join Lines|i"
10070 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10073 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10077 msgid "Paste As PDF"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10081 msgid "Paste As PNG"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10085 msgid "Paste As JPEG"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Dissolve CharStyle"
10091 msgstr "Desintegrar Inserto"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10094 msgid "Customized...|C"
10095 msgstr "Personalizado..."
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10098 msgid "Capitalize|a"
10099 msgstr "Capitalizar"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10102 msgid "Uppercase|U"
10103 msgstr "Maiúsculas"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10106 msgid "Lowercase|L"
10107 msgstr "Minúsculas"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Number whole Formula|N"
10112 msgstr "Fórmula Numerada"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Number this Line|u"
10117 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Macro Definition"
10122 msgstr "Definição"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10125 msgid "Text Style|T"
10126 msgstr "Estilo de Texto"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10129 msgid "Add Line Above|A"
10130 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10133 msgid "Math Normal Font|N"
10134 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10138 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10141 msgid "Math Fraktur Family|F"
10142 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10145 msgid "Math Roman Family|R"
10146 msgstr "Mat. Família Roman"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10150 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10153 msgid "Math Bold Series|B"
10154 msgstr "Mat. Série Negrito"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10157 msgid "Text Normal Font|T"
10158 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10161 msgid "Octave|O"
10162 msgstr "Octave"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10165 msgid "Maxima|M"
10166 msgstr "Maxima"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10169 msgid "Mathematica|a"
10170 msgstr "Mathematica"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10173 msgid "Maple, simplify|s"
10174 msgstr "Maple, simplify"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10177 msgid "Maple, factor|f"
10178 msgstr "Maple, facto"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10181 msgid "Maple, evalm|e"
10182 msgstr "Maple, evalm"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10185 msgid "Maple, evalf|v"
10186 msgstr "Maple, evalf"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10189 msgid "Open All Insets|O"
10190 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10193 msgid "Close All Insets|C"
10194 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10197 msgid "Unfold Math Macro"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Fold Math Macro"
10203 msgstr "macro mat."
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10206 msgid "View Source|S"
10207 msgstr "Ver Código-fonte"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10210 msgid "Split View Horizontally|i"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10214 msgid "Split View Vertically|V"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10218 msgid "Close Tab Group|G"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10222 msgid "Fullscreen|l"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10226 msgid "Toolbars|b"
10227 msgstr "Barras de Ferramentas"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10230 msgid "Special Character|p"
10231 msgstr "Caracter Especial"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10234 msgid "Formatting|o"
10235 msgstr "A formatar"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10238 msgid "List / TOC|i"
10239 msgstr "Lista / Índice"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10242 msgid "Float|a"
10243 msgstr "Flutuante"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10246 msgid "Branch|B"
10247 msgstr "Ramo"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Custom insets"
10252 msgstr "Cliente"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10255 msgid "File|e"
10256 msgstr "Ficheiro"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10259 msgid "Box[[Menu]]"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10263 msgid "Cross-Reference...|R"
10264 msgstr "Referência-cruzada..."
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10267 msgid "Caption"
10268 msgstr "Legenda"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10271 msgid "Index Entry|d"
10272 msgstr "Item de índice remissivo"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10275 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10276 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10279 msgid "Table...|T"
10280 msgstr "Tabela..."
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10283 msgid "Hyperlink|k"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10287 msgid "Short Title|S"
10288 msgstr "Título Abreviado"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10291 msgid "TeX Code|X"
10292 msgstr "Código LaTeX"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10297 msgstr "Listagem de Programa"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10300 msgid "Ordinary Quote|Q"
10301 msgstr "Aspas"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10304 msgid "Single Quote|S"
10305 msgstr "Apóstrofe"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Phonetic Symbols|P"
10310 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10313 msgid "Protected Space|P"
10314 msgstr "Espaço Protegido"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10317 msgid "Horizontal Line|L"
10318 msgstr "Linha Horizontal"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10321 msgid "Vertical Space...|V"
10322 msgstr "Espaço Vertical"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10325 msgid "Hyphenation Point|H"
10326 msgstr "Ponto de Hifenação"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10329 msgid "Numbered Formula|N"
10330 msgstr "Fórmula Numerada"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Figure Wrap Float|F"
10335 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Table Wrap Float|T"
10340 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10343 msgid "External Material...|M"
10344 msgstr "Material Externo"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10347 msgid "Child Document...|d"
10348 msgstr "Documento Filho"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10351 msgid "Change Tracking|C"
10352 msgstr "Alterar registo"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10355 msgid "Start Appendix Here|A"
10356 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10359 msgid "Save in Bundled Format|F"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10363 msgid "Compressed|m"
10364 msgstr "Comprimido"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10367 msgid "Accept Change|A"
10368 msgstr "Aceitar Alteração"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10371 msgid "Reject Change|R"
10372 msgstr "Rejeitar Alteração"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10375 msgid "Accept All Changes|c"
10376 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10379 msgid "Reject All Changes|e"
10380 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10383 msgid "Next Change|C"
10384 msgstr "Próxima Alteração"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10387 msgid "Next Cross-Reference|R"
10388 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10391 msgid "Clear Bookmarks|C"
10392 msgstr "Limpar Favoritos"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10395 msgid "Thesaurus...|T"
10396 msgstr "Sinónimos..."
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Statistics...|a"
10401 msgstr "Estado"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10404 msgid "TeX Information|I"
10405 msgstr "Informação TeX"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Shortcuts|S"
10410 msgstr "Atalho:"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10413 msgid "New document"
10414 msgstr "Novo documento"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10417 msgid "Open document"
10418 msgstr "Abrir documento"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10421 msgid "Save document"
10422 msgstr "Guardar documento"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10425 msgid "Print document"
10426 msgstr "Imprimir documento"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10429 msgid "Check spelling"
10430 msgstr "Verificar ortografia"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10433 msgid "Undo"
10434 msgstr "Desfazer"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10437 msgid "Redo"
10438 msgstr "Refazer"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10441 msgid "Find and replace"
10442 msgstr "Procurar e substituir"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10445 msgid "Toggle emphasis"
10446 msgstr "Alternar itálico"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10449 msgid "Toggle noun"
10450 msgstr "Alternar nome"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10453 msgid "Apply last"
10454 msgstr "Aplicar último"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10457 msgid "Insert math"
10458 msgstr "Inserir mat."
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10461 msgid "Insert graphics"
10462 msgstr "Inserir gráficos"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10465 msgid "Insert table"
10466 msgstr "Inserir tabela"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10469 msgid "Toggle Outline"
10470 msgstr "Alternar Contorno"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10473 msgid "Extra"
10474 msgstr "Extra"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10477 msgid "Numbered list"
10478 msgstr "Lista numerada"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10481 msgid "Itemized list"
10482 msgstr "Lista itemizada"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10485 msgid "Increase depth"
10486 msgstr "Aumentar profundidade"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10489 msgid "Decrease depth"
10490 msgstr "Diminuir profundidade"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10493 msgid "Insert figure float"
10494 msgstr "Inserir flutuante figura"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10497 msgid "Insert table float"
10498 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10501 msgid "Insert label"
10502 msgstr "Inserir legenda"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10505 msgid "Insert cross-reference"
10506 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10509 msgid "Insert citation"
10510 msgstr "Inserir uma cita��o"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10513 msgid "Insert index entry"
10514 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10517 msgid "Insert nomenclature entry"
10518 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10521 msgid "Insert footnote"
10522 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10525 msgid "Insert margin note"
10526 msgstr "Inserir nota marginal"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10529 msgid "Insert note"
10530 msgstr "Inserir nota"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Insert box"
10535 msgstr "Inserir nota"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Insert Hyperlink"
10540 msgstr "Gerar hiperligação"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10543 msgid "Insert TeX code"
10544 msgstr "Inserir código TeX"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Insert math macro"
10549 msgstr "Inserir mat."
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10552 msgid "Include file"
10553 msgstr "Incluir ficheiro"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10556 msgid "Text style"
10557 msgstr "Estilo de texto"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10560 msgid "Paragraph settings"
10561 msgstr "Configurações de parágrafo"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10564 msgid "Add row"
10565 msgstr "Adicionar linha"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10568 msgid "Add column"
10569 msgstr "Adicionar coluna"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10572 msgid "Delete row"
10573 msgstr "Remover linha"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10576 msgid "Delete column"
10577 msgstr "Remover coluna"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10580 msgid "Set top line"
10581 msgstr "Definir linha de topo"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10584 msgid "Set bottom line"
10585 msgstr "Definir linha de fundo"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10588 msgid "Set left line"
10589 msgstr "Definir linha esquerda"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10592 msgid "Set right line"
10593 msgstr "Definir linha direita"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Set border lines"
10598 msgstr "Definir contornos"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10601 msgid "Set all lines"
10602 msgstr "Definir todas as linhas"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10605 msgid "Unset all lines"
10606 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10609 msgid "Align left"
10610 msgstr "Alinhar à esquerda"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10613 msgid "Align center"
10614 msgstr "Alinhar ao centro"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10617 msgid "Align right"
10618 msgstr "Alinhar à direita"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10621 msgid "Align top"
10622 msgstr "Alinhar topo"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10625 msgid "Align middle"
10626 msgstr "Alinhar meio"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10629 msgid "Align bottom"
10630 msgstr "Alinhar fundo"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10633 msgid "Rotate cell"
10634 msgstr "Rodar célula"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10637 msgid "Rotate table"
10638 msgstr "Rodar tabela"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10641 msgid "Set multi-column"
10642 msgstr "Definir multi-coluna"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10645 msgid "Math"
10646 msgstr "Mat."
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10649 msgid "Set display mode"
10650 msgstr "Definir modo de visualização"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10653 msgid "Subscript"
10654 msgstr "Índice inferior"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10657 msgid "Superscript"
10658 msgstr "Índice superior"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10661 msgid "Insert square root"
10662 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10665 msgid "Insert root"
10666 msgstr "Inserir raíz"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10669 msgid "Insert standard fraction"
10670 msgstr "Inserir fracção padrão"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10673 msgid "Insert sum"
10674 msgstr "Inserir soma"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10677 msgid "Insert integral"
10678 msgstr "Inserir integral"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10681 msgid "Insert product"
10682 msgstr "Inserir produto"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10685 msgid "Insert ( )"
10686 msgstr "Inserir ( )"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10689 msgid "Insert [ ]"
10690 msgstr "Inserir [ ]"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10693 msgid "Insert { }"
10694 msgstr "Inserir { }"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10697 msgid "Insert delimiters"
10698 msgstr "Inserir delimitadores"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10701 msgid "Insert matrix"
10702 msgstr "Inserir matriz"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10705 msgid "Insert cases environment"
10706 msgstr "Inserir ambiente casos"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10709 msgid "Toggle Math Panels"
10710 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Math Macros"
10715 msgstr "macro mat."
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10718 msgid "Command Buffer"
10719 msgstr "Comando Buffer"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10722 msgid "Review[[Toolbar]]"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10726 msgid "Track changes"
10727 msgstr "Seguir alterações"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10730 msgid "Show changes in output"
10731 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10734 msgid "Next change"
10735 msgstr "Próxima alteração"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10738 msgid "Accept change"
10739 msgstr "Aceitar alteração"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10742 msgid "Reject change"
10743 msgstr "Rejeitar alteração"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10746 msgid "Merge changes"
10747 msgstr "Juntar alterações"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10750 msgid "Accept all changes"
10751 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10754 msgid "Reject all changes"
10755 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10758 msgid "Next note"
10759 msgstr "Próxima nota"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10762 msgid "View/Update"
10763 msgstr "Vier/Actualizar"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10766 msgid "View DVI"
10767 msgstr "Ver DVI"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10770 msgid "Update DVI"
10771 msgstr "Actualizar DVI"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10774 msgid "View PDF (pdflatex)"
10775 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10778 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10779 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10782 msgid "View PostScript"
10783 msgstr "Ver PostScript"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10786 msgid "Update PostScript"
10787 msgstr "ActualizarPostScript"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10790 msgid "Math Panels"
10791 msgstr "Painel Mat."
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10794 msgid "Math Spacings"
10795 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10798 msgid "Styles"
10799 msgstr "Estilos"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10802 msgid "Fractions"
10803 msgstr "Fracções"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10807 msgid "Fonts"
10808 msgstr "Fontes"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10811 msgid "Functions"
10812 msgstr "Funções"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10815 msgid "arccos"
10816 msgstr "arccos"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10819 msgid "arcsin"
10820 msgstr "arcsin"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10823 msgid "arctan"
10824 msgstr "arctan"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10827 msgid "arg"
10828 msgstr "arg"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10831 msgid "bmod"
10832 msgstr "bmod"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10835 msgid "cos"
10836 msgstr "cos"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10839 msgid "cosh"
10840 msgstr "cosh"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10843 msgid "cot"
10844 msgstr "cot"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10847 msgid "coth"
10848 msgstr "coth"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10851 msgid "csc"
10852 msgstr "csc"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10855 msgid "deg"
10856 msgstr "deg"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10859 msgid "det"
10860 msgstr "det"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10863 msgid "dim"
10864 msgstr "dim"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10867 msgid "exp"
10868 msgstr "exp"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10871 msgid "gcd"
10872 msgstr "gcd"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10875 msgid "hom"
10876 msgstr "hom"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10879 msgid "inf"
10880 msgstr "inf"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10883 msgid "ker"
10884 msgstr "ker"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10887 msgid "lg"
10888 msgstr "lg"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10891 msgid "lim"
10892 msgstr "lim"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10895 msgid "liminf"
10896 msgstr "liminf"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10899 msgid "limsup"
10900 msgstr "limsup"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10903 msgid "ln"
10904 msgstr "ln"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10907 msgid "log"
10908 msgstr "log"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10911 msgid "max"
10912 msgstr "max"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10915 msgid "min"
10916 msgstr "min"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10919 msgid "sec"
10920 msgstr "sec"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10923 msgid "sin"
10924 msgstr "sin"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10927 msgid "sinh"
10928 msgstr "sinh"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10931 msgid "sup"
10932 msgstr "sup"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10935 msgid "tan"
10936 msgstr "tan"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10939 msgid "tanh"
10940 msgstr "tanh"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10943 msgid "Pr"
10944 msgstr "Pr"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10947 msgid "Spacings"
10948 msgstr "Espaçamentos"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10951 msgid "Thin space\t\\,"
10952 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10955 msgid "Medium space\t\\:"
10956 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10959 msgid "Thick space\t\\;"
10960 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10964 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10968 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10971 msgid "Negative space\t\\!"
10972 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10975 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10979 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10983 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10987 msgid "Roots"
10988 msgstr "Raízes"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10991 msgid "Square root\t\\sqrt"
10992 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10995 msgid "Other root\t\\root"
10996 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10999 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11000 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11003 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11004 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11008 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11013 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11016 msgid "Standard\t\\frac"
11017 msgstr "Padrão\t\\frac"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11020 #, fuzzy
11021 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11022 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11027 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11040 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11045 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11050 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11055 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Binomial\t\\binom"
11060 msgstr "Binomial\t\\choose"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11063 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11067 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11071 msgid "Roman\t\\mathrm"
11072 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Bold\t\\mathbf"
11077 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11082 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11086 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11089 msgid "Italic\t\\mathit"
11090 msgstr "Italico\t\\mathit"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11094 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11099 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11103 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11108 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11111 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11112 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11115 msgid "Dots"
11116 msgstr "Pontos"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11119 msgid "ldots"
11120 msgstr "ldots"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11123 msgid "cdots"
11124 msgstr "cdots"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11127 msgid "vdots"
11128 msgstr "vdots"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11131 msgid "ddots"
11132 msgstr "ddots"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11135 msgid "Frame Decorations"
11136 msgstr "Decorações de Moldura"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11139 msgid "hat"
11140 msgstr "hat"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11143 msgid "tilde"
11144 msgstr "Til"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11147 msgid "bar"
11148 msgstr "barra"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11151 msgid "grave"
11152 msgstr "grave"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11155 msgid "dot"
11156 msgstr "ponto"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11159 msgid "check"
11160 msgstr "verificar"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11163 msgid "widehat"
11164 msgstr "chapéulargo"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11167 msgid "widetilde"
11168 msgstr "tillargo"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11171 msgid "vec"
11172 msgstr "vec"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11175 msgid "acute"
11176 msgstr "agudo"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11179 msgid "ddot"
11180 msgstr "ddot"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11183 msgid "breve"
11184 msgstr "grave"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11187 msgid "overline"
11188 msgstr "sobrelinha"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11191 #, fuzzy
11192 msgid "overbrace"
11193 msgstr "overbrace"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11196 #, fuzzy
11197 msgid "overleftarrow"
11198 msgstr "overleftarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11201 #, fuzzy
11202 msgid "overrightarrow"
11203 msgstr "overrightarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11206 #, fuzzy
11207 msgid "overleftrightarrow"
11208 msgstr "overleftrightarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11211 #, fuzzy
11212 msgid "overset"
11213 msgstr "overset"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11216 msgid "underline"
11217 msgstr "sublinhado"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11220 #, fuzzy
11221 msgid "underbrace"
11222 msgstr "underbrace"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11225 #, fuzzy
11226 msgid "underleftarrow"
11227 msgstr "underleftarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11230 #, fuzzy
11231 msgid "underrightarrow"
11232 msgstr "underrightarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11235 msgid "underleftrightarrow"
11236 msgstr "underleftrightarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11239 #, fuzzy
11240 msgid "underset"
11241 msgstr "underset"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11244 msgid "Arrows"
11245 msgstr "Setas"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11248 msgid "leftarrow"
11249 msgstr "setaesquerda"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11252 msgid "rightarrow"
11253 msgstr "setadireita"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11256 msgid "downarrow"
11257 msgstr "setabaixo"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11260 msgid "uparrow"
11261 msgstr "setacima"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11264 msgid "updownarrow"
11265 msgstr "setacimabaixo"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11268 msgid "leftrightarrow"
11269 msgstr "setaesquerdadireita"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11272 msgid "Leftarrow"
11273 msgstr "setaesquerda"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11276 msgid "Rightarrow"
11277 msgstr "setadireita"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11280 msgid "Downarrow"
11281 msgstr "Setabaixo"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11284 msgid "Uparrow"
11285 msgstr "Setacima"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Updownarrow"
11290 msgstr "Updownarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Leftrightarrow"
11295 msgstr "Leftrightarrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Longleftrightarrow"
11300 msgstr "Longleftrightarrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Longleftarrow"
11305 msgstr "Longleftarrow"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Longrightarrow"
11310 msgstr "Longrightarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11313 #, fuzzy
11314 msgid "longleftrightarrow"
11315 msgstr "longleftrightarrow"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11318 #, fuzzy
11319 msgid "longleftarrow"
11320 msgstr "longleftarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11323 #, fuzzy
11324 msgid "longrightarrow"
11325 msgstr "longrightarrow"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11328 #, fuzzy
11329 msgid "leftharpoondown"
11330 msgstr "leftharpoondown"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11333 #, fuzzy
11334 msgid "rightharpoondown"
11335 msgstr "rightharpoondown"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11338 #, fuzzy
11339 msgid "mapsto"
11340 msgstr "mapsto"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11343 #, fuzzy
11344 msgid "longmapsto"
11345 msgstr "longmapsto"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11348 msgid "nwarrow"
11349 msgstr "nwarrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11352 msgid "nearrow"
11353 msgstr "nearrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11356 msgid "leftharpoonup"
11357 msgstr "leftharpoonup"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11360 msgid "rightharpoonup"
11361 msgstr "rightharpoonup"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11364 msgid "hookleftarrow"
11365 msgstr "hookleftarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11368 msgid "hookrightarrow"
11369 msgstr "hookrightarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11372 msgid "swarrow"
11373 msgstr "swarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11376 msgid "searrow"
11377 msgstr "searrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11380 msgid "rightleftharpoons"
11381 msgstr "rightleftharpoons"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11384 msgid "Operators"
11385 msgstr "Operadores"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11388 msgid "pm"
11389 msgstr "pm"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11392 msgid "cap"
11393 msgstr "cap"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11396 msgid "diamond"
11397 msgstr "diamante"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11400 #, fuzzy
11401 msgid "oplus"
11402 msgstr "oplus"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11405 #, fuzzy
11406 msgid "mp"
11407 msgstr "mp"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11410 msgid "cup"
11411 msgstr "cup"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11414 #, fuzzy
11415 msgid "bigtriangleup"
11416 msgstr "bigtriangleup"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11419 #, fuzzy
11420 msgid "ominus"
11421 msgstr "ominus"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11424 #, fuzzy
11425 msgid "times"
11426 msgstr "times"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11429 #, fuzzy
11430 msgid "uplus"
11431 msgstr "uplus"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11434 #, fuzzy
11435 msgid "bigtriangledown"
11436 msgstr "bigtriangledown"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11439 #, fuzzy
11440 msgid "otimes"
11441 msgstr "otimes"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11444 #, fuzzy
11445 msgid "div"
11446 msgstr "div"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11449 #, fuzzy
11450 msgid "sqcap"
11451 msgstr "sqcap"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11454 #, fuzzy
11455 msgid "triangleright"
11456 msgstr "triangleright"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11459 #, fuzzy
11460 msgid "oslash"
11461 msgstr "oslash"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11464 #, fuzzy
11465 msgid "cdot"
11466 msgstr "cdot"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11469 #, fuzzy
11470 msgid "sqcup"
11471 msgstr "sqcup"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11474 #, fuzzy
11475 msgid "triangleleft"
11476 msgstr "triangleleft"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11479 #, fuzzy
11480 msgid "odot"
11481 msgstr "odot"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11484 msgid "star"
11485 msgstr "estrela"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11488 #, fuzzy
11489 msgid "vee"
11490 msgstr "vee"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11493 #, fuzzy
11494 msgid "amalg"
11495 msgstr "amalg"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11498 #, fuzzy
11499 msgid "bigcirc"
11500 msgstr "bigcirc"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11503 #, fuzzy
11504 msgid "setminus"
11505 msgstr "setminus"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11508 #, fuzzy
11509 msgid "wedge"
11510 msgstr "wedge"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11513 #, fuzzy
11514 msgid "dagger"
11515 msgstr "dagger"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11518 #, fuzzy
11519 msgid "circ"
11520 msgstr "circ"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11523 msgid "bullet"
11524 msgstr "ponto"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11527 #, fuzzy
11528 msgid "wr"
11529 msgstr "wr"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11532 #, fuzzy
11533 msgid "ddagger"
11534 msgstr "ddagger"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11537 msgid "Relations"
11538 msgstr "Relações"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11541 #, fuzzy
11542 msgid "leq"
11543 msgstr "leq"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11546 #, fuzzy
11547 msgid "geq"
11548 msgstr "geq"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11551 #, fuzzy
11552 msgid "equiv"
11553 msgstr "equiv"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11556 msgid "models"
11557 msgstr "modelos"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11560 #, fuzzy
11561 msgid "prec"
11562 msgstr "prec"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11565 #, fuzzy
11566 msgid "succ"
11567 msgstr "succ"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11570 #, fuzzy
11571 msgid "sim"
11572 msgstr "sim"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11575 #, fuzzy
11576 msgid "perp"
11577 msgstr "perp"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11580 #, fuzzy
11581 msgid "preceq"
11582 msgstr "preceq"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11585 #, fuzzy
11586 msgid "succeq"
11587 msgstr "succeq"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11590 #, fuzzy
11591 msgid "simeq"
11592 msgstr "simeq"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11595 #, fuzzy
11596 msgid "mid"
11597 msgstr "mid"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11600 #, fuzzy
11601 msgid "ll"
11602 msgstr "ll"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11605 #, fuzzy
11606 msgid "gg"
11607 msgstr "gg"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11610 #, fuzzy
11611 msgid "asymp"
11612 msgstr "asymp"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11615 #, fuzzy
11616 msgid "parallel"
11617 msgstr "parallel"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11620 msgid "subset"
11621 msgstr "subconjunto"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11624 #, fuzzy
11625 msgid "supset"
11626 msgstr "supset"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11629 #, fuzzy
11630 msgid "approx"
11631 msgstr "approx"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11634 #, fuzzy
11635 msgid "smile"
11636 msgstr "smile"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11639 #, fuzzy
11640 msgid "subseteq"
11641 msgstr "subseteq"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11644 #, fuzzy
11645 msgid "supseteq"
11646 msgstr "supseteq"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11649 #, fuzzy
11650 msgid "cong"
11651 msgstr "cong"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11654 #, fuzzy
11655 msgid "frown"
11656 msgstr "frown"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11659 #, fuzzy
11660 msgid "sqsubseteq"
11661 msgstr "sqsubseteq"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11664 #, fuzzy
11665 msgid "sqsupseteq"
11666 msgstr "sqsupseteq"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11669 #, fuzzy
11670 msgid "doteq"
11671 msgstr "doteq"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11674 #, fuzzy
11675 msgid "neq"
11676 msgstr "neq"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11679 #, fuzzy
11680 msgid "in"
11681 msgstr "in"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11684 #, fuzzy
11685 msgid "ni"
11686 msgstr "ni"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11689 #, fuzzy
11690 msgid "propto"
11691 msgstr "propto"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11694 #, fuzzy
11695 msgid "notin"
11696 msgstr "notin"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11699 #, fuzzy
11700 msgid "vdash"
11701 msgstr "vdash"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11704 #, fuzzy
11705 msgid "dashv"
11706 msgstr "dashv"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11709 #, fuzzy
11710 msgid "bowtie"
11711 msgstr "bowtie"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11714 msgid "alpha"
11715 msgstr "alfa"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11718 msgid "beta"
11719 msgstr "beta"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11722 msgid "gamma"
11723 msgstr "gama"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11726 msgid "delta"
11727 msgstr "delta"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11730 msgid "epsilon"
11731 msgstr "epsilon"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11734 #, fuzzy
11735 msgid "varepsilon"
11736 msgstr "varepsilon"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11739 msgid "zeta"
11740 msgstr "zeta"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11743 msgid "eta"
11744 msgstr "eta"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11747 msgid "theta"
11748 msgstr "teta"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11751 #, fuzzy
11752 msgid "vartheta"
11753 msgstr "vartheta"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11756 #, fuzzy
11757 msgid "iota"
11758 msgstr "iota"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11761 #, fuzzy
11762 msgid "kappa"
11763 msgstr "kappa"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11766 msgid "lambda"
11767 msgstr "lambda"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11770 msgid "mu"
11771 msgstr "miu"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11774 msgid "nu"
11775 msgstr "niu"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11778 msgid "xi"
11779 msgstr "qui"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11782 msgid "pi"
11783 msgstr "pi"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11786 #, fuzzy
11787 msgid "varpi"
11788 msgstr "varpi"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11791 msgid "rho"
11792 msgstr "ró"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11795 #, fuzzy
11796 msgid "varrho"
11797 msgstr "varrho"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11800 msgid "sigma"
11801 msgstr "sigma"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11804 #, fuzzy
11805 msgid "varsigma"
11806 msgstr "varsigma"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11809 msgid "tau"
11810 msgstr "tau"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11813 msgid "upsilon"
11814 msgstr "epsilon"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11817 msgid "phi"
11818 msgstr "fi"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11821 #, fuzzy
11822 msgid "varphi"
11823 msgstr "varphi"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11826 #, fuzzy
11827 msgid "chi"
11828 msgstr "chi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11831 msgid "psi"
11832 msgstr "psi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11835 msgid "omega"
11836 msgstr "ómega"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11839 msgid "Gamma"
11840 msgstr "Gama"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11843 msgid "Delta"
11844 msgstr "Delta"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11847 msgid "Theta"
11848 msgstr "Teta"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11851 msgid "Lambda"
11852 msgstr "Lambda"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Xi"
11857 msgstr "Xi"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11860 msgid "Pi"
11861 msgstr "Pi"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11864 msgid "Sigma"
11865 msgstr "Sigma"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11868 msgid "Upsilon"
11869 msgstr "Epsilon"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11872 msgid "Phi"
11873 msgstr "Fi"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11876 msgid "Psi"
11877 msgstr "Psi"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11880 msgid "Omega"
11881 msgstr "Ómega"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11884 msgid "Miscellaneous"
11885 msgstr "Miscelânea"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11888 msgid "nabla"
11889 msgstr "nabla"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11892 #, fuzzy
11893 msgid "partial"
11894 msgstr "parcial"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11897 #, fuzzy
11898 msgid "infty"
11899 msgstr "infty"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11902 #, fuzzy
11903 msgid "prime"
11904 msgstr "prime"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11907 #, fuzzy
11908 msgid "ell"
11909 msgstr "ell"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11912 msgid "emptyset"
11913 msgstr ".conjuntovazio"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11916 msgid "exists"
11917 msgstr "existe"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11920 msgid "forall"
11921 msgstr "paratodos"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11924 #, fuzzy
11925 msgid "imath"
11926 msgstr "imath"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11929 #, fuzzy
11930 msgid "jmath"
11931 msgstr "jmath"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11934 msgid "Re"
11935 msgstr "Re"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11938 msgid "Im"
11939 msgstr "Im"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11942 msgid "aleph"
11943 msgstr "alef"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11946 #, fuzzy
11947 msgid "wp"
11948 msgstr "wp"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11951 msgid "hbar"
11952 msgstr "hbar<"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11955 msgid "angle"
11956 msgstr "ângulo"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11959 msgid "top"
11960 msgstr "topo"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11963 msgid "bot"
11964 msgstr "fund"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11967 msgid "Vert"
11968 msgstr "Vert"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11971 #, fuzzy
11972 msgid "neg"
11973 msgstr "neg"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11976 #, fuzzy
11977 msgid "flat"
11978 msgstr "flat"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11981 msgid "natural"
11982 msgstr "natural"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11985 #, fuzzy
11986 msgid "sharp"
11987 msgstr "sharp"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11990 #, fuzzy
11991 msgid "surd"
11992 msgstr "surd"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11995 msgid "triangle"
11996 msgstr "triângulo"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11999 #, fuzzy
12000 msgid "diamondsuit"
12001 msgstr "diamondsuit"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12004 #, fuzzy
12005 msgid "heartsuit"
12006 msgstr "heartsuit"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12009 #, fuzzy
12010 msgid "clubsuit"
12011 msgstr "clubsuit"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12014 #, fuzzy
12015 msgid "spadesuit"
12016 msgstr "spadesuit"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12019 #, fuzzy
12020 msgid "textrm \\AA"
12021 msgstr "textrm \\AA"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12024 #, fuzzy
12025 msgid "textrm \\O"
12026 msgstr "textrm \\O"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12029 #, fuzzy
12030 msgid "mathcircumflex"
12031 msgstr "mathcircumflex"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12034 msgid "_"
12035 msgstr "_"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12038 #, fuzzy
12039 msgid "mathrm T"
12040 msgstr "mathrm T"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12043 #, fuzzy
12044 msgid "mathbb N"
12045 msgstr "mathbb N"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12048 #, fuzzy
12049 msgid "mathbb Z"
12050 msgstr "mathbb Z"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12053 #, fuzzy
12054 msgid "mathbb Q"
12055 msgstr "mathbb Q"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12058 #, fuzzy
12059 msgid "mathbb R"
12060 msgstr "mathbb R"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12063 #, fuzzy
12064 msgid "mathbb C"
12065 msgstr "mathbb C"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12068 #, fuzzy
12069 msgid "mathbb H"
12070 msgstr "mathbb H"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12073 #, fuzzy
12074 msgid "mathcal F"
12075 msgstr "mathcal F"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12078 #, fuzzy
12079 msgid "mathcal L"
12080 msgstr "mathcal L"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12083 #, fuzzy
12084 msgid "mathcal H"
12085 msgstr "mathcal H"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12088 #, fuzzy
12089 msgid "mathcal O"
12090 msgstr "mathcal O"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12093 msgid "Big Operators"
12094 msgstr "Operadores Grandes"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12097 #, fuzzy
12098 msgid "intop"
12099 msgstr "notopo"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12102 msgid "int"
12103 msgstr "int"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12106 #, fuzzy
12107 msgid "iint"
12108 msgstr "iint"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12111 #, fuzzy
12112 msgid "iintop"
12113 msgstr "iintop"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12116 #, fuzzy
12117 msgid "iiint"
12118 msgstr "iiint"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12121 #, fuzzy
12122 msgid "iiintop"
12123 msgstr "iiintop"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12126 #, fuzzy
12127 msgid "iiiint"
12128 msgstr "iiiint"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12131 #, fuzzy
12132 msgid "iiiintop"
12133 msgstr "iiiintop"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12136 #, fuzzy
12137 msgid "dotsint"
12138 msgstr "dotsint"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12141 #, fuzzy
12142 msgid "dotsintop"
12143 msgstr "dotsintop"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12146 #, fuzzy
12147 msgid "oint"
12148 msgstr "oint"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12151 #, fuzzy
12152 msgid "ointop"
12153 msgstr "ointop"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12156 #, fuzzy
12157 msgid "oiint"
12158 msgstr "oiint"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12161 #, fuzzy
12162 msgid "oiintop"
12163 msgstr "oiintop"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12166 #, fuzzy
12167 msgid "ointctrclockwiseop"
12168 msgstr "ointctrclockwiseop"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12171 #, fuzzy
12172 msgid "ointctrclockwise"
12173 msgstr "ointctrclockwise"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12176 #, fuzzy
12177 msgid "ointclockwiseop"
12178 msgstr "ointclockwiseop"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12181 #, fuzzy
12182 msgid "ointclockwise"
12183 msgstr "ointclockwise"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12186 #, fuzzy
12187 msgid "sqint"
12188 msgstr "sqint"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12191 #, fuzzy
12192 msgid "sqintop"
12193 msgstr "sqintop"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12196 #, fuzzy
12197 msgid "sqiint"
12198 msgstr "sqiint"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12201 #, fuzzy
12202 msgid "sqiintop"
12203 msgstr "sqiintop"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12206 msgid "sum"
12207 msgstr "soma"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12210 msgid "prod"
12211 msgstr "prod"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12214 #, fuzzy
12215 msgid "coprod"
12216 msgstr "coprod"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12219 #, fuzzy
12220 msgid "bigsqcup"
12221 msgstr "bigsqcup"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12224 #, fuzzy
12225 msgid "bigotimes"
12226 msgstr "bigotimes"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12229 #, fuzzy
12230 msgid "bigodot"
12231 msgstr "bigodot"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12234 #, fuzzy
12235 msgid "bigoplus"
12236 msgstr "bigoplus"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12239 #, fuzzy
12240 msgid "bigcap"
12241 msgstr "bigcap"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12244 #, fuzzy
12245 msgid "bigcup"
12246 msgstr "bigcup"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12249 #, fuzzy
12250 msgid "biguplus"
12251 msgstr "biguplus"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12254 #, fuzzy
12255 msgid "bigvee"
12256 msgstr "bigvee"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12259 #, fuzzy
12260 msgid "bigwedge"
12261 msgstr "bigwedge"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12264 msgid "AMS Miscellaneous"
12265 msgstr "Misc AMS"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12268 #, fuzzy
12269 msgid "digamma"
12270 msgstr "digamma"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12273 #, fuzzy
12274 msgid "varkappa"
12275 msgstr "varkappa"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12278 #, fuzzy
12279 msgid "beth"
12280 msgstr "beth"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12283 #, fuzzy
12284 msgid "daleth"
12285 msgstr "daleth"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12288 #, fuzzy
12289 msgid "gimel"
12290 msgstr "gimel"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12293 #, fuzzy
12294 msgid "ulcorner"
12295 msgstr "ulcorner"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12298 #, fuzzy
12299 msgid "urcorner"
12300 msgstr "urcorner"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12303 #, fuzzy
12304 msgid "llcorner"
12305 msgstr "llcorner"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12308 #, fuzzy
12309 msgid "lrcorner"
12310 msgstr "lrcorner"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12313 #, fuzzy
12314 msgid "hslash"
12315 msgstr "hslash"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12318 #, fuzzy
12319 msgid "vartriangle"
12320 msgstr "vartriangle"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12323 #, fuzzy
12324 msgid "triangledown"
12325 msgstr "triangledown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12328 msgid "square"
12329 msgstr "quadrado"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12332 msgid "lozenge"
12333 msgstr "losango"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12336 #, fuzzy
12337 msgid "circledS"
12338 msgstr "circledS"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12341 #, fuzzy
12342 msgid "measuredangle"
12343 msgstr "measuredangle"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12346 #, fuzzy
12347 msgid "nexists"
12348 msgstr "nexists"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12351 #, fuzzy
12352 msgid "mho"
12353 msgstr "mho"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Finv"
12358 msgstr "Finv"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Game"
12363 msgstr "Game"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Bbbk"
12368 msgstr "Bbbk"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12371 #, fuzzy
12372 msgid "backprime"
12373 msgstr "backprime"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12376 #, fuzzy
12377 msgid "varnothing"
12378 msgstr "varnothing"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12381 #, fuzzy
12382 msgid "blacktriangle"
12383 msgstr "blacktriangle"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12386 #, fuzzy
12387 msgid "blacktriangledown"
12388 msgstr "blacktriangledown"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12391 #, fuzzy
12392 msgid "blacksquare"
12393 msgstr "blacksquare"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12396 #, fuzzy
12397 msgid "blacklozenge"
12398 msgstr "blacklozenge"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12401 #, fuzzy
12402 msgid "bigstar"
12403 msgstr "bigstar"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12406 #, fuzzy
12407 msgid "sphericalangle"
12408 msgstr "sphericalangle"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12411 #, fuzzy
12412 msgid "complement"
12413 msgstr "complement"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12416 #, fuzzy
12417 msgid "eth"
12418 msgstr "eth"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12421 #, fuzzy
12422 msgid "diagup"
12423 msgstr "diagup"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12426 #, fuzzy
12427 msgid "diagdown"
12428 msgstr "diagdown"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12431 msgid "AMS Arrows"
12432 msgstr "Setas AMS"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12435 #, fuzzy
12436 msgid "dashleftarrow"
12437 msgstr "dashleftarrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12440 #, fuzzy
12441 msgid "dashrightarrow"
12442 msgstr "dashrightarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12445 #, fuzzy
12446 msgid "leftleftarrows"
12447 msgstr "leftleftarrows"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12450 #, fuzzy
12451 msgid "leftrightarrows"
12452 msgstr "leftrightarrows"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12455 #, fuzzy
12456 msgid "rightrightarrows"
12457 msgstr "rightrightarrows"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12460 #, fuzzy
12461 msgid "rightleftarrows"
12462 msgstr "rightleftarrows"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Lleftarrow"
12467 msgstr "Lleftarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Rrightarrow"
12472 msgstr "Rrightarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12475 #, fuzzy
12476 msgid "twoheadleftarrow"
12477 msgstr "twoheadleftarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12480 #, fuzzy
12481 msgid "twoheadrightarrow"
12482 msgstr "twoheadrightarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12485 #, fuzzy
12486 msgid "leftarrowtail"
12487 msgstr "leftarrowtail"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12490 #, fuzzy
12491 msgid "rightarrowtail"
12492 msgstr "rightarrowtail"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12495 #, fuzzy
12496 msgid "looparrowleft"
12497 msgstr "looparrowleft"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12500 #, fuzzy
12501 msgid "looparrowright"
12502 msgstr "looparrowright"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12505 #, fuzzy
12506 msgid "curvearrowleft"
12507 msgstr "curvearrowleft"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12510 #, fuzzy
12511 msgid "curvearrowright"
12512 msgstr "curvearrowright"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12515 #, fuzzy
12516 msgid "circlearrowleft"
12517 msgstr "circlearrowleft"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12520 #, fuzzy
12521 msgid "circlearrowright"
12522 msgstr "circlearrowright"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Lsh"
12527 msgstr "Lsh"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Rsh"
12532 msgstr "Rsh"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12535 #, fuzzy
12536 msgid "upuparrows"
12537 msgstr "upuparrows"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12540 #, fuzzy
12541 msgid "downdownarrows"
12542 msgstr "downdownarrows"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12545 #, fuzzy
12546 msgid "upharpoonleft"
12547 msgstr "upharpoonleft"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12550 #, fuzzy
12551 msgid "upharpoonright"
12552 msgstr "upharpoonright"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12555 #, fuzzy
12556 msgid "downharpoonleft"
12557 msgstr "downharpoonleft"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12560 #, fuzzy
12561 msgid "downharpoonright"
12562 msgstr "downharpoonright"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12565 #, fuzzy
12566 msgid "leftrightharpoons"
12567 msgstr "leftrightharpoons"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12570 #, fuzzy
12571 msgid "rightsquigarrow"
12572 msgstr "rightsquigarrow"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12575 #, fuzzy
12576 msgid "leftrightsquigarrow"
12577 msgstr "leftrightsquigarrow"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12580 #, fuzzy
12581 msgid "nleftarrow"
12582 msgstr "nleftarrow"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12585 #, fuzzy
12586 msgid "nrightarrow"
12587 msgstr "nrightarrow"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12590 #, fuzzy
12591 msgid "nleftrightarrow"
12592 msgstr "nleftrightarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12595 #, fuzzy
12596 msgid "nLeftarrow"
12597 msgstr "nLeftarrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12600 #, fuzzy
12601 msgid "nRightarrow"
12602 msgstr "nRightarrow"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12605 #, fuzzy
12606 msgid "nLeftrightarrow"
12607 msgstr "nLeftrightarrow"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12610 #, fuzzy
12611 msgid "multimap"
12612 msgstr "multimap"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12615 msgid "AMS Relations"
12616 msgstr "Relações AMS"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12619 #, fuzzy
12620 msgid "leqq"
12621 msgstr "leqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12624 #, fuzzy
12625 msgid "geqq"
12626 msgstr "geqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12629 #, fuzzy
12630 msgid "leqslant"
12631 msgstr "leqslant"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12634 #, fuzzy
12635 msgid "geqslant"
12636 msgstr "geqslant"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12639 #, fuzzy
12640 msgid "eqslantless"
12641 msgstr "eqslantless"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12644 #, fuzzy
12645 msgid "eqslantgtr"
12646 msgstr "eqslantgtr"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12649 #, fuzzy
12650 msgid "lesssim"
12651 msgstr "lesssim"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12654 #, fuzzy
12655 msgid "gtrsim"
12656 msgstr "gtrsim"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12659 #, fuzzy
12660 msgid "lessapprox"
12661 msgstr "lessapprox"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12664 #, fuzzy
12665 msgid "gtrapprox"
12666 msgstr "gtrapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12669 #, fuzzy
12670 msgid "approxeq"
12671 msgstr "approxeq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12674 #, fuzzy
12675 msgid "triangleq"
12676 msgstr "triangleq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12679 #, fuzzy
12680 msgid "lessdot"
12681 msgstr "lessdot"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12684 #, fuzzy
12685 msgid "gtrdot"
12686 msgstr "gtrdot"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12689 msgid "lll"
12690 msgstr "lll"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12693 msgid "ggg"
12694 msgstr "ggg"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12697 #, fuzzy
12698 msgid "lessgtr"
12699 msgstr "lessgtr"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12702 #, fuzzy
12703 msgid "gtrless"
12704 msgstr "gtrless"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12707 #, fuzzy
12708 msgid "lesseqgtr"
12709 msgstr "lesseqgtr"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12712 #, fuzzy
12713 msgid "gtreqless"
12714 msgstr "gtreqless"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12717 #, fuzzy
12718 msgid "lesseqqgtr"
12719 msgstr "lesseqqgtr"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12722 #, fuzzy
12723 msgid "gtreqqless"
12724 msgstr "gtreqqless"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12727 #, fuzzy
12728 msgid "eqcirc"
12729 msgstr "eqcirc"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12732 #, fuzzy
12733 msgid "circeq"
12734 msgstr "circeq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12737 #, fuzzy
12738 msgid "thicksim"
12739 msgstr "thicksim"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12742 #, fuzzy
12743 msgid "thickapprox"
12744 msgstr "thickapprox"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12747 #, fuzzy
12748 msgid "backsim"
12749 msgstr "backsim"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12752 #, fuzzy
12753 msgid "backsimeq"
12754 msgstr "backsimeq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12757 #, fuzzy
12758 msgid "subseteqq"
12759 msgstr "subseteqq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12762 #, fuzzy
12763 msgid "supseteqq"
12764 msgstr "supseteqq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12767 msgid "Subset"
12768 msgstr "Subconjunto"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Supset"
12773 msgstr "Supset"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12776 #, fuzzy
12777 msgid "sqsubset"
12778 msgstr "sqsubset"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12781 #, fuzzy
12782 msgid "sqsupset"
12783 msgstr "sqsupset"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12786 #, fuzzy
12787 msgid "preccurlyeq"
12788 msgstr "preccurlyeq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12791 #, fuzzy
12792 msgid "succcurlyeq"
12793 msgstr "succcurlyeq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12796 #, fuzzy
12797 msgid "curlyeqprec"
12798 msgstr "curlyeqprec"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12801 #, fuzzy
12802 msgid "curlyeqsucc"
12803 msgstr "curlyeqsucc"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12806 #, fuzzy
12807 msgid "precsim"
12808 msgstr "precsim"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12811 #, fuzzy
12812 msgid "succsim"
12813 msgstr "succsim"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12816 #, fuzzy
12817 msgid "precapprox"
12818 msgstr "precapprox"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12821 #, fuzzy
12822 msgid "succapprox"
12823 msgstr "succapprox"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12826 #, fuzzy
12827 msgid "vartriangleleft"
12828 msgstr "vartriangleleft"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12831 #, fuzzy
12832 msgid "vartriangleright"
12833 msgstr "vartriangleright"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12836 #, fuzzy
12837 msgid "trianglelefteq"
12838 msgstr "trianglelefteq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12841 #, fuzzy
12842 msgid "trianglerighteq"
12843 msgstr "trianglerighteq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12846 #, fuzzy
12847 msgid "bumpeq"
12848 msgstr "bumpeq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Bumpeq"
12853 msgstr "Bumpeq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12856 #, fuzzy
12857 msgid "doteqdot"
12858 msgstr "doteqdot"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12861 #, fuzzy
12862 msgid "risingdotseq"
12863 msgstr "risingdotseq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12866 #, fuzzy
12867 msgid "fallingdotseq"
12868 msgstr "fallingdotseq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12871 #, fuzzy
12872 msgid "vDash"
12873 msgstr "vDash"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Vvdash"
12878 msgstr "Vvdash"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Vdash"
12883 msgstr "Vdash"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12886 #, fuzzy
12887 msgid "shortmid"
12888 msgstr "shortmid"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12891 #, fuzzy
12892 msgid "shortparallel"
12893 msgstr "shortparallel"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12896 #, fuzzy
12897 msgid "smallsmile"
12898 msgstr "smallsmile"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12901 #, fuzzy
12902 msgid "smallfrown"
12903 msgstr "smallfrown"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12906 #, fuzzy
12907 msgid "blacktriangleleft"
12908 msgstr "blacktriangleleft"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12911 #, fuzzy
12912 msgid "blacktriangleright"
12913 msgstr "blacktriangleright"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12916 #, fuzzy
12917 msgid "because"
12918 msgstr "because"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12921 #, fuzzy
12922 msgid "therefore"
12923 msgstr "therefore"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12926 #, fuzzy
12927 msgid "backepsilon"
12928 msgstr "backepsilon"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12931 #, fuzzy
12932 msgid "varpropto"
12933 msgstr "varpropto"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12936 #, fuzzy
12937 msgid "between"
12938 msgstr "between"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12941 #, fuzzy
12942 msgid "pitchfork"
12943 msgstr "pitchfork"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12946 msgid "AMS Negative Relations"
12947 msgstr "Relações Negativas AMS"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12950 #, fuzzy
12951 msgid "nless"
12952 msgstr "nless"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12955 #, fuzzy
12956 msgid "ngtr"
12957 msgstr "ngtr"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12960 #, fuzzy
12961 msgid "nleq"
12962 msgstr "nleq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12965 #, fuzzy
12966 msgid "ngeq"
12967 msgstr "ngeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12970 #, fuzzy
12971 msgid "nleqslant"
12972 msgstr "nleqslant"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12975 #, fuzzy
12976 msgid "ngeqslant"
12977 msgstr "ngeqslant"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12980 #, fuzzy
12981 msgid "nleqq"
12982 msgstr "nleqq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12985 #, fuzzy
12986 msgid "ngeqq"
12987 msgstr "ngeqq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12990 #, fuzzy
12991 msgid "lneq"
12992 msgstr "lneq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12995 #, fuzzy
12996 msgid "gneq"
12997 msgstr "gneq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13000 #, fuzzy
13001 msgid "lneqq"
13002 msgstr "lneqq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13005 #, fuzzy
13006 msgid "gneqq"
13007 msgstr "gneqq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13010 #, fuzzy
13011 msgid "lvertneqq"
13012 msgstr "lvertneqq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13015 #, fuzzy
13016 msgid "gvertneqq"
13017 msgstr "gvertneqq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13020 #, fuzzy
13021 msgid "lnsim"
13022 msgstr "Insim"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13025 #, fuzzy
13026 msgid "gnsim"
13027 msgstr "gnsim"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13030 #, fuzzy
13031 msgid "lnapprox"
13032 msgstr "lnapprox"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13035 #, fuzzy
13036 msgid "gnapprox"
13037 msgstr "gnapprox"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13040 #, fuzzy
13041 msgid "nprec"
13042 msgstr "nprec"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13045 #, fuzzy
13046 msgid "nsucc"
13047 msgstr "nsucc"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13050 #, fuzzy
13051 msgid "npreceq"
13052 msgstr "npreceq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13055 #, fuzzy
13056 msgid "nsucceq"
13057 msgstr "nsucceq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13060 #, fuzzy
13061 msgid "precnsim"
13062 msgstr "precnsim"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13065 #, fuzzy
13066 msgid "succnsim"
13067 msgstr "succnsim"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13070 #, fuzzy
13071 msgid "precnapprox"
13072 msgstr "precnapprox"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13075 #, fuzzy
13076 msgid "succnapprox"
13077 msgstr "succnapprox"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13080 #, fuzzy
13081 msgid "subsetneq"
13082 msgstr "subsetneq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13085 #, fuzzy
13086 msgid "supsetneq"
13087 msgstr "supsetneq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13090 #, fuzzy
13091 msgid "subsetneqq"
13092 msgstr "subsetneqq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13095 #, fuzzy
13096 msgid "supsetneqq"
13097 msgstr "supsetneqq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13100 #, fuzzy
13101 msgid "nsubseteq"
13102 msgstr "nsubseteq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13105 #, fuzzy
13106 msgid "nsupseteq"
13107 msgstr "nsupseteq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13110 #, fuzzy
13111 msgid "nsupseteqq"
13112 msgstr "nsupseteqq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13115 #, fuzzy
13116 msgid "nvdash"
13117 msgstr "nvdash"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13120 #, fuzzy
13121 msgid "nvDash"
13122 msgstr "nvDash"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13125 #, fuzzy
13126 msgid "nVDash"
13127 msgstr "nVDash"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13130 #, fuzzy
13131 msgid "varsubsetneq"
13132 msgstr "varsubsetneq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13135 #, fuzzy
13136 msgid "varsupsetneq"
13137 msgstr "varsupsetneq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13140 #, fuzzy
13141 msgid "varsubsetneqq"
13142 msgstr "varsubsetneqq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13145 #, fuzzy
13146 msgid "varsupsetneqq"
13147 msgstr "varsupsetneqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13150 #, fuzzy
13151 msgid "ntriangleleft"
13152 msgstr "ntriangleleft"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13155 #, fuzzy
13156 msgid "ntriangleright"
13157 msgstr "ntriangleright"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13160 #, fuzzy
13161 msgid "ntrianglelefteq"
13162 msgstr "ntrianglelefteq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13165 #, fuzzy
13166 msgid "ntrianglerighteq"
13167 msgstr "ntrianglerighteq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13170 #, fuzzy
13171 msgid "ncong"
13172 msgstr "ncong"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13175 #, fuzzy
13176 msgid "nsim"
13177 msgstr "nsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13180 #, fuzzy
13181 msgid "nmid"
13182 msgstr "nmid"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13185 #, fuzzy
13186 msgid "nshortmid"
13187 msgstr "nshortmid"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13190 #, fuzzy
13191 msgid "nparallel"
13192 msgstr "nparallel"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13195 #, fuzzy
13196 msgid "nshortparallel"
13197 msgstr "nshortparallel"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13200 msgid "AMS Operators"
13201 msgstr "Operadores AMS"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13204 #, fuzzy
13205 msgid "dotplus"
13206 msgstr "dotplus"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13209 #, fuzzy
13210 msgid "smallsetminus"
13211 msgstr "smallsetminus"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Cap"
13216 msgstr "Cap"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Cup"
13221 msgstr "Cup"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13224 #, fuzzy
13225 msgid "barwedge"
13226 msgstr "barwedge"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13229 #, fuzzy
13230 msgid "veebar"
13231 msgstr "veebar"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13234 #, fuzzy
13235 msgid "doublebarwedge"
13236 msgstr "doublebarwedge"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13239 #, fuzzy
13240 msgid "boxminus"
13241 msgstr "boxminus"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13244 #, fuzzy
13245 msgid "boxtimes"
13246 msgstr "boxtimes"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13249 #, fuzzy
13250 msgid "boxdot"
13251 msgstr "boxdot"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13254 #, fuzzy
13255 msgid "boxplus"
13256 msgstr "boxplus"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13259 #, fuzzy
13260 msgid "divideontimes"
13261 msgstr "divideontimes"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13264 #, fuzzy
13265 msgid "ltimes"
13266 msgstr "ltimes"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13269 #, fuzzy
13270 msgid "rtimes"
13271 msgstr "rtimes"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13274 #, fuzzy
13275 msgid "leftthreetimes"
13276 msgstr "leftthreetimes"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13279 #, fuzzy
13280 msgid "rightthreetimes"
13281 msgstr "rightthreetimes"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13284 #, fuzzy
13285 msgid "curlywedge"
13286 msgstr "curlywedge"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13289 #, fuzzy
13290 msgid "curlyvee"
13291 msgstr "curlyvee"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13294 #, fuzzy
13295 msgid "circleddash"
13296 msgstr "circleddash"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13299 #, fuzzy
13300 msgid "circledast"
13301 msgstr "circledast"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13304 #, fuzzy
13305 msgid "circledcirc"
13306 msgstr "circledcirc"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13309 #, fuzzy
13310 msgid "centerdot"
13311 msgstr "centerdot"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13314 #, fuzzy
13315 msgid "intercal"
13316 msgstr "intercal"
13317
13318 #: lib/external_templates:37
13319 msgid "RasterImage"
13320 msgstr "ImagemRaster"
13321
13322 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13325 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13326
13327 #: lib/external_templates:45
13328 msgid "A bitmap file.\n"
13329 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13330
13331 #: lib/external_templates:102
13332 msgid "XFig"
13333 msgstr "XFig"
13334
13335 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13338 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13339
13340 #: lib/external_templates:105
13341 msgid "An Xfig figure.\n"
13342 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13343
13344 #: lib/external_templates:154
13345 msgid "ChessDiagram"
13346 msgstr "DiagramaXadrêz"
13347
13348 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13349 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13350 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13351
13352 #: lib/external_templates:157
13353 msgid ""
13354 "A chess position diagram.\n"
13355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13357 "the position that you want to display.\n"
13358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13359 "and remember to type in a relative path\n"
13360 "to the LyX document location.\n"
13361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13362 "to enable general editing of the board.\n"
13363 "You might also check out the\n"
13364 "'Options->Test legality' option, and\n"
13365 "remember to middle and right click to\n"
13366 "insert new material in the board.\n"
13367 "In order for this to work, you have to\n"
13368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13369 "that TeX will find it, and you will need\n"
13370 "to install the skak package from CTAN.\n"
13371 msgstr ""
13372 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13373 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13374 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13375 " a posição que pretende mostrar.\n"
13376 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13377 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13378 "para o local do documento LyX.\n"
13379 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13380 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13381 "Pode também verificar a opção\n"
13382 "Options->Test legality, e\n"
13383 "clique no botão do meio e direita\n"
13384 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13385 "Para que isto funcione, tem que\n"
13386 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13387 "TeX o encontre, e precisará\n"
13388 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13389
13390 #: lib/external_templates:199
13391 #, fuzzy
13392 msgid "LilyPond"
13393 msgstr "LilyPond"
13394
13395 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Lilypond typeset music"
13398 msgstr "Lilypond typeset music"
13399
13400 #: lib/external_templates:202
13401 #, fuzzy
13402 msgid ""
13403 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13404 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13405 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13406 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13407 msgstr ""
13408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13412
13413 #: lib/external_templates:247
13414 #, fuzzy
13415 msgid "PDFPages"
13416 msgstr "Páginas"
13417
13418 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13419 #, fuzzy
13420 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422
13423 #: lib/external_templates:250
13424 msgid ""
13425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13426 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13427 "which must be inserted to Options.\n"
13428 "Examples:\n"
13429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13431 "* pages=- (to include all pages)\n"
13432 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13433 "for further options and details.\n"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/external_templates:290
13437 msgid ""
13438 "Today's date.\n"
13439 "Read 'info date' for more information.\n"
13440 msgstr ""
13441 "Data de hoje.\n"
13442 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13443
13444 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13445 #, c-format
13446 msgid "%1$s and %2$s"
13447 msgstr "%1$s e %2$s"
13448
13449 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13450 #, c-format
13451 msgid "%1$s et al."
13452 msgstr "%1$s et al."
13453
13454 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13455 msgid "No year"
13456 msgstr "Sem ano"
13457
13458 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Add to bibliography only."
13461 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13462
13463 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13464 msgid "before"
13465 msgstr "antes"
13466
13467 #: src/Buffer.cpp:228
13468 msgid "Disk Error: "
13469 msgstr ""
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:229
13472 #, fuzzy, c-format
13473 msgid ""
13474 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13475 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:275
13478 msgid "Could not remove temporary directory"
13479 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:276
13482 #, c-format
13483 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13484 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13485
13486 #: src/Buffer.cpp:488
13487 msgid "Unknown document class"
13488 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:489
13491 #, c-format
13492 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13493 msgstr ""
13494 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13495
13496 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13497 #, c-format
13498 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13499 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13500
13501 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13502 msgid "Document header error"
13503 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:503
13506 msgid "\\begin_header is missing"
13507 msgstr "\\begin_header em falta"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:523
13510 msgid "\\begin_document is missing"
13511 msgstr "\\begin_document em falta"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13514 #: src/BufferView.cpp:1146
13515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13516 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13519 msgid ""
13520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13521 "xcolor/soul are installed.\n"
13522 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13523 "LaTeX preamble."
13524 msgstr ""
13525 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13526 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13527 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13528 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13531 msgid ""
13532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13533 "xcolor and soul are not installed.\n"
13534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13535 "LaTeX preamble."
13536 msgstr ""
13537 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13538 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13539 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13540 "no preâmbuloLaTeX."
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13543 msgid "Document format failure"
13544 msgstr "Falha no formato do documento"
13545
13546 #: src/Buffer.cpp:679
13547 #, fuzzy, c-format
13548 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13549 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:716
13552 msgid "Conversion failed"
13553 msgstr "A conversão falhou"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:717
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13559 "it could not be created."
13560 msgstr ""
13561 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13562 "temporário para o converter."
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:726
13565 msgid "Conversion script not found"
13566 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:727
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13572 "could not be found."
13573 msgstr ""
13574 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13575 "não foi encontrado."
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:746
13578 msgid "Conversion script failed"
13579 msgstr "O programa de conversão falhou"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:747
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13585 "convert it."
13586 msgstr ""
13587 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13588 "convertê-lo."
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:762
13591 #, c-format
13592 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13593 msgstr ""
13594 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13595 "corrompido."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:795
13598 msgid "Backup failure"
13599 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:796
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13605 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13606 msgstr ""
13607 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13608 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:806
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid ""
13613 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13614 "overwrite this file?"
13615 msgstr ""
13616 "O documento %1$s já existe.\n"
13617 "\n"
13618 "Quer escrever por cima deste documento?"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:808
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Overwrite modified file?"
13623 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13628 msgid "&Overwrite"
13629 msgstr "Escrever por cima"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:833
13632 #, c-format
13633 msgid "Saving document %1$s..."
13634 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:846
13637 #, fuzzy
13638 msgid " could not write file!"
13639 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:853
13642 msgid " done."
13643 msgstr " pronto."
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:932
13646 msgid "Iconv software exception Detected"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:932
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13653 "installed"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:954
13657 #, c-format
13658 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:957
13662 msgid ""
13663 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13664 "chosen encoding.\n"
13665 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13666 msgstr ""
13667 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13668 "codificação escolhida.\n"
13669 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:964
13672 #, fuzzy
13673 msgid "iconv conversion failed"
13674 msgstr "A conversão falhou"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:969
13677 #, fuzzy
13678 msgid "conversion failed"
13679 msgstr "A conversão falhou"
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:1241
13682 msgid "Running chktex..."
13683 msgstr "A executar chktex..."
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:1254
13686 msgid "chktex failure"
13687 msgstr "falha no chktex"
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:1255
13690 msgid "Could not run chktex successfully."
13691 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:2058
13694 msgid "Preview source code"
13695 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:2070
13698 #, fuzzy, c-format
13699 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13700 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:2074
13703 #, c-format
13704 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13705 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:2173
13708 #, fuzzy, c-format
13709 msgid "Auto-saving %1$s"
13710 msgstr "Auto-saving %1$s"
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:2217
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Autosave failed!"
13715 msgstr "Autosave falhou!"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:2240
13718 msgid "Autosaving current document..."
13719 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:2288
13722 msgid "Couldn't export file"
13723 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:2289
13726 #, c-format
13727 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13728 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:2326
13731 msgid "File name error"
13732 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:2327
13735 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13736 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:2368
13739 msgid "Document export cancelled."
13740 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:2374
13743 #, c-format
13744 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13745 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:2380
13748 #, c-format
13749 msgid "Document exported as %1$s"
13750 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:2450
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "The specified document\n"
13756 "%1$s\n"
13757 "could not be read."
13758 msgstr ""
13759 "O documento especificado\n"
13760 "%1$s\n"
13761 "não pôde ser lido."
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:2452
13764 msgid "Could not read document"
13765 msgstr "Não é possível ler documento"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:2462
13768 #, c-format
13769 msgid ""
13770 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13771 "\n"
13772 "Recover emergency save?"
13773 msgstr ""
13774 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13775 "\n"
13776 "Recuperar cópia de emergência?"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2465
13779 msgid "Load emergency save?"
13780 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:2466
13783 msgid "&Recover"
13784 msgstr "Recuperar"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:2466
13787 msgid "&Load Original"
13788 msgstr "Carregar Original"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:2486
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13794 "\n"
13795 "Load the backup instead?"
13796 msgstr ""
13797 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13798 "\n"
13799 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2489
13802 msgid "Load backup?"
13803 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:2490
13806 msgid "&Load backup"
13807 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2490
13810 msgid "Load &original"
13811 msgstr "Carregar original"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:2523
13814 #, c-format
13815 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13816 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2525
13819 msgid "Retrieve from version control?"
13820 msgstr "Obter versão de controlo?"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:2526
13823 msgid "&Retrieve"
13824 msgstr "Obter"
13825
13826 #: src/BufferList.cpp:220
13827 #, fuzzy
13828 msgid "No file open!"
13829 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13830
13831 #: src/BufferList.cpp:230
13832 #, fuzzy, c-format
13833 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13834 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13835
13836 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13837 #, fuzzy
13838 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13839 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13840
13841 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13842 #, fuzzy
13843 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13844 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13845
13846 #: src/BufferList.cpp:271
13847 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13848 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13849
13850 #: src/BufferParams.cpp:481
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "The layout file requested by this document,\n"
13854 "%1$s.layout,\n"
13855 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13856 "class or style file required by it is not\n"
13857 "available. See the Customization documentation\n"
13858 "for more information.\n"
13859 msgstr ""
13860 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13861 "%1$s.layout,\n"
13862 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13863 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13864 "Ver documento de personalização\n"
13865 "para mais informação.\n"
13866
13867 #: src/BufferParams.cpp:487
13868 msgid "Document class not available"
13869 msgstr "Classe de documento inválida"
13870
13871 #: src/BufferParams.cpp:488
13872 msgid "LyX will not be able to produce output."
13873 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13874
13875 #: src/BufferParams.cpp:1412
13876 #, fuzzy, c-format
13877 msgid "The document class %1$s could not be found."
13878 msgstr ""
13879 "O documento especificado\n"
13880 "%1$s\n"
13881 "não pôde ser lido."
13882
13883 #: src/BufferParams.cpp:1414
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Class not found"
13886 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13887
13888 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13889 #, fuzzy, c-format
13890 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13891 msgstr ""
13892 "O documento especificado\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "não pôde ser lido."
13895
13896 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Could not load class"
13899 msgstr "Não é possível alterar classe"
13900
13901 #: src/BufferParams.cpp:1462
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "The module %1$s has been requested by\n"
13905 "this document but has not been found in the list of\n"
13906 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13907 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: src/BufferParams.cpp:1466
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Module not available"
13913 msgstr "Classe de documento inválida"
13914
13915 #: src/BufferParams.cpp:1467
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Some layouts may not be available."
13918 msgstr "Classe de documento inválida"
13919
13920 #: src/BufferParams.cpp:1474
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "The module %1$s requires a package that is\n"
13924 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13925 "may not be possible.\n"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: src/BufferParams.cpp:1477
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Package not available"
13931 msgstr "Classe de documento inválida"
13932
13933 #: src/BufferParams.cpp:1482
13934 #, c-format
13935 msgid "Error reading module %1$s\n"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Read Error"
13941 msgstr "Procurar erro"
13942
13943 #: src/BufferParams.cpp:1488
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Error reading internal layout information"
13946 msgstr "Informação geral"
13947
13948 #: src/BufferView.cpp:176
13949 msgid "No more insets"
13950 msgstr "Não mais insertos"
13951
13952 #: src/BufferView.cpp:668
13953 msgid "Save bookmark"
13954 msgstr "Guardar favorito"
13955
13956 #: src/BufferView.cpp:1026
13957 msgid "No further undo information"
13958 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13959
13960 #: src/BufferView.cpp:1035
13961 msgid "No further redo information"
13962 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13963
13964 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13965 msgid "String not found!"
13966 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13967
13968 #: src/BufferView.cpp:1214
13969 msgid "Mark off"
13970 msgstr "Marca fora"
13971
13972 #: src/BufferView.cpp:1221
13973 msgid "Mark on"
13974 msgstr "Marca dentro"
13975
13976 #: src/BufferView.cpp:1228
13977 msgid "Mark removed"
13978 msgstr "Marca removida"
13979
13980 #: src/BufferView.cpp:1231
13981 msgid "Mark set"
13982 msgstr "Marca definida"
13983
13984 #: src/BufferView.cpp:1278
13985 msgid "Statistics for the selection:"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: src/BufferView.cpp:1280
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Statistics for the document:"
13991 msgstr "Mudar para documento"
13992
13993 #: src/BufferView.cpp:1283
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "%1$d words"
13996 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13997
13998 #: src/BufferView.cpp:1285
13999 #, fuzzy
14000 msgid "One word"
14001 msgstr "Palavra-chave"
14002
14003 #: src/BufferView.cpp:1288
14004 #, c-format
14005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: src/BufferView.cpp:1291
14009 msgid "One character (including blanks)"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:1294
14013 #, c-format
14014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:1297
14018 msgid "One character (excluding blanks)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: src/BufferView.cpp:1299
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Statistics"
14024 msgstr "Estado"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1971
14027 #, c-format
14028 msgid "Inserting document %1$s..."
14029 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:1982
14032 #, c-format
14033 msgid "Document %1$s inserted."
14034 msgstr "Documento %1$s inserido."
14035
14036 #: src/BufferView.cpp:1984
14037 #, c-format
14038 msgid "Could not insert document %1$s"
14039 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:2210
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Could not read the specified document\n"
14045 "%1$s\n"
14046 "due to the error: %2$s"
14047 msgstr ""
14048 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14049 "%1$s\n"
14050 "devido ao erro: %2$s"
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:2212
14053 msgid "Could not read file"
14054 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14055
14056 #: src/BufferView.cpp:2219
14057 #, fuzzy, c-format
14058 msgid ""
14059 "%1$s\n"
14060 " is not readable."
14061 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
14064 msgid "Could not open file"
14065 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:2227
14068 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14069 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14070
14071 #: src/BufferView.cpp:2228
14072 msgid ""
14073 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14074 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14075 "If this does not give the correct result\n"
14076 "then please change the encoding of the file\n"
14077 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14078 msgstr ""
14079 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14080 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14081 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14082 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14083 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14084
14085 #: src/Chktex.cpp:63
14086 #, c-format
14087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14088 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14089
14090 #: src/Chktex.cpp:65
14091 msgid "ChkTeX warning id # "
14092 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14093
14094 #: src/Color.cpp:92
14095 msgid "none"
14096 msgstr "nenhum"
14097
14098 #: src/Color.cpp:93
14099 msgid "black"
14100 msgstr "preto"
14101
14102 #: src/Color.cpp:94
14103 msgid "white"
14104 msgstr "branco"
14105
14106 #: src/Color.cpp:95
14107 msgid "red"
14108 msgstr "vermelho"
14109
14110 #: src/Color.cpp:96
14111 msgid "green"
14112 msgstr "verde"
14113
14114 #: src/Color.cpp:97
14115 msgid "blue"
14116 msgstr "azul"
14117
14118 #: src/Color.cpp:98
14119 msgid "cyan"
14120 msgstr "ciano"
14121
14122 #: src/Color.cpp:99
14123 msgid "magenta"
14124 msgstr "magenta"
14125
14126 #: src/Color.cpp:100
14127 msgid "yellow"
14128 msgstr "amarelo"
14129
14130 #: src/Color.cpp:101
14131 msgid "cursor"
14132 msgstr "cursor"
14133
14134 #: src/Color.cpp:102
14135 msgid "background"
14136 msgstr "fundo"
14137
14138 #: src/Color.cpp:103
14139 msgid "text"
14140 msgstr "texto"
14141
14142 #: src/Color.cpp:104
14143 msgid "selection"
14144 msgstr "selecção"
14145
14146 #: src/Color.cpp:105
14147 #, fuzzy
14148 msgid "selected text"
14149 msgstr "Texto apagado"
14150
14151 #: src/Color.cpp:107
14152 msgid "LaTeX text"
14153 msgstr "texto LaTeX"
14154
14155 #: src/Color.cpp:108
14156 #, fuzzy
14157 msgid "inline completion"
14158 msgstr "Listagem em linha"
14159
14160 #: src/Color.cpp:110
14161 msgid "non-unique inline completion"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/Color.cpp:112
14165 #, fuzzy
14166 msgid "previewed snippet"
14167 msgstr "previewed snippet"
14168
14169 #: src/Color.cpp:113
14170 #, fuzzy
14171 msgid "note label"
14172 msgstr "rodapé"
14173
14174 #: src/Color.cpp:114
14175 msgid "note background"
14176 msgstr "fundo de nota"
14177
14178 #: src/Color.cpp:115
14179 #, fuzzy
14180 msgid "comment label"
14181 msgstr "comentário"
14182
14183 #: src/Color.cpp:116
14184 msgid "comment background"
14185 msgstr "fundo de comentário"
14186
14187 #: src/Color.cpp:117
14188 #, fuzzy
14189 msgid "greyedout inset label"
14190 msgstr "inserto cinzento"
14191
14192 #: src/Color.cpp:118
14193 msgid "greyedout inset background"
14194 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14195
14196 #: src/Color.cpp:119
14197 msgid "shaded box"
14198 msgstr "caixa sombreada"
14199
14200 #: src/Color.cpp:120
14201 #, fuzzy
14202 msgid "branch label"
14203 msgstr "ramo"
14204
14205 #: src/Color.cpp:121
14206 #, fuzzy
14207 msgid "footnote label"
14208 msgstr "rodapé"
14209
14210 #: src/Color.cpp:122
14211 #, fuzzy
14212 msgid "index label"
14213 msgstr "Inserir legenda"
14214
14215 #: src/Color.cpp:123
14216 #, fuzzy
14217 msgid "margin note label"
14218 msgstr "Saltar para a legenda"
14219
14220 #: src/Color.cpp:124
14221 #, fuzzy
14222 msgid "URL label"
14223 msgstr "Legenda"
14224
14225 #: src/Color.cpp:125
14226 #, fuzzy
14227 msgid "URL text"
14228 msgstr "texto"
14229
14230 #: src/Color.cpp:126
14231 #, fuzzy
14232 msgid "depth bar"
14233 msgstr "profundade de barra"
14234
14235 #: src/Color.cpp:127
14236 msgid "language"
14237 msgstr "língua"
14238
14239 #: src/Color.cpp:128
14240 msgid "command inset"
14241 msgstr "comando inserto"
14242
14243 #: src/Color.cpp:129
14244 msgid "command inset background"
14245 msgstr "comando fundo de inserto"
14246
14247 #: src/Color.cpp:130
14248 msgid "command inset frame"
14249 msgstr "comando moldura de inserto"
14250
14251 #: src/Color.cpp:131
14252 msgid "special character"
14253 msgstr "caracter especial"
14254
14255 #: src/Color.cpp:132
14256 msgid "math"
14257 msgstr "mat."
14258
14259 #: src/Color.cpp:133
14260 msgid "math background"
14261 msgstr "fundo mat."
14262
14263 #: src/Color.cpp:134
14264 msgid "graphics background"
14265 msgstr "fundo de gráficos"
14266
14267 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14268 msgid "Math macro background"
14269 msgstr "Fundo de macro mat."
14270
14271 #: src/Color.cpp:136
14272 msgid "math frame"
14273 msgstr "moldura mat."
14274
14275 #: src/Color.cpp:137
14276 msgid "math corners"
14277 msgstr "cantos mat."
14278
14279 #: src/Color.cpp:138
14280 msgid "math line"
14281 msgstr "linha mat."
14282
14283 #: src/Color.cpp:140
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Math macro hovered background"
14286 msgstr "Fundo de macro mat."
14287
14288 #: src/Color.cpp:141
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Math macro label"
14291 msgstr "macro mat."
14292
14293 #: src/Color.cpp:142
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Math macro frame"
14296 msgstr "moldura mat."
14297
14298 #: src/Color.cpp:143
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Math macro blended out"
14301 msgstr "Fundo de macro mat."
14302
14303 #: src/Color.cpp:144
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Math macro old parameter"
14306 msgstr "moldura mat."
14307
14308 #: src/Color.cpp:145
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Math macro new parameter"
14311 msgstr "moldura mat."
14312
14313 #: src/Color.cpp:146
14314 msgid "caption frame"
14315 msgstr "moldura de legenda"
14316
14317 #: src/Color.cpp:147
14318 msgid "collapsable inset text"
14319 msgstr "texto de inserto fechável"
14320
14321 #: src/Color.cpp:148
14322 msgid "collapsable inset frame"
14323 msgstr "moldura de inserto fechável"
14324
14325 #: src/Color.cpp:149
14326 msgid "inset background"
14327 msgstr "fundo de inserto"
14328
14329 #: src/Color.cpp:150
14330 msgid "inset frame"
14331 msgstr "moldura de inserto"
14332
14333 #: src/Color.cpp:151
14334 msgid "LaTeX error"
14335 msgstr "erro LaTeX"
14336
14337 #: src/Color.cpp:152
14338 msgid "end-of-line marker"
14339 msgstr "marcador fim-de-linha"
14340
14341 #: src/Color.cpp:153
14342 msgid "appendix marker"
14343 msgstr "marcador de apêndice"
14344
14345 #: src/Color.cpp:154
14346 msgid "change bar"
14347 msgstr "alterar barra"
14348
14349 #: src/Color.cpp:155
14350 msgid "Deleted text"
14351 msgstr "Texto apagado"
14352
14353 #: src/Color.cpp:156
14354 msgid "Added text"
14355 msgstr "Texto adicionado"
14356
14357 #: src/Color.cpp:157
14358 msgid "added space markers"
14359 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14360
14361 #: src/Color.cpp:158
14362 msgid "top/bottom line"
14363 msgstr "linha de topo/fundo"
14364
14365 #: src/Color.cpp:159
14366 msgid "table line"
14367 msgstr "linha de tabela"
14368
14369 #: src/Color.cpp:160
14370 msgid "table on/off line"
14371 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14372
14373 #: src/Color.cpp:162
14374 msgid "bottom area"
14375 msgstr "area de baixo"
14376
14377 #: src/Color.cpp:163
14378 #, fuzzy
14379 msgid "new page"
14380 msgstr "na página <página>"
14381
14382 #: src/Color.cpp:164
14383 #, fuzzy
14384 msgid "page break / line break"
14385 msgstr "quebra de página"
14386
14387 #: src/Color.cpp:165
14388 msgid "frame of button"
14389 msgstr "contorno de botão"
14390
14391 #: src/Color.cpp:166
14392 msgid "button background"
14393 msgstr "botão fundo"
14394
14395 #: src/Color.cpp:167
14396 msgid "button background under focus"
14397 msgstr "botão fundo sob foco"
14398
14399 #: src/Color.cpp:168
14400 msgid "inherit"
14401 msgstr "herdar"
14402
14403 #: src/Color.cpp:169
14404 msgid "ignore"
14405 msgstr "ignorar"
14406
14407 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14408 #: src/Converter.cpp:514
14409 msgid "Cannot convert file"
14410 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14411
14412 #: src/Converter.cpp:306
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14416 "Define a converter in the preferences."
14417 msgstr ""
14418 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14419 "Definir um conversor nas preferências."
14420
14421 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14422 msgid "Executing command: "
14423 msgstr "A executar comando:"
14424
14425 #: src/Converter.cpp:443
14426 msgid "Build errors"
14427 msgstr "Erros de compilação"
14428
14429 #: src/Converter.cpp:444
14430 msgid "There were errors during the build process."
14431 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14432
14433 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14434 #, c-format
14435 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14436 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14437
14438 #: src/Converter.cpp:472
14439 #, c-format
14440 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14441 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14442
14443 #: src/Converter.cpp:516
14444 #, c-format
14445 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14446 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14447
14448 #: src/Converter.cpp:517
14449 #, c-format
14450 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14451 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14452
14453 #: src/Converter.cpp:573
14454 msgid "Running LaTeX..."
14455 msgstr "Executando LaTeX"
14456
14457 #: src/Converter.cpp:591
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14461 "log %1$s."
14462 msgstr ""
14463 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14464 "registo LaTeX %1$s."
14465
14466 #: src/Converter.cpp:594
14467 msgid "LaTeX failed"
14468 msgstr "O LaTeX falhou"
14469
14470 #: src/Converter.cpp:596
14471 msgid "Output is empty"
14472 msgstr "Resultado é vazio"
14473
14474 #: src/Converter.cpp:597
14475 msgid "An empty output file was generated."
14476 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14477
14478 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "Layout had to be changed from\n"
14482 "%1$s to %2$s\n"
14483 "because of class conversion from\n"
14484 "%3$s to %4$s"
14485 msgstr ""
14486 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14487 "%1$s para %2$s\n"
14488 "por causa da conversão de classe de\n"
14489 "%3$s para %4$s"
14490
14491 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14492 msgid "Changed Layout"
14493 msgstr "Disposição Alterada"
14494
14495 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14496 #, fuzzy, c-format
14497 msgid ""
14498 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14499 "%2$s to %3$s"
14500 msgstr ""
14501 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14502 "%2$s para %3$s"
14503
14504 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Undefined flex inset"
14507 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14508
14509 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The file %1$s already exists.\n"
14513 "\n"
14514 "Do you want to overwrite that file?"
14515 msgstr ""
14516 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14517 "\n"
14518 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14519
14520 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14521 msgid "Overwrite file?"
14522 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14523
14524 #: src/Exporter.cpp:49
14525 msgid "Overwrite &all"
14526 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14527
14528 #: src/Exporter.cpp:50
14529 msgid "&Cancel export"
14530 msgstr "Cancelar exportação"
14531
14532 #: src/Exporter.cpp:90
14533 msgid "Couldn't copy file"
14534 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14535
14536 #: src/Exporter.cpp:91
14537 #, c-format
14538 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14539 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14540
14541 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14544 msgid "Roman"
14545 msgstr "Roman"
14546
14547 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14550 msgid "Sans Serif"
14551 msgstr "Sans Serif"
14552
14553 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14556 msgid "Typewriter"
14557 msgstr "Typewriter"
14558
14559 #: src/Font.cpp:49
14560 msgid "Symbol"
14561 msgstr "S�mbolo"
14562
14563 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14564 #: src/Font.cpp:66
14565 msgid "Inherit"
14566 msgstr "Herdar"
14567
14568 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14569 msgid "Medium"
14570 msgstr "M�dio"
14571
14572 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14573 msgid "Bold"
14574 msgstr "Negrito"
14575
14576 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14577 msgid "Upright"
14578 msgstr "Sublinhado"
14579
14580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14581 msgid "Italic"
14582 msgstr "It�lico"
14583
14584 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14585 msgid "Slanted"
14586 msgstr "Inclinado"
14587
14588 #: src/Font.cpp:57
14589 msgid "Smallcaps"
14590 msgstr "Caixa Baixa"
14591
14592 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14593 msgid "Increase"
14594 msgstr "Incrementar"
14595
14596 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14597 msgid "Decrease"
14598 msgstr "Decrementar"
14599
14600 #: src/Font.cpp:66
14601 msgid "Toggle"
14602 msgstr "Alternar"
14603
14604 #: src/Font.cpp:171
14605 #, c-format
14606 msgid "Emphasis %1$s, "
14607 msgstr "Itálico %1$s, "
14608
14609 #: src/Font.cpp:174
14610 #, c-format
14611 msgid "Underline %1$s, "
14612 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14613
14614 #: src/Font.cpp:177
14615 #, c-format
14616 msgid "Noun %1$s, "
14617 msgstr "Nome %1$s, "
14618
14619 #: src/Font.cpp:191
14620 #, c-format
14621 msgid "Language: %1$s, "
14622 msgstr "Língua: %1$s, "
14623
14624 #: src/Font.cpp:194
14625 #, c-format
14626 msgid "  Number %1$s"
14627 msgstr "  Número %1$s"
14628
14629 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14630 msgid "Cannot view file"
14631 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14632
14633 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14634 #, c-format
14635 msgid "File does not exist: %1$s"
14636 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14637
14638 #: src/Format.cpp:267
14639 #, c-format
14640 msgid "No information for viewing %1$s"
14641 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14642
14643 #: src/Format.cpp:277
14644 #, c-format
14645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14646 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14647
14648 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14649 #: src/Format.cpp:383
14650 msgid "Cannot edit file"
14651 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14652
14653 #: src/Format.cpp:337
14654 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: src/Format.cpp:350
14658 #, c-format
14659 msgid "No information for editing %1$s"
14660 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14661
14662 #: src/Format.cpp:361
14663 #, c-format
14664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14665 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14666
14667 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14668 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14669 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14670
14671 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14672 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14673 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14674
14675 #: src/ISpell.cpp:267
14676 msgid ""
14677 "Could not create an ispell process.\n"
14678 "You may not have the right languages installed."
14679 msgstr ""
14680 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14681 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14682
14683 #: src/ISpell.cpp:290
14684 msgid ""
14685 "The ispell process returned an error.\n"
14686 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14687 msgstr ""
14688 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14689 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14690
14691 #: src/ISpell.cpp:395
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14695 "$s'."
14696 msgstr ""
14697 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14698 "convertida para a codificação `%2$s'."
14699
14700 #: src/ISpell.cpp:406
14701 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14702 msgstr ""
14703 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14704
14705 #: src/ISpell.cpp:466
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14709 "2$s'."
14710 msgstr ""
14711 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14712 "para a codificação `%2$s'."
14713
14714 #: src/ISpell.cpp:481
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14718 "2$s'."
14719 msgstr ""
14720 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14721 "para a codificação `%2$s'."
14722
14723 #: src/KeySequence.cpp:167
14724 msgid "   options: "
14725 msgstr "   op��es: "
14726
14727 #: src/LaTeX.cpp:61
14728 #, c-format
14729 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14730 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14731
14732 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14733 msgid "Running MakeIndex."
14734 msgstr "Executando MakeIndex"
14735
14736 #: src/LaTeX.cpp:284
14737 msgid "Running BibTeX."
14738 msgstr "Executando BibTeX"
14739
14740 #: src/LaTeX.cpp:418
14741 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14742 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14743
14744 #: src/LyX.cpp:100
14745 msgid "Could not read configuration file"
14746 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14747
14748 #: src/LyX.cpp:101
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "Error while reading the configuration file\n"
14752 "%1$s.\n"
14753 "Please check your installation."
14754 msgstr ""
14755 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14756 "%1$s.\n"
14757 "Por favor verifique a sua instalação."
14758
14759 #: src/LyX.cpp:110
14760 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14761 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14762
14763 #: src/LyX.cpp:114
14764 msgid "Done!"
14765 msgstr "Pronto!"
14766
14767 #: src/LyX.cpp:467
14768 #, c-format
14769 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14770 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14771
14772 #: src/LyX.cpp:469
14773 msgid "Unable to remove temporary directory"
14774 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14775
14776 #: src/LyX.cpp:497
14777 #, c-format
14778 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14779 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14780
14781 #: src/LyX.cpp:570
14782 msgid "No textclass is found"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/LyX.cpp:571
14786 msgid ""
14787 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14788 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/LyX.cpp:575
14792 #, fuzzy
14793 msgid "&Reconfigure"
14794 msgstr "Reconfigurar"
14795
14796 #: src/LyX.cpp:576
14797 #, fuzzy
14798 msgid "&Use Default"
14799 msgstr "Por omissão"
14800
14801 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14802 msgid "&Exit LyX"
14803 msgstr "Sair do LyX"
14804
14805 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14806 msgid "LyX: "
14807 msgstr "LyX: "
14808
14809 #: src/LyX.cpp:847
14810 msgid "Could not create temporary directory"
14811 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14812
14813 #: src/LyX.cpp:848
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "Could not create a temporary directory in\n"
14817 "%1$s. Make sure that this\n"
14818 "path exists and is writable and try again."
14819 msgstr ""
14820 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14821 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14822 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14823
14824 #: src/LyX.cpp:936
14825 msgid "Missing user LyX directory"
14826 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14827
14828 #: src/LyX.cpp:937
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14832 "It is needed to keep your own configuration."
14833 msgstr ""
14834 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14835 "É necessário manter a sua própria configuração."
14836
14837 #: src/LyX.cpp:942
14838 msgid "&Create directory"
14839 msgstr "Criar pasta"
14840
14841 #: src/LyX.cpp:944
14842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14843 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14844
14845 #: src/LyX.cpp:948
14846 #, c-format
14847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14848 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:953
14851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14852 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14853
14854 #: src/LyX.cpp:1121
14855 msgid "List of supported debug flags:"
14856 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14857
14858 #: src/LyX.cpp:1125
14859 #, c-format
14860 msgid "Setting debug level to %1$s"
14861 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14862
14863 #: src/LyX.cpp:1136
14864 #, fuzzy
14865 msgid ""
14866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14867 "Command line switches (case sensitive):\n"
14868 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14869 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14870 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14871 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14873 "                  select the features to debug.\n"
14874 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14875 "\t-x [--execute] command\n"
14876 "                  where command is a lyx command.\n"
14877 "\t-e [--export] fmt\n"
14878 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14879 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14880 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14882 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14883 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14884 "\t-version        summarize version and build info\n"
14885 "Check the LyX man page for more details."
14886 msgstr ""
14887 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14888 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14889 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14890 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14891 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14892 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14894 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14895 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14896 "\t-x [--execute] comando\n"
14897 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14898 "\t-e [--export] fmt\n"
14899 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14900 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14901 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14902 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14903 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14904 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14905
14906 #: src/LyX.cpp:1176
14907 msgid "No system directory"
14908 msgstr "Sem pasta de sistema"
14909
14910 #: src/LyX.cpp:1177
14911 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14912 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14913
14914 #: src/LyX.cpp:1188
14915 msgid "No user directory"
14916 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14917
14918 #: src/LyX.cpp:1189
14919 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14920 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14921
14922 #: src/LyX.cpp:1200
14923 msgid "Incomplete command"
14924 msgstr "Comando incompleto"
14925
14926 #: src/LyX.cpp:1201
14927 msgid "Missing command string after --execute switch"
14928 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14929
14930 #: src/LyX.cpp:1212
14931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14932 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14933
14934 #: src/LyX.cpp:1225
14935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14936 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14937
14938 #: src/LyX.cpp:1230
14939 msgid "Missing filename for --import"
14940 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14941
14942 #: src/LyXFunc.cpp:113
14943 msgid "Running configure..."
14944 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14945
14946 #: src/LyXFunc.cpp:124
14947 msgid "Reloading configuration..."
14948 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14949
14950 #: src/LyXFunc.cpp:130
14951 #, fuzzy
14952 msgid "System reconfiguration failed"
14953 msgstr "Sistema reconfigurado."
14954
14955 #: src/LyXFunc.cpp:131
14956 msgid ""
14957 "The system reconfiguration has failed.\n"
14958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14959 "Please reconfigure again if needed."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/LyXFunc.cpp:137
14963 msgid "System reconfigured"
14964 msgstr "Sistema reconfigurado."
14965
14966 #: src/LyXFunc.cpp:138
14967 msgid ""
14968 "The system has been reconfigured.\n"
14969 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14970 "updated document class specifications."
14971 msgstr ""
14972 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14973 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14974 "especificações de classe de documento actualizadas."
14975
14976 #: src/LyXFunc.cpp:362
14977 msgid "Unknown function."
14978 msgstr "Função desconhecida."
14979
14980 #: src/LyXFunc.cpp:394
14981 msgid "Nothing to do"
14982 msgstr "Nada a fazer"
14983
14984 #: src/LyXFunc.cpp:413
14985 msgid "Unknown action"
14986 msgstr "A��o desconhecida"
14987
14988 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14989 msgid "Command disabled"
14990 msgstr "Comando desactivado"
14991
14992 #: src/LyXFunc.cpp:426
14993 msgid "Command not allowed without any document open"
14994 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:660
14997 msgid "Document is read-only"
14998 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14999
15000 #: src/LyXFunc.cpp:669
15001 msgid "This portion of the document is deleted."
15002 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15003
15004 #: src/LyXFunc.cpp:688
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15008 "\n"
15009 "Do you want to save the document?"
15010 msgstr ""
15011 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15012 "\n"
15013 "Quer guardar o documento?"
15014
15015 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
15016 msgid "Save changed document?"
15017 msgstr "Guardar documento alterado?"
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:706
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Could not print the document %1$s.\n"
15023 "Check that your printer is set up correctly."
15024 msgstr ""
15025 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15026 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:709
15029 msgid "Print document failed"
15030 msgstr "A impressão do documento falhou"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:826
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15036 "version of the document %1$s?"
15037 msgstr ""
15038 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15039 "versão guardada do documento %1$s?"
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:828
15042 msgid "Revert to saved document?"
15043 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15046 msgid "&Revert"
15047 msgstr "Reverter"
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
15050 msgid "Missing argument"
15051 msgstr "Falta argumento"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15054 #, c-format
15055 msgid "Opening help file %1$s..."
15056 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15057
15058 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15059 #, c-format
15060 msgid "Opening child document %1$s..."
15061 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15064 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15065 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15068 #, c-format
15069 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15070 msgstr ""
15071 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15074 #, c-format
15075 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15076 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15077
15078 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15079 msgid "Unable to save document defaults"
15080 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15081
15082 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15083 #, fuzzy, c-format
15084 msgid "Document %1$s reloaded."
15085 msgstr "Documento %1$s aberto."
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "Could not reload document %1$s"
15090 msgstr "Não é possível ler documento"
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15093 msgid "Welcome to LyX!"
15094 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15095
15096 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15097 msgid "Converting document to new document class..."
15098 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2368
15101 msgid ""
15102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15103 "legal words?"
15104 msgstr ""
15105 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15106 "como palavras legais?"
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2373
15109 msgid ""
15110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15111 "document."
15112 msgstr ""
15113 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15114 "do documento."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2377
15117 msgid ""
15118 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15119 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15120 "specified, an internal routine is used."
15121 msgstr ""
15122 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15123 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15124 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2385
15127 msgid ""
15128 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15129 "automatically by what you type."
15130 msgstr ""
15131 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15132 "automáticamente pela que definiu."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2389
15135 msgid ""
15136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15137 "class change."
15138 msgstr ""
15139 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15140 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2393
15143 msgid ""
15144 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15145 msgstr ""
15146 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15147 "save."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2400
15150 msgid ""
15151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15152 "the backup file in the same directory as the original file."
15153 msgstr ""
15154 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15155 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15156 "mesma pasta do ficheiro original."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2404
15159 msgid ""
15160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15162 msgstr ""
15163 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15164 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2408
15167 msgid ""
15168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15169 "its global and local bind/ directories."
15170 msgstr ""
15171 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15172 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2412
15175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15176 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2416
15179 msgid ""
15180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15182 msgstr ""
15183 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15184 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2426
15187 msgid ""
15188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15190 msgstr ""
15191 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15192 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15193 "écran."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2430
15196 msgid ""
15197 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15198 "inside."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2441
15202 #, no-c-format
15203 msgid ""
15204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15206 msgstr ""
15207 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15208 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2445
15211 #, fuzzy
15212 msgid ""
15213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15214 "look in its global and local commands/ directories."
15215 msgstr ""
15216 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15217 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2449
15220 msgid "New documents will be assigned this language."
15221 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2453
15224 msgid "Specify the default paper size."
15225 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2457
15228 msgid ""
15229 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15230 "shown after the change has been made.)"
15231 msgstr ""
15232 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15233 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2461
15236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15237 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2465
15240 msgid ""
15241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15242 "LyX was started from."
15243 msgstr ""
15244 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15245 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2470
15248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15249 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2474
15252 #, fuzzy
15253 msgid ""
15254 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15255 "value selects the directory LyX was started from."
15256 msgstr ""
15257 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15258 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2478
15261 msgid ""
15262 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15263 "recommended for non-English languages."
15264 msgstr ""
15265 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15266 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2485
15269 msgid ""
15270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15271 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15272 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15273 msgstr ""
15274 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15275 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15276 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2494
15279 msgid ""
15280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15282 msgstr ""
15283 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15284 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15285 "teclado Americano."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2498
15288 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15289 msgstr ""
15290 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15291 "nova legenda"
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2502
15294 msgid ""
15295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15296 "document."
15297 msgstr ""
15298 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15299 "documento."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2506
15302 msgid ""
15303 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15304 msgstr ""
15305 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15306 "documento."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2510
15309 msgid ""
15310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15312 "name of the second language."
15313 msgstr ""
15314 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15315 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15316 "língua."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2514
15319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15320 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2518
15323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15324 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2522
15327 msgid ""
15328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15329 "\\documentclass."
15330 msgstr ""
15331 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15332 "para \\documentclass."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2526
15335 msgid ""
15336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15338 msgstr ""
15339 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15340 "\"\\usepackage{omega}\"."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2530
15343 msgid ""
15344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15345 "document is the default language."
15346 msgstr ""
15347 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15348 "documento é a língua por omissão."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2534
15351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15352 msgstr ""
15353 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15354 "guardada."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2538
15357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15358 msgstr ""
15359 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15360 "LyX."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2542
15363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15364 msgstr ""
15365 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15366 "segurança."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2546
15369 msgid ""
15370 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15371 "of the document."
15372 msgstr ""
15373 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15374 "documento."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2550
15377 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2555
15381 msgid "The completion popup delay."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2559
15385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2563
15389 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2567
15393 msgid ""
15394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2571
15398 msgid ""
15399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15400 "available."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2575
15404 msgid "The inline completion delay."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2579
15408 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2583
15412 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2587
15416 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2591
15420 #, c-format
15421 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15422 msgstr ""
15423 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2596
15426 msgid ""
15427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15428 "variable. Use the OS native format."
15429 msgstr ""
15430 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15431 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2603
15434 msgid ""
15435 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15436 msgstr ""
15437 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15438 "ispell_english\"."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2607
15441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15442 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2611
15445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15446 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2615
15449 msgid "Scale the preview size to suit."
15450 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2619
15453 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15454 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2623
15457 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15458 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2627
15461 msgid ""
15462 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15463 "environment variable PRINTER."
15464 msgstr ""
15465 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15466 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2631
15469 msgid "The option to print only even pages."
15470 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2635
15473 msgid ""
15474 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15475 "the filename of the DVI file to be printed."
15476 msgstr ""
15477 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15478 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2639
15481 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15482 msgstr ""
15483 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2643
15486 msgid "The option to print out in landscape."
15487 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2647
15490 msgid "The option to print only odd pages."
15491 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2651
15494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15495 msgstr ""
15496 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15497 "imprimir."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2655
15500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15501 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2659
15504 msgid "The option to specify paper type."
15505 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2663
15508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15509 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2667
15512 #, fuzzy
15513 msgid ""
15514 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15515 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15516 "arguments."
15517 msgstr ""
15518 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15519 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15520 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2671
15523 msgid ""
15524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15525 "prepended along with the printer name after the spool command."
15526 msgstr ""
15527 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15528 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2675
15531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15532 msgstr ""
15533 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2679
15536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15537 msgstr ""
15538 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15539 "impressora específica."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2683
15542 msgid ""
15543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15544 "command."
15545 msgstr ""
15546 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15547 "comando imprimir."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2687
15550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15551 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2695
15554 msgid ""
15555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2699
15559 msgid ""
15560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15561 "wrong, override the setting here."
15562 msgstr ""
15563 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15564 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2705
15567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15568 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2714
15571 msgid ""
15572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15575 msgstr ""
15576 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15577 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15578 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15579 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2718
15582 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15583 msgstr ""
15584 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2723
15587 #, no-c-format
15588 msgid ""
15589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15590 "roughly the same size as on paper."
15591 msgstr ""
15592 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15593 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2727
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15598 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2731
15601 msgid ""
15602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15603 "\".out\". Only for advanced users."
15604 msgstr ""
15605 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15606 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2738
15609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15610 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2742
15613 msgid "What command runs the spellchecker?"
15614 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2746
15617 msgid ""
15618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15619 "when you quit LyX."
15620 msgstr ""
15621 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15622 "apagadas ao sair do LyX."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2750
15625 msgid ""
15626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15627 "value selects the directory LyX was started from."
15628 msgstr ""
15629 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15630 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2760
15633 msgid ""
15634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15635 "will look in its global and local ui/ directories."
15636 msgstr ""
15637 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15638 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2773
15641 msgid ""
15642 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15643 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15644 "may not work with all dictionaries."
15645 msgstr ""
15646 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15647 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15648 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2777
15651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2781
15655 msgid ""
15656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2788
15660 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15661 msgstr ""
15662 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15663 "paper\")"
15664
15665 #: src/LyXVC.cpp:91
15666 msgid "Document not saved"
15667 msgstr "Documento não guardado"
15668
15669 #: src/LyXVC.cpp:92
15670 msgid "You must save the document before it can be registered."
15671 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15672
15673 #: src/LyXVC.cpp:117
15674 msgid "LyX VC: Initial description"
15675 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15676
15677 #: src/LyXVC.cpp:118
15678 msgid "(no initial description)"
15679 msgstr "(sem descripção inicial)"
15680
15681 #: src/LyXVC.cpp:133
15682 msgid "LyX VC: Log Message"
15683 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15684
15685 #: src/LyXVC.cpp:136
15686 msgid "(no log message)"
15687 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15688
15689 #: src/LyXVC.cpp:156
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15693 "changes.\n"
15694 "\n"
15695 "Do you want to revert to the saved version?"
15696 msgstr ""
15697 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15698 "as alterações actuais.\n"
15699 "\n"
15700 "Quer voltar à versão guardada?"
15701
15702 #: src/LyXVC.cpp:159
15703 msgid "Revert to stored version of document?"
15704 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15705
15706 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15707 msgid "Senseless with this layout!"
15708 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15709
15710 #: src/Paragraph.cpp:1566
15711 msgid "Alignment not permitted"
15712 msgstr "Alinhamento não permitido"
15713
15714 #: src/Paragraph.cpp:1567
15715 msgid ""
15716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15717 "Setting to default."
15718 msgstr ""
15719 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15720 "A usar o pré-definido."
15721
15722 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15723 #, fuzzy
15724 msgid "LyX Warning: "
15725 msgstr "Versão do LyX"
15726
15727 #: src/Paragraph.cpp:2036
15728 #, fuzzy
15729 msgid "uncodable character"
15730 msgstr "caracter especial"
15731
15732 #: src/SpellBase.cpp:51
15733 msgid "Native OS API not yet supported."
15734 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15735
15736 #: src/Text.cpp:121
15737 msgid "Unknown layout"
15738 msgstr "Disposição desconhecida"
15739
15740 #: src/Text.cpp:122
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15744 "Trying to use the default instead.\n"
15745 msgstr ""
15746 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15747 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15748
15749 #: src/Text.cpp:151
15750 msgid "Unknown Inset"
15751 msgstr "Inserto desconhecido"
15752
15753 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15754 msgid "Change tracking error"
15755 msgstr "Alterar erro "
15756
15757 #: src/Text.cpp:225
15758 #, fuzzy, c-format
15759 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15760 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15761
15762 #: src/Text.cpp:238
15763 #, fuzzy, c-format
15764 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15765 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15766
15767 #: src/Text.cpp:245
15768 msgid "Unknown token"
15769 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15770
15771 #: src/Text.cpp:527
15772 msgid ""
15773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15774 "Tutorial."
15775 msgstr ""
15776 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15777 "tutorial."
15778
15779 #: src/Text.cpp:538
15780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15781 msgstr ""
15782 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15783 "tutorial."
15784
15785 #: src/Text.cpp:1224
15786 msgid "[Change Tracking] "
15787 msgstr "[Alterar Registo] "
15788
15789 #: src/Text.cpp:1230
15790 msgid "Change: "
15791 msgstr "Alterar: "
15792
15793 #: src/Text.cpp:1234
15794 #, fuzzy
15795 msgid " at "
15796 msgstr " at "
15797
15798 #: src/Text.cpp:1244
15799 #, c-format
15800 msgid "Font: %1$s"
15801 msgstr "Fonte: %1$s"
15802
15803 #: src/Text.cpp:1249
15804 #, c-format
15805 msgid ", Depth: %1$d"
15806 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15807
15808 #: src/Text.cpp:1255
15809 msgid ", Spacing: "
15810 msgstr ", Espaçamento: "
15811
15812 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15813 msgid "OneHalf"
15814 msgstr "Um-e-meio"
15815
15816 #: src/Text.cpp:1267
15817 msgid "Other ("
15818 msgstr "Outro ("
15819
15820 #: src/Text.cpp:1276
15821 msgid ", Inset: "
15822 msgstr ", Inserto: "
15823
15824 #: src/Text.cpp:1277
15825 msgid ", Paragraph: "
15826 msgstr ", Parágrafo: "
15827
15828 #: src/Text.cpp:1278
15829 msgid ", Id: "
15830 msgstr ", Id: "
15831
15832 #: src/Text.cpp:1279
15833 msgid ", Position: "
15834 msgstr ", Posição: "
15835
15836 #: src/Text.cpp:1285
15837 msgid ", Char: 0x"
15838 msgstr ", Char: 0x"
15839
15840 #: src/Text.cpp:1287
15841 msgid ", Boundary: "
15842 msgstr ", Limite: "
15843
15844 #: src/Text2.cpp:392
15845 msgid "No font change defined."
15846 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15847
15848 #: src/Text2.cpp:432
15849 msgid "Nothing to index!"
15850 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15851
15852 #: src/Text2.cpp:434
15853 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15854 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15855
15856 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15857 msgid "Math editor mode"
15858 msgstr "Modo editor matem�tico"
15859
15860 #: src/Text3.cpp:809
15861 msgid "Unknown spacing argument: "
15862 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15863
15864 #: src/Text3.cpp:1022
15865 msgid "Layout "
15866 msgstr "Formata��o"
15867
15868 #: src/Text3.cpp:1023
15869 msgid " not known"
15870 msgstr " desconhecido"
15871
15872 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15873 msgid "Character set"
15874 msgstr "Conjunto de caracteres"
15875
15876 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15877 msgid "Paragraph layout set"
15878 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15879
15880 #: src/TextClass.cpp:140
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Plain Layout"
15883 msgstr "Disposição de Página"
15884
15885 #: src/TextClass.cpp:594
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Missing File"
15888 msgstr "Falta argumento"
15889
15890 #: src/TextClass.cpp:595
15891 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/TextClass.cpp:598
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Corrupt File"
15897 msgstr "Título Abreviado"
15898
15899 #: src/TextClass.cpp:599
15900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/Thesaurus.cpp:60
15904 msgid "Thesaurus failure"
15905 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15906
15907 #: src/Thesaurus.cpp:61
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15911 "\n"
15912 "%1$s."
15913 msgstr ""
15914 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15915 "\n"
15916 "%1$s."
15917
15918 #: src/VSpace.cpp:472
15919 msgid "Default skip"
15920 msgstr "Salto por omissão"
15921
15922 #: src/VSpace.cpp:475
15923 msgid "Small skip"
15924 msgstr "Salto pequeno"
15925
15926 #: src/VSpace.cpp:478
15927 msgid "Medium skip"
15928 msgstr "Salto médio"
15929
15930 #: src/VSpace.cpp:481
15931 msgid "Big skip"
15932 msgstr "Salto grande"
15933
15934 #: src/VSpace.cpp:484
15935 msgid "Vertical fill"
15936 msgstr "Preenchimento vertical"
15937
15938 #: src/VSpace.cpp:491
15939 msgid "protected"
15940 msgstr "protegido"
15941
15942 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid ""
15945 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15946 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15947 msgstr ""
15948 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15949 "\n"
15950 "Pretende voltar à versão guardada?"
15951
15952 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Reload saved document?"
15955 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15956
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15958 #, fuzzy
15959 msgid "&Reload"
15960 msgstr "Substituir"
15961
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15963 #, fuzzy
15964 msgid "&Keep Changes"
15965 msgstr "Juntar Alterações"
15966
15967 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15968 #, c-format
15969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15973 #, fuzzy
15974 msgid "File not readable!"
15975 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15976
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15981 "\n"
15982 "Do you want to create a new document?"
15983 msgstr ""
15984 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15985 "\n"
15986 "Pretende criar um documento novo?"
15987
15988 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15989 msgid "Create new document?"
15990 msgstr "Criar documento novo?"
15991
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15993 msgid "&Create"
15994 msgstr "Criar"
15995
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "The specified document template\n"
16000 "%1$s\n"
16001 "could not be read."
16002 msgstr ""
16003 "O documento modelo especificado\n"
16004 "%1$s\n"
16005 "não pôde ser lido."
16006
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16008 msgid "Could not read template"
16009 msgstr "Não é possível ler modelo"
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16012 msgid "\\arabic{enumi}."
16013 msgstr "\\arabic{enumi}."
16014
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16016 msgid "\\roman{enumiii}."
16017 msgstr "\\roman{enumiii}."
16018
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16020 msgid "\\Alph{enumiv}."
16021 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16022
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16024 msgid "Senseless!!! "
16025 msgstr "Sem sentido!!! "
16026
16027 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16028 msgid "No debugging message"
16029 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16030
16031 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16032 msgid "General information"
16033 msgstr "Informação geral"
16034
16035 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16036 msgid "Developers' general debug messages"
16037 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16038
16039 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16040 msgid "All debugging messages"
16041 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16042
16043 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16044 #, c-format
16045 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16046 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16049 msgid "Standard[[Bullets]]"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16053 msgid "Maths"
16054 msgstr "Mat."
16055
16056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Dings 1"
16059 msgstr "Dings 1"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Dings 2"
16064 msgstr "Dings 2"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Dings 3"
16069 msgstr "Dings 3"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Dings 4"
16074 msgstr "Dings 4"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16077 msgid "Directories"
16078 msgstr "Pastas"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16082 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16085 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16086 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16089 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16090 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16093 #, fuzzy
16094 msgid ""
16095 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16096 "1995-2008 LyX Team"
16097 msgstr ""
16098 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16099 "1995-2006 LyX Team"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16102 msgid ""
16103 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16104 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16105 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16106 "any later version."
16107 msgstr ""
16108 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16109 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16110 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16111 "posterior."
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16114 msgid ""
16115 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16116 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16117 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16118 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16119 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16120 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16121 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16122 msgstr ""
16123 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16124 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16125 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16126 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16127 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16128 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16129 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16132 msgid "LyX Version "
16133 msgstr "Versão do LyX"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16136 msgid "Library directory: "
16137 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16140 msgid "User directory: "
16141 msgstr "Pasta de utilizador"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16146 #, c-format
16147 msgid "LyX: %1$s"
16148 msgstr "LyX: %1$s"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16151 #, fuzzy
16152 msgid "About %1"
16153 msgstr "Acerca do LyX"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16157 msgid "Preferences"
16158 msgstr "Preferências"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Reconfigure"
16163 msgstr "Reconfigurar"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Quit %1"
16168 msgstr "Sair do LyX"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16171 msgid "Exiting."
16172 msgstr "A sair."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16175 #, fuzzy
16176 msgid "The current document was closed."
16177 msgstr "A impressão do documento falhou"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16180 msgid ""
16181 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16182 "documents and exit.\n"
16183 "\n"
16184 "Exception: "
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16189 msgid "Software exception Detected"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16193 msgid ""
16194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16195 "unsaved documents and exit."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16199 msgid "Bibliography Entry Settings"
16200 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16203 msgid "BibTeX Bibliography"
16204 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
16211 msgid "Documents|#o#O"
16212 msgstr "Documentos"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16215 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16216 msgstr "Base de dados BibTeX"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16219 msgid "Select a BibTeX database to add"
16220 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16223 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16224 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16227 msgid "Select a BibTeX style"
16228 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16231 #, fuzzy
16232 msgid "No frame"
16233 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16236 msgid "Simple rectangular frame"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Oval frame, thin"
16242 msgstr "Caixa oval, fino"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Oval frame, thick"
16247 msgstr "Caixa oval, espesso"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16250 msgid "Drop shadow"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Shaded background"
16256 msgstr "fundo de nota"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16259 msgid "Double rectangular frame"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16264 msgid "Height"
16265 msgstr "Altura"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16269 msgid "Depth"
16270 msgstr "Profundidade"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16275 msgid "Total Height"
16276 msgstr "Altura Total"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16280 msgid "Width"
16281 msgstr "Largura"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16284 msgid "Box Settings"
16285 msgstr "Configurações de Caixa"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16288 msgid "Branch Settings"
16289 msgstr "Configurações de Ramo"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16292 msgid "Branch"
16293 msgstr "Ramo"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16296 msgid "Activated"
16297 msgstr "Activado"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16301 msgid "Yes"
16302 msgstr "Sim"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16305 msgid "No"
16306 msgstr "Não"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16309 msgid "Merge Changes"
16310 msgstr "Juntar Alterações"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "Change by %1$s\n"
16316 "\n"
16317 msgstr ""
16318 "Alterar de %1$s\n"
16319 "\n"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16322 #, c-format
16323 msgid "Change made at %1$s\n"
16324 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16330 msgid "No change"
16331 msgstr "Sem alteração"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16334 msgid "Small Caps"
16335 msgstr "Caixa Baixa"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16341 msgid "Reset"
16342 msgstr "Reiniciar"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16345 msgid "Underbar"
16346 msgstr "Barrainferior"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16349 msgid "Noun"
16350 msgstr "Nome"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16353 msgid "No color"
16354 msgstr "Sem côr"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16357 msgid "Black"
16358 msgstr "Preto"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16361 msgid "White"
16362 msgstr "Branco"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16365 msgid "Red"
16366 msgstr "Vermelho"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16369 msgid "Green"
16370 msgstr "Verde"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16373 msgid "Blue"
16374 msgstr "Azul"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16377 msgid "Cyan"
16378 msgstr "Ciano"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16381 msgid "Magenta"
16382 msgstr "Magenta"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16385 msgid "Yellow"
16386 msgstr "Amarelo"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16389 msgid "Text Style"
16390 msgstr "Estilo Texto"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Keys"
16395 msgstr "Chave:"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16398 msgid "Enhanced Metafile"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Windows Metafile"
16404 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16407 msgid "LinkBack PDF"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16411 msgid "PDF"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16415 msgid "PNG"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16419 msgid "JPEG"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16423 #, fuzzy
16424 msgid "pasted"
16425 msgstr "Colar"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16428 #, c-format
16429 msgid "%1$s Files"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16435 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16441 msgid "Canceled."
16442 msgstr "Cancelado."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Overwrite external file?"
16447 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16450 #, fuzzy, c-format
16451 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16452 msgstr ""
16453 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16454 "\n"
16455 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16458 msgid "Next command"
16459 msgstr "Próximo comando"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16462 #, fuzzy
16463 msgid "big[[delimiter size]]"
16464 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Big[[delimiter size]]"
16469 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16472 #, fuzzy
16473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16474 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16479 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16482 msgid "Math Delimiter"
16483 msgstr "Limite Mat."
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16487 msgid "(None)"
16488 msgstr "(Nenhum)"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16491 msgid "Variable"
16492 msgstr "Variável"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16495 msgid "Computer Modern Roman"
16496 msgstr "Computer Modern Roman"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16499 msgid "Latin Modern Roman"
16500 msgstr "Latin Modern Roman"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16503 #, fuzzy
16504 msgid "AE (Almost European)"
16505 msgstr "AE (Almost European)"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16508 msgid "Times Roman"
16509 msgstr "Times Roman"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Palatino"
16514 msgstr "Palatino"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16517 msgid "Bitstream Charter"
16518 msgstr "Bitstream Charter"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16521 msgid "New Century Schoolbook"
16522 msgstr "New Century Schoolbook"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16525 msgid "Bookman"
16526 msgstr "Bookman"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16529 msgid "Utopia"
16530 msgstr "Utopia"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16533 msgid "Bera Serif"
16534 msgstr "Bera Serif"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16537 msgid "Concrete Roman"
16538 msgstr "Concrete Roman"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16541 msgid "Zapf Chancery"
16542 msgstr "Zapf Chancery"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16545 msgid "Computer Modern Sans"
16546 msgstr "Computer Modern Sans"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16549 msgid "Latin Modern Sans"
16550 msgstr "Latin Modern Sans"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16553 msgid "Helvetica"
16554 msgstr "Helvetica"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16557 msgid "Avant Garde"
16558 msgstr "Avant Garde"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16561 msgid "Bera Sans"
16562 msgstr "Bera Sans"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16565 msgid "CM Bright"
16566 msgstr "CM Bright"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16569 msgid "Computer Modern Typewriter"
16570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16573 msgid "Latin Modern Typewriter"
16574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16577 msgid "Courier"
16578 msgstr "Courier"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16581 msgid "Bera Mono"
16582 msgstr "Bera Mono"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16585 msgid "LuxiMono"
16586 msgstr "LuxiMono"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16589 msgid "CM Typewriter Light"
16590 msgstr "CM Typewriter Light"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Module not found!"
16595 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16598 msgid "Document Settings"
16599 msgstr "Configurações do Documento"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16603 msgid ""
16604 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16605 msgstr ""
16606 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16607 "parâmetros."
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16610 msgid "Length"
16611 msgstr "Comprimento"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16615 msgid " (not installed)"
16616 msgstr "(não instalado)"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16619 msgid "10"
16620 msgstr "10"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16623 msgid "11"
16624 msgstr "11"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16627 msgid "12"
16628 msgstr "12"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16631 msgid "empty"
16632 msgstr "vazio"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16635 msgid "plain"
16636 msgstr "simples"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16639 msgid "headings"
16640 msgstr "cabeçalhos"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16643 msgid "fancy"
16644 msgstr "sofisticado"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16647 msgid "B3"
16648 msgstr "B3"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16651 msgid "B4"
16652 msgstr "B4"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16655 msgid "LaTeX default"
16656 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16659 msgid "``text''"
16660 msgstr "``texto''"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16663 msgid "''text''"
16664 msgstr "''texto''"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16667 msgid ",,text``"
16668 msgstr ",,texto``"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16671 msgid ",,text''"
16672 msgstr ",,texto''"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16675 msgid "<<text>>"
16676 msgstr "<<<texto>>"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16679 msgid ">>text<<"
16680 msgstr ">>texto<<"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16683 msgid "Numbered"
16684 msgstr "Numerado"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16687 msgid "Appears in TOC"
16688 msgstr "Aparece no Índice"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16691 msgid "Author-year"
16692 msgstr "Autor-ano"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16695 msgid "Numerical"
16696 msgstr "Numérico"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16699 #, c-format
16700 msgid "Unavailable: %1$s"
16701 msgstr "Indisponível: %1$s"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16704 msgid "Document Class"
16705 msgstr "Classe de Documento"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16708 msgid "Text Layout"
16709 msgstr "Disposição de Texto"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16712 msgid "Page Margins"
16713 msgstr "Margens de Página"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16716 msgid "Numbering & TOC"
16717 msgstr "Numeração & Índice"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16720 #, fuzzy
16721 msgid "PDF Properties"
16722 msgstr "Propriedade"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16725 msgid "Math Options"
16726 msgstr "Opções Mat."
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16729 msgid "Float Placement"
16730 msgstr "Colocação de flutuante"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16733 msgid "Bullets"
16734 msgstr "Pontos"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16737 msgid "Branches"
16738 msgstr "Ramos"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16741 msgid "LaTeX Preamble"
16742 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Layouts|#o#O"
16747 msgstr "Disposição"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16750 #, fuzzy
16751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16752 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16756 msgid "Local layout file"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Error"
16764 msgstr "Seta"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Unable to read local layout file."
16769 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16772 msgid ""
16773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16775 "document may not work with this layout if you do not\n"
16776 "keep the layout file in the same directory."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16780 #, fuzzy
16781 msgid "&Set Layout"
16782 msgstr "Disposição de Texto"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Unable to set document class."
16788 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Unapplied changes"
16794 msgstr "Seguir alterações"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16798 msgid ""
16799 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16800 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16805 msgid "&Dismiss"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid "%1$s, %2$s"
16811 msgstr "%1$s e %2$s"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16816 msgstr "%1$s e %2$s"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16819 #, c-format
16820 msgid "Package(s) required: %1$s."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16824 #, fuzzy
16825 msgid "or"
16826 msgstr "Formulário"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16829 #, c-format
16830 msgid "Module required: %1$s."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16834 #, c-format
16835 msgid "Modules excluded: %1$s."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16839 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Can't set layout!"
16845 msgstr "Disposição Alterada"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16850 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Not Found"
16855 msgstr "Não mostrado."
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16858 msgid "TeX Code Settings"
16859 msgstr "Configurações do Código TeX"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Error List"
16864 msgstr "Listagem de Programa"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16869 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16872 msgid "Top left"
16873 msgstr "Topo esquerdo"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16876 msgid "Bottom left"
16877 msgstr "Fundo esquerda"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Baseline left"
16882 msgstr "Linha de base esquerda"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16885 msgid "Top center"
16886 msgstr "Topo centro"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16889 msgid "Bottom center"
16890 msgstr "Fundo centro"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16893 msgid "Baseline center"
16894 msgstr "Linha de base centro"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16897 msgid "Top right"
16898 msgstr "Topo direito"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16901 msgid "Bottom right"
16902 msgstr "Fundo direita"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16905 msgid "Baseline right"
16906 msgstr "Linha de base direita"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16909 msgid "External Material"
16910 msgstr "Material Externo"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16913 msgid "Scale%"
16914 msgstr "Redimensionar%"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16917 msgid "Select external file"
16918 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16921 msgid "Float Settings"
16922 msgstr "Configurações de Flutuante"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16925 msgid "Graphics"
16926 msgstr "Gráficos"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16929 msgid "Select graphics file"
16930 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Clipart|#C#c"
16935 msgstr "Clipart"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Horizontal Space Settings"
16940 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16943 msgid ""
16944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16950 msgid "Hyperlink"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16954 msgid "Child Document"
16955 msgstr "Documento filho"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16960 msgid ""
16961 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16962 msgstr ""
16963 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16964 "parâmetros."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16967 msgid "Select document to include"
16968 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16971 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16972 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16975 msgid "Label"
16976 msgstr "Legenda"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16979 msgid "No language"
16980 msgstr "Língua inexistente"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16983 msgid "Program Listing Settings"
16984 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16987 msgid "No dialect"
16988 msgstr "Dialecto inexistente"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16991 msgid "LaTeX Log"
16992 msgstr "Registo LaTex"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Literate Programming Build Log"
16997 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17000 msgid "lyx2lyx Error Log"
17001 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17004 msgid "Version Control Log"
17005 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17008 msgid "No LaTeX log file found."
17009 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17012 msgid "No literate programming build log file found."
17013 msgstr ""
17014 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17017 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17018 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17021 msgid "No version control log file found."
17022 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17025 msgid "Math Matrix"
17026 msgstr "Mat. Matriz"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17029 msgid "Nomenclature"
17030 msgstr "Nomenclatura"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17033 msgid "Note Settings"
17034 msgstr "Configurações de Nota"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17037 msgid "Paragraph Settings"
17038 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17041 msgid ""
17042 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17043 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17044 "\n"
17045 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17046 "the items is used."
17047 msgstr ""
17048 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17049 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17050 "Descrição.\n"
17051 "\n"
17052 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17053 "de legenda de todos os itens."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17056 msgid "System files|#S#s"
17057 msgstr "Ficheiros de sistema"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17060 msgid "User files|#U#u"
17061 msgstr "Usar ficheiros"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Look & Feel"
17066 msgstr "Aparência e Comportamento"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Language Settings"
17071 msgstr "Configurações de Língua"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Output"
17076 msgstr "Resultados"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17079 #, fuzzy
17080 msgid "File Handling"
17081 msgstr "Gestão de fonte"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17084 msgid "Plain text"
17085 msgstr "Texto simples"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17088 msgid "Date format"
17089 msgstr "Formato da Data"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Keyboard/Mouse"
17094 msgstr "Teclado"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Input Completion"
17099 msgstr "Legenda"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17102 msgid "Screen fonts"
17103 msgstr "Fontes de écran"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17106 msgid "Colors"
17107 msgstr "Cores"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17110 msgid "Paths"
17111 msgstr "Paths"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Select directory for example files"
17116 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17119 msgid "Select a document templates directory"
17120 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17123 msgid "Select a temporary directory"
17124 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17127 msgid "Select a backups directory"
17128 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17131 msgid "Select a document directory"
17132 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17136 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17140 msgid "Spellchecker"
17141 msgstr "Verificador ortográfico"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17144 msgid "ispell"
17145 msgstr "ispell"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17148 #, fuzzy
17149 msgid "aspell"
17150 msgstr "aspell"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17153 msgid "hspell"
17154 msgstr "hspell"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17157 #, fuzzy
17158 msgid "pspell (library)"
17159 msgstr "pspell (biblioteca)"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17162 #, fuzzy
17163 msgid "aspell (library)"
17164 msgstr "aspell (biblioteca)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17167 msgid "Converters"
17168 msgstr "Conversores"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17171 msgid "File formats"
17172 msgstr "Formatos de ficheiro"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17175 msgid "Format in use"
17176 msgstr "Formatos em uso"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17180 msgstr ""
17181 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17182 "conversor."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17185 msgid "Printer"
17186 msgstr "Impressora"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17189 msgid "User interface"
17190 msgstr "Interface do utilizador"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Control"
17195 msgstr "Item"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Shortcuts"
17200 msgstr "Atalho:"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Function"
17205 msgstr "Funções"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Shortcut"
17210 msgstr "Atalho:"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17213 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Mathematical Symbols"
17219 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Document and Window"
17224 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17231 #, fuzzy
17232 msgid "System and Miscellaneous"
17233 msgstr "Misc AMS"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Res&tore"
17238 msgstr "Restaurar"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Failed to create shortcut"
17244 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17249 msgstr "Função desconhecida."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17252 msgid "Invalid or empty key sequence"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17256 msgid "Shortcut is already defined"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17262 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17265 msgid "Identity"
17266 msgstr "Identidade"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17269 msgid "Choose bind file"
17270 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17274 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17277 msgid "Choose UI file"
17278 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17282 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17285 msgid "Choose keyboard map"
17286 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17290 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17293 msgid "Choose personal dictionary"
17294 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17297 msgid "*.pws"
17298 msgstr "*.pws"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17301 msgid "*.ispell"
17302 msgstr "*.ispell"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17305 msgid "Print Document"
17306 msgstr "Imprimir Documento"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17309 msgid "Print to file"
17310 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17313 msgid "PostScript files (*.ps)"
17314 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17317 msgid "Cross-reference"
17318 msgstr "Referência-cruzada"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17321 msgid "&Go Back"
17322 msgstr "Voltar atrás"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17325 msgid "Jump back"
17326 msgstr "Saltar para trás"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17329 msgid "Jump to label"
17330 msgstr "Saltar para legenda"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17333 msgid "Find and Replace"
17334 msgstr "Procurar e Substituir"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17337 msgid "Send Document to Command"
17338 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17341 msgid "Show File"
17342 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Error -> Cannot load file!"
17347 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17350 msgid "Spellchecker error"
17351 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17354 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17355 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17358 msgid ""
17359 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17360 "Maybe it has been killed."
17361 msgstr ""
17362 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17363 "Talvez tenha sido morto."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17366 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17367 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17370 msgid "The spellchecker has failed"
17371 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17374 #, c-format
17375 msgid "%1$d words checked."
17376 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17379 msgid "One word checked."
17380 msgstr "Uma palavra verificada."
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17383 msgid "Spelling check completed"
17384 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Basic Latin"
17389 msgstr "Variação"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Latin-1 Supplement"
17394 msgstr "Suplementar"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17397 msgid "Latin Extended-A"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17401 msgid "Latin Extended-B"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17405 #, fuzzy
17406 msgid "IPA Extensions"
17407 msgstr "Extensão:"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17410 msgid "Spacing Modifier Letters"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17414 msgid "Combining Diacritical Marks"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17418 msgid "Cyrillic"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Arabic"
17424 msgstr "Arábico (Árabe)"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17427 msgid "Devanagari"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Bengali"
17433 msgstr "Início"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17436 msgid "Gurmukhi"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Gujarati"
17442 msgstr "Sub-variação"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17445 msgid "Oriya"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Tamil"
17451 msgstr "Correio"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17454 msgid "Telugu"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Kannada"
17460 msgstr "Canadiano"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17463 msgid "Malayalam"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Lao"
17469 msgstr "Formata��o"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Tibetan"
17474 msgstr "beta"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Georgian"
17479 msgstr "Alemão"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17482 msgid "Hangul Jamo"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Phonetic Extensions"
17488 msgstr "Extensão:"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17491 msgid "Latin Extended Additional"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17495 msgid "Greek Extended"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17499 #, fuzzy
17500 msgid "General Punctuation"
17501 msgstr "Informação geral"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Superscripts and Subscripts"
17506 msgstr "Índice superior"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17509 msgid "Currency Symbols"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17513 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Letterlike Symbols"
17519 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Number Forms"
17524 msgstr "Número de linhas"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Mathematical Operators"
17529 msgstr "Mathematica"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Miscellaneous Technical"
17534 msgstr "Miscelânea"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Control Pictures"
17539 msgstr "Conjectura"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17542 msgid "Optical Character Recognition"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17546 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Box Drawing"
17552 msgstr "Configurações de Caixa"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Block Elements"
17557 msgstr "Agradecimentos"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Geometric Shapes"
17562 msgstr "Texto Forma Itálico"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Miscellaneous Symbols"
17567 msgstr "Miscelânea"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Dingbats"
17572 msgstr "Dings 1"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17575 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17579 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17583 msgid "Hiragana"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Katakana"
17589 msgstr "Catalão"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Bopomofo"
17594 msgstr "Fundo da linha:"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17601 msgid "Kanbun"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17609 msgid "CJK Compatibility"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17613 msgid "CJK Unified Ideographs"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17617 msgid "Hangul Syllables"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17621 msgid "High Surrogates"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17625 msgid "Private Use High Surrogates"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17629 msgid "Low Surrogates"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17633 msgid "Private Use Area"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17649 msgid "Combining Half Marks"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17653 msgid "CJK Compatibility Forms"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17657 msgid "Small Form Variants"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Specials"
17671 msgstr "Correioespecial"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17674 msgid "Linear B Syllabary"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17678 msgid "Linear B Ideograms"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Aegean Numbers"
17684 msgstr "Número de Página"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17687 msgid "Ancient Greek Numbers"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Old Italic"
17693 msgstr "It�lico"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Gothic"
17698 msgstr "coth"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17701 msgid "Ugaritic"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17705 msgid "Old Persian"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Deseret"
17711 msgstr "Reiniciar"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Shavian"
17716 msgstr "Letão"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17719 msgid "Osmanya"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Cypriot Syllabary"
17725 msgstr "Corolário"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Kharoshthi"
17730 msgstr "varnothing"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17733 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Musical Symbols"
17739 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17742 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17746 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17750 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17754 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17758 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Tags"
17764 msgstr "Páginas"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17767 msgid "Variation Selectors Supplement"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17771 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17775 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Character: "
17781 msgstr "Conjunto de caracteres"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17784 msgid "Code Point: "
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Symbols"
17790 msgstr "S�mbolo"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17793 msgid "Table Settings"
17794 msgstr "Configurações de Tabela"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17797 msgid "Insert Table"
17798 msgstr "Inserir Tabela"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17801 msgid "TeX Information"
17802 msgstr "Informação TeX"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17805 msgid "Outline"
17806 msgstr "Contorno"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17809 msgid "Table of Contents"
17810 msgstr "Índice"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Child Documents"
17815 msgstr "Documento filho"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17818 #, fuzzy
17819 msgid "List of Graphics"
17820 msgstr "Lista de Tabelas"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17823 #, fuzzy
17824 msgid "List of Equations"
17825 msgstr "Lista de listagens"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17828 #, fuzzy
17829 msgid "List of Footnotes"
17830 msgstr "Lista de Figuras"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17833 #, fuzzy
17834 msgid "List of Listings"
17835 msgstr "Lista de listagens"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17838 #, fuzzy
17839 msgid "List of Indexes"
17840 msgstr "Lista de Tabelas"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17843 #, fuzzy
17844 msgid "List of Marginal notes"
17845 msgstr "Lista de Tabelas"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17848 #, fuzzy
17849 msgid "List of Notes"
17850 msgstr "Lista de Tabelas"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17853 #, fuzzy
17854 msgid "List of Citations"
17855 msgstr "Lista de listagens"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Labels and References"
17860 msgstr "todas as referências não citadas"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17863 msgid "Filtering layouts with \""
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17871 msgid "Vertical Space Settings"
17872 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17875 #, fuzzy
17876 msgid "version "
17877 msgstr "Versão"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17880 msgid "unknown version"
17881 msgstr "versão desconhecida"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17884 msgid "Small-sized icons"
17885 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17888 msgid "Normal-sized icons"
17889 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17892 msgid "Big-sized icons"
17893 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17897 msgid "LyX"
17898 msgstr "LyX"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17901 msgid "Select template file"
17902 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17905 msgid "Templates|#T#t"
17906 msgstr "Modelos"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17914 msgid "Document not loaded."
17915 msgstr "Documento não carregado."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17918 msgid "Select document to open"
17919 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17923 msgid "Examples|#E#e"
17924 msgstr "Exemplos"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17927 #, c-format
17928 msgid "Opening document %1$s..."
17929 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17932 #, c-format
17933 msgid "Document %1$s opened."
17934 msgstr "Documento %1$s aberto."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17937 #, c-format
17938 msgid "Could not open document %1$s"
17939 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17942 msgid "Couldn't import file"
17943 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17946 #, c-format
17947 msgid "No information for importing the format %1$s."
17948 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17951 #, c-format
17952 msgid "Select %1$s file to import"
17953 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The document %1$s already exists.\n"
17959 "\n"
17960 "Do you want to overwrite that document?"
17961 msgstr ""
17962 "O documento %1$s já existe.\n"
17963 "\n"
17964 "Quer escrever por cima deste documento?"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17967 msgid "Overwrite document?"
17968 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17971 #, c-format
17972 msgid "Importing %1$s..."
17973 msgstr "A importar %1$s..."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17976 msgid "imported."
17977 msgstr "importado."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17980 #, fuzzy
17981 msgid "file not imported!"
17982 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17985 msgid "Select LyX document to insert"
17986 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17989 msgid "Select file to insert"
17990 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17993 msgid "Choose a filename to save document as"
17994 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17997 msgid "&Rename"
17998 msgstr "Renomear"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "The document %1$s could not be saved.\n"
18004 "\n"
18005 "Do you want to rename the document and try again?"
18006 msgstr ""
18007 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18008 "\n"
18009 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
18012 msgid "Rename and save?"
18013 msgstr "Renomear ou guardar?"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18016 #, fuzzy
18017 msgid "&Retry"
18018 msgstr "Restaurar"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18024 "\n"
18025 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18026 msgstr ""
18027 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18028 "\n"
18029 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18032 msgid "&Discard"
18033 msgstr "Esqueçer"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Saving all documents..."
18038 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18041 #, fuzzy
18042 msgid "All documents saved."
18043 msgstr "Documento não guardado"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
18046 #, c-format
18047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18048 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
18051 msgid "off"
18052 msgstr "desligado"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18055 msgid "auto"
18056 msgstr "auto"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18059 #, c-format
18060 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18061 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
18064 #, c-format
18065 msgid "%1$s unknown command!"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18070 msgid "LaTeX Source"
18071 msgstr "Fonte LaTeX"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18074 msgid "DocBook Source"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Literate Source"
18080 msgstr "Fonte LaTeX"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18083 msgid " (changed)"
18084 msgstr " (alterado)"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18087 msgid " (read only)"
18088 msgstr " (somente leitura)"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Close File"
18093 msgstr "Fechar"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Hide tab"
18098 msgstr "delta"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Close tab"
18103 msgstr "Fechar"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Wrap Float Settings"
18108 msgstr "Configurações de Flutuante"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18111 msgid "Click to detach"
18112 msgstr "Clicar para destacar"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18115 #, fuzzy
18116 msgid "No Documents Open!"
18117 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18122 msgid "No Document Open!"
18123 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18126 msgid "Plain Text"
18127 msgstr "Texto Simples"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18130 msgid "Plain Text, Join Lines"
18131 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18134 msgid "Master Document"
18135 msgstr "Documento Mestre"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Other floats: "
18140 msgstr "Outros flutuantes"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18143 msgid "Open Navigator..."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Other Lists"
18149 msgstr "Outros flutuantes"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18152 msgid "No Table of contents"
18153 msgstr "Sem Índice"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18156 msgid " (auto)"
18157 msgstr " (auto)"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18160 msgid "No Branch in Document!"
18161 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18164 #, fuzzy
18165 msgid "No action defined!"
18166 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18169 msgid "space"
18170 msgstr "Espaço"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18175 msgid "Invalid filename"
18176 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18179 msgid ""
18180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18181 "characters:\n"
18182 msgstr ""
18183 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18184 "um destes caracteres:\n"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18187 msgid "Could not update TeX information"
18188 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18191 #, c-format
18192 msgid "The script `%s' failed."
18193 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18194
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18196 #, fuzzy
18197 msgid "All Files "
18198 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18199
18200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18202 msgid ""
18203 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18204 "file through LaTeX: "
18205 msgstr ""
18206 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18207 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18208
18209 #: src/insets/Inset.cpp:313
18210 msgid "Opened inset"
18211 msgstr "Quadro Aberto"
18212
18213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
18214 msgid "Keys must be unique!"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "The key %1$s already exists,\n"
18221 "it will be changed to %2$s."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18226 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18227
18228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18229 msgid "Export Warning!"
18230 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18231
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18233 msgid ""
18234 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18235 "BibTeX will be unable to find them."
18236 msgstr ""
18237 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18238 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18239
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18241 msgid ""
18242 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18243 "BibTeX will be unable to find it."
18244 msgstr ""
18245 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18246 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18247
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18249 #, fuzzy
18250 msgid "simple frame"
18251 msgstr "moldura de inserto"
18252
18253 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18254 #, fuzzy
18255 msgid "frameless"
18256 msgstr "Sem moldura"
18257
18258 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18259 msgid "simple frame, page breaks"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18263 #, fuzzy
18264 msgid "oval, thin"
18265 msgstr "Caixa oval, fino"
18266
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18268 #, fuzzy
18269 msgid "oval, thick"
18270 msgstr "Caixa oval, espesso"
18271
18272 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18273 msgid "drop shadow"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18277 #, fuzzy
18278 msgid "shaded background"
18279 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18280
18281 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18282 #, fuzzy
18283 msgid "double frame"
18284 msgstr "Duplo|#D"
18285
18286 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18287 msgid "Opened Box Inset"
18288 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18289
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18291 msgid "Box"
18292 msgstr "Caixa"
18293
18294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18295 msgid "Opened Branch Inset"
18296 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18297
18298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18299 msgid "Branch: "
18300 msgstr "Ramo: "
18301
18302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Undef: "
18305 msgstr " Undef: "
18306
18307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18308 msgid "branch"
18309 msgstr "ramo"
18310
18311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18312 msgid "Opened Caption Inset"
18313 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18314
18315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18316 #, c-format
18317 msgid "Sub-%1$s"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18321 #, fuzzy
18322 msgid "not cited"
18323 msgstr "protegido"
18324
18325 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18326 msgid "Left-click to collapse the inset"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18330 msgid "Left-click to open the inset"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18334 msgid "LaTeX Command: "
18335 msgstr "Comando LaTeX: "
18336
18337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18338 #, fuzzy
18339 msgid "InsetCommand Error: "
18340 msgstr "Comando Inserto: "
18341
18342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Incompatible command name."
18345 msgstr "Comando incompleto"
18346
18347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18348 #, fuzzy
18349 msgid "InsetCommandParams Error: "
18350 msgstr "Comando Inserto: "
18351
18352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18353 #, fuzzy
18354 msgid "InsetCommandParams: "
18355 msgstr "Comando Inserto: "
18356
18357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18358 msgid "Unknown parameter name: "
18359 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18360
18361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18362 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18363 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18364
18365 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18366 msgid "Opened ERT Inset"
18367 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18368
18369 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18370 msgid "Opened Environment Inset: "
18371 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18372
18373 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18374 #, c-format
18375 msgid "External template %1$s is not installed"
18376 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18377
18378 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Opened Flex Inset"
18381 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18382
18383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18385 msgid "float: "
18386 msgstr "flutuante: "
18387
18388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18389 msgid "Opened Float Inset"
18390 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18391
18392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18393 msgid "float"
18394 msgstr "flutuante"
18395
18396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18397 msgid " (sideways)"
18398 msgstr " (lados)"
18399
18400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18401 #, fuzzy
18402 msgid "subfloat: "
18403 msgstr "flutuante: "
18404
18405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18406 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18407 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18408
18409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18410 #, c-format
18411 msgid "List of %1$s"
18412 msgstr "Lista de %1$s"
18413
18414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18415 msgid "Opened Footnote Inset"
18416 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18417
18418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18419 msgid "footnote"
18420 msgstr "rodapé"
18421
18422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "Could not copy the file\n"
18426 "%1$s\n"
18427 "into the temporary directory."
18428 msgstr ""
18429 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18430 "%1$s\n"
18431 "para a pasta temporária."
18432
18433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18436 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18437
18438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18439 #, c-format
18440 msgid "Graphics file: %1$s"
18441 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18442
18443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18444 msgid "Verbatim Input"
18445 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18446
18447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Verbatim Input*"
18450 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18451
18452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18453 msgid "Recursive input"
18454 msgstr "Entrada recursiva"
18455
18456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18457 #, c-format
18458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18459 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18460
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "Included file `%1$s'\n"
18465 "has textclass `%2$s'\n"
18466 "while parent file has textclass `%3$s'."
18467 msgstr ""
18468 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18469 "tem textclass `%2$s'\n"
18470 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18471
18472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18473 msgid "Different textclasses"
18474 msgstr "Textclasses diferentes"
18475
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid ""
18479 "Included file `%1$s'\n"
18480 "uses module `%2$s'\n"
18481 "which is not used in parent file."
18482 msgstr ""
18483 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18484 "tem textclass `%2$s'\n"
18485 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18486
18487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Module not found"
18490 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18491
18492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18493 msgid "Index"
18494 msgstr "�ndice"
18495
18496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Information regarding "
18499 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18500
18501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Unknown Info: "
18504 msgstr "Palavra desconhecida:"
18505
18506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18507 #, fuzzy
18508 msgid "yes"
18509 msgstr "Estilos"
18510
18511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18512 #, fuzzy
18513 msgid "no"
18514 msgstr "Desfazer"
18515
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "Unknown action %1$s"
18519 msgstr "A��o desconhecida"
18520
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18522 #, fuzzy, c-format
18523 msgid "No menu entry for action %1$s"
18524 msgstr "Item Nomenclatura"
18525
18526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Unknown buffer info"
18529 msgstr "Utilizador desconhecido"
18530
18531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18532 msgid "Label names must be unique!"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The label %1$s already exists,\n"
18539 "it will be changed to %2$s."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18543 msgid "DUPLICATE: "
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18547 msgid "Opened Listing Inset"
18548 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18549
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18551 msgid "A value is expected."
18552 msgstr "É esperado um valor."
18553
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18560 msgid "Unbalanced braces!"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18564 msgid "Please specify true or false."
18565 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18566
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18568 msgid "Only true or false is allowed."
18569 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18570
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18572 msgid "Please specify an integer value."
18573 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18574
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18576 msgid "An integer is expected."
18577 msgstr "É esperado um inteiro."
18578
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18581 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18582
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18585 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18586
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18588 #, c-format
18589 msgid "Please specify one of %1$s."
18590 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18593 #, c-format
18594 msgid "Try one of %1$s."
18595 msgstr "Tentar um de %1$s."
18596
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18598 #, c-format
18599 msgid "I guess you mean %1$s."
18600 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18601
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18603 #, c-format
18604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18605 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18608 #, c-format
18609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18610 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18613 msgid ""
18614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18615 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18616
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18618 msgid ""
18619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18620 "trblTRBL"
18621 msgstr ""
18622 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18623 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18626 msgid ""
18627 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18628 "right, bottom left and top left corner."
18629 msgstr ""
18630 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18631 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18634 msgid "Enter something like \\color{white}"
18635 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18638 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18639 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18642 msgid "auto, last or a number"
18643 msgstr "auto, último ou um número"
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18646 msgid ""
18647 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18648 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18649 "defining a listing inset)"
18650 msgstr ""
18651 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18652 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18653 "(ao definir um inserto listagem)"
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18656 msgid ""
18657 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18659 "a listing inset)"
18660 msgstr ""
18661 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18662 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18663 "(ao definir um inserto listagem)"
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18666 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18667 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18668
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18670 #, c-format
18671 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18672 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18673
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18675 #, c-format
18676 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18677 msgstr ""
18678 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18679 "\" são %2$s"
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18682 #, c-format
18683 msgid "Parameter %1$s: "
18684 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18687 #, c-format
18688 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18689 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18692 #, c-format
18693 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18694 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18695
18696 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18697 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18698 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18699
18700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18701 #, fuzzy
18702 msgid "New Page"
18703 msgstr "Limpar Página"
18704
18705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18706 msgid "Clear Page"
18707 msgstr "Limpar Página"
18708
18709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18710 msgid "Clear Double Page"
18711 msgstr "Limpar Página Dupla"
18712
18713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Nom"
18716 msgstr "Nom"
18717
18718 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18719 msgid "Note[[InsetNote]]"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18723 msgid "Greyed out"
18724 msgstr "Cinzento"
18725
18726 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18727 msgid "Opened Note Inset"
18728 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18729
18730 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18731 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18732 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18733
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18735 msgid "BROKEN: "
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18739 msgid "Ref: "
18740 msgstr "Ref: "
18741
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18743 msgid "Equation"
18744 msgstr "Equação"
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18747 msgid "EqRef: "
18748 msgstr "EqRef: "
18749
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18751 msgid "Page Number"
18752 msgstr "Número de Página"
18753
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18755 msgid "Page: "
18756 msgstr "Página:"
18757
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18759 msgid "Textual Page Number"
18760 msgstr "Número de Página Textual"
18761
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18763 msgid "TextPage: "
18764 msgstr "PáginaTexto:"
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18767 msgid "Standard+Textual Page"
18768 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18771 msgid "Ref+Text: "
18772 msgstr "Ref+Texto: "
18773
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18775 #, fuzzy
18776 msgid "PrettyRef"
18777 msgstr "PrettyRef"
18778
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18780 #, fuzzy
18781 msgid "FormatRef: "
18782 msgstr "FormatRef: "
18783
18784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Interword Space"
18787 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18788
18789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Protected Space"
18792 msgstr "Espaço Protegido"
18793
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Thin Space"
18797 msgstr "Espaço Fino"
18798
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Quad Space"
18802 msgstr "Espaço"
18803
18804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18805 #, fuzzy
18806 msgid "QQuad Space"
18807 msgstr "Espaço"
18808
18809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Enspace"
18812 msgstr "Espaço"
18813
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Enskip"
18817 msgstr "nsim"
18818
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Negative Thin Space"
18822 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18823
18824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Protected Horizontal Fill"
18827 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18828
18829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18832 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18833
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18838
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18840 #, fuzzy, c-format
18841 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18842 msgstr "Linha Horizontal"
18843
18844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18845 #, fuzzy, c-format
18846 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18847 msgstr "Espaço Protegido"
18848
18849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18850 msgid "Unknown TOC type"
18851 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18852
18853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18854 msgid "Opened table"
18855 msgstr "Tabela aberta"
18856
18857 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18858 msgid "Opened Text Inset"
18859 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18860
18861 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18862 msgid "Vertical Space"
18863 msgstr "Espaço Vertical"
18864
18865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18866 #, fuzzy
18867 msgid "wrap: "
18868 msgstr "wrap: "
18869
18870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Opened Wrap Inset"
18873 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18874
18875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18876 #, fuzzy
18877 msgid "wrap"
18878 msgstr "wrap"
18879
18880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18881 msgid "Not shown."
18882 msgstr "Não mostrado."
18883
18884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18885 msgid "Loading..."
18886 msgstr "A carregar..."
18887
18888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18889 msgid "Converting to loadable format..."
18890 msgstr "A converter para formato carregável..."
18891
18892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18893 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18894 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18895
18896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18897 msgid "Scaling etc..."
18898 msgstr "Redimensionar etc..."
18899
18900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18901 msgid "Ready to display"
18902 msgstr "Pronto a visualizar"
18903
18904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18905 msgid "No file found!"
18906 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18907
18908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18909 msgid "Error converting to loadable format"
18910 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18911
18912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18913 msgid "Error loading file into memory"
18914 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18915
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18917 msgid "Error generating the pixmap"
18918 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18919
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18921 msgid "No image"
18922 msgstr "Sem imagem"
18923
18924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18925 msgid "Preview loading"
18926 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18927
18928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18929 msgid "Preview ready"
18930 msgstr "Pré-visualização pronta"
18931
18932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18933 msgid "Preview failed"
18934 msgstr "Pré-visualização falhou"
18935
18936 #: src/lengthcommon.cpp:37
18937 #, fuzzy
18938 msgid "sp"
18939 msgstr "sp"
18940
18941 #: src/lengthcommon.cpp:37
18942 #, fuzzy
18943 msgid "pt"
18944 msgstr "pt"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18947 #, fuzzy
18948 msgid "bp"
18949 msgstr "bp"
18950
18951 #: src/lengthcommon.cpp:37
18952 #, fuzzy
18953 msgid "dd"
18954 msgstr "dd"
18955
18956 #: src/lengthcommon.cpp:37
18957 msgid "mm"
18958 msgstr "mm"
18959
18960 #: src/lengthcommon.cpp:37
18961 msgid "pc"
18962 msgstr "pc"
18963
18964 #: src/lengthcommon.cpp:38
18965 msgid "cc[[unit of measure]]"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/lengthcommon.cpp:38
18969 msgid "cm"
18970 msgstr "cm"
18971
18972 #: src/lengthcommon.cpp:38
18973 #, fuzzy
18974 msgid "ex"
18975 msgstr "ex"
18976
18977 #: src/lengthcommon.cpp:38
18978 #, fuzzy
18979 msgid "em"
18980 msgstr "em"
18981
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Text Width %"
18984 msgstr "Largura Texto %"
18985
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Column Width %"
18988 msgstr "Largura Coluna %"
18989
18990 #: src/lengthcommon.cpp:39
18991 msgid "Page Width %"
18992 msgstr "Largura Página %"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:39
18995 msgid "Line Width %"
18996 msgstr "Largura Linha %"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:40
18999 msgid "Text Height %"
19000 msgstr "Altura Texto %"
19001
19002 #: src/lengthcommon.cpp:40
19003 msgid "Page Height %"
19004 msgstr "Altura Página %"
19005
19006 #: src/lyxfind.cpp:115
19007 msgid "Search error"
19008 msgstr "Procurar erro"
19009
19010 #: src/lyxfind.cpp:115
19011 msgid "Search string is empty"
19012 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19013
19014 #: src/lyxfind.cpp:299
19015 msgid "String has been replaced."
19016 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19017
19018 #: src/lyxfind.cpp:302
19019 msgid " strings have been replaced."
19020 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19021
19022 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19023 #, c-format
19024 msgid " Macro: %1$s: "
19025 msgstr " Macro: %1$s: "
19026
19027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19028 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19029 #, c-format
19030 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19031 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19032
19033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19034 #, fuzzy, c-format
19035 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19036 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19037
19038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19039 msgid "Only one row"
19040 msgstr "Apenas uma linha"
19041
19042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19043 msgid "Only one column"
19044 msgstr "Apenas uma coluna"
19045
19046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19047 msgid "No hline to delete"
19048 msgstr "Não à hline par apagar"
19049
19050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19051 msgid "No vline to delete"
19052 msgstr "Não há vline para apagar"
19053
19054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19055 #, c-format
19056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19057 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19058
19059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19060 msgid "No number"
19061 msgstr "Sem número"
19062
19063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19064 msgid "Number"
19065 msgstr "Número"
19066
19067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19068 #, c-format
19069 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19070 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19071
19072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19073 #, c-format
19074 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19075 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19078 #, c-format
19079 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19080 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19081
19082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19083 msgid "create new math text environment ($...$)"
19084 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19085
19086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19087 msgid "entered math text mode (textrm)"
19088 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19089
19090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19091 msgid "Standard[[mathref]]"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19095 #, fuzzy
19096 msgid "optional"
19097 msgstr "Horizontal|#h"
19098
19099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19100 #, fuzzy
19101 msgid "TeX"
19102 msgstr "LaTeX|#L"
19103
19104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19105 msgid "math macro"
19106 msgstr "macro mat."
19107
19108 #: src/output.cpp:37
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "Could not open the specified document\n"
19112 "%1$s."
19113 msgstr ""
19114 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19115 "%1$s."
19116
19117 #: src/output_plaintext.cpp:136
19118 msgid "Abstract: "
19119 msgstr "Resumo: "
19120
19121 #: src/output_plaintext.cpp:148
19122 msgid "References: "
19123 msgstr "Referências: "
19124
19125 #: src/support/debug.cpp:40
19126 msgid "Program initialisation"
19127 msgstr "Inicialização de programa"
19128
19129 #: src/support/debug.cpp:41
19130 msgid "Keyboard events handling"
19131 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19132
19133 #: src/support/debug.cpp:42
19134 msgid "GUI handling"
19135 msgstr "A gerir GUI"
19136
19137 #: src/support/debug.cpp:43
19138 msgid "Lyxlex grammar parser"
19139 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19140
19141 #: src/support/debug.cpp:44
19142 msgid "Configuration files reading"
19143 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19144
19145 #: src/support/debug.cpp:45
19146 msgid "Custom keyboard definition"
19147 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19148
19149 #: src/support/debug.cpp:46
19150 msgid "LaTeX generation/execution"
19151 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19152
19153 #: src/support/debug.cpp:47
19154 msgid "Math editor"
19155 msgstr "Editor mat."
19156
19157 #: src/support/debug.cpp:48
19158 msgid "Font handling"
19159 msgstr "Gestão de fonte"
19160
19161 #: src/support/debug.cpp:49
19162 msgid "Textclass files reading"
19163 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19164
19165 #: src/support/debug.cpp:50
19166 msgid "Version control"
19167 msgstr "Controle de Versão"
19168
19169 #: src/support/debug.cpp:51
19170 msgid "External control interface"
19171 msgstr "Interface externa de controlo"
19172
19173 #: src/support/debug.cpp:52
19174 msgid "Keep *roff temporary files"
19175 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19176
19177 #: src/support/debug.cpp:53
19178 msgid "User commands"
19179 msgstr "Comandos do Utilisador"
19180
19181 #: src/support/debug.cpp:54
19182 msgid "The LyX Lexxer"
19183 msgstr "O LyX Lexxer"
19184
19185 #: src/support/debug.cpp:55
19186 msgid "Dependency information"
19187 msgstr "Informação de dependências"
19188
19189 #: src/support/debug.cpp:56
19190 msgid "LyX Insets"
19191 msgstr "Insertos LyX"
19192
19193 #: src/support/debug.cpp:57
19194 msgid "Files used by LyX"
19195 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19196
19197 #: src/support/debug.cpp:58
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Workarea events"
19200 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:59
19203 msgid "Insettext/tabular messages"
19204 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:60
19207 msgid "Graphics conversion and loading"
19208 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:61
19211 msgid "Change tracking"
19212 msgstr "Alterar registo"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:62
19215 msgid "External template/inset messages"
19216 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:63
19219 #, fuzzy
19220 msgid "RowPainter profiling"
19221 msgstr "RowPainter profiling"
19222
19223 #: src/support/debug.cpp:64
19224 msgid "scrolling debugging"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:65
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Math macros"
19230 msgstr "macro mat."
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:66
19233 msgid "RTL/Bidi"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/support/filetools.cpp:247
19237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19238 msgstr "pt"
19239
19240 #: src/support/os_win32.cpp:297
19241 msgid "System file not found"
19242 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19243
19244 #: src/support/os_win32.cpp:298
19245 msgid ""
19246 "Unable to load shfolder.dll\n"
19247 "Please install."
19248 msgstr ""
19249 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19250 "Por favor instalar."
19251
19252 #: src/support/os_win32.cpp:303
19253 msgid "System function not found"
19254 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19255
19256 #: src/support/os_win32.cpp:304
19257 msgid ""
19258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19259 "Don't know how to proceed. Sorry."
19260 msgstr ""
19261 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19262 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19263
19264 #: src/support/userinfo.cpp:45
19265 msgid "Unknown user"
19266 msgstr "Utilizador desconhecido"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Movie"
19270 #~ msgstr "Mais"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19274 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19275
19276 #~ msgid "<- C&lear"
19277 #~ msgstr "Limpar|#e"
19278
19279 #~ msgid "A&pply"
19280 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Clear"
19284 #~ msgstr "Limpar"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19288 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Add"
19292 #~ msgstr "Adicionar"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Remove"
19296 #~ msgstr "Remover"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "E&mbed"
19300 #~ msgstr "Moldura"
19301
19302 #~ msgid "&Center"
19303 #~ msgstr "Centro|#n"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19307 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19311 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid " writing embedded files."
19315 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid " could not write embedded files!"
19319 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Failed to extract file"
19323 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19329 #~ "\n"
19330 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Copy file failure"
19334 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid ""
19338 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19339 #~ "Please check whether the path is writeable."
19340 #~ msgstr ""
19341 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19342 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid ""
19346 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19347 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19348 #~ msgstr ""
19349 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19350 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Failed to embed file"
19354 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid ""
19358 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19359 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19360 #~ msgstr ""
19361 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19362 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19366 #~ msgstr ""
19367 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19368 #~ "\n"
19369 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19373 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid ""
19377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19378 #~ "Please check whether the source file is available"
19379 #~ msgstr ""
19380 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19381 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Failed to open file"
19385 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Sync file failure"
19389 #~ msgstr "falha no chktex"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Packing all files"
19393 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Failed to write file"
19397 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Save failure"
19401 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid ""
19405 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19406 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19407 #~ msgstr ""
19408 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19409 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Embedded Files"
19413 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Embedded layout"
19417 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Extra embedded file"
19421 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19422
19423 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19424 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19425
19426 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19427 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19428
19429 #~ msgid "LyX binary not found"
19430 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19431
19432 #~ msgid ""
19433 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19434 #~ msgstr ""
19435 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19436 #~ "comando %1$s"
19437
19438 #~ msgid ""
19439 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19440 #~ "\t%1$s\n"
19441 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19442 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19443 #~ "ltx'."
19444 #~ msgstr ""
19445 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19446 #~ "\t%1$s\n"
19447 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19448 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19449 #~ "`chkconfig.ltx'."
19450
19451 #~ msgid "File not found"
19452 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19453
19454 #~ msgid ""
19455 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19456 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19457 #~ msgstr ""
19458 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19459 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19460
19461 #~ msgid ""
19462 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19463 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19466 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19470 #~ "%2$s is not a directory."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19473 #~ "%2$s não é uma pasta."
19474
19475 #~ msgid "Directory not found"
19476 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19480 #~ msgstr "Japonês"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Enspace|E"
19484 #~ msgstr "Espaço"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Enskip|k"
19488 #~ msgstr "nsim"
19489
19490 #~ msgid "Document could not be read"
19491 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19492
19493 #~ msgid "%1$s could not be read."
19494 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19498 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19499
19500 #~ msgid "All files (*)"
19501 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Properties...|P"
19505 #~ msgstr "Preferências..."
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "New Line|e"
19509 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19510
19511 #~ msgid "Line Break|B"
19512 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "line break"
19516 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Widgets"
19520 #~ msgstr "Largura"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19524 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Links"
19528 #~ msgstr "Lista"
19529
19530 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19531 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19532
19533 #~ msgid "Swap Rows|S"
19534 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19535
19536 #~ msgid "Swap Columns|w"
19537 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19541 #~ msgstr ""
19542 #~ "O documento especificado\n"
19543 #~ "%1$s\n"
19544 #~ "não pôde ser lido."
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "true"
19548 #~ msgstr "Rua"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "false"
19552 #~ msgstr "Caso"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "&float"
19556 #~ msgstr "flutuante"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Float"
19560 #~ msgstr "Flutuante"
19561
19562 #~ msgid "S&ubfigure"
19563 #~ msgstr "Subfigura"
19564
19565 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19566 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19567
19568 #~ msgid "Ca&ption:"
19569 #~ msgstr "Legenda:"
19570
19571 #~ msgid "Show ERT inline"
19572 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19573
19574 #~ msgid "&Inline"
19575 #~ msgstr "Em linha"
19576
19577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19578 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19579
19580 #~ msgid "Framed in box"
19581 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19582
19583 #~ msgid "&Shaded"
19584 #~ msgstr "Sombreado"
19585
19586 #~ msgid "Paper Size"
19587 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19588
19589 #~ msgid "&Colors"
19590 #~ msgstr "Cores"
19591
19592 #~ msgid "C&opiers"
19593 #~ msgstr "Copiadores"
19594
19595 #~ msgid "&File formats"
19596 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19597
19598 #~ msgid "F&ormat:"
19599 #~ msgstr "Formato:"
19600
19601 #~ msgid "&GUI name:"
19602 #~ msgstr "Nome GUI:"
19603
19604 #~ msgid "External Applications"
19605 #~ msgstr "Aplicações externas"
19606
19607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19608 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19609
19610 #~ msgid "Save/restore window position"
19611 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19612
19613 #~ msgid " every"
19614 #~ msgstr "A cada"
19615
19616 #~ msgid "Scrolling"
19617 #~ msgstr "Deslocamento"
19618
19619 #~ msgid "&URL:"
19620 #~ msgstr "URL:"
19621
19622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19623 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19624
19625 #~ msgid "&Units:"
19626 #~ msgstr "Unidades:"
19627
19628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19629 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19630
19631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19632 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19633
19634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19635 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19636
19637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19638 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19639
19640 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19641 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19642
19643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19645
19646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19648
19649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19650 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19651
19652 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19653 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19654
19655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19656 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19657
19658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19659 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19660
19661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19662 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19666 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19667
19668 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19669 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19670
19671 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19672 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19673
19674 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19675 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19676
19677 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19678 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19679
19680 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19681 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19682
19683 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19684 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19685
19686 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19687 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19688
19689 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19690 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19691
19692 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19693 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19694
19695 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19696 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19700 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19701
19702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19704
19705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19707
19708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19709 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19710
19711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19713
19714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19716
19717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19719
19720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19722
19723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19725
19726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19728
19729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19731
19732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19734
19735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19737
19738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19740
19741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19743
19744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19746
19747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19749
19750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19752
19753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19755
19756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19758
19759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19761
19762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19764
19765 #~ msgid "Bahasa"
19766 #~ msgstr "Bahasa"
19767
19768 #~ msgid "Magyar"
19769 #~ msgstr "Húngaro"
19770
19771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19772 #~ msgstr "Servo-Croata"
19773
19774 #~ msgid "Count Words|W"
19775 #~ msgstr "Contar Palavras"
19776
19777 #~ msgid "Framed|F"
19778 #~ msgstr "Emoldurado"
19779
19780 #~ msgid "Shaded|S"
19781 #~ msgstr "Sombreado"
19782
19783 #~ msgid "Insert URL"
19784 #~ msgstr "Inserir URL"
19785
19786 #~ msgid "Can't load document class"
19787 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19788
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19791 #~ "loaded."
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19794 #~ "ser carregada."
19795
19796 #~ msgid "Undefined character style"
19797 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19798
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "The document could not be converted\n"
19801 #~ "into the document class %1$s."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19804 #~ "para a classe de documento %1$s."
19805
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19808 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19811 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19812 #~ "valores diferentes de zero)."
19813
19814 #~ msgid "&Switch to document"
19815 #~ msgstr "Mudar para documento"
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Could not open the specified document\n"
19819 #~ "%1$s\n"
19820 #~ "due to the error: %2$s"
19821 #~ msgstr ""
19822 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19823 #~ "%1$s\n"
19824 #~ "devido ao erro: %2$s"
19825
19826 #~ msgid "Formatting document..."
19827 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19828
19829 #~ msgid "Rectangular box"
19830 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19831
19832 #~ msgid "Shadow box"
19833 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19834
19835 #~ msgid "Double box"
19836 #~ msgstr "Caixa dupla"
19837
19838 #~ msgid "Index Entry"
19839 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19840
19841 #~ msgid "Previous command"
19842 #~ msgstr "Comando Anterior"
19843
19844 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19845 #~ msgstr "LyX: Limites"
19846
19847 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19848 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19849
19850 #~ msgid "Copiers"
19851 #~ msgstr "Copiadores"
19852
19853 #~ msgid "Boxed"
19854 #~ msgstr "Encaixado"
19855
19856 #~ msgid "ovalbox"
19857 #~ msgstr "caixaoval"
19858
19859 #~ msgid "Ovalbox"
19860 #~ msgstr "Caixaoval"
19861
19862 #~ msgid "Shadowbox"
19863 #~ msgstr "Caixasombreada"
19864
19865 #~ msgid "Doublebox"
19866 #~ msgstr "Caixadupla"
19867
19868 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19869 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19870
19871 #~ msgid "Unknown inset name: "
19872 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19873
19874 #~ msgid "Program Listing "
19875 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19876
19877 #~ msgid "Framed"
19878 #~ msgstr "Emoldurado"
19879
19880 #~ msgid "Shaded"
19881 #~ msgstr "Sombreado"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "theorem"
19885 #~ msgstr "Teorema"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19889 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19890
19891 #~ msgid "Url: "
19892 #~ msgstr "Url: "
19893
19894 #~ msgid "HtmlUrl: "
19895 #~ msgstr "HtmlUrl"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "CharStyle: "
19899 #~ msgstr "Alterar: "
19900
19901 #~ msgid "&Right"
19902 #~ msgstr "Direita|#D"
19903
19904 #~ msgid "Default (outer)"
19905 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19906
19907 #~ msgid "Outer"
19908 #~ msgstr "Exterior"
19909
19910 #~ msgid "Case."
19911 #~ msgstr "Caso."
19912
19913 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19914 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19915
19916 #~ msgid "Algorithm #."
19917 #~ msgstr "Algoritmo #."
19918
19919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "phantom"
19924 #~ msgstr "phantom"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "vphantom"
19928 #~ msgstr "vphantom"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "hphantom"
19932 #~ msgstr "hphantom"
19933
19934 #~ msgid "Encoding error"
19935 #~ msgstr "Erro de codificação"
19936
19937 #~ msgid "%1$d words in selection."
19938 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19939
19940 #~ msgid "%1$d words in document."
19941 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19942
19943 #~ msgid "One word in selection."
19944 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19945
19946 #~ msgid "One word in document."
19947 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19948
19949 #~ msgid "Count words"
19950 #~ msgstr "Contar palavras"
19951
19952 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19953 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"