1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
90 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "Navegar...|#B"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referências citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas as referências não citadas"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas as referências"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgstr "Adicionar|#t"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "Bases de dados"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "O estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "quebra de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgstr "Horizontal|#h"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Caixa interior"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de altura"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de largura"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
423 msgstr "Mini-página|#M"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de caixa suportados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "Ramos disponíveis:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Selecione o ramo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramos disponíveis"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "T&ipo de letra:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Muito pequeno"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgstr "Muito grande"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Próxima alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de tipos de letra"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Série de tipo de letra"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamanho da letra"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Alternar todos"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
686 msgid "Search Citation"
687 msgstr "Procurar citação"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
694 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
698 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 msgid "Search Field:"
708 msgstr "Procurar erro"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
714 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
717 msgid "Regular E&xpression"
718 msgstr "Expressão regular"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
727 msgid "All Entry Types"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Listar todos os autores"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Lista de autores completa"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "Forçar maiúscula"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "Estilo de citação"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Texto antes:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Citações disponíveis:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "Citações seleccionadas"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
824 msgid "Insert the delimiters"
825 msgstr "Inserir os delimitadores"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
841 msgid "Match delimiter types"
842 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
845 msgid "&Keep matched"
846 msgstr "Manter correspondência"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
849 msgid "Reset to the default settings for the document class"
850 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
853 msgid "Use Class Defaults"
854 msgstr "Usar pré-definições de classe"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
857 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
858 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "Editar ficheiro"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Selecionar um ficheiro"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgstr "Nome do ficheiro"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelos disponíveis"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualização no écran"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Monocromático"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Tons de cinzento"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
956 msgstr "Pré-visualização"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
972 msgstr "Visualização"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
976 msgstr "Redimensionar"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
984 msgstr "Mostrar no LyX"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Origem da rotação"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1014 msgstr "Redimensionar"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "Manter proporções"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "Obter do ficheiro"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "Botão esquerdo:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1067 msgstr "Superior direito:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1095 msgid "Use &default placement"
1096 msgstr "Usar colocação por omissão"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1099 msgid "Advanced Placement Options"
1100 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1103 msgid "&Top of page"
1104 msgstr "Topo da página"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1107 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1108 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1111 msgid "Here de&finitely"
1112 msgstr "Aqui definitivamente"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1115 msgid "&Here if possible"
1116 msgstr "Aqui se possível"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1119 msgid "&Page of floats"
1120 msgstr "Página de flutuantes"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1123 msgid "&Bottom of page"
1124 msgstr "Fundo da página"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1127 msgid "&Span columns"
1128 msgstr "Estender a colunas"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1131 msgid "&Rotate sideways"
1132 msgstr "Rodar 90 graus"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgstr "Tipo de letra Ui"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgstr "Redimensionar (%)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1143 msgid "&Typewriter:"
1144 msgstr "Typewriter:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgstr "Redimensionar (%)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Sans Serif:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1160 msgid "Use &Old Style Figures"
1161 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1168 msgid "&Default Family:"
1169 msgstr "Família por omissão:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgstr "Tamanho base:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1185 msgstr "Tamanho de sáida"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "Definir altura"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1207 msgstr "Definir largura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rodar gráficos"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Rodar após redimensionar"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ângulo (graus):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1241 msgstr "Ajustamento"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "Mostrar no LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Opções LaTeX:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 msgstr "Modo rascunho"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1288 msgstr "Modo rascunho"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgstr "Espaçamento:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Item Duplo:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nome associado ao URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Muito grande:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listagem de parâmetros"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "Saltar validação"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Mais parâmetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo a Incluir:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listagem de Programa"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1499 msgid "Edit the file"
1500 msgstr "Carregar o ficheiro"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1530 msgstr "Ramos disponíveis"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1534 msgid "&Postscript driver:"
1535 msgstr "Driver postscript"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1542 msgid "Click to select a local document class definition file"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1547 msgid "&Local Layout..."
1548 msgstr "Disposição de Texto"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1551 msgid "Document &class:"
1552 msgstr "Classe do documento"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1557 msgstr "Codificação"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de citação:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configurações principais"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgstr "Tamanho de letra:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "Família de letra:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1617 msgid "Space i&n string as symbol"
1618 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1622 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1625 msgid "S&pace as symbol"
1626 msgstr "Espaço como símbolo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1629 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1630 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1633 msgid "&Break long lines"
1634 msgstr "Quebrar linhas longas"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Verificar listagens em linha"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "Listagem em linha"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "Numeração de linha"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1678 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgstr "Última linha"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "A última linha a ser impressa "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "Primeira linha:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Mais parâmetros"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Janela de feedback"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar a visualização"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "Margens por omissão"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgstr "Separação do cabeçalho"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "Altura do cabeçalho"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgstr "Ignorar rodapé"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de linhas"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de colunas"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "Horizontal:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar o pacote esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "Ordenar como:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Apenas interno do LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "Listar no Índice"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1913 msgid "Additional o&ptions"
1914 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1932 msgid "Automatically fi&ll header"
1933 msgstr "Actualização automática"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1940 msgid "Load in &fullscreen mode"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "Informação TeX"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1966 msgstr "Palavra chave:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1971 msgstr "Gerar hiperligação"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1974 msgid "Allows link text to break across lines."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "Quebrar linhas longas"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1984 msgid "No &frames around links"
1985 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1989 msgid "C&olor links"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1994 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1998 msgid "B&ibliographical backreferences"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "<referencia>na página <página>"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2013 msgid "G&enerate Bookmarks"
2014 msgstr "Limpar Favoritos"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2018 msgid "&Open bookmarks"
2019 msgstr "Guardar favorito"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Número de cópias"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2028 msgid "&Numbered bookmarks"
2029 msgstr "Fórmula Numerada"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2034 msgstr "Disposição de Página"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2038 msgid "Paper Format"
2039 msgstr "Formato da Data"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2042 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2044 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2047 msgid "Style used for the page header and footer"
2048 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2052 msgid "Headings &style:"
2053 msgstr "Estilo de página"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2057 msgstr "Paisagem|#P"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2071 msgid "&Orientation:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2075 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2076 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2079 msgid "&Two-sided document"
2080 msgstr "Documento frente e verso"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2083 msgid "I&mmediate Apply"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2108 msgstr "Esquerda|#E"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2112 msgstr "Justificado"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Indentar parágrafo"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2121 msgstr "Largura da legenda"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2130 msgid "Lo&ngest label"
2131 msgstr "Tabela longa"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2135 msgid "Line &spacing"
2136 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2184 msgstr "Texto Simples"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "Listagem em linha"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualização automática"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "Listagem em linha"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opções extra:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Do formato:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgstr "Para o formato:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2288 msgid "Converter Defi&nitions"
2289 msgstr "Definições do conversor"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2292 msgid "Converter File Cache"
2293 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2300 msgid "&Maximum Age (in days):"
2301 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2304 msgid "&Date format:"
2305 msgstr "Formato da Data"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2308 msgid "Date format for strftime output"
2309 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2317 msgstr "Sem matemática"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2324 msgid "Do not display"
2325 msgstr "Não mostrar"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2328 msgid "Display &Graphics:"
2329 msgstr "Mostrar gráficos"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2346 msgid "Sort &environments alphabetically"
2347 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2350 msgid "&Group environments by their category"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2370 msgid "&Limit text width"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2374 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2379 msgid "Toggle tabba&r"
2380 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2384 msgid "To&ggle scrollbar"
2385 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2389 msgid "T&oggle toolbars"
2390 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2399 msgid "S&hort Name:"
2400 msgstr "Ordenar como:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2403 msgid "Vector graphi&cs format"
2404 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2407 msgid "&Document format"
2408 msgstr "Formato do documento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 msgstr "Vizualizador:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2440 msgid "Your E-mail address"
2441 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2448 msgid "Use &keyboard map"
2449 msgstr "Usar mapa de teclado"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2459 msgstr "Navegar...|#B"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2467 msgstr "Navegar...|#B"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2475 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2480 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2481 "speed it up, low values slow it down."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2486 msgid "Right-to-left language support"
2487 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2493 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2497 msgid "Enable &RTL support"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2502 msgid "Cursor movement:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2508 msgstr "Tabela longa"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2519 msgid "Mark &foreign languages"
2520 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2524 msgid "Select the default language of your documents"
2525 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2530 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2533 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2539 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Língua por omissão:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Pacote de língua:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2550 msgid "Command s&tart:"
2551 msgstr "Comando iniciar:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2554 msgid "Command e&nd:"
2555 msgstr "Comando terminar:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2560 "the language package)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2569 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2575 msgstr "Começar automáticamente"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2579 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2585 msgstr "Terminar automáticamente"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2600 msgid "&Reset class options when document class changes"
2601 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2605 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2606 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2607 "rather than the Cygwin teTeX."
2609 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2610 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2614 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2615 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2618 msgid "Default paper si&ze:"
2619 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2622 msgid "Te&X encoding:"
2623 msgstr "Codificação do TeX:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2626 msgid "CheckTeX start options and flags"
2627 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2635 msgid "&BibTeX command:"
2636 msgstr "Comando BibTeX:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando CheckTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2657 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2695 msgid "&Working directory:"
2696 msgstr "Pasta de trabalho:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2705 msgstr "Navegar...|#B"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2708 msgid "&Document templates:"
2709 msgstr "Modelos de documento:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2713 msgid "&Example files:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2721 msgid "Ly&XServer pipe:"
2722 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2725 msgid "&Temporary directory:"
2726 msgstr "Pasta temporária:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2729 msgid "&PATH prefix:"
2730 msgstr "Prefixo PATH:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2736 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2739 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2740 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2743 msgid "Output &line length:"
2744 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2747 msgid "&roff command:"
2748 msgstr "Comando roff:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2751 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2752 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2755 msgid "Printer Command Options"
2756 msgstr "Comando opções de impressora"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2759 msgid "Extension to be used when printing to file."
2760 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2763 msgid "File ex&tension:"
2764 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2767 msgid "Option used to print to a file."
2768 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2771 msgid "Print to &file:"
2772 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2775 msgid "Option used to print to non-default printer."
2776 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2779 msgid "Set p&rinter:"
2780 msgstr "Definir impressora:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2783 msgid "Option used with spool command to set printer."
2784 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2787 msgid "Spool pr&inter:"
2788 msgstr "Impressora spool:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2795 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2796 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2799 msgid "Spool &command:"
2800 msgstr "Comando spool:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2803 msgid "Option used to reverse page order."
2804 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2807 msgid "Re&verse pages:"
2808 msgstr "Inverter páginas:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2815 msgid "Number of Co&pies:"
2816 msgstr "Número de cópias"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2819 msgid "Option used to set number of copies."
2820 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2823 msgid "Option used to print a range of pages."
2824 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2831 msgid "Pa&ge range:"
2832 msgstr "Intervalo de páginas:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2835 msgid "Option used to collate multiple copies."
2836 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2840 msgstr "Páginas ímpares:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2843 msgid "&Even pages:"
2844 msgstr "Páginas pares:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2847 msgid "Paper t&ype:"
2848 msgstr "Tipo de papel:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2851 msgid "Paper si&ze:"
2852 msgstr "Tamanho de papel:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2856 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Opções extra:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2865 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2875 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2876 "todas as suas impressoras."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2879 msgid "Adapt output to printer"
2880 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2883 msgid "Name of the default printer"
2884 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2887 msgid "Default &printer:"
2888 msgstr "Impressora por omissão:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2891 msgid "Printer co&mmand:"
2892 msgstr "Comando impressora:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2895 msgid "Sa&ns Serif:"
2896 msgstr "Sans Serif:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2899 msgid "T&ypewriter:"
2900 msgstr "Typewriter:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2903 msgid "Screen &DPI:"
2904 msgstr "DPI do écran:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2908 msgstr "Ampliação %:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2912 msgstr "Tamanhos de letra"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2920 msgstr "Muito grande:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2932 msgstr "Muito pequeno:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2971 msgstr "Associar ficheiro:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Língua alternativa:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "Dicionário pessoal:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Escapar caracteres:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Verificador ortográfico"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usar codificação de entrada"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3024 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3028 msgid "Restore cursor positions"
3029 msgstr "Repôr posições do cursor"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3032 msgid "Load opened files from last session"
3033 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3054 msgid "Open documents in &tabs"
3055 msgstr "Abrir documento"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3059 msgid "Automatic help"
3060 msgstr "Actualização automática"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3064 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3065 "the main work area of an edited document"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3069 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3074 msgstr "Navegar...|#B"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3077 msgid "&User interface file:"
3078 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3090 msgid "Page number to print from"
3091 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3098 msgid "Page number to print to"
3099 msgstr "Número de página a imprimir"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3102 msgid "Print all pages"
3103 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3114 msgid "Print &odd-numbered pages"
3115 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3118 msgid "Print &even-numbered pages"
3119 msgstr "Imprimir páginas pares"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3122 msgid "Print in reverse order"
3123 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3126 msgid "Re&verse order"
3127 msgstr "Ordem inversa"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3135 msgid "Number of copies"
3136 msgstr "Número de cópias"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3139 msgid "Collate copies"
3140 msgstr "Agregar cópias"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3151 msgid "Print Destination"
3152 msgstr "Imprimir destino"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3155 msgid "Send output to the printer"
3156 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3160 msgstr "Impressora:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3163 msgid "Send output to the given printer"
3164 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3167 msgid "Send output to a file"
3168 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3172 msgstr "Legendas em:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3175 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3176 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3180 msgstr "(<referência>)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3183 msgid "(<reference>)"
3184 msgstr "(<referência>)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3191 msgid "on page <page>"
3192 msgstr "na página <página>"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3195 msgid "<reference> on page <page>"
3196 msgstr "<referencia>na página <página>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3199 msgid "Formatted reference"
3200 msgstr "Referência formatada"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3203 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3204 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3211 msgid "Update the label list"
3212 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3215 msgid "Jump to the label"
3216 msgstr "Saltar para a legenda"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3219 msgid "&Go to Label"
3220 msgstr "Ir para legenda"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3227 msgid "Replace &with:"
3228 msgstr "Substituir por:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3231 msgid "Case &sensitive"
3232 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3235 msgid "Match whole words onl&y"
3236 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3240 msgstr "Procurar próximo"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3249 msgid "Replace &All"
3250 msgstr "Substituir Tudo"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3253 msgid "Search &backwards"
3254 msgstr "Procurar para trás"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3257 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3259 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3262 msgid "&Export formats:"
3263 msgstr "Exportar formatos:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3271 msgid "Edit shortcut"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3275 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorar esta palavra"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3322 msgstr "Ignorar tudo"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3326 msgstr "Substituição:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Palavra actual"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Palavra desconhecida:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Visualização"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Configuração de tabela"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Largura de coluna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Largura fixa de coluna"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "Alinhamento vertical:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3391 msgstr "Justificado"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgstr "Juntar células"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "Multi-coluna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argument LaTeX:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgstr "Todos os contornos"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3448 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgstr "Por omissão"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgstr "Definir contornos"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Espaço adicional"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "Topo da linha:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "Fundo da linha:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "Entre linhas:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgstr "Tabela longa"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgstr "Configurações"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Último rodapé"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Contorno acima"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Contorno abaixo"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3545 msgid "This row is the header of the first page"
3546 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3550 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3553 msgid "This row is the footer of the last page"
3554 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3564 msgid "Don't output the last footer"
3565 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3573 msgid "Don't output the first header"
3574 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3578 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3581 msgid "&Use long table"
3582 msgstr "Usar tabela longa"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3585 msgid "Current cell:"
3586 msgstr "Célula actual:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3589 msgid "Current row position"
3590 msgstr "Posição da linha actual"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3593 msgid "Current column position"
3594 msgstr "Posição da coluna actual"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3597 msgid "Close this dialog"
3598 msgstr "Fechar esta janela"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3601 msgid "Rebuild the file lists"
3602 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3612 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3613 "mostrados com path"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3620 msgid "Selected classes or styles"
3621 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3624 msgid "LaTeX classes"
3625 msgstr "classes LaTeX"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3628 msgid "LaTeX styles"
3629 msgstr "estilos LaTeX"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3632 msgid "BibTeX styles"
3633 msgstr "estilos BibTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3636 msgid "Toggles view of the file list"
3637 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3641 msgstr "Mostrar path"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3645 msgstr "Espaçamento"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3649 msgid "Separate paragraphs with"
3650 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3653 msgid "Listing settings"
3654 msgstr "Listagem de configurações"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3657 msgid "Format text into two columns"
3658 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3661 msgid "Two-&column document"
3662 msgstr "Documento com duas colunas"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3665 msgid "&Vertical space"
3666 msgstr "Espaço vertical"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3670 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3673 msgid "&Indentation"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3677 msgid "&Line spacing:"
3678 msgstr "Espaço entre linhas:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgstr "Palavra chave:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3694 msgid "The selected entry"
3695 msgstr "O item seleccionado"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3702 msgid "Replace the entry with the selection"
3703 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3706 msgid "Update navigation tree"
3707 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3717 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3721 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3724 msgid "Move selected item down by one"
3725 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3728 msgid "Move selected item up by one"
3729 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3735 "tables, and others)"
3737 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3740 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3741 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3745 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3749 msgstr "Espaçamento definido"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3753 msgstr "Espaçamento pequeno"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3757 msgstr "Espaçamento médio"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3761 msgstr "Espaçamento grande"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3765 msgstr "Preecher na vertical"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3768 msgid "Complete source"
3769 msgstr "código-fonte completo"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3772 msgid "Automatic update"
3773 msgstr "Actualização automática"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3777 msgid "Unit of width value"
3778 msgstr "Unidades do valor de largura"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3782 msgid "number of needed lines"
3783 msgstr "Número de cópias"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3787 msgid "use number of lines"
3788 msgstr "Número de cópias"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 msgstr "Espaço entre linhas:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3806 msgid "use overhang"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Valor de altura"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Unidades do valor de largura"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3856 msgid "TheoremTemplate"
3857 msgstr "Modelo de teorema"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3865 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3880 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "Corolário #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3921 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposição #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3942 msgid "Conjecture #:"
3943 msgstr "Conjectura #:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3951 msgid "Criterion #:"
3952 msgstr "Critério #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3983 msgid "Definition #:"
3984 msgstr "Definição #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4006 msgid "Condition #:"
4007 msgstr "Condição #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4019 msgstr "Problema #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4031 msgstr "Exercício #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4044 msgstr "Observação #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4058 msgstr "Afirmação #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4063 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4093 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4099 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4104 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4105 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4118 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4122 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4126 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4137 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4144 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Subsubsecção"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Subsubsecção*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4175 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4194 #: src/output_plaintext.cpp:133
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4208 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgstr "Palavras-chave"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4214 msgid "Index Terms---"
4215 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4218 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4220 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4222 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4229 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4230 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografia"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4243 #: src/rowpainter.cpp:464
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4256 msgid "BiographyNoPhoto"
4257 msgstr "BiografiaSemFoto"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4261 msgstr "Nota de rodapé"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4265 msgstr "MarcarAmbos"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgstr "Criar lista de items"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4296 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4299 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4307 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4310 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4315 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4320 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4334 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4339 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4342 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4344 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4350 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4359 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4361 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4367 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4372 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4377 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4382 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4386 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4389 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4395 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4399 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4403 msgid "Acknowledgement"
4404 msgstr "Agradecimento"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4407 msgid "Offprint Requests to:"
4408 msgstr "Requerer offprints a:"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:175
4411 msgid "Correspondence to:"
4412 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4416 msgid "Acknowledgements."
4417 msgstr "Agradecimentos."
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4426 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4438 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4440 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4445 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4450 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4461 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4465 msgid "Acknowledgements"
4466 msgstr "Agradecimentos"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4476 #: src/output_plaintext.cpp:145
4478 msgstr "Referências"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4482 msgstr "ColocarFigura"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4486 msgstr "ColocarTabela"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4489 msgid "TableComments"
4490 msgstr "ComentariosTabela"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4494 msgstr "TabelaReferências"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4501 msgid "NoteToEditor"
4502 msgstr "NotaParaEditor"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgstr "Funcionalidade"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgstr "NomeObjecto"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Agradecimentos]"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Nota para o Editor:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referências. ---"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgstr "LegendaFigura"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgstr "Funcionalidade:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4576 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4584 msgstr "Texto Simples"
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Exercícios de capítulo"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgstr "Cabeçalho direito"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Cabeçalho direito:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4609 msgstr "TítuloAbreviado"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "TítuloAbreviado:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4617 msgstr "DoisAutores"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "TrêsAutores"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgstr "QuatroAutores"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "DuasAfiliações"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "TrêsAfiliações"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "QuatroAfiliações"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Agradecimentos:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Agradecimentos"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "LegendaCentrada"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4673 msgstr "Sem sentido!"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4677 msgstr "AjustarFigura"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4681 msgstr "AjustarBitmap"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4690 #: lib/layouts/apa.layout:341
4694 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4701 msgstr "LatinoLigado"
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4705 msgstr "Latino ligado"
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4709 msgstr "LatinoDesligado"
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4713 msgstr "Latino desligado"
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4718 msgstr "InícioMoldura"
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4741 msgid "Section \\arabic{section}"
4742 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4745 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4746 msgid "\\Alph{section}"
4747 msgstr "\\Alph{section}"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4778 msgid "BeginPlainFrame"
4779 msgstr "InicioMolduraSimples"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4782 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4783 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4787 msgstr "OutraMoldura"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4790 msgid "Again frame with label"
4791 msgstr "Outra moldura com legenda"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4798 msgid "________________________________"
4799 msgstr "________________________________"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4802 msgid "FrameSubtitle"
4803 msgstr "SubtítuloMoldura"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4816 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4817 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4820 msgid "ColumnsCenterAligned"
4821 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4824 msgid "Columns (center aligned)"
4825 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4828 msgid "ColumnsTopAligned"
4829 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4832 msgid "Columns (top aligned)"
4833 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4844 msgstr "Sobreposição"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4852 msgstr "Sobrepôr impressão"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4856 msgstr "Área de sobreposição"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4860 msgstr "AreaSobreposição"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4867 msgid "Uncovered on slides"
4868 msgstr "Expôsto nos slides"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4875 msgid "Only on slides"
4876 msgstr "Apenas nos slides"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4889 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4890 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4893 msgid "ExampleBlock"
4894 msgstr "BlocoExemplo"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4897 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4898 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4902 msgstr "BlocoAlerta"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4905 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4906 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4917 msgid "Title (Plain Frame)"
4918 msgstr "InicioMolduraSimples"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4930 msgid "TitleGraphic"
4931 msgstr "TítuloGráfico"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4953 msgid "Definitions."
4954 msgstr "Definições."
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5008 msgstr "BlocoAlerta"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5021 msgid "Presentation"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5032 msgid "List of Tables"
5033 msgstr "Lista de Tabelas"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5042 msgid "List of Figures"
5043 msgstr "Lista de Figuras"
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5058 msgid "ACT \\arabic{act}"
5059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5067 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5082 msgid "Parenthetical"
5083 msgstr "Entre parênteses"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5099 msgid "Right Address"
5100 msgstr "Endereço direita"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:35
5104 msgstr "LinhaPrincipal"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:42
5108 msgstr "LinhaPrincipal:"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:60
5114 #: lib/layouts/chess.layout:64
5118 #: lib/layouts/chess.layout:70
5119 msgid "SubVariation"
5120 msgstr "Sub-variação"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:73
5123 msgid "Subvariation:"
5124 msgstr "Sub-variação:"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:79
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "Sub-variação2"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 msgid "Subvariation(2):"
5132 msgstr "Sub-variação(2):"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:88
5135 msgid "SubVariation3"
5136 msgstr "Sub-variação3"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:91
5139 msgid "Subvariation(3):"
5140 msgstr "Sub-variação(3):"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:97
5143 msgid "SubVariation4"
5144 msgstr "Sub-variação4"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:100
5147 msgid "Subvariation(4):"
5148 msgstr "Sub-variação(4):"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:106
5151 msgid "SubVariation5"
5152 msgstr "Sub-variação5"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:109
5155 msgid "Subvariation(5):"
5156 msgstr "Sub-variação(5):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:116
5160 msgstr "EsconderMovimentos"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:121
5164 msgstr "EsconderMovimentos:"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:126
5168 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:130
5171 msgid "[chessboard]"
5172 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:139
5175 msgid "BoardCentered"
5176 msgstr "TabuleiroCentrado"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:144
5179 msgid "[centered board]"
5180 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:154
5186 #: lib/layouts/chess.layout:159
5190 #: lib/layouts/chess.layout:174
5194 #: lib/layouts/chess.layout:179
5198 #: lib/layouts/chess.layout:185
5200 msgstr "MovimentoRei"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:190
5204 msgstr "MovimentoRei:"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5207 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5209 msgstr "O meu endereço"
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5217 msgid "Send To Address"
5218 msgstr "Enviar Para Endereço"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5241 msgid "Unterschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5303 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5305 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5308 msgid "Subparagraph"
5309 msgstr "Subparágrafo"
5311 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5316 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5321 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5325 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5330 #: lib/layouts/egs.layout:268
5332 msgstr "Título LaTeX"
5334 #: lib/layouts/egs.layout:301
5338 #: lib/layouts/egs.layout:310
5342 #: lib/layouts/egs.layout:323
5346 #: lib/layouts/egs.layout:345
5350 #: lib/layouts/egs.layout:354
5354 #: lib/layouts/egs.layout:368
5358 #: lib/layouts/egs.layout:378
5360 msgstr "PrimeiroAutor"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:391
5363 msgid "1st_author_surname:"
5364 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5371 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5376 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5381 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5386 #: lib/layouts/egs.layout:444
5390 #: lib/layouts/egs.layout:457
5391 msgid "reprint_reqs_to:"
5392 msgstr "requisitar_reprints_a"
5394 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5401 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5403 msgid "Acknowledgement."
5404 msgstr "Agradecimento."
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5407 msgid "Author Address"
5408 msgstr "Endereço do autor"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5418 msgid "Author Email"
5419 msgstr "E-mail do autor"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5427 msgstr "URL do autor"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5437 msgstr "Agradecimentos"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5478 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5482 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5486 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5490 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5494 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5507 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5510 msgid "Case \\arabic{case}"
5511 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5519 msgstr "Frontíspicio"
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5523 msgstr "Palavra-chave"
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5527 msgstr "Palavras-chave:"
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5538 msgid "BulletedItem"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5542 msgid "Bulleted Item:"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5551 msgstr "Início do CV"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5554 msgid "PersonalInfo"
5555 msgstr "InformaçãoPessoal"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5558 msgid "Personal Info"
5559 msgstr "Informação Pessoal"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5562 msgid "MotherTongue"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5566 msgid "Mother Tongue:"
5567 msgstr "Língua Mãe:"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5571 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5574 msgid "Language Header:"
5575 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5582 msgid "LastLanguage"
5583 msgstr "ÚltimaLíngua"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5586 msgid "Last Language:"
5587 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5591 msgstr "RodapéLíngua"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5594 msgid "Language Footer:"
5595 msgstr "Rodapé de Língua:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5605 #: lib/layouts/foils.layout:42
5607 msgstr "Transparência"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:61
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "TransparênciaPequena"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:67
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "RodarTransparência"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:73
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:82
5625 #: lib/layouts/foils.layout:97
5629 #: lib/layouts/foils.layout:101
5631 msgstr "ListaCruzada"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:116
5637 #: lib/layouts/foils.layout:160
5639 msgstr "O meu logotipo"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:168
5643 msgstr "O meu logotipo:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:177
5649 #: lib/layouts/foils.layout:181
5650 msgid "Restriction:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5656 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5659 msgid "Left Header:"
5660 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5664 msgid "Right Header"
5665 msgstr "Cabeçalho Direito"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5668 msgid "Right Header:"
5669 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:201
5672 msgid "Right Footer"
5673 msgstr "Rodapé Direito"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:205
5676 msgid "Right Footer:"
5677 msgstr "Rodapé Direito:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5683 msgstr "Teorema #. "
5685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5694 msgid "Corollary #."
5695 msgstr "Corolário #."
5697 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5699 msgid "Proposition #."
5700 msgstr "Proposição #."
5702 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5705 msgid "Definition #."
5706 msgstr "Definição #."
5708 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5713 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5730 msgid "Proposition*"
5731 msgstr "Proposição*"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5735 msgid "Proposition."
5736 msgstr "Proposição."
5738 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5765 msgid "Unterschrift"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5801 msgid "RetourAdresse"
5802 msgstr "RetourAdresse"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5805 msgid "RetourAdresse:"
5806 msgstr "RetourAdresse:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5810 msgstr "MeinZeichen"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5813 msgid "MeinZeichen:"
5814 msgstr "MeinZeichen:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5822 msgstr "IhrZeichen:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5825 msgid "IhrSchreiben"
5826 msgstr "IhrSchreiben"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5829 msgid "IhrSchreiben:"
5830 msgstr "IhrSchreiben:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5900 msgstr "Postvermerk"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5903 msgid "Postvermerk:"
5904 msgstr "Postvermerk:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5939 msgstr "Assinatura:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5974 msgid "ReturnAddress"
5975 msgstr "EndereçoRemetente"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5978 msgid "ReturnAddress:"
5979 msgstr "EndereçoRemetente:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6015 msgstr "CódigoBancário"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6019 msgstr "CódigoBancário:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6023 msgstr "ContaBancária"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6026 msgid "BankAccount:"
6027 msgstr "ContaBancária:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6031 msgid "PostalComment"
6032 msgstr "CódigoPostal"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6036 msgid "PostalComment:"
6037 msgstr "CódigoPostal:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6052 msgstr "Referência:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6084 msgstr "NomeLinhaA:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6092 msgstr "NomeLinhaB:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6100 msgstr "NomeLinhaC:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6116 msgstr "NomeLinhaE:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6124 msgstr "NomeLinhaF:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6132 msgstr "NomeLinhaG:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6136 msgstr "EndereçoLinhaA"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6139 msgid "AddressRowA:"
6140 msgstr "EndereçoLinhaA"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6144 msgstr "EndereçoLinhaB"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6147 msgid "AddressRowB:"
6148 msgstr "EndereçoLinhaB"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6152 msgstr "EndereçoLinhaC"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6155 msgid "AddressRowC:"
6156 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6160 msgstr "EndereçoLinhaD"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6163 msgid "AddressRowD:"
6164 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6168 msgstr "EndereçoLinhaE"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6171 msgid "AddressRowE:"
6172 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6176 msgstr "EndereçoLinhaF"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6179 msgid "AddressRowF:"
6180 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6183 msgid "TelephoneRowA"
6184 msgstr "TelefoneLinhaA"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6187 msgid "TelephoneRowA:"
6188 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6191 msgid "TelephoneRowB"
6192 msgstr "TelefoneLinhaB"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6195 msgid "TelephoneRowB:"
6196 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6199 msgid "TelephoneRowC"
6200 msgstr "TelefoneLinhaC"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6203 msgid "TelephoneRowC:"
6204 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6207 msgid "TelephoneRowD"
6208 msgstr "TelefoneLinhaD"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6211 msgid "TelephoneRowD:"
6212 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6215 msgid "TelephoneRowE"
6216 msgstr "TelefoneLinhaE"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6219 msgid "TelephoneRowE:"
6220 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6223 msgid "TelephoneRowF"
6224 msgstr "TelefoneLinhaF"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6227 msgid "TelephoneRowF:"
6228 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6231 msgid "InternetRowA"
6232 msgstr "InternetLinhaA"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6235 msgid "InternetRowA:"
6236 msgstr "InternetLinhaA:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6239 msgid "InternetRowB"
6240 msgstr "InternetLinhaB"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6243 msgid "InternetRowB:"
6244 msgstr "InternetLinhaB:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6247 msgid "InternetRowC"
6248 msgstr "InternetLinhaC"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6251 msgid "InternetRowC:"
6252 msgstr "InternetLinhaC:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6255 msgid "InternetRowD"
6256 msgstr "InternetLinhaD"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6259 msgid "InternetRowD:"
6260 msgstr "InternetLinhaD:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6263 msgid "InternetRowE"
6264 msgstr "InternetLinhaE"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6267 msgid "InternetRowE:"
6268 msgstr "InternetLinhaE:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6271 msgid "InternetRowF"
6272 msgstr "InternetLinhaF"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6275 msgid "InternetRowF:"
6276 msgstr "InternetLinhaF:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6280 msgstr "BancoLinhaA"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6284 msgstr "BancoLinhaA:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6288 msgstr "BancoLinhaB"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6292 msgstr "BancoLinhaB:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6296 msgstr "BancoLinhaC"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6300 msgstr "BancoLinhaC:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6304 msgstr "BancoLinhaD"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6308 msgstr "BancoLinhaD:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6312 msgstr "BancoLinhaE"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6316 msgstr "BancoLinhaE:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6320 msgstr "BancoLinhaF"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6324 msgstr "BancoLinhaF:"
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6328 msgstr "Afirmação #."
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6336 msgstr "Observação #."
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6360 msgstr "Continuação"
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6363 msgid "(continuing)"
6364 msgstr "(continuação)"
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6372 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6379 msgid "INTERCUT WITH:"
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6393 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6395 msgstr "Palavras-chave:"
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6398 msgid "Classification Codes"
6399 msgstr "Códigos de classificação"
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6403 msgid "Definition \\thedefinition."
6404 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6412 msgid "Step \\thestep."
6413 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6417 msgid "Example \\theexample."
6418 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6438 msgid "Corollary \\thecorollary."
6439 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6443 msgid "Lemma \\thelemma."
6444 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6448 msgid "Proposition \\theproposition."
6449 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6457 msgid "Prop \\theprop."
6458 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6467 msgid "Question \\thequestion."
6468 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6472 msgid "Claim \\theclaim."
6473 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6477 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6478 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6481 msgid "Appendices Section"
6482 msgstr "Secção Apêndices"
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6485 msgid "--- Appendices ---"
6486 msgstr "--- Apêndices ---"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6490 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6522 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6530 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6534 msgstr "submeterpara"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6538 msgid "submit to paper:"
6539 msgstr "submeter para manuscripto"
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6542 msgid "Bibliography (plain)"
6543 msgstr "Bibliografia (simples)"
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6546 msgid "Bibliography heading"
6547 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6555 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6563 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6566 msgid "AddressForOffprints"
6567 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6570 msgid "Address for Offprints:"
6571 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6574 msgid "RunningTitle"
6575 msgstr "TítuloCorrido"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6579 msgid "Running title:"
6580 msgstr "Título corrido:"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6583 msgid "RunningAuthor"
6584 msgstr "AutorCorrido"
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6587 msgid "Running author:"
6588 msgstr "Autor corrido:"
6590 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6595 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6597 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6602 msgid "Running LaTeX Title"
6603 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6611 msgstr "Título TOC:"
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6614 msgid "Author Running"
6615 msgstr "Autor Corrido"
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6618 msgid "Author Running:"
6619 msgstr "Autor Corrido:"
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6639 msgid "Conjecture #."
6640 msgstr "Conjectura #."
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6648 msgstr "Exercício #."
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6656 msgstr "Problema #."
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6660 msgstr "Propriedade"
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6664 msgstr "Propriedade #."
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6672 msgstr "Observação #."
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6682 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6683 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6687 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6693 msgid "Chapterprecis"
6694 msgstr "Resumocapitulo"
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6702 msgstr "TítuloPoema"
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6706 msgstr "TítuloPoema*"
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6722 msgstr "Listar Item:"
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6729 msgid "Double Item:"
6730 msgstr "Item Duplo:"
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6746 msgstr "Computador:"
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6749 msgid "EmptySection"
6750 msgstr "SecçãoVazia"
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6753 msgid "Empty Section"
6754 msgstr "Secção Vazia"
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6757 msgid "CloseSection"
6758 msgstr "FecharSecção"
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6761 msgid "Close Section"
6762 msgstr "Fechar Secção"
6764 #: lib/layouts/paper.layout:149
6768 #: lib/layouts/paper.layout:160
6770 msgstr "Instituição"
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6773 #: lib/layouts/slides.layout:89
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6798 msgid "Empty slide:"
6799 msgstr "Slide vazio:"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6802 msgid "ItemizeType1"
6803 msgstr "ItemizarTipo1"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6806 msgid "EnumerateType1"
6807 msgstr "EnumerarTipo1"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6810 msgid "List of Algorithms"
6811 msgstr "Lista de Algoritmos"
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6818 msgid "AltAffiliation"
6819 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6826 msgid "Electronic Address:"
6827 msgstr "Endereço Electrónico:"
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6830 msgid "acknowledgments"
6831 msgstr "agradecimentos"
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6834 msgid "PACS number:"
6835 msgstr "Número PACS:"
6837 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6839 msgid "\\thechapter"
6840 msgstr "\\Alph{chapter}"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6894 msgid "Backaddress:"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6899 msgstr "Correioespecial"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6902 msgid "Specialmail:"
6903 msgstr "Correioespecial:"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6906 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6942 msgid "Your letter of:"
6943 msgstr "Sua carta de:"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6951 msgstr "Nossa ref.:"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6958 msgid "Customer no.:"
6959 msgstr "Cliente nº:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6966 msgid "Invoice no.:"
6967 msgstr "Factura nº:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6971 msgstr "PróximoEndereço"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6974 msgid "Next Address:"
6975 msgstr "Próximo Endereço:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6978 msgid "Post Scriptum:"
6979 msgstr "Post Scriptum:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6982 msgid "Sender Name:"
6983 msgstr "Nome do Remetente"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6986 msgid "SenderAddress"
6987 msgstr "EndereçoRemetente"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Endereço do Remetente"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6994 msgid "Sender Phone:"
6995 msgstr "Telefone do Remetente"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7003 msgstr "Fax do Remetente:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7010 msgid "Sender E-Mail:"
7011 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7015 msgstr "URL do Remetente:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7032 msgid "End of letter"
7033 msgstr "Fim de Frase"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7036 msgid "LandscapeSlide"
7037 msgstr "SlidePaisagem"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7040 msgid "Landscape Slide"
7041 msgstr "Slide Paisagem"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7044 msgid "PortraitSlide"
7045 msgstr "SlideRetrato"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7048 msgid "Portrait Slide"
7049 msgstr "Slide Retrato"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7056 msgid "SlideHeading"
7057 msgstr "CabeçalhoSlide"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7060 msgid "SlideSubHeading"
7061 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7064 msgid "ListOfSlides"
7065 msgstr "ListaDeSlides"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7068 msgid "List Of Slides"
7069 msgstr "Lista De Slides"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7072 msgid "SlideContents"
7073 msgstr "ÍndiceSlide"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7076 msgid "Slidecontents"
7077 msgstr "Índiceslide"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7080 msgid "ProgressContents"
7081 msgstr "ProgressoÍndice"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Progresso Índice"
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7099 msgstr "Palavras-chave."
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgstr "Novo Slide:"
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7123 msgstr "Sobreposição"
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "Nova Sobreposição:"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "Texto Invisível"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgstr "Texto Visível"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7177 msgstr "PrimeiroNome"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7205 msgid "Citation-number"
7206 msgstr "Número-citação"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7230 msgid "Issue-number"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7238 msgid "Issue-months"
7241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7242 msgid "Subsubparagraph"
7243 msgstr "Subsubparágrafo"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7250 msgid "-- Header --"
7251 msgstr "-- Cabeçalho --"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7254 msgid "Special-section"
7255 msgstr "Secção-especial"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7258 msgid "Special-section:"
7259 msgstr "Secção-especial:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7266 msgid "AGU-journal:"
7267 msgstr "jornal-AGU:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7270 msgid "Citation-number:"
7271 msgstr "Número-citação:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7279 msgstr "volume-AGU:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7287 msgstr "número-AGU:"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7295 msgstr "Termos do índice remissivo"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7298 msgid "Index-terms..."
7299 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7303 msgstr "Termo do índice remissivo"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7307 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7311 msgstr "Termo-cruzado"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7315 msgstr "Termo-cruzado:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7318 msgid "Supplementary"
7319 msgstr "Suplementar"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7322 msgid "Supplementary..."
7323 msgstr "Suplementar..."
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7327 msgstr "Nota-suplementar"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7330 msgid "Sup-mat-note:"
7331 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7335 msgstr "Citar-outro"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7339 msgstr "Citar-outro:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7351 msgstr "Indentar-linha"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7355 msgstr "Indentar-linha:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7359 msgstr "Cabeçalho corrido"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7363 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7366 msgid "Published-online:"
7367 msgstr "Publicado-online:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7379 msgid "Posting-order"
7380 msgstr "Ordem-posting"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7384 msgid "Posting-order:"
7385 msgstr "Order-posting:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7389 msgstr "páginas-AGU"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7393 msgstr "páginas-AGU:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7474 msgstr "Ordem-posting"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7499 msgstr "EndereçoAutor"
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7502 msgid "Author Address:"
7503 msgstr "Endereço do Autor:"
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7510 msgid "Slug Comment:"
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7522 msgid "Table Caption"
7523 msgstr "Legenda de Tabela"
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7526 msgid "TableCaption"
7527 msgstr "LegendaTabela"
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7530 msgid "Current Address"
7531 msgstr "Endereço actual"
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7534 msgid "Current address:"
7535 msgstr "Endereço actual:"
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7538 msgid "E-mail address:"
7539 msgstr "Endereço E-mail"
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7542 msgid "Key words and phrases:"
7543 msgstr "Palavras-chave e frases"
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7547 msgstr "Dedicatória"
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7562 msgid "Subjectclass"
7563 msgstr "Classedeassunto"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7567 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7568 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7606 msgid "Subparagraph*"
7607 msgstr "Subparágrafo*"
7609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7614 msgid "RevisionHistory"
7615 msgstr "HistóricoRevisão"
7617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7618 msgid "Revision History"
7619 msgstr "Histórico de Revisão"
7621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7626 msgid "RevisionRemark"
7627 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7631 msgstr "PrimeiroNome"
7633 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7638 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7639 msgid "\\arabic{chapter}"
7640 msgstr "\\arabic{chapter}"
7642 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7643 msgid "\\Alph{chapter}"
7644 msgstr "\\Alph{chapter}"
7646 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7648 msgid "\\arabic{footnote}"
7649 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7652 msgid "\\Roman{section}."
7653 msgstr "\\Roman{section}."
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7657 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7660 msgid "\\Alph{subsection}."
7661 msgstr "\\Alph{subsection}."
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7664 msgid "\\arabic{subsection}."
7665 msgstr "\\arabic{subsection}."
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7672 msgid "\\alph{subsubsection}."
7673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7676 msgid "\\alph{paragraph}."
7677 msgstr "\\alph{paragraph}."
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7681 msgstr "AdicionarParte"
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7685 msgstr "Adicionarcap"
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7689 msgstr "Adicionarsec"
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7693 msgstr "Adicionarcap*"
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7697 msgstr "Adicionarsec*"
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7713 msgstr "Títulocabeçalho"
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7717 msgid "Uppertitleback"
7718 msgstr "Títulosuperiortrás"
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7721 msgid "Lowertitleback"
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7726 msgstr "Título extra"
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7729 msgid "Captionabove"
7730 msgstr "Legendaacima"
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7733 msgid "Captionbelow"
7734 msgstr "Legendaabaixo"
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7741 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7747 msgid "\\Roman{part}"
7748 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7772 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7792 msgid "--Separator--"
7793 msgstr "--Separador--"
7795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7796 msgid "--- Separate Environment ---"
7797 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7799 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7801 msgid "Part \\thepart"
7802 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7804 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7806 msgid "Chapter \\thechapter"
7807 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7811 msgid "Appendix \\thechapter"
7812 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7816 msgstr "Nota de cabeçalho"
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7819 msgid "Headnote (optional):"
7820 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7823 msgid "Corr Author:"
7824 msgstr "Autor Corrido:"
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7836 msgid "Corollary \\thetheorem."
7837 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7841 msgid "Lemma \\thetheorem."
7842 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7846 msgid "Proposition \\thetheorem."
7847 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7852 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7855 msgid "Fact \\thetheorem."
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7860 msgid "Definition \\thetheorem."
7861 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7865 msgid "Example \\thetheorem."
7866 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7870 msgid "Problem \\thetheorem."
7871 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7875 msgid "Exercise \\thetheorem."
7876 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7880 msgid "Remark \\thetheorem."
7881 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7885 msgid "Claim \\thetheorem."
7886 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7890 msgstr "Conjectura*"
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7906 msgstr "Observação*"
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7914 msgstr "Conjectura."
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7930 msgstr "Observação."
7932 #: lib/layouts/braille.module:2
7937 #: lib/layouts/braille.module:5
7938 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7941 #: lib/layouts/braille.module:20
7943 msgid "Braille (default)"
7944 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7946 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7951 #: lib/layouts/braille.module:42
7952 msgid "Braille (textsize)"
7955 #: lib/layouts/braille.module:64
7956 msgid "Braille (dots on)"
7959 #: lib/layouts/braille.module:79
7960 msgid "Braille_dots_on"
7963 #: lib/layouts/braille.module:87
7964 msgid "Braille (dots off)"
7967 #: lib/layouts/braille.module:102
7968 msgid "Braille_dots_off"
7971 #: lib/layouts/braille.module:110
7972 msgid "Braille (mirror on)"
7975 #: lib/layouts/braille.module:125
7976 msgid "Braille_mirror_on"
7979 #: lib/layouts/braille.module:133
7980 msgid "Braille (mirror off)"
7983 #: lib/layouts/braille.module:148
7984 msgid "Braille mirror off"
7987 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7994 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7995 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8001 msgstr "Nota de cabeçalho"
8003 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8006 msgstr "Nota para o Editor:"
8008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8011 "where you want the endnotes to appear."
8014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8019 #: lib/layouts/hanging.module:5
8021 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8022 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8030 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8031 "glosses, semantic markup)."
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8035 msgid "Numbered Example (multiline)"
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8088 msgid "Logical Markup"
8089 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8093 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8117 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8119 msgid "Minimalistic"
8122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8123 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8135 "starred and non-starred forms."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8140 msgid "Criterion \\thetheorem."
8141 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8154 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8155 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8167 msgid "Axiom \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8181 msgid "Condition \\thetheorem."
8182 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8194 msgid "Note \\thetheorem."
8195 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8207 msgid "Notation \\thetheorem."
8208 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8220 msgid "Summary \\thetheorem."
8221 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8234 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8235 msgstr "Agradecimento."
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8238 msgid "Acknowledgement*"
8239 msgstr "Agradecimento*"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8248 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8264 msgid "Assumption \\thetheorem."
8265 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8277 msgid "Theorems (AMS)"
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8285 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8289 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8294 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8295 "that provide a chapter environment."
8298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8299 msgid "Theorems (Order By Section)"
8302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8303 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8307 msgid "Theorems (Starred)"
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8313 "using the extended AMS machinery."
8316 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8320 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8323 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8324 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8348 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8351 msgid "Arabic (Arabi)"
8352 msgstr "Arábico (Árabe)"
8354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8360 msgid "Austrian (old spelling)"
8361 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8368 msgid "Bahasa Indonesia"
8372 msgid "Bahasa Malaysia"
8384 msgid "Portuguese (Brazil)"
8385 msgstr "Português (Brazil)"
8404 msgid "French Canadian"
8405 msgstr "Francês Canadiano"
8412 msgid "Chinese (simplified)"
8413 msgstr "Chinês (simplificado)"
8416 msgid "Chinese (traditional)"
8417 msgstr "Chinês (tradicional)"
8429 msgstr "Dinamarquês"
8465 msgid "German (old spelling)"
8466 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8472 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8477 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8488 msgstr "Inserir integral"
8513 msgstr "LatinoLigado"
8525 msgid "Lower Sorbian"
8572 msgid "Serbian (Latin)"
8589 msgid "Spanish (Mexico)"
8596 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8609 msgid "Upper Sorbian"
8615 msgstr "Nome do ficheiro"
8621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8633 #: lib/ui/classic.ui:35
8637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8645 #: lib/ui/classic.ui:38
8649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8657 #: lib/ui/classic.ui:48
8658 msgid "New from Template...|T"
8659 msgstr "Novo documento do modelo"
8661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8674 msgid "Save As...|A"
8675 msgstr "Guardar Como..."
8677 #: lib/ui/classic.ui:54
8681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8682 msgid "Version Control|V"
8683 msgstr "Controlo de Versão"
8685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8706 msgid "Register...|R"
8709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8710 msgid "Check In Changes...|I"
8711 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8714 msgid "Check Out for Edit|O"
8717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8718 msgid "Revert to Last Version|L"
8719 msgstr "Reverter para Última Versão"
8721 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8722 msgid "Undo Last Check In|U"
8723 msgstr "Anular Último Check In"
8725 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8726 msgid "Show History|H"
8727 msgstr "Mostrar Histórico"
8729 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8731 msgstr "Personalizar..."
8733 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8737 #: lib/ui/classic.ui:91
8741 #: lib/ui/classic.ui:93
8745 #: lib/ui/classic.ui:94
8749 #: lib/ui/classic.ui:95
8753 #: lib/ui/classic.ui:96
8754 msgid "Paste External Selection|x"
8755 msgstr "Colar selecção externa"
8757 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8758 msgid "Find & Replace...|F"
8759 msgstr "Procurar & Substituir..."
8761 #: lib/ui/classic.ui:100
8765 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8769 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8770 msgid "Spellchecker...|S"
8771 msgstr "Verificador ortográfico"
8773 #: lib/ui/classic.ui:105
8774 msgid "Thesaurus..."
8775 msgstr "Sinónimos..."
8777 #: lib/ui/classic.ui:106
8779 msgid "Statistics...|i"
8782 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8784 msgstr "Verificar TeX"
8786 #: lib/ui/classic.ui:108
8787 msgid "Change Tracking|g"
8788 msgstr "Alterar Registo"
8790 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8791 msgid "Preferences...|P"
8792 msgstr "Preferências..."
8794 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8795 msgid "Reconfigure|R"
8796 msgstr "Reconfigurar"
8798 #: lib/ui/classic.ui:115
8799 msgid "Selection as Lines|L"
8800 msgstr "Selecção como Linhas"
8802 #: lib/ui/classic.ui:116
8803 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8804 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8806 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8807 msgid "Multicolumn|M"
8808 msgstr "Multicoluna"
8810 #: lib/ui/classic.ui:122
8814 #: lib/ui/classic.ui:123
8815 msgid "Line Bottom|B"
8816 msgstr "Linha Fundo"
8818 #: lib/ui/classic.ui:124
8820 msgstr "Linha Esquerda"
8822 #: lib/ui/classic.ui:125
8823 msgid "Line Right|R"
8824 msgstr "Linha Direita"
8826 #: lib/ui/classic.ui:127
8828 msgstr "Alinhamento"
8830 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8832 msgstr "Adicionar Linha"
8834 #: lib/ui/classic.ui:130
8835 msgid "Delete Row|w"
8836 msgstr "Remover Linha"
8838 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8840 msgstr "Copiar Linha"
8842 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8844 msgstr "Trocar Linhas"
8846 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8847 msgid "Add Column|u"
8848 msgstr "Adicionar Coluna"
8850 #: lib/ui/classic.ui:135
8851 msgid "Delete Column|D"
8852 msgstr "Remover Coluna"
8854 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8856 msgstr "Copiar Coluna"
8858 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8859 msgid "Swap Columns"
8860 msgstr "Trocar Colunas"
8862 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8866 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8870 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8874 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8878 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8882 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8886 #: lib/ui/classic.ui:159
8887 msgid "Toggle Numbering|N"
8888 msgstr "Alternar Numeração"
8890 #: lib/ui/classic.ui:160
8891 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8892 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8894 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8895 msgid "Change Limits Type|L"
8896 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8898 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8899 msgid "Change Formula Type|F"
8900 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8902 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8904 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8906 #: lib/ui/classic.ui:168
8908 msgstr "Alinhamento"
8910 #: lib/ui/classic.ui:170
8912 msgstr "Adicionar Linha"
8914 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8915 msgid "Delete Row|D"
8916 msgstr "Remover Linha"
8918 #: lib/ui/classic.ui:175
8919 msgid "Add Column|C"
8920 msgstr "Adicionar Coluna"
8922 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8923 msgid "Delete Column|e"
8924 msgstr "Remover Coluna"
8926 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8928 msgstr "Por omissão"
8930 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8934 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8938 #: lib/ui/classic.ui:188
8942 #: lib/ui/classic.ui:189
8946 #: lib/ui/classic.ui:190
8948 msgstr "Mathematica"
8950 #: lib/ui/classic.ui:192
8951 msgid "Maple, simplify"
8952 msgstr "Maple, simplify"
8954 #: lib/ui/classic.ui:193
8955 msgid "Maple, factor"
8956 msgstr "Maple, factor"
8958 #: lib/ui/classic.ui:194
8959 msgid "Maple, evalm"
8960 msgstr "Maple, evalm"
8962 #: lib/ui/classic.ui:195
8963 msgid "Maple, evalf"
8964 msgstr "Maple, evalf"
8966 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8968 msgid "Inline Formula|I"
8969 msgstr "Fórmula em linha"
8971 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8972 msgid "Displayed Formula|D"
8973 msgstr "Fórmula visualizada"
8975 #: lib/ui/classic.ui:201
8976 msgid "Eqnarray Environment|q"
8977 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8979 #: lib/ui/classic.ui:202
8980 msgid "Align Environment|A"
8981 msgstr "Ambiente Align"
8983 #: lib/ui/classic.ui:203
8984 msgid "AlignAt Environment"
8985 msgstr "Ambiente AlignAt"
8987 #: lib/ui/classic.ui:204
8988 msgid "Flalign Environment|F"
8989 msgstr "Ambiente Flalign"
8991 #: lib/ui/classic.ui:207
8992 msgid "Gather Environment"
8993 msgstr "Ambiente Gather"
8995 #: lib/ui/classic.ui:208
8996 msgid "Multline Environment"
8997 msgstr "Ambiente Multline"
8999 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9003 #: lib/ui/classic.ui:216
9004 msgid "Special Character|S"
9005 msgstr "Caracter Especial"
9007 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9008 msgid "Citation...|C"
9011 #: lib/ui/classic.ui:218
9012 msgid "Cross-reference...|r"
9013 msgstr "Referência-cruzada..."
9015 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9019 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9023 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9024 msgid "Marginal Note|M"
9025 msgstr "Nota na Margem"
9027 #: lib/ui/classic.ui:222
9029 msgstr "Título Abreviado"
9031 #: lib/ui/classic.ui:223
9032 msgid "Index Entry|I"
9033 msgstr "Item do índice remissivo"
9035 #: lib/ui/classic.ui:224
9036 msgid "Nomenclature Entry"
9037 msgstr "Item Nomenclatura"
9039 #: lib/ui/classic.ui:225
9043 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9047 #: lib/ui/classic.ui:227
9048 msgid "Lists & TOC|O"
9049 msgstr "Listas & Índice"
9051 #: lib/ui/classic.ui:229
9055 #: lib/ui/classic.ui:230
9059 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9060 msgid "Graphics...|G"
9061 msgstr "Gráficos..."
9063 #: lib/ui/classic.ui:232
9065 msgid "Tabular Material...|b"
9066 msgstr "Material Tabular..."
9068 #: lib/ui/classic.ui:233
9072 #: lib/ui/classic.ui:235
9073 msgid "Include File...|d"
9074 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9076 #: lib/ui/classic.ui:236
9077 msgid "Insert File|e"
9078 msgstr "Inserir Ficheiro"
9080 #: lib/ui/classic.ui:237
9081 msgid "External Material...|x"
9082 msgstr "Material Externo"
9084 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9086 msgid "Symbols...|b"
9089 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9090 msgid "Superscript|S"
9091 msgstr "Índice superior"
9093 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9095 msgstr "Índice inferior"
9097 #: lib/ui/classic.ui:244
9098 msgid "Hyphenation Point|P"
9099 msgstr "Ponto de hifenação"
9101 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9103 msgid "Protected Hyphen|y"
9104 msgstr "Espaço Protegido"
9106 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9107 msgid "Ligature Break|k"
9108 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9110 #: lib/ui/classic.ui:247
9111 msgid "Protected Space|r"
9112 msgstr "Espaço Protegido"
9114 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9115 msgid "Inter-word Space|w"
9116 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9118 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9119 msgid "Thin Space|T"
9120 msgstr "Espaço Fino"
9122 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9124 msgid "Horizontal Space...|o"
9125 msgstr "Espaço Vertical"
9127 #: lib/ui/classic.ui:251
9128 msgid "Vertical Space..."
9129 msgstr "Espaço Vertical..."
9131 #: lib/ui/classic.ui:252
9132 msgid "Line Break|L"
9133 msgstr "Quebra de Linha"
9135 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9139 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9140 msgid "End of Sentence|E"
9141 msgstr "Fim de Frase"
9143 #: lib/ui/classic.ui:255
9145 msgid "Protected Dash|D"
9146 msgstr "Espaço Protegido"
9148 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9149 msgid "Breakable Slash|a"
9152 #: lib/ui/classic.ui:257
9153 msgid "Single Quote|Q"
9154 msgstr "Citação Simples"
9156 #: lib/ui/classic.ui:258
9157 msgid "Ordinary Quote|O"
9160 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9161 msgid "Menu Separator|M"
9162 msgstr "Separador de Menú"
9164 #: lib/ui/classic.ui:260
9165 msgid "Horizontal Line"
9166 msgstr "Linha Horizontal"
9168 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9170 msgstr "Quebra de Página"
9172 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9173 msgid "Display Formula|D"
9174 msgstr "Mostrar Fórmula"
9176 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9178 msgid "Eqnarray Environment|E"
9179 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9181 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9183 msgid "AMS align Environment|a"
9184 msgstr "Ambiente AMS align"
9186 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9188 msgid "AMS alignat Environment|t"
9189 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9191 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9193 msgid "AMS flalign Environment|f"
9194 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9196 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9198 msgid "AMS gather Environment|g"
9199 msgstr "Ambiente AMS gather "
9201 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9203 msgid "AMS multline Environment|m"
9204 msgstr "Ambiente AMS multline"
9206 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9207 msgid "Array Environment|y"
9208 msgstr "Ambiente Quadro"
9210 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9211 msgid "Cases Environment|C"
9212 msgstr "Ambiente Casos"
9214 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9215 msgid "Split Environment|S"
9216 msgstr "Ambiente Repartir"
9218 #: lib/ui/classic.ui:280
9219 msgid "Font Change|o"
9220 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9222 #: lib/ui/classic.ui:284
9223 msgid "Math Normal Font"
9224 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9226 #: lib/ui/classic.ui:286
9227 msgid "Math Calligraphic Family"
9228 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9230 #: lib/ui/classic.ui:287
9231 msgid "Math Fraktur Family"
9232 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9234 #: lib/ui/classic.ui:288
9235 msgid "Math Roman Family"
9236 msgstr "Mat. Família Roman"
9238 #: lib/ui/classic.ui:289
9239 msgid "Math Sans Serif Family"
9240 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9242 #: lib/ui/classic.ui:291
9244 msgid "Math Bold Series"
9245 msgstr "Mat. Série Negrito"
9247 #: lib/ui/classic.ui:293
9248 msgid "Text Normal Font"
9249 msgstr "Fonte texto normal"
9251 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9252 msgid "Text Roman Family"
9253 msgstr "Texto Família Roman"
9255 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9256 msgid "Text Sans Serif Family"
9257 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9259 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9260 msgid "Text Typewriter Family"
9261 msgstr "Texto Família Typewriter"
9263 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9264 msgid "Text Bold Series"
9265 msgstr "Texto Série Negrito"
9267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9269 msgid "Text Medium Series"
9270 msgstr "Texto Série Médio"
9272 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9273 msgid "Text Italic Shape"
9274 msgstr "Texto Forma Itálico"
9276 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9277 msgid "Text Small Caps Shape"
9278 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9280 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9281 msgid "Text Slanted Shape"
9282 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9284 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9286 msgid "Text Upright Shape"
9287 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9289 #: lib/ui/classic.ui:310
9290 msgid "Floatflt Figure"
9291 msgstr "Figura Floatflt"
9293 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9294 msgid "Table of Contents|C"
9297 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9298 msgid "Index List|I"
9299 msgstr "Lista do índice remissivo"
9301 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9302 msgid "Nomenclature|N"
9303 msgstr "Nomenclatura"
9305 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9306 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9307 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9309 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9310 msgid "LyX Document...|X"
9311 msgstr "Documento LyX..."
9313 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9314 msgid "Plain Text...|T"
9315 msgstr "Texto Simples..."
9317 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9318 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9319 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9321 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9322 msgid "Track Changes|T"
9323 msgstr "Registar Alterações"
9325 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9326 msgid "Merge Changes...|M"
9327 msgstr "Juntar Alterações..."
9329 #: lib/ui/classic.ui:330
9330 msgid "Accept All Changes|A"
9331 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9333 #: lib/ui/classic.ui:331
9334 msgid "Reject All Changes|R"
9335 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9337 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9338 msgid "Show Changes in Output|S"
9339 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9341 #: lib/ui/classic.ui:339
9342 msgid "Character...|C"
9343 msgstr "Caracter..."
9345 #: lib/ui/classic.ui:340
9346 msgid "Paragraph...|P"
9347 msgstr "Parágrafo..."
9349 #: lib/ui/classic.ui:341
9350 msgid "Document...|D"
9351 msgstr "Documento..."
9353 #: lib/ui/classic.ui:342
9354 msgid "Tabular...|T"
9357 #: lib/ui/classic.ui:344
9358 msgid "Emphasize Style|E"
9359 msgstr "Estilo Itálico"
9361 #: lib/ui/classic.ui:345
9362 msgid "Noun Style|N"
9363 msgstr "Estilo Nome"
9365 #: lib/ui/classic.ui:346
9366 msgid "Bold Style|B"
9367 msgstr "Estilo Negrito"
9369 #: lib/ui/classic.ui:349
9370 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9371 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9373 #: lib/ui/classic.ui:350
9374 msgid "Increase Environment Depth|i"
9375 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9377 #: lib/ui/classic.ui:351
9378 msgid "Start Appendix Here|S"
9379 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9381 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9382 msgid "Build Program|B"
9383 msgstr "Compilar Programa"
9385 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9389 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9391 msgstr "Registo do LaTeX"
9393 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9397 #: lib/ui/classic.ui:365
9398 msgid "TeX Information|X"
9399 msgstr "Informação TeX"
9401 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9403 msgstr "Próxima Nota"
9405 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9406 msgid "Go to Label|L"
9407 msgstr "Ir para Legenda"
9409 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9413 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9414 msgid "Save Bookmark 1|S"
9415 msgstr "Guardar Favorito 1"
9417 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9418 msgid "Save Bookmark 2"
9419 msgstr "Guardar Favorito 2"
9421 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9422 msgid "Save Bookmark 3"
9423 msgstr "Guardar Favorito 3"
9425 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9426 msgid "Save Bookmark 4"
9427 msgstr "Guardar Favorito 4"
9429 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9430 msgid "Save Bookmark 5"
9431 msgstr "Guardar Favorito 5"
9433 #: lib/ui/classic.ui:390
9434 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9435 msgstr "Ir para Favorito 1"
9437 #: lib/ui/classic.ui:391
9438 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9439 msgstr "Ir para Favorito 2"
9441 #: lib/ui/classic.ui:392
9442 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9443 msgstr "Ir para Favorito 3"
9445 #: lib/ui/classic.ui:393
9446 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9447 msgstr "Ir para Favorito 4"
9449 #: lib/ui/classic.ui:394
9450 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9451 msgstr "Ir para Favorito 5"
9453 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9454 msgid "Introduction|I"
9455 msgstr "Introduction"
9457 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9461 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9462 msgid "User's Guide|U"
9463 msgstr "Guia do Utilizador"
9465 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9466 msgid "Extended Features|E"
9467 msgstr "Características extendidas"
9469 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9470 msgid "Embedded Objects|m"
9471 msgstr "Objectos incorporados"
9473 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9474 msgid "Customization|C"
9475 msgstr "Personalização"
9477 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9481 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9482 msgid "Table of Contents|a"
9485 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9486 msgid "LaTeX Configuration|L"
9487 msgstr "Configuração LaTeX"
9489 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9491 msgstr "Acerca do LyX"
9493 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9495 msgstr "Acerca do LyX"
9497 #: lib/ui/classic.ui:429
9498 msgid "Preferences..."
9499 msgstr "Preferências..."
9501 #: lib/ui/classic.ui:430
9503 msgstr "Sair do LyX"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9506 msgid "Aligned Environment|l"
9507 msgstr "Ambiente Aligned"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9510 msgid "AlignedAt Environment|v"
9511 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9514 msgid "Gathered Environment|h"
9515 msgstr "Ambiente Gathered"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9518 msgid "Delimiters|r"
9519 msgstr "Delimitadores"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9531 msgid "Equation Label|L"
9532 msgstr "Ir para Legenda"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9536 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9537 msgstr "Alternar Numeração"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9540 msgid "Split Cell|C"
9541 msgstr "Dividir Célula"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9550 msgid "Add Line Above|o"
9551 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9554 msgid "Add Line Below|B"
9555 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9558 msgid "Delete Line Above|D"
9559 msgstr "Remover Linha Acima"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9562 msgid "Delete Line Below|e"
9563 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9566 msgid "Add Line to Left"
9567 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9570 msgid "Add Line to Right"
9571 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9574 msgid "Delete Line to Left"
9575 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9578 msgid "Delete Line to Right"
9579 msgstr "Remover Linha à Direita"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9582 msgid "Toggle Math Toolbar"
9583 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9587 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9588 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9591 msgid "Toggle Table Toolbar"
9592 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9596 msgid "Next Cross-Reference|N"
9597 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9601 msgid "Go to Label|G"
9602 msgstr "Ir para Legenda"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9606 msgid "<reference>|r"
9607 msgstr "(<referência>)"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9611 msgid "(<reference>)|e"
9612 msgstr "(<referência>)"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9621 msgid "on page <page>|o"
9622 msgstr "na página <página>"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9626 msgid "<reference> on page <page>|f"
9627 msgstr "<referencia>na página <página>"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9631 msgid "Formatted reference|t"
9632 msgstr "Referência formatada"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9639 msgid "Settings...|S"
9640 msgstr "Configurações..."
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9643 msgid "Go back to Reference|G"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9648 msgid "Open Inset|O"
9649 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9653 msgid "Close Inset|C"
9654 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9659 msgid "Dissolve Inset|D"
9660 msgstr "Desintegrar Inserto"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9664 msgid "Toggle Label|L"
9665 msgstr "Alternar todos"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9670 msgstr "Sem moldura"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9674 msgid "Simple frame|f"
9675 msgstr "moldura de inserto"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9678 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9683 msgid "Oval, thin|O"
9684 msgstr "Caixa oval, fino"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9688 msgid "Oval, thick|v"
9689 msgstr "Caixa oval, espesso"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9692 msgid "Drop Shadow|w"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9697 msgid "Shaded background|b"
9698 msgstr "fundo de nota"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9702 msgid "Double frame|D"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9714 msgid "Greyed Out|G"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9719 msgid "Interword Space|w"
9720 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9724 msgid "Protected Space|o"
9725 msgstr "Espaço Protegido"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9729 msgid "Negative Thin Space|N"
9730 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9743 msgid "Quad Space|Q"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9748 msgid "Double Quad Space|u"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9752 msgid "Horizontal Fill|F"
9753 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9758 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9762 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9763 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9767 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9768 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9772 msgid "Custom Length|C"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9778 msgstr "Espaçamento definido"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9783 msgstr "Espaçamento pequeno"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9788 msgstr "Espaçamento médio"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9793 msgstr "Espaçamento grande"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9798 msgstr "Preecher na vertical"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9803 msgstr "Personalizado"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9811 msgid "Page Break|a"
9812 msgstr "Quebra de Página"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9815 msgid "Clear Page|C"
9816 msgstr "Limpar Página"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9819 msgid "Clear Double Page|D"
9820 msgstr "Limpar Página Dupla"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9824 msgid "Ragged Line Break|R"
9825 msgstr "Quebra de Linha"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9829 msgid "Justified Line Break|J"
9830 msgstr "Quebra de Linha"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9851 msgid "Paste Recent|e"
9852 msgstr "Colar Recente"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9856 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9857 msgstr "Guardar Favorito 1"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9860 msgid "Move Paragraph Up|o"
9861 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9864 msgid "Move Paragraph Down|v"
9865 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9869 msgid "Apply Last Text Style|A"
9870 msgstr "Estilo de Texto"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9873 msgid "Text Style|S"
9874 msgstr "Estilo de Texto"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9877 msgid "Paragraph Settings...|P"
9878 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9881 msgid "Fullscreen Mode"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9887 msgid "Append Parameter"
9888 msgstr "Mais parâmetros"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9893 msgid "Remove Last Parameter"
9894 msgstr "Listagem de parâmetros"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9898 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9909 msgid "Insert Optional Parameter"
9910 msgstr "Listagem de parâmetros"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9915 msgid "Remove Optional Parameter"
9916 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9920 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9925 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9930 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9935 msgid "Edit externally...|x"
9936 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9940 msgstr "Linha de Topo"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9943 msgid "Bottom Line|B"
9944 msgstr "Linha de Fundo"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9948 msgstr "Linha Esquerda"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9951 msgid "Right Line|R"
9952 msgstr "Linha Direita"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9956 msgstr "Copiar Linha"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9959 msgid "Copy Column|p"
9960 msgstr "Copiar Coluna"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9968 msgstr "Ferramentas"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9971 msgid "New from Template...|m"
9972 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9975 msgid "Open Recent|t"
9976 msgstr "Abrir Recente"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9981 msgstr "Guardar Como..."
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9985 msgid "Revert to Saved|R"
9986 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9989 msgid "New Window|W"
9990 msgstr "Nova Janela"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9993 msgid "Close Window|d"
9994 msgstr "Fechar Janela"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10001 msgid "Paste Special"
10002 msgstr "Colar Especial"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10006 msgstr "Seleccionar Tudo"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10013 msgid "Rows & Columns|C"
10014 msgstr "Linhas & Colunas"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10017 msgid "Increase List Depth|I"
10018 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10021 msgid "Decrease List Depth|D"
10022 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10025 msgid "Dissolve Inset|l"
10026 msgstr "Desintegrar Inserto"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10029 msgid "TeX Code Settings...|C"
10030 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10033 msgid "Float Settings...|a"
10034 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10037 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10038 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10041 msgid "Note Settings...|N"
10042 msgstr "Configurações de Notas..."
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10045 msgid "Branch Settings...|B"
10046 msgstr "Configurações de Ramo..."
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10049 msgid "Box Settings...|x"
10050 msgstr "Configurações de Caixa..."
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10053 msgid "Table Settings...|a"
10054 msgstr "Configurações de Tabela..."
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10057 msgid "Plain Text|T"
10058 msgstr "Texto Simples"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10061 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10062 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10065 msgid "Selection|S"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10069 msgid "Selection, Join Lines|i"
10070 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10073 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10077 msgid "Paste As PDF"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10081 msgid "Paste As PNG"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10085 msgid "Paste As JPEG"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10090 msgid "Dissolve CharStyle"
10091 msgstr "Desintegrar Inserto"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10094 msgid "Customized...|C"
10095 msgstr "Personalizado..."
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10098 msgid "Capitalize|a"
10099 msgstr "Capitalizar"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10102 msgid "Uppercase|U"
10103 msgstr "Maiúsculas"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10106 msgid "Lowercase|L"
10107 msgstr "Minúsculas"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10111 msgid "Number whole Formula|N"
10112 msgstr "Fórmula Numerada"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10116 msgid "Number this Line|u"
10117 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10121 msgid "Macro Definition"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10125 msgid "Text Style|T"
10126 msgstr "Estilo de Texto"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10129 msgid "Add Line Above|A"
10130 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10133 msgid "Math Normal Font|N"
10134 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10138 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10141 msgid "Math Fraktur Family|F"
10142 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10145 msgid "Math Roman Family|R"
10146 msgstr "Mat. Família Roman"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10150 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10153 msgid "Math Bold Series|B"
10154 msgstr "Mat. Série Negrito"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10157 msgid "Text Normal Font|T"
10158 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10169 msgid "Mathematica|a"
10170 msgstr "Mathematica"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10173 msgid "Maple, simplify|s"
10174 msgstr "Maple, simplify"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10177 msgid "Maple, factor|f"
10178 msgstr "Maple, facto"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10181 msgid "Maple, evalm|e"
10182 msgstr "Maple, evalm"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10185 msgid "Maple, evalf|v"
10186 msgstr "Maple, evalf"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10189 msgid "Open All Insets|O"
10190 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10193 msgid "Close All Insets|C"
10194 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10197 msgid "Unfold Math Macro"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10202 msgid "Fold Math Macro"
10203 msgstr "macro mat."
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10206 msgid "View Source|S"
10207 msgstr "Ver Código-fonte"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10210 msgid "Split View Horizontally|i"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10214 msgid "Split View Vertically|V"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10218 msgid "Close Tab Group|G"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10222 msgid "Fullscreen|l"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10227 msgstr "Barras de Ferramentas"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10230 msgid "Special Character|p"
10231 msgstr "Caracter Especial"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10234 msgid "Formatting|o"
10235 msgstr "A formatar"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10238 msgid "List / TOC|i"
10239 msgstr "Lista / Índice"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10251 msgid "Custom insets"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10259 msgid "Box[[Menu]]"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10263 msgid "Cross-Reference...|R"
10264 msgstr "Referência-cruzada..."
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10271 msgid "Index Entry|d"
10272 msgstr "Item de índice remissivo"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10275 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10276 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10283 msgid "Hyperlink|k"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10287 msgid "Short Title|S"
10288 msgstr "Título Abreviado"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10292 msgstr "Código LaTeX"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10297 msgstr "Listagem de Programa"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10300 msgid "Ordinary Quote|Q"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10304 msgid "Single Quote|S"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10309 msgid "Phonetic Symbols|P"
10310 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10313 msgid "Protected Space|P"
10314 msgstr "Espaço Protegido"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10317 msgid "Horizontal Line|L"
10318 msgstr "Linha Horizontal"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10321 msgid "Vertical Space...|V"
10322 msgstr "Espaço Vertical"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10325 msgid "Hyphenation Point|H"
10326 msgstr "Ponto de Hifenação"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10329 msgid "Numbered Formula|N"
10330 msgstr "Fórmula Numerada"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10334 msgid "Figure Wrap Float|F"
10335 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10339 msgid "Table Wrap Float|T"
10340 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10343 msgid "External Material...|M"
10344 msgstr "Material Externo"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10347 msgid "Child Document...|d"
10348 msgstr "Documento Filho"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10351 msgid "Change Tracking|C"
10352 msgstr "Alterar registo"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10355 msgid "Start Appendix Here|A"
10356 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10359 msgid "Save in Bundled Format|F"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10363 msgid "Compressed|m"
10364 msgstr "Comprimido"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10367 msgid "Accept Change|A"
10368 msgstr "Aceitar Alteração"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10371 msgid "Reject Change|R"
10372 msgstr "Rejeitar Alteração"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10375 msgid "Accept All Changes|c"
10376 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10379 msgid "Reject All Changes|e"
10380 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10383 msgid "Next Change|C"
10384 msgstr "Próxima Alteração"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10387 msgid "Next Cross-Reference|R"
10388 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10391 msgid "Clear Bookmarks|C"
10392 msgstr "Limpar Favoritos"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10395 msgid "Thesaurus...|T"
10396 msgstr "Sinónimos..."
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10400 msgid "Statistics...|a"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10404 msgid "TeX Information|I"
10405 msgstr "Informação TeX"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10409 msgid "Shortcuts|S"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10413 msgid "New document"
10414 msgstr "Novo documento"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10417 msgid "Open document"
10418 msgstr "Abrir documento"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10421 msgid "Save document"
10422 msgstr "Guardar documento"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10425 msgid "Print document"
10426 msgstr "Imprimir documento"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10429 msgid "Check spelling"
10430 msgstr "Verificar ortografia"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10441 msgid "Find and replace"
10442 msgstr "Procurar e substituir"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10445 msgid "Toggle emphasis"
10446 msgstr "Alternar itálico"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10449 msgid "Toggle noun"
10450 msgstr "Alternar nome"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10454 msgstr "Aplicar último"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10457 msgid "Insert math"
10458 msgstr "Inserir mat."
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10461 msgid "Insert graphics"
10462 msgstr "Inserir gráficos"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10465 msgid "Insert table"
10466 msgstr "Inserir tabela"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10469 msgid "Toggle Outline"
10470 msgstr "Alternar Contorno"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10477 msgid "Numbered list"
10478 msgstr "Lista numerada"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10481 msgid "Itemized list"
10482 msgstr "Lista itemizada"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10485 msgid "Increase depth"
10486 msgstr "Aumentar profundidade"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10489 msgid "Decrease depth"
10490 msgstr "Diminuir profundidade"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10493 msgid "Insert figure float"
10494 msgstr "Inserir flutuante figura"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10497 msgid "Insert table float"
10498 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10501 msgid "Insert label"
10502 msgstr "Inserir legenda"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10505 msgid "Insert cross-reference"
10506 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10509 msgid "Insert citation"
10510 msgstr "Inserir uma cita��o"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10513 msgid "Insert index entry"
10514 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10517 msgid "Insert nomenclature entry"
10518 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10521 msgid "Insert footnote"
10522 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10525 msgid "Insert margin note"
10526 msgstr "Inserir nota marginal"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10529 msgid "Insert note"
10530 msgstr "Inserir nota"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10535 msgstr "Inserir nota"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10539 msgid "Insert Hyperlink"
10540 msgstr "Gerar hiperligação"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10543 msgid "Insert TeX code"
10544 msgstr "Inserir código TeX"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10548 msgid "Insert math macro"
10549 msgstr "Inserir mat."
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10552 msgid "Include file"
10553 msgstr "Incluir ficheiro"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10557 msgstr "Estilo de texto"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10560 msgid "Paragraph settings"
10561 msgstr "Configurações de parágrafo"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10565 msgstr "Adicionar linha"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10569 msgstr "Adicionar coluna"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10573 msgstr "Remover linha"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10576 msgid "Delete column"
10577 msgstr "Remover coluna"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10580 msgid "Set top line"
10581 msgstr "Definir linha de topo"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10584 msgid "Set bottom line"
10585 msgstr "Definir linha de fundo"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10588 msgid "Set left line"
10589 msgstr "Definir linha esquerda"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10592 msgid "Set right line"
10593 msgstr "Definir linha direita"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10597 msgid "Set border lines"
10598 msgstr "Definir contornos"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10601 msgid "Set all lines"
10602 msgstr "Definir todas as linhas"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10605 msgid "Unset all lines"
10606 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10610 msgstr "Alinhar à esquerda"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10613 msgid "Align center"
10614 msgstr "Alinhar ao centro"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10617 msgid "Align right"
10618 msgstr "Alinhar à direita"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10622 msgstr "Alinhar topo"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10625 msgid "Align middle"
10626 msgstr "Alinhar meio"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10629 msgid "Align bottom"
10630 msgstr "Alinhar fundo"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10633 msgid "Rotate cell"
10634 msgstr "Rodar célula"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10637 msgid "Rotate table"
10638 msgstr "Rodar tabela"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10641 msgid "Set multi-column"
10642 msgstr "Definir multi-coluna"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10649 msgid "Set display mode"
10650 msgstr "Definir modo de visualização"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10654 msgstr "Índice inferior"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10657 msgid "Superscript"
10658 msgstr "Índice superior"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10661 msgid "Insert square root"
10662 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10665 msgid "Insert root"
10666 msgstr "Inserir raíz"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10669 msgid "Insert standard fraction"
10670 msgstr "Inserir fracção padrão"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10674 msgstr "Inserir soma"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10677 msgid "Insert integral"
10678 msgstr "Inserir integral"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10681 msgid "Insert product"
10682 msgstr "Inserir produto"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10686 msgstr "Inserir ( )"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10690 msgstr "Inserir [ ]"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10694 msgstr "Inserir { }"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10697 msgid "Insert delimiters"
10698 msgstr "Inserir delimitadores"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10701 msgid "Insert matrix"
10702 msgstr "Inserir matriz"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10705 msgid "Insert cases environment"
10706 msgstr "Inserir ambiente casos"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10709 msgid "Toggle Math Panels"
10710 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10714 msgid "Math Macros"
10715 msgstr "macro mat."
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10718 msgid "Command Buffer"
10719 msgstr "Comando Buffer"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10722 msgid "Review[[Toolbar]]"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10726 msgid "Track changes"
10727 msgstr "Seguir alterações"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10730 msgid "Show changes in output"
10731 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10734 msgid "Next change"
10735 msgstr "Próxima alteração"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10738 msgid "Accept change"
10739 msgstr "Aceitar alteração"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10742 msgid "Reject change"
10743 msgstr "Rejeitar alteração"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10746 msgid "Merge changes"
10747 msgstr "Juntar alterações"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10750 msgid "Accept all changes"
10751 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10754 msgid "Reject all changes"
10755 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10759 msgstr "Próxima nota"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10762 msgid "View/Update"
10763 msgstr "Vier/Actualizar"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10771 msgstr "Actualizar DVI"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10774 msgid "View PDF (pdflatex)"
10775 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10778 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10779 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10782 msgid "View PostScript"
10783 msgstr "Ver PostScript"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10786 msgid "Update PostScript"
10787 msgstr "ActualizarPostScript"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10790 msgid "Math Panels"
10791 msgstr "Painel Mat."
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10794 msgid "Math Spacings"
10795 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10948 msgstr "Espaçamentos"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10951 msgid "Thin space\t\\,"
10952 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10955 msgid "Medium space\t\\:"
10956 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10959 msgid "Thick space\t\\;"
10960 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10964 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10968 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10971 msgid "Negative space\t\\!"
10972 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10975 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10979 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10983 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10991 msgid "Square root\t\\sqrt"
10992 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10995 msgid "Other root\t\\root"
10996 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10999 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11000 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11003 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11004 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11008 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11012 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11013 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11016 msgid "Standard\t\\frac"
11017 msgstr "Padrão\t\\frac"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11021 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11022 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11027 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11040 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11045 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11049 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11050 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11054 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11055 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11059 msgid "Binomial\t\\binom"
11060 msgstr "Binomial\t\\choose"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11063 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11067 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11071 msgid "Roman\t\\mathrm"
11072 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11076 msgid "Bold\t\\mathbf"
11077 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11082 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11086 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11089 msgid "Italic\t\\mathit"
11090 msgstr "Italico\t\\mathit"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11094 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11099 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11103 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11107 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11108 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11111 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11112 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11135 msgid "Frame Decorations"
11136 msgstr "Decorações de Moldura"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11164 msgstr "chapéulargo"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11188 msgstr "sobrelinha"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11197 msgid "overleftarrow"
11198 msgstr "overleftarrow"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11202 msgid "overrightarrow"
11203 msgstr "overrightarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11207 msgid "overleftrightarrow"
11208 msgstr "overleftrightarrow"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11217 msgstr "sublinhado"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11222 msgstr "underbrace"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11226 msgid "underleftarrow"
11227 msgstr "underleftarrow"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11231 msgid "underrightarrow"
11232 msgstr "underrightarrow"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11235 msgid "underleftrightarrow"
11236 msgstr "underleftrightarrow"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11249 msgstr "setaesquerda"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11253 msgstr "setadireita"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11264 msgid "updownarrow"
11265 msgstr "setacimabaixo"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11268 msgid "leftrightarrow"
11269 msgstr "setaesquerdadireita"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11273 msgstr "setaesquerda"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11277 msgstr "setadireita"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11289 msgid "Updownarrow"
11290 msgstr "Updownarrow"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11294 msgid "Leftrightarrow"
11295 msgstr "Leftrightarrow"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11299 msgid "Longleftrightarrow"
11300 msgstr "Longleftrightarrow"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11304 msgid "Longleftarrow"
11305 msgstr "Longleftarrow"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11309 msgid "Longrightarrow"
11310 msgstr "Longrightarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11314 msgid "longleftrightarrow"
11315 msgstr "longleftrightarrow"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11319 msgid "longleftarrow"
11320 msgstr "longleftarrow"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11324 msgid "longrightarrow"
11325 msgstr "longrightarrow"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11329 msgid "leftharpoondown"
11330 msgstr "leftharpoondown"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11334 msgid "rightharpoondown"
11335 msgstr "rightharpoondown"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11345 msgstr "longmapsto"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11356 msgid "leftharpoonup"
11357 msgstr "leftharpoonup"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11360 msgid "rightharpoonup"
11361 msgstr "rightharpoonup"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11364 msgid "hookleftarrow"
11365 msgstr "hookleftarrow"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11368 msgid "hookrightarrow"
11369 msgstr "hookrightarrow"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11380 msgid "rightleftharpoons"
11381 msgstr "rightleftharpoons"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11385 msgstr "Operadores"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11415 msgid "bigtriangleup"
11416 msgstr "bigtriangleup"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11435 msgid "bigtriangledown"
11436 msgstr "bigtriangledown"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11455 msgid "triangleright"
11456 msgstr "triangleright"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11475 msgid "triangleleft"
11476 msgstr "triangleleft"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11621 msgstr "subconjunto"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11661 msgstr "sqsubseteq"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11666 msgstr "sqsupseteq"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11736 msgstr "varepsilon"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11884 msgid "Miscellaneous"
11885 msgstr "Miscelânea"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11913 msgstr ".conjuntovazio"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12000 msgid "diamondsuit"
12001 msgstr "diamondsuit"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12020 msgid "textrm \\AA"
12021 msgstr "textrm \\AA"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12026 msgstr "textrm \\O"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12030 msgid "mathcircumflex"
12031 msgstr "mathcircumflex"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12093 msgid "Big Operators"
12094 msgstr "Operadores Grandes"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12167 msgid "ointctrclockwiseop"
12168 msgstr "ointctrclockwiseop"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12172 msgid "ointctrclockwise"
12173 msgstr "ointctrclockwise"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12177 msgid "ointclockwiseop"
12178 msgstr "ointclockwiseop"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12182 msgid "ointclockwise"
12183 msgstr "ointclockwise"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12264 msgid "AMS Miscellaneous"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12319 msgid "vartriangle"
12320 msgstr "vartriangle"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12324 msgid "triangledown"
12325 msgstr "triangledown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12342 msgid "measuredangle"
12343 msgstr "measuredangle"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12378 msgstr "varnothing"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12382 msgid "blacktriangle"
12383 msgstr "blacktriangle"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12387 msgid "blacktriangledown"
12388 msgstr "blacktriangledown"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12392 msgid "blacksquare"
12393 msgstr "blacksquare"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12397 msgid "blacklozenge"
12398 msgstr "blacklozenge"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12407 msgid "sphericalangle"
12408 msgstr "sphericalangle"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12413 msgstr "complement"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12436 msgid "dashleftarrow"
12437 msgstr "dashleftarrow"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12441 msgid "dashrightarrow"
12442 msgstr "dashrightarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12446 msgid "leftleftarrows"
12447 msgstr "leftleftarrows"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12451 msgid "leftrightarrows"
12452 msgstr "leftrightarrows"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12456 msgid "rightrightarrows"
12457 msgstr "rightrightarrows"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12461 msgid "rightleftarrows"
12462 msgstr "rightleftarrows"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12467 msgstr "Lleftarrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12471 msgid "Rrightarrow"
12472 msgstr "Rrightarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12476 msgid "twoheadleftarrow"
12477 msgstr "twoheadleftarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12481 msgid "twoheadrightarrow"
12482 msgstr "twoheadrightarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12486 msgid "leftarrowtail"
12487 msgstr "leftarrowtail"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12491 msgid "rightarrowtail"
12492 msgstr "rightarrowtail"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12496 msgid "looparrowleft"
12497 msgstr "looparrowleft"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12501 msgid "looparrowright"
12502 msgstr "looparrowright"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12506 msgid "curvearrowleft"
12507 msgstr "curvearrowleft"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12511 msgid "curvearrowright"
12512 msgstr "curvearrowright"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12516 msgid "circlearrowleft"
12517 msgstr "circlearrowleft"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12521 msgid "circlearrowright"
12522 msgstr "circlearrowright"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12537 msgstr "upuparrows"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12541 msgid "downdownarrows"
12542 msgstr "downdownarrows"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12546 msgid "upharpoonleft"
12547 msgstr "upharpoonleft"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12551 msgid "upharpoonright"
12552 msgstr "upharpoonright"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12556 msgid "downharpoonleft"
12557 msgstr "downharpoonleft"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12561 msgid "downharpoonright"
12562 msgstr "downharpoonright"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12566 msgid "leftrightharpoons"
12567 msgstr "leftrightharpoons"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12571 msgid "rightsquigarrow"
12572 msgstr "rightsquigarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12576 msgid "leftrightsquigarrow"
12577 msgstr "leftrightsquigarrow"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12582 msgstr "nleftarrow"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12586 msgid "nrightarrow"
12587 msgstr "nrightarrow"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12591 msgid "nleftrightarrow"
12592 msgstr "nleftrightarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12597 msgstr "nLeftarrow"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12601 msgid "nRightarrow"
12602 msgstr "nRightarrow"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12606 msgid "nLeftrightarrow"
12607 msgstr "nLeftrightarrow"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12615 msgid "AMS Relations"
12616 msgstr "Relações AMS"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12640 msgid "eqslantless"
12641 msgstr "eqslantless"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12646 msgstr "eqslantgtr"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12661 msgstr "lessapprox"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12719 msgstr "lesseqqgtr"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12724 msgstr "gtreqqless"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12743 msgid "thickapprox"
12744 msgstr "thickapprox"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12768 msgstr "Subconjunto"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12787 msgid "preccurlyeq"
12788 msgstr "preccurlyeq"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12792 msgid "succcurlyeq"
12793 msgstr "succcurlyeq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12797 msgid "curlyeqprec"
12798 msgstr "curlyeqprec"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12802 msgid "curlyeqsucc"
12803 msgstr "curlyeqsucc"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12818 msgstr "precapprox"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12823 msgstr "succapprox"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12827 msgid "vartriangleleft"
12828 msgstr "vartriangleleft"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12832 msgid "vartriangleright"
12833 msgstr "vartriangleright"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12837 msgid "trianglelefteq"
12838 msgstr "trianglelefteq"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12842 msgid "trianglerighteq"
12843 msgstr "trianglerighteq"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12862 msgid "risingdotseq"
12863 msgstr "risingdotseq"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12867 msgid "fallingdotseq"
12868 msgstr "fallingdotseq"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12892 msgid "shortparallel"
12893 msgstr "shortparallel"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12898 msgstr "smallsmile"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12903 msgstr "smallfrown"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12907 msgid "blacktriangleleft"
12908 msgstr "blacktriangleleft"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12912 msgid "blacktriangleright"
12913 msgstr "blacktriangleright"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12927 msgid "backepsilon"
12928 msgstr "backepsilon"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12946 msgid "AMS Negative Relations"
12947 msgstr "Relações Negativas AMS"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13071 msgid "precnapprox"
13072 msgstr "precnapprox"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13076 msgid "succnapprox"
13077 msgstr "succnapprox"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13092 msgstr "subsetneqq"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13097 msgstr "supsetneqq"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13112 msgstr "nsupseteqq"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13131 msgid "varsubsetneq"
13132 msgstr "varsubsetneq"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13136 msgid "varsupsetneq"
13137 msgstr "varsupsetneq"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13141 msgid "varsubsetneqq"
13142 msgstr "varsubsetneqq"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13146 msgid "varsupsetneqq"
13147 msgstr "varsupsetneqq"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13151 msgid "ntriangleleft"
13152 msgstr "ntriangleleft"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13156 msgid "ntriangleright"
13157 msgstr "ntriangleright"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13161 msgid "ntrianglelefteq"
13162 msgstr "ntrianglelefteq"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13166 msgid "ntrianglerighteq"
13167 msgstr "ntrianglerighteq"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13196 msgid "nshortparallel"
13197 msgstr "nshortparallel"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13200 msgid "AMS Operators"
13201 msgstr "Operadores AMS"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13210 msgid "smallsetminus"
13211 msgstr "smallsetminus"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13235 msgid "doublebarwedge"
13236 msgstr "doublebarwedge"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13260 msgid "divideontimes"
13261 msgstr "divideontimes"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13275 msgid "leftthreetimes"
13276 msgstr "leftthreetimes"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13280 msgid "rightthreetimes"
13281 msgstr "rightthreetimes"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13286 msgstr "curlywedge"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13295 msgid "circleddash"
13296 msgstr "circleddash"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13301 msgstr "circledast"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13305 msgid "circledcirc"
13306 msgstr "circledcirc"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13318 #: lib/external_templates:37
13319 msgid "RasterImage"
13320 msgstr "ImagemRaster"
13322 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13324 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13325 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13327 #: lib/external_templates:45
13328 msgid "A bitmap file.\n"
13329 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13331 #: lib/external_templates:102
13335 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13337 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13338 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13340 #: lib/external_templates:105
13341 msgid "An Xfig figure.\n"
13342 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13344 #: lib/external_templates:154
13345 msgid "ChessDiagram"
13346 msgstr "DiagramaXadrêz"
13348 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13349 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13350 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13352 #: lib/external_templates:157
13354 "A chess position diagram.\n"
13355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13357 "the position that you want to display.\n"
13358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13359 "and remember to type in a relative path\n"
13360 "to the LyX document location.\n"
13361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13362 "to enable general editing of the board.\n"
13363 "You might also check out the\n"
13364 "'Options->Test legality' option, and\n"
13365 "remember to middle and right click to\n"
13366 "insert new material in the board.\n"
13367 "In order for this to work, you have to\n"
13368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13369 "that TeX will find it, and you will need\n"
13370 "to install the skak package from CTAN.\n"
13372 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13373 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13374 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13375 " a posição que pretende mostrar.\n"
13376 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13377 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13378 "para o local do documento LyX.\n"
13379 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13380 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13381 "Pode também verificar a opção\n"
13382 "Options->Test legality, e\n"
13383 "clique no botão do meio e direita\n"
13384 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13385 "Para que isto funcione, tem que\n"
13386 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13387 "TeX o encontre, e precisará\n"
13388 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13390 #: lib/external_templates:199
13395 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13397 msgid "Lilypond typeset music"
13398 msgstr "Lilypond typeset music"
13400 #: lib/external_templates:202
13403 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13404 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13405 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13406 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13413 #: lib/external_templates:247
13418 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13420 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13423 #: lib/external_templates:250
13425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13426 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13427 "which must be inserted to Options.\n"
13429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13431 "* pages=- (to include all pages)\n"
13432 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13433 "for further options and details.\n"
13436 #: lib/external_templates:290
13439 "Read 'info date' for more information.\n"
13442 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13444 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13446 msgid "%1$s and %2$s"
13447 msgstr "%1$s e %2$s"
13449 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13451 msgid "%1$s et al."
13452 msgstr "%1$s et al."
13454 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13458 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13460 msgid "Add to bibliography only."
13461 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13463 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13467 #: src/Buffer.cpp:228
13468 msgid "Disk Error: "
13471 #: src/Buffer.cpp:229
13474 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13475 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13477 #: src/Buffer.cpp:275
13478 msgid "Could not remove temporary directory"
13479 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13481 #: src/Buffer.cpp:276
13483 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13484 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13486 #: src/Buffer.cpp:488
13487 msgid "Unknown document class"
13488 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13490 #: src/Buffer.cpp:489
13492 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13494 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13496 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13498 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13499 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13501 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13502 msgid "Document header error"
13503 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13505 #: src/Buffer.cpp:503
13506 msgid "\\begin_header is missing"
13507 msgstr "\\begin_header em falta"
13509 #: src/Buffer.cpp:523
13510 msgid "\\begin_document is missing"
13511 msgstr "\\begin_document em falta"
13513 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13514 #: src/BufferView.cpp:1146
13515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13516 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13518 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13521 "xcolor/soul are installed.\n"
13522 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13525 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13526 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13527 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13528 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13530 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13533 "xcolor and soul are not installed.\n"
13534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13537 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13538 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13539 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13540 "no preâmbuloLaTeX."
13542 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13543 msgid "Document format failure"
13544 msgstr "Falha no formato do documento"
13546 #: src/Buffer.cpp:679
13548 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13549 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13551 #: src/Buffer.cpp:716
13552 msgid "Conversion failed"
13553 msgstr "A conversão falhou"
13555 #: src/Buffer.cpp:717
13558 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13559 "it could not be created."
13561 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13562 "temporário para o converter."
13564 #: src/Buffer.cpp:726
13565 msgid "Conversion script not found"
13566 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13568 #: src/Buffer.cpp:727
13571 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13572 "could not be found."
13574 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13575 "não foi encontrado."
13577 #: src/Buffer.cpp:746
13578 msgid "Conversion script failed"
13579 msgstr "O programa de conversão falhou"
13581 #: src/Buffer.cpp:747
13584 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13587 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13590 #: src/Buffer.cpp:762
13592 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13594 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13597 #: src/Buffer.cpp:795
13598 msgid "Backup failure"
13599 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13601 #: src/Buffer.cpp:796
13604 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13605 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13607 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13608 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13610 #: src/Buffer.cpp:806
13613 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13614 "overwrite this file?"
13616 "O documento %1$s já existe.\n"
13618 "Quer escrever por cima deste documento?"
13620 #: src/Buffer.cpp:808
13622 msgid "Overwrite modified file?"
13623 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13625 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13629 msgstr "Escrever por cima"
13631 #: src/Buffer.cpp:833
13633 msgid "Saving document %1$s..."
13634 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13636 #: src/Buffer.cpp:846
13638 msgid " could not write file!"
13639 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13641 #: src/Buffer.cpp:853
13645 #: src/Buffer.cpp:932
13646 msgid "Iconv software exception Detected"
13649 #: src/Buffer.cpp:932
13652 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13656 #: src/Buffer.cpp:954
13658 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13661 #: src/Buffer.cpp:957
13663 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13664 "chosen encoding.\n"
13665 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13667 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13668 "codificação escolhida.\n"
13669 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13671 #: src/Buffer.cpp:964
13673 msgid "iconv conversion failed"
13674 msgstr "A conversão falhou"
13676 #: src/Buffer.cpp:969
13678 msgid "conversion failed"
13679 msgstr "A conversão falhou"
13681 #: src/Buffer.cpp:1241
13682 msgid "Running chktex..."
13683 msgstr "A executar chktex..."
13685 #: src/Buffer.cpp:1254
13686 msgid "chktex failure"
13687 msgstr "falha no chktex"
13689 #: src/Buffer.cpp:1255
13690 msgid "Could not run chktex successfully."
13691 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13693 #: src/Buffer.cpp:2058
13694 msgid "Preview source code"
13695 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13697 #: src/Buffer.cpp:2070
13699 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13700 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13702 #: src/Buffer.cpp:2074
13704 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13705 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13707 #: src/Buffer.cpp:2173
13709 msgid "Auto-saving %1$s"
13710 msgstr "Auto-saving %1$s"
13712 #: src/Buffer.cpp:2217
13714 msgid "Autosave failed!"
13715 msgstr "Autosave falhou!"
13717 #: src/Buffer.cpp:2240
13718 msgid "Autosaving current document..."
13719 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13721 #: src/Buffer.cpp:2288
13722 msgid "Couldn't export file"
13723 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13725 #: src/Buffer.cpp:2289
13727 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13728 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13730 #: src/Buffer.cpp:2326
13731 msgid "File name error"
13732 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13734 #: src/Buffer.cpp:2327
13735 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13736 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13738 #: src/Buffer.cpp:2368
13739 msgid "Document export cancelled."
13740 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13742 #: src/Buffer.cpp:2374
13744 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13745 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13747 #: src/Buffer.cpp:2380
13749 msgid "Document exported as %1$s"
13750 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13752 #: src/Buffer.cpp:2450
13755 "The specified document\n"
13757 "could not be read."
13759 "O documento especificado\n"
13761 "não pôde ser lido."
13763 #: src/Buffer.cpp:2452
13764 msgid "Could not read document"
13765 msgstr "Não é possível ler documento"
13767 #: src/Buffer.cpp:2462
13770 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13772 "Recover emergency save?"
13774 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13776 "Recuperar cópia de emergência?"
13778 #: src/Buffer.cpp:2465
13779 msgid "Load emergency save?"
13780 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13782 #: src/Buffer.cpp:2466
13786 #: src/Buffer.cpp:2466
13787 msgid "&Load Original"
13788 msgstr "Carregar Original"
13790 #: src/Buffer.cpp:2486
13793 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13795 "Load the backup instead?"
13797 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13799 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13801 #: src/Buffer.cpp:2489
13802 msgid "Load backup?"
13803 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13805 #: src/Buffer.cpp:2490
13806 msgid "&Load backup"
13807 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13809 #: src/Buffer.cpp:2490
13810 msgid "Load &original"
13811 msgstr "Carregar original"
13813 #: src/Buffer.cpp:2523
13815 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13816 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13818 #: src/Buffer.cpp:2525
13819 msgid "Retrieve from version control?"
13820 msgstr "Obter versão de controlo?"
13822 #: src/Buffer.cpp:2526
13826 #: src/BufferList.cpp:220
13828 msgid "No file open!"
13829 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13831 #: src/BufferList.cpp:230
13833 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13834 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13836 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13838 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13839 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13841 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13843 msgid " Save failed! Trying...\n"
13844 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13846 #: src/BufferList.cpp:271
13847 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13848 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13850 #: src/BufferParams.cpp:481
13853 "The layout file requested by this document,\n"
13855 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13856 "class or style file required by it is not\n"
13857 "available. See the Customization documentation\n"
13858 "for more information.\n"
13860 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13862 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13863 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13864 "Ver documento de personalização\n"
13865 "para mais informação.\n"
13867 #: src/BufferParams.cpp:487
13868 msgid "Document class not available"
13869 msgstr "Classe de documento inválida"
13871 #: src/BufferParams.cpp:488
13872 msgid "LyX will not be able to produce output."
13873 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13875 #: src/BufferParams.cpp:1412
13877 msgid "The document class %1$s could not be found."
13879 "O documento especificado\n"
13881 "não pôde ser lido."
13883 #: src/BufferParams.cpp:1414
13885 msgid "Class not found"
13886 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13888 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13890 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13892 "O documento especificado\n"
13894 "não pôde ser lido."
13896 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13898 msgid "Could not load class"
13899 msgstr "Não é possível alterar classe"
13901 #: src/BufferParams.cpp:1462
13904 "The module %1$s has been requested by\n"
13905 "this document but has not been found in the list of\n"
13906 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13907 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13910 #: src/BufferParams.cpp:1466
13912 msgid "Module not available"
13913 msgstr "Classe de documento inválida"
13915 #: src/BufferParams.cpp:1467
13917 msgid "Some layouts may not be available."
13918 msgstr "Classe de documento inválida"
13920 #: src/BufferParams.cpp:1474
13923 "The module %1$s requires a package that is\n"
13924 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13925 "may not be possible.\n"
13928 #: src/BufferParams.cpp:1477
13930 msgid "Package not available"
13931 msgstr "Classe de documento inválida"
13933 #: src/BufferParams.cpp:1482
13935 msgid "Error reading module %1$s\n"
13938 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13941 msgstr "Procurar erro"
13943 #: src/BufferParams.cpp:1488
13945 msgid "Error reading internal layout information"
13946 msgstr "Informação geral"
13948 #: src/BufferView.cpp:176
13949 msgid "No more insets"
13950 msgstr "Não mais insertos"
13952 #: src/BufferView.cpp:668
13953 msgid "Save bookmark"
13954 msgstr "Guardar favorito"
13956 #: src/BufferView.cpp:1026
13957 msgid "No further undo information"
13958 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13960 #: src/BufferView.cpp:1035
13961 msgid "No further redo information"
13962 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13964 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13965 msgid "String not found!"
13966 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13968 #: src/BufferView.cpp:1214
13970 msgstr "Marca fora"
13972 #: src/BufferView.cpp:1221
13974 msgstr "Marca dentro"
13976 #: src/BufferView.cpp:1228
13977 msgid "Mark removed"
13978 msgstr "Marca removida"
13980 #: src/BufferView.cpp:1231
13982 msgstr "Marca definida"
13984 #: src/BufferView.cpp:1278
13985 msgid "Statistics for the selection:"
13988 #: src/BufferView.cpp:1280
13990 msgid "Statistics for the document:"
13991 msgstr "Mudar para documento"
13993 #: src/BufferView.cpp:1283
13996 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13998 #: src/BufferView.cpp:1285
14001 msgstr "Palavra-chave"
14003 #: src/BufferView.cpp:1288
14005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14008 #: src/BufferView.cpp:1291
14009 msgid "One character (including blanks)"
14012 #: src/BufferView.cpp:1294
14014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14017 #: src/BufferView.cpp:1297
14018 msgid "One character (excluding blanks)"
14021 #: src/BufferView.cpp:1299
14026 #: src/BufferView.cpp:1971
14028 msgid "Inserting document %1$s..."
14029 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14031 #: src/BufferView.cpp:1982
14033 msgid "Document %1$s inserted."
14034 msgstr "Documento %1$s inserido."
14036 #: src/BufferView.cpp:1984
14038 msgid "Could not insert document %1$s"
14039 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14041 #: src/BufferView.cpp:2210
14044 "Could not read the specified document\n"
14046 "due to the error: %2$s"
14048 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14050 "devido ao erro: %2$s"
14052 #: src/BufferView.cpp:2212
14053 msgid "Could not read file"
14054 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14056 #: src/BufferView.cpp:2219
14060 " is not readable."
14061 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14063 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
14064 msgid "Could not open file"
14065 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14067 #: src/BufferView.cpp:2227
14068 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14069 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14071 #: src/BufferView.cpp:2228
14073 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14074 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14075 "If this does not give the correct result\n"
14076 "then please change the encoding of the file\n"
14077 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14079 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14080 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14081 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14082 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14083 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14085 #: src/Chktex.cpp:63
14087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14088 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14090 #: src/Chktex.cpp:65
14091 msgid "ChkTeX warning id # "
14092 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14094 #: src/Color.cpp:92
14098 #: src/Color.cpp:93
14102 #: src/Color.cpp:94
14106 #: src/Color.cpp:95
14110 #: src/Color.cpp:96
14114 #: src/Color.cpp:97
14118 #: src/Color.cpp:98
14122 #: src/Color.cpp:99
14126 #: src/Color.cpp:100
14130 #: src/Color.cpp:101
14134 #: src/Color.cpp:102
14138 #: src/Color.cpp:103
14142 #: src/Color.cpp:104
14146 #: src/Color.cpp:105
14148 msgid "selected text"
14149 msgstr "Texto apagado"
14151 #: src/Color.cpp:107
14153 msgstr "texto LaTeX"
14155 #: src/Color.cpp:108
14157 msgid "inline completion"
14158 msgstr "Listagem em linha"
14160 #: src/Color.cpp:110
14161 msgid "non-unique inline completion"
14164 #: src/Color.cpp:112
14166 msgid "previewed snippet"
14167 msgstr "previewed snippet"
14169 #: src/Color.cpp:113
14174 #: src/Color.cpp:114
14175 msgid "note background"
14176 msgstr "fundo de nota"
14178 #: src/Color.cpp:115
14180 msgid "comment label"
14181 msgstr "comentário"
14183 #: src/Color.cpp:116
14184 msgid "comment background"
14185 msgstr "fundo de comentário"
14187 #: src/Color.cpp:117
14189 msgid "greyedout inset label"
14190 msgstr "inserto cinzento"
14192 #: src/Color.cpp:118
14193 msgid "greyedout inset background"
14194 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14196 #: src/Color.cpp:119
14198 msgstr "caixa sombreada"
14200 #: src/Color.cpp:120
14202 msgid "branch label"
14205 #: src/Color.cpp:121
14207 msgid "footnote label"
14210 #: src/Color.cpp:122
14212 msgid "index label"
14213 msgstr "Inserir legenda"
14215 #: src/Color.cpp:123
14217 msgid "margin note label"
14218 msgstr "Saltar para a legenda"
14220 #: src/Color.cpp:124
14225 #: src/Color.cpp:125
14230 #: src/Color.cpp:126
14233 msgstr "profundade de barra"
14235 #: src/Color.cpp:127
14239 #: src/Color.cpp:128
14240 msgid "command inset"
14241 msgstr "comando inserto"
14243 #: src/Color.cpp:129
14244 msgid "command inset background"
14245 msgstr "comando fundo de inserto"
14247 #: src/Color.cpp:130
14248 msgid "command inset frame"
14249 msgstr "comando moldura de inserto"
14251 #: src/Color.cpp:131
14252 msgid "special character"
14253 msgstr "caracter especial"
14255 #: src/Color.cpp:132
14259 #: src/Color.cpp:133
14260 msgid "math background"
14261 msgstr "fundo mat."
14263 #: src/Color.cpp:134
14264 msgid "graphics background"
14265 msgstr "fundo de gráficos"
14267 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14268 msgid "Math macro background"
14269 msgstr "Fundo de macro mat."
14271 #: src/Color.cpp:136
14273 msgstr "moldura mat."
14275 #: src/Color.cpp:137
14276 msgid "math corners"
14277 msgstr "cantos mat."
14279 #: src/Color.cpp:138
14281 msgstr "linha mat."
14283 #: src/Color.cpp:140
14285 msgid "Math macro hovered background"
14286 msgstr "Fundo de macro mat."
14288 #: src/Color.cpp:141
14290 msgid "Math macro label"
14291 msgstr "macro mat."
14293 #: src/Color.cpp:142
14295 msgid "Math macro frame"
14296 msgstr "moldura mat."
14298 #: src/Color.cpp:143
14300 msgid "Math macro blended out"
14301 msgstr "Fundo de macro mat."
14303 #: src/Color.cpp:144
14305 msgid "Math macro old parameter"
14306 msgstr "moldura mat."
14308 #: src/Color.cpp:145
14310 msgid "Math macro new parameter"
14311 msgstr "moldura mat."
14313 #: src/Color.cpp:146
14314 msgid "caption frame"
14315 msgstr "moldura de legenda"
14317 #: src/Color.cpp:147
14318 msgid "collapsable inset text"
14319 msgstr "texto de inserto fechável"
14321 #: src/Color.cpp:148
14322 msgid "collapsable inset frame"
14323 msgstr "moldura de inserto fechável"
14325 #: src/Color.cpp:149
14326 msgid "inset background"
14327 msgstr "fundo de inserto"
14329 #: src/Color.cpp:150
14330 msgid "inset frame"
14331 msgstr "moldura de inserto"
14333 #: src/Color.cpp:151
14334 msgid "LaTeX error"
14335 msgstr "erro LaTeX"
14337 #: src/Color.cpp:152
14338 msgid "end-of-line marker"
14339 msgstr "marcador fim-de-linha"
14341 #: src/Color.cpp:153
14342 msgid "appendix marker"
14343 msgstr "marcador de apêndice"
14345 #: src/Color.cpp:154
14347 msgstr "alterar barra"
14349 #: src/Color.cpp:155
14350 msgid "Deleted text"
14351 msgstr "Texto apagado"
14353 #: src/Color.cpp:156
14355 msgstr "Texto adicionado"
14357 #: src/Color.cpp:157
14358 msgid "added space markers"
14359 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14361 #: src/Color.cpp:158
14362 msgid "top/bottom line"
14363 msgstr "linha de topo/fundo"
14365 #: src/Color.cpp:159
14367 msgstr "linha de tabela"
14369 #: src/Color.cpp:160
14370 msgid "table on/off line"
14371 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14373 #: src/Color.cpp:162
14374 msgid "bottom area"
14375 msgstr "area de baixo"
14377 #: src/Color.cpp:163
14380 msgstr "na página <página>"
14382 #: src/Color.cpp:164
14384 msgid "page break / line break"
14385 msgstr "quebra de página"
14387 #: src/Color.cpp:165
14388 msgid "frame of button"
14389 msgstr "contorno de botão"
14391 #: src/Color.cpp:166
14392 msgid "button background"
14393 msgstr "botão fundo"
14395 #: src/Color.cpp:167
14396 msgid "button background under focus"
14397 msgstr "botão fundo sob foco"
14399 #: src/Color.cpp:168
14403 #: src/Color.cpp:169
14407 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14408 #: src/Converter.cpp:514
14409 msgid "Cannot convert file"
14410 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14412 #: src/Converter.cpp:306
14415 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14416 "Define a converter in the preferences."
14418 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14419 "Definir um conversor nas preferências."
14421 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14422 msgid "Executing command: "
14423 msgstr "A executar comando:"
14425 #: src/Converter.cpp:443
14426 msgid "Build errors"
14427 msgstr "Erros de compilação"
14429 #: src/Converter.cpp:444
14430 msgid "There were errors during the build process."
14431 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14433 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14435 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14436 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14438 #: src/Converter.cpp:472
14440 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14441 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14443 #: src/Converter.cpp:516
14445 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14446 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14448 #: src/Converter.cpp:517
14450 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14451 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14453 #: src/Converter.cpp:573
14454 msgid "Running LaTeX..."
14455 msgstr "Executando LaTeX"
14457 #: src/Converter.cpp:591
14460 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14463 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14464 "registo LaTeX %1$s."
14466 #: src/Converter.cpp:594
14467 msgid "LaTeX failed"
14468 msgstr "O LaTeX falhou"
14470 #: src/Converter.cpp:596
14471 msgid "Output is empty"
14472 msgstr "Resultado é vazio"
14474 #: src/Converter.cpp:597
14475 msgid "An empty output file was generated."
14476 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14478 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14481 "Layout had to be changed from\n"
14483 "because of class conversion from\n"
14486 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14488 "por causa da conversão de classe de\n"
14491 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14492 msgid "Changed Layout"
14493 msgstr "Disposição Alterada"
14495 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14498 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14501 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14504 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14506 msgid "Undefined flex inset"
14507 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14509 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14512 "The file %1$s already exists.\n"
14514 "Do you want to overwrite that file?"
14516 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14518 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14520 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14521 msgid "Overwrite file?"
14522 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14524 #: src/Exporter.cpp:49
14525 msgid "Overwrite &all"
14526 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14528 #: src/Exporter.cpp:50
14529 msgid "&Cancel export"
14530 msgstr "Cancelar exportação"
14532 #: src/Exporter.cpp:90
14533 msgid "Couldn't copy file"
14534 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14536 #: src/Exporter.cpp:91
14538 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14539 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14541 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14547 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14551 msgstr "Sans Serif"
14553 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14557 msgstr "Typewriter"
14563 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14568 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14572 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14576 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14578 msgstr "Sublinhado"
14580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14584 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14590 msgstr "Caixa Baixa"
14592 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14594 msgstr "Incrementar"
14596 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14598 msgstr "Decrementar"
14604 #: src/Font.cpp:171
14606 msgid "Emphasis %1$s, "
14607 msgstr "Itálico %1$s, "
14609 #: src/Font.cpp:174
14611 msgid "Underline %1$s, "
14612 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14614 #: src/Font.cpp:177
14616 msgid "Noun %1$s, "
14617 msgstr "Nome %1$s, "
14619 #: src/Font.cpp:191
14621 msgid "Language: %1$s, "
14622 msgstr "Língua: %1$s, "
14624 #: src/Font.cpp:194
14626 msgid " Number %1$s"
14627 msgstr " Número %1$s"
14629 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14630 msgid "Cannot view file"
14631 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14633 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14635 msgid "File does not exist: %1$s"
14636 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14638 #: src/Format.cpp:267
14640 msgid "No information for viewing %1$s"
14641 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14643 #: src/Format.cpp:277
14645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14646 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14648 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14649 #: src/Format.cpp:383
14650 msgid "Cannot edit file"
14651 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14653 #: src/Format.cpp:337
14654 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14657 #: src/Format.cpp:350
14659 msgid "No information for editing %1$s"
14660 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14662 #: src/Format.cpp:361
14664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14665 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14667 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14668 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14669 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14671 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14672 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14673 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14675 #: src/ISpell.cpp:267
14677 "Could not create an ispell process.\n"
14678 "You may not have the right languages installed."
14680 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14681 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14683 #: src/ISpell.cpp:290
14685 "The ispell process returned an error.\n"
14686 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14688 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14689 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14691 #: src/ISpell.cpp:395
14694 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14697 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14698 "convertida para a codificação `%2$s'."
14700 #: src/ISpell.cpp:406
14701 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14703 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14705 #: src/ISpell.cpp:466
14708 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14711 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14712 "para a codificação `%2$s'."
14714 #: src/ISpell.cpp:481
14717 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14720 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14721 "para a codificação `%2$s'."
14723 #: src/KeySequence.cpp:167
14727 #: src/LaTeX.cpp:61
14729 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14730 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14732 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14733 msgid "Running MakeIndex."
14734 msgstr "Executando MakeIndex"
14736 #: src/LaTeX.cpp:284
14737 msgid "Running BibTeX."
14738 msgstr "Executando BibTeX"
14740 #: src/LaTeX.cpp:418
14741 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14742 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14745 msgid "Could not read configuration file"
14746 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14751 "Error while reading the configuration file\n"
14753 "Please check your installation."
14755 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14757 "Por favor verifique a sua instalação."
14760 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14761 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14769 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14770 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14773 msgid "Unable to remove temporary directory"
14774 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14778 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14779 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14782 msgid "No textclass is found"
14787 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14788 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14793 msgid "&Reconfigure"
14794 msgstr "Reconfigurar"
14798 msgid "&Use Default"
14799 msgstr "Por omissão"
14801 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14803 msgstr "Sair do LyX"
14805 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14810 msgid "Could not create temporary directory"
14811 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14816 "Could not create a temporary directory in\n"
14817 "%1$s. Make sure that this\n"
14818 "path exists and is writable and try again."
14820 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14821 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14822 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14825 msgid "Missing user LyX directory"
14826 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14831 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14832 "It is needed to keep your own configuration."
14834 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14835 "É necessário manter a sua própria configuração."
14838 msgid "&Create directory"
14839 msgstr "Criar pasta"
14842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14843 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14848 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14852 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14854 #: src/LyX.cpp:1121
14855 msgid "List of supported debug flags:"
14856 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14858 #: src/LyX.cpp:1125
14860 msgid "Setting debug level to %1$s"
14861 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14863 #: src/LyX.cpp:1136
14866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14867 "Command line switches (case sensitive):\n"
14868 "\t-help summarize LyX usage\n"
14869 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14870 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14871 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14873 " select the features to debug.\n"
14874 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14875 "\t-x [--execute] command\n"
14876 " where command is a lyx command.\n"
14877 "\t-e [--export] fmt\n"
14878 " where fmt is the export format of choice.\n"
14879 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14880 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14882 " where fmt is the import format of choice\n"
14883 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14884 "\t-version summarize version and build info\n"
14885 "Check the LyX man page for more details."
14887 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14888 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14889 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14890 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14891 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14892 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14894 " seleccionar as características a depurar.\n"
14895 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14896 "\t-x [--execute] comando\n"
14897 " onde comando é um comando LyX.\n"
14898 "\t-e [--export] fmt\n"
14899 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14900 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14901 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14902 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14903 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14904 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14906 #: src/LyX.cpp:1176
14907 msgid "No system directory"
14908 msgstr "Sem pasta de sistema"
14910 #: src/LyX.cpp:1177
14911 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14912 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14914 #: src/LyX.cpp:1188
14915 msgid "No user directory"
14916 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14918 #: src/LyX.cpp:1189
14919 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14920 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14922 #: src/LyX.cpp:1200
14923 msgid "Incomplete command"
14924 msgstr "Comando incompleto"
14926 #: src/LyX.cpp:1201
14927 msgid "Missing command string after --execute switch"
14928 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14930 #: src/LyX.cpp:1212
14931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14932 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14934 #: src/LyX.cpp:1225
14935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14936 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14938 #: src/LyX.cpp:1230
14939 msgid "Missing filename for --import"
14940 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14942 #: src/LyXFunc.cpp:113
14943 msgid "Running configure..."
14944 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14946 #: src/LyXFunc.cpp:124
14947 msgid "Reloading configuration..."
14948 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14950 #: src/LyXFunc.cpp:130
14952 msgid "System reconfiguration failed"
14953 msgstr "Sistema reconfigurado."
14955 #: src/LyXFunc.cpp:131
14957 "The system reconfiguration has failed.\n"
14958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14959 "Please reconfigure again if needed."
14962 #: src/LyXFunc.cpp:137
14963 msgid "System reconfigured"
14964 msgstr "Sistema reconfigurado."
14966 #: src/LyXFunc.cpp:138
14968 "The system has been reconfigured.\n"
14969 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14970 "updated document class specifications."
14972 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14973 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14974 "especificações de classe de documento actualizadas."
14976 #: src/LyXFunc.cpp:362
14977 msgid "Unknown function."
14978 msgstr "Função desconhecida."
14980 #: src/LyXFunc.cpp:394
14981 msgid "Nothing to do"
14982 msgstr "Nada a fazer"
14984 #: src/LyXFunc.cpp:413
14985 msgid "Unknown action"
14986 msgstr "A��o desconhecida"
14988 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14989 msgid "Command disabled"
14990 msgstr "Comando desactivado"
14992 #: src/LyXFunc.cpp:426
14993 msgid "Command not allowed without any document open"
14994 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14996 #: src/LyXFunc.cpp:660
14997 msgid "Document is read-only"
14998 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15000 #: src/LyXFunc.cpp:669
15001 msgid "This portion of the document is deleted."
15002 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15004 #: src/LyXFunc.cpp:688
15007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15009 "Do you want to save the document?"
15011 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15013 "Quer guardar o documento?"
15015 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
15016 msgid "Save changed document?"
15017 msgstr "Guardar documento alterado?"
15019 #: src/LyXFunc.cpp:706
15022 "Could not print the document %1$s.\n"
15023 "Check that your printer is set up correctly."
15025 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15026 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15028 #: src/LyXFunc.cpp:709
15029 msgid "Print document failed"
15030 msgstr "A impressão do documento falhou"
15032 #: src/LyXFunc.cpp:826
15035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15036 "version of the document %1$s?"
15038 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15039 "versão guardada do documento %1$s?"
15041 #: src/LyXFunc.cpp:828
15042 msgid "Revert to saved document?"
15043 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15045 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15049 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
15050 msgid "Missing argument"
15051 msgstr "Falta argumento"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15055 msgid "Opening help file %1$s..."
15056 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15058 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15060 msgid "Opening child document %1$s..."
15061 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15063 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15064 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15065 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15067 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15069 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15071 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15075 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15076 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15078 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15079 msgid "Unable to save document defaults"
15080 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15082 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15084 msgid "Document %1$s reloaded."
15085 msgstr "Documento %1$s aberto."
15087 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15089 msgid "Could not reload document %1$s"
15090 msgstr "Não é possível ler documento"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15093 msgid "Welcome to LyX!"
15094 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15097 msgid "Converting document to new document class..."
15098 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2368
15102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15105 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15106 "como palavras legais?"
15108 #: src/LyXRC.cpp:2373
15110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15113 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15116 #: src/LyXRC.cpp:2377
15118 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15119 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15120 "specified, an internal routine is used."
15122 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15123 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15124 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2385
15128 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15129 "automatically by what you type."
15131 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15132 "automáticamente pela que definiu."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2389
15136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15139 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15140 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2393
15144 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15146 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15149 #: src/LyXRC.cpp:2400
15151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15152 "the backup file in the same directory as the original file."
15154 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15155 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15156 "mesma pasta do ficheiro original."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2404
15160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15163 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15164 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2408
15168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15169 "its global and local bind/ directories."
15171 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15172 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2412
15175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15176 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2416
15180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15183 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15184 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2426
15188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15191 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15192 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15195 #: src/LyXRC.cpp:2430
15197 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15201 #: src/LyXRC.cpp:2441
15204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15207 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15208 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2445
15213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15214 "look in its global and local commands/ directories."
15216 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15217 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2449
15220 msgid "New documents will be assigned this language."
15221 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2453
15224 msgid "Specify the default paper size."
15225 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2457
15229 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15230 "shown after the change has been made.)"
15232 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15233 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15235 #: src/LyXRC.cpp:2461
15236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15237 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2465
15241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15242 "LyX was started from."
15244 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15245 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2470
15248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15249 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2474
15254 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15255 "value selects the directory LyX was started from."
15257 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15258 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2478
15262 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15263 "recommended for non-English languages."
15265 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15266 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2485
15270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15271 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15272 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15274 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15275 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15276 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2494
15280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15283 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15284 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15285 "teclado Americano."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2498
15288 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15290 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15293 #: src/LyXRC.cpp:2502
15295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15298 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15301 #: src/LyXRC.cpp:2506
15303 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15305 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15308 #: src/LyXRC.cpp:2510
15310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15312 "name of the second language."
15314 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15315 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15318 #: src/LyXRC.cpp:2514
15319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15320 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2518
15323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15324 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2522
15328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15331 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15332 "para \\documentclass."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2526
15336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15339 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15340 "\"\\usepackage{omega}\"."
15342 #: src/LyXRC.cpp:2530
15344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15345 "document is the default language."
15347 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15348 "documento é a língua por omissão."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2534
15351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15353 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15356 #: src/LyXRC.cpp:2538
15357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15359 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15362 #: src/LyXRC.cpp:2542
15363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15365 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15368 #: src/LyXRC.cpp:2546
15370 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15373 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15376 #: src/LyXRC.cpp:2550
15377 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2555
15381 msgid "The completion popup delay."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2559
15385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2563
15389 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2567
15394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15397 #: src/LyXRC.cpp:2571
15399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15403 #: src/LyXRC.cpp:2575
15404 msgid "The inline completion delay."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2579
15408 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15411 #: src/LyXRC.cpp:2583
15412 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2587
15416 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2591
15421 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15423 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2596
15427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15428 "variable. Use the OS native format."
15430 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15431 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2603
15435 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15437 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15438 "ispell_english\"."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2607
15441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15442 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2611
15445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15446 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15448 #: src/LyXRC.cpp:2615
15449 msgid "Scale the preview size to suit."
15450 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2619
15453 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15454 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2623
15457 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15458 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2627
15462 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15463 "environment variable PRINTER."
15465 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15466 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2631
15469 msgid "The option to print only even pages."
15470 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2635
15474 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15475 "the filename of the DVI file to be printed."
15477 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15478 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2639
15481 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15483 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2643
15486 msgid "The option to print out in landscape."
15487 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2647
15490 msgid "The option to print only odd pages."
15491 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2651
15494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15496 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15499 #: src/LyXRC.cpp:2655
15500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15501 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2659
15504 msgid "The option to specify paper type."
15505 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2663
15508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15509 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2667
15514 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15515 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15518 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15519 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15520 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2671
15524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15525 "prepended along with the printer name after the spool command."
15527 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15528 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2675
15531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15533 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2679
15536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15538 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15539 "impressora específica."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2683
15543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15546 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15547 "comando imprimir."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2687
15550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15551 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2695
15555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2699
15560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15561 "wrong, override the setting here."
15563 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15564 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2705
15567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15568 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2714
15572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15576 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15577 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15578 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15579 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2718
15582 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15584 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2723
15589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15590 "roughly the same size as on paper."
15592 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15593 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2727
15597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15598 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2731
15602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15603 "\".out\". Only for advanced users."
15605 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15606 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2738
15609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15610 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2742
15613 msgid "What command runs the spellchecker?"
15614 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15616 #: src/LyXRC.cpp:2746
15618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15619 "when you quit LyX."
15621 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15622 "apagadas ao sair do LyX."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2750
15626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15627 "value selects the directory LyX was started from."
15629 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15630 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2760
15634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15635 "will look in its global and local ui/ directories."
15637 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15638 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2773
15642 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15643 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15644 "may not work with all dictionaries."
15646 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15647 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15648 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2777
15651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2781
15656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2788
15660 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15662 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15665 #: src/LyXVC.cpp:91
15666 msgid "Document not saved"
15667 msgstr "Documento não guardado"
15669 #: src/LyXVC.cpp:92
15670 msgid "You must save the document before it can be registered."
15671 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15673 #: src/LyXVC.cpp:117
15674 msgid "LyX VC: Initial description"
15675 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15677 #: src/LyXVC.cpp:118
15678 msgid "(no initial description)"
15679 msgstr "(sem descripção inicial)"
15681 #: src/LyXVC.cpp:133
15682 msgid "LyX VC: Log Message"
15683 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15685 #: src/LyXVC.cpp:136
15686 msgid "(no log message)"
15687 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15689 #: src/LyXVC.cpp:156
15692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15695 "Do you want to revert to the saved version?"
15697 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15698 "as alterações actuais.\n"
15700 "Quer voltar à versão guardada?"
15702 #: src/LyXVC.cpp:159
15703 msgid "Revert to stored version of document?"
15704 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15706 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15707 msgid "Senseless with this layout!"
15708 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15710 #: src/Paragraph.cpp:1566
15711 msgid "Alignment not permitted"
15712 msgstr "Alinhamento não permitido"
15714 #: src/Paragraph.cpp:1567
15716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15717 "Setting to default."
15719 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15720 "A usar o pré-definido."
15722 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15724 msgid "LyX Warning: "
15725 msgstr "Versão do LyX"
15727 #: src/Paragraph.cpp:2036
15729 msgid "uncodable character"
15730 msgstr "caracter especial"
15732 #: src/SpellBase.cpp:51
15733 msgid "Native OS API not yet supported."
15734 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15736 #: src/Text.cpp:121
15737 msgid "Unknown layout"
15738 msgstr "Disposição desconhecida"
15740 #: src/Text.cpp:122
15743 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15744 "Trying to use the default instead.\n"
15746 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15747 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15749 #: src/Text.cpp:151
15750 msgid "Unknown Inset"
15751 msgstr "Inserto desconhecido"
15753 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15754 msgid "Change tracking error"
15755 msgstr "Alterar erro "
15757 #: src/Text.cpp:225
15759 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15760 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15762 #: src/Text.cpp:238
15764 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15765 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15767 #: src/Text.cpp:245
15768 msgid "Unknown token"
15769 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15771 #: src/Text.cpp:527
15773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15776 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15779 #: src/Text.cpp:538
15780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15782 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15785 #: src/Text.cpp:1224
15786 msgid "[Change Tracking] "
15787 msgstr "[Alterar Registo] "
15789 #: src/Text.cpp:1230
15793 #: src/Text.cpp:1234
15798 #: src/Text.cpp:1244
15801 msgstr "Fonte: %1$s"
15803 #: src/Text.cpp:1249
15805 msgid ", Depth: %1$d"
15806 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15808 #: src/Text.cpp:1255
15809 msgid ", Spacing: "
15810 msgstr ", Espaçamento: "
15812 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15816 #: src/Text.cpp:1267
15820 #: src/Text.cpp:1276
15822 msgstr ", Inserto: "
15824 #: src/Text.cpp:1277
15825 msgid ", Paragraph: "
15826 msgstr ", Parágrafo: "
15828 #: src/Text.cpp:1278
15832 #: src/Text.cpp:1279
15833 msgid ", Position: "
15834 msgstr ", Posição: "
15836 #: src/Text.cpp:1285
15838 msgstr ", Char: 0x"
15840 #: src/Text.cpp:1287
15841 msgid ", Boundary: "
15842 msgstr ", Limite: "
15844 #: src/Text2.cpp:392
15845 msgid "No font change defined."
15846 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15848 #: src/Text2.cpp:432
15849 msgid "Nothing to index!"
15850 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15852 #: src/Text2.cpp:434
15853 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15854 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15856 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15857 msgid "Math editor mode"
15858 msgstr "Modo editor matem�tico"
15860 #: src/Text3.cpp:809
15861 msgid "Unknown spacing argument: "
15862 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15864 #: src/Text3.cpp:1022
15866 msgstr "Formata��o"
15868 #: src/Text3.cpp:1023
15870 msgstr " desconhecido"
15872 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15873 msgid "Character set"
15874 msgstr "Conjunto de caracteres"
15876 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15877 msgid "Paragraph layout set"
15878 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15880 #: src/TextClass.cpp:140
15882 msgid "Plain Layout"
15883 msgstr "Disposição de Página"
15885 #: src/TextClass.cpp:594
15887 msgid "Missing File"
15888 msgstr "Falta argumento"
15890 #: src/TextClass.cpp:595
15891 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15894 #: src/TextClass.cpp:598
15896 msgid "Corrupt File"
15897 msgstr "Título Abreviado"
15899 #: src/TextClass.cpp:599
15900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15903 #: src/Thesaurus.cpp:60
15904 msgid "Thesaurus failure"
15905 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15907 #: src/Thesaurus.cpp:61
15910 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15914 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15918 #: src/VSpace.cpp:472
15919 msgid "Default skip"
15920 msgstr "Salto por omissão"
15922 #: src/VSpace.cpp:475
15924 msgstr "Salto pequeno"
15926 #: src/VSpace.cpp:478
15927 msgid "Medium skip"
15928 msgstr "Salto médio"
15930 #: src/VSpace.cpp:481
15932 msgstr "Salto grande"
15934 #: src/VSpace.cpp:484
15935 msgid "Vertical fill"
15936 msgstr "Preenchimento vertical"
15938 #: src/VSpace.cpp:491
15942 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15945 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15946 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15948 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15950 "Pretende voltar à versão guardada?"
15952 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15954 msgid "Reload saved document?"
15955 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15960 msgstr "Substituir"
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15964 msgid "&Keep Changes"
15965 msgstr "Juntar Alterações"
15967 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15974 msgid "File not readable!"
15975 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15980 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15982 "Do you want to create a new document?"
15984 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15986 "Pretende criar um documento novo?"
15988 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15989 msgid "Create new document?"
15990 msgstr "Criar documento novo?"
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15999 "The specified document template\n"
16001 "could not be read."
16003 "O documento modelo especificado\n"
16005 "não pôde ser lido."
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16008 msgid "Could not read template"
16009 msgstr "Não é possível ler modelo"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16012 msgid "\\arabic{enumi}."
16013 msgstr "\\arabic{enumi}."
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16016 msgid "\\roman{enumiii}."
16017 msgstr "\\roman{enumiii}."
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16020 msgid "\\Alph{enumiv}."
16021 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16024 msgid "Senseless!!! "
16025 msgstr "Sem sentido!!! "
16027 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16028 msgid "No debugging message"
16029 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16031 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16032 msgid "General information"
16033 msgstr "Informação geral"
16035 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16036 msgid "Developers' general debug messages"
16037 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16039 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16040 msgid "All debugging messages"
16041 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16043 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16045 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16046 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16049 msgid "Standard[[Bullets]]"
16052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16077 msgid "Directories"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16082 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16085 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16086 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16089 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16090 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16095 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16096 "1995-2008 LyX Team"
16098 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16099 "1995-2006 LyX Team"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16103 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16104 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16105 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16106 "any later version."
16108 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16109 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16110 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16115 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16116 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16117 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16118 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16119 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16120 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16121 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16123 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16124 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16125 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16126 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16127 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16128 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16129 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16132 msgid "LyX Version "
16133 msgstr "Versão do LyX"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16136 msgid "Library directory: "
16137 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16140 msgid "User directory: "
16141 msgstr "Pasta de utilizador"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16153 msgstr "Acerca do LyX"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16157 msgid "Preferences"
16158 msgstr "Preferências"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16162 msgid "Reconfigure"
16163 msgstr "Reconfigurar"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16168 msgstr "Sair do LyX"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16176 msgid "The current document was closed."
16177 msgstr "A impressão do documento falhou"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16181 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16182 "documents and exit.\n"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16189 msgid "Software exception Detected"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16195 "unsaved documents and exit."
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16199 msgid "Bibliography Entry Settings"
16200 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16203 msgid "BibTeX Bibliography"
16204 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
16211 msgid "Documents|#o#O"
16212 msgstr "Documentos"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16215 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16216 msgstr "Base de dados BibTeX"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16219 msgid "Select a BibTeX database to add"
16220 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16223 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16224 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16227 msgid "Select a BibTeX style"
16228 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16233 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16236 msgid "Simple rectangular frame"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16241 msgid "Oval frame, thin"
16242 msgstr "Caixa oval, fino"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16246 msgid "Oval frame, thick"
16247 msgstr "Caixa oval, espesso"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16250 msgid "Drop shadow"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16255 msgid "Shaded background"
16256 msgstr "fundo de nota"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16259 msgid "Double rectangular frame"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16270 msgstr "Profundidade"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16275 msgid "Total Height"
16276 msgstr "Altura Total"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16284 msgid "Box Settings"
16285 msgstr "Configurações de Caixa"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16288 msgid "Branch Settings"
16289 msgstr "Configurações de Ramo"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16309 msgid "Merge Changes"
16310 msgstr "Juntar Alterações"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16318 "Alterar de %1$s\n"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16323 msgid "Change made at %1$s\n"
16324 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16331 msgstr "Sem alteração"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16335 msgstr "Caixa Baixa"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16346 msgstr "Barrainferior"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16390 msgstr "Estilo Texto"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16398 msgid "Enhanced Metafile"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16403 msgid "Windows Metafile"
16404 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16407 msgid "LinkBack PDF"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16434 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16435 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16442 msgstr "Cancelado."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16446 msgid "Overwrite external file?"
16447 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16451 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16453 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16455 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16458 msgid "Next command"
16459 msgstr "Próximo comando"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16463 msgid "big[[delimiter size]]"
16464 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16468 msgid "Big[[delimiter size]]"
16469 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16474 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16479 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16482 msgid "Math Delimiter"
16483 msgstr "Limite Mat."
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16495 msgid "Computer Modern Roman"
16496 msgstr "Computer Modern Roman"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16499 msgid "Latin Modern Roman"
16500 msgstr "Latin Modern Roman"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16504 msgid "AE (Almost European)"
16505 msgstr "AE (Almost European)"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16508 msgid "Times Roman"
16509 msgstr "Times Roman"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16517 msgid "Bitstream Charter"
16518 msgstr "Bitstream Charter"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16521 msgid "New Century Schoolbook"
16522 msgstr "New Century Schoolbook"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16534 msgstr "Bera Serif"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16537 msgid "Concrete Roman"
16538 msgstr "Concrete Roman"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16541 msgid "Zapf Chancery"
16542 msgstr "Zapf Chancery"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16545 msgid "Computer Modern Sans"
16546 msgstr "Computer Modern Sans"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16549 msgid "Latin Modern Sans"
16550 msgstr "Latin Modern Sans"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16557 msgid "Avant Garde"
16558 msgstr "Avant Garde"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16569 msgid "Computer Modern Typewriter"
16570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16573 msgid "Latin Modern Typewriter"
16574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16589 msgid "CM Typewriter Light"
16590 msgstr "CM Typewriter Light"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16594 msgid "Module not found!"
16595 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16598 msgid "Document Settings"
16599 msgstr "Configurações do Documento"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16604 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16606 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16611 msgstr "Comprimento"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16615 msgid " (not installed)"
16616 msgstr "(não instalado)"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16640 msgstr "cabeçalhos"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16644 msgstr "sofisticado"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16655 msgid "LaTeX default"
16656 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16676 msgstr "<<<texto>>"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16687 msgid "Appears in TOC"
16688 msgstr "Aparece no Índice"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16691 msgid "Author-year"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16700 msgid "Unavailable: %1$s"
16701 msgstr "Indisponível: %1$s"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16704 msgid "Document Class"
16705 msgstr "Classe de Documento"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16708 msgid "Text Layout"
16709 msgstr "Disposição de Texto"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16712 msgid "Page Margins"
16713 msgstr "Margens de Página"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16716 msgid "Numbering & TOC"
16717 msgstr "Numeração & Índice"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16721 msgid "PDF Properties"
16722 msgstr "Propriedade"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16725 msgid "Math Options"
16726 msgstr "Opções Mat."
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16729 msgid "Float Placement"
16730 msgstr "Colocação de flutuante"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16741 msgid "LaTeX Preamble"
16742 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16746 msgid "Layouts|#o#O"
16747 msgstr "Disposição"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16752 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16756 msgid "Local layout file"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16768 msgid "Unable to read local layout file."
16769 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16775 "document may not work with this layout if you do not\n"
16776 "keep the layout file in the same directory."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16781 msgid "&Set Layout"
16782 msgstr "Disposição de Texto"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16787 msgid "Unable to set document class."
16788 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16793 msgid "Unapplied changes"
16794 msgstr "Seguir alterações"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16799 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16800 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16811 msgstr "%1$s e %2$s"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16816 msgstr "%1$s e %2$s"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16820 msgid "Package(s) required: %1$s."
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16826 msgstr "Formulário"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16830 msgid "Module required: %1$s."
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16835 msgid "Modules excluded: %1$s."
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16839 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16844 msgid "Can't set layout!"
16845 msgstr "Disposição Alterada"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16849 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16850 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16855 msgstr "Não mostrado."
16857 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16858 msgid "TeX Code Settings"
16859 msgstr "Configurações do Código TeX"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16864 msgstr "Listagem de Programa"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16869 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16873 msgstr "Topo esquerdo"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16876 msgid "Bottom left"
16877 msgstr "Fundo esquerda"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16881 msgid "Baseline left"
16882 msgstr "Linha de base esquerda"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16886 msgstr "Topo centro"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16889 msgid "Bottom center"
16890 msgstr "Fundo centro"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16893 msgid "Baseline center"
16894 msgstr "Linha de base centro"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16898 msgstr "Topo direito"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16901 msgid "Bottom right"
16902 msgstr "Fundo direita"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16905 msgid "Baseline right"
16906 msgstr "Linha de base direita"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16909 msgid "External Material"
16910 msgstr "Material Externo"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16914 msgstr "Redimensionar%"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16917 msgid "Select external file"
16918 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16921 msgid "Float Settings"
16922 msgstr "Configurações de Flutuante"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16929 msgid "Select graphics file"
16930 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16934 msgid "Clipart|#C#c"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16939 msgid "Horizontal Space Settings"
16940 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16954 msgid "Child Document"
16955 msgstr "Documento filho"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16961 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16963 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16967 msgid "Select document to include"
16968 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16971 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16972 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16979 msgid "No language"
16980 msgstr "Língua inexistente"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16983 msgid "Program Listing Settings"
16984 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16988 msgstr "Dialecto inexistente"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16992 msgstr "Registo LaTex"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16996 msgid "Literate Programming Build Log"
16997 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17000 msgid "lyx2lyx Error Log"
17001 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17004 msgid "Version Control Log"
17005 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17008 msgid "No LaTeX log file found."
17009 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17012 msgid "No literate programming build log file found."
17014 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17017 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17018 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17021 msgid "No version control log file found."
17022 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17025 msgid "Math Matrix"
17026 msgstr "Mat. Matriz"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17029 msgid "Nomenclature"
17030 msgstr "Nomenclatura"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17033 msgid "Note Settings"
17034 msgstr "Configurações de Nota"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17037 msgid "Paragraph Settings"
17038 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17042 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17043 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17045 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17046 "the items is used."
17048 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17049 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17052 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17053 "de legenda de todos os itens."
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17056 msgid "System files|#S#s"
17057 msgstr "Ficheiros de sistema"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17060 msgid "User files|#U#u"
17061 msgstr "Usar ficheiros"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17065 msgid "Look & Feel"
17066 msgstr "Aparência e Comportamento"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17070 msgid "Language Settings"
17071 msgstr "Configurações de Língua"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17076 msgstr "Resultados"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17080 msgid "File Handling"
17081 msgstr "Gestão de fonte"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17085 msgstr "Texto simples"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17088 msgid "Date format"
17089 msgstr "Formato da Data"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17093 msgid "Keyboard/Mouse"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17098 msgid "Input Completion"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17102 msgid "Screen fonts"
17103 msgstr "Fontes de écran"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17115 msgid "Select directory for example files"
17116 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17119 msgid "Select a document templates directory"
17120 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17123 msgid "Select a temporary directory"
17124 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17127 msgid "Select a backups directory"
17128 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17131 msgid "Select a document directory"
17132 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17136 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17140 msgid "Spellchecker"
17141 msgstr "Verificador ortográfico"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17158 msgid "pspell (library)"
17159 msgstr "pspell (biblioteca)"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17163 msgid "aspell (library)"
17164 msgstr "aspell (biblioteca)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17168 msgstr "Conversores"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17171 msgid "File formats"
17172 msgstr "Formatos de ficheiro"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17175 msgid "Format in use"
17176 msgstr "Formatos em uso"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17181 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17186 msgstr "Impressora"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17189 msgid "User interface"
17190 msgstr "Interface do utilizador"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17213 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17218 msgid "Mathematical Symbols"
17219 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17223 msgid "Document and Window"
17224 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17232 msgid "System and Miscellaneous"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17243 msgid "Failed to create shortcut"
17244 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17248 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17249 msgstr "Função desconhecida."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17252 msgid "Invalid or empty key sequence"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17256 msgid "Shortcut is already defined"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17262 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17266 msgstr "Identidade"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17269 msgid "Choose bind file"
17270 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17274 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17277 msgid "Choose UI file"
17278 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17282 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17285 msgid "Choose keyboard map"
17286 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17290 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17293 msgid "Choose personal dictionary"
17294 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17305 msgid "Print Document"
17306 msgstr "Imprimir Documento"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17309 msgid "Print to file"
17310 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17313 msgid "PostScript files (*.ps)"
17314 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17317 msgid "Cross-reference"
17318 msgstr "Referência-cruzada"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17322 msgstr "Voltar atrás"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17326 msgstr "Saltar para trás"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17329 msgid "Jump to label"
17330 msgstr "Saltar para legenda"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17333 msgid "Find and Replace"
17334 msgstr "Procurar e Substituir"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17337 msgid "Send Document to Command"
17338 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17342 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17346 msgid "Error -> Cannot load file!"
17347 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17350 msgid "Spellchecker error"
17351 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17354 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17355 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17359 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17360 "Maybe it has been killed."
17362 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17363 "Talvez tenha sido morto."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17366 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17367 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17370 msgid "The spellchecker has failed"
17371 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17375 msgid "%1$d words checked."
17376 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17379 msgid "One word checked."
17380 msgstr "Uma palavra verificada."
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17383 msgid "Spelling check completed"
17384 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17388 msgid "Basic Latin"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17393 msgid "Latin-1 Supplement"
17394 msgstr "Suplementar"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17397 msgid "Latin Extended-A"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17401 msgid "Latin Extended-B"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17406 msgid "IPA Extensions"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17410 msgid "Spacing Modifier Letters"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17414 msgid "Combining Diacritical Marks"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17424 msgstr "Arábico (Árabe)"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17442 msgstr "Sub-variação"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17469 msgstr "Formata��o"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17482 msgid "Hangul Jamo"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17487 msgid "Phonetic Extensions"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17491 msgid "Latin Extended Additional"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17495 msgid "Greek Extended"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17500 msgid "General Punctuation"
17501 msgstr "Informação geral"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17505 msgid "Superscripts and Subscripts"
17506 msgstr "Índice superior"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17509 msgid "Currency Symbols"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17513 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17518 msgid "Letterlike Symbols"
17519 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17523 msgid "Number Forms"
17524 msgstr "Número de linhas"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17528 msgid "Mathematical Operators"
17529 msgstr "Mathematica"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17533 msgid "Miscellaneous Technical"
17534 msgstr "Miscelânea"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17538 msgid "Control Pictures"
17539 msgstr "Conjectura"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17542 msgid "Optical Character Recognition"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17546 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17551 msgid "Box Drawing"
17552 msgstr "Configurações de Caixa"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17556 msgid "Block Elements"
17557 msgstr "Agradecimentos"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17561 msgid "Geometric Shapes"
17562 msgstr "Texto Forma Itálico"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17566 msgid "Miscellaneous Symbols"
17567 msgstr "Miscelânea"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17575 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17579 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17594 msgstr "Fundo da linha:"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17609 msgid "CJK Compatibility"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17613 msgid "CJK Unified Ideographs"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17617 msgid "Hangul Syllables"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17621 msgid "High Surrogates"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17625 msgid "Private Use High Surrogates"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17629 msgid "Low Surrogates"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17633 msgid "Private Use Area"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17649 msgid "Combining Half Marks"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17653 msgid "CJK Compatibility Forms"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17657 msgid "Small Form Variants"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17671 msgstr "Correioespecial"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17674 msgid "Linear B Syllabary"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17678 msgid "Linear B Ideograms"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17683 msgid "Aegean Numbers"
17684 msgstr "Número de Página"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17687 msgid "Ancient Greek Numbers"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17705 msgid "Old Persian"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17724 msgid "Cypriot Syllabary"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17730 msgstr "varnothing"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17733 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17738 msgid "Musical Symbols"
17739 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17742 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17746 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17750 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17754 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17758 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17767 msgid "Variation Selectors Supplement"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17771 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17775 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17780 msgid "Character: "
17781 msgstr "Conjunto de caracteres"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17784 msgid "Code Point: "
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17792 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17793 msgid "Table Settings"
17794 msgstr "Configurações de Tabela"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17797 msgid "Insert Table"
17798 msgstr "Inserir Tabela"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17801 msgid "TeX Information"
17802 msgstr "Informação TeX"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17808 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17809 msgid "Table of Contents"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17814 msgid "Child Documents"
17815 msgstr "Documento filho"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17819 msgid "List of Graphics"
17820 msgstr "Lista de Tabelas"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17824 msgid "List of Equations"
17825 msgstr "Lista de listagens"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17829 msgid "List of Footnotes"
17830 msgstr "Lista de Figuras"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17834 msgid "List of Listings"
17835 msgstr "Lista de listagens"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17839 msgid "List of Indexes"
17840 msgstr "Lista de Tabelas"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17844 msgid "List of Marginal notes"
17845 msgstr "Lista de Tabelas"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17849 msgid "List of Notes"
17850 msgstr "Lista de Tabelas"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17854 msgid "List of Citations"
17855 msgstr "Lista de listagens"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17859 msgid "Labels and References"
17860 msgstr "todas as referências não citadas"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17863 msgid "Filtering layouts with \""
17866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17871 msgid "Vertical Space Settings"
17872 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17880 msgid "unknown version"
17881 msgstr "versão desconhecida"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17884 msgid "Small-sized icons"
17885 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17888 msgid "Normal-sized icons"
17889 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17892 msgid "Big-sized icons"
17893 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17901 msgid "Select template file"
17902 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17905 msgid "Templates|#T#t"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17914 msgid "Document not loaded."
17915 msgstr "Documento não carregado."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17918 msgid "Select document to open"
17919 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17923 msgid "Examples|#E#e"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17928 msgid "Opening document %1$s..."
17929 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17933 msgid "Document %1$s opened."
17934 msgstr "Documento %1$s aberto."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17938 msgid "Could not open document %1$s"
17939 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17942 msgid "Couldn't import file"
17943 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17947 msgid "No information for importing the format %1$s."
17948 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17952 msgid "Select %1$s file to import"
17953 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17958 "The document %1$s already exists.\n"
17960 "Do you want to overwrite that document?"
17962 "O documento %1$s já existe.\n"
17964 "Quer escrever por cima deste documento?"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17967 msgid "Overwrite document?"
17968 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17972 msgid "Importing %1$s..."
17973 msgstr "A importar %1$s..."
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17977 msgstr "importado."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17981 msgid "file not imported!"
17982 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17985 msgid "Select LyX document to insert"
17986 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17989 msgid "Select file to insert"
17990 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17993 msgid "Choose a filename to save document as"
17994 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18003 "The document %1$s could not be saved.\n"
18005 "Do you want to rename the document and try again?"
18007 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18009 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
18012 msgid "Rename and save?"
18013 msgstr "Renomear ou guardar?"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
18023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18025 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18027 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18029 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18037 msgid "Saving all documents..."
18038 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18042 msgid "All documents saved."
18043 msgstr "Documento não guardado"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
18047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18048 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18060 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18061 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
18065 msgid "%1$s unknown command!"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18070 msgid "LaTeX Source"
18071 msgstr "Fonte LaTeX"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18074 msgid "DocBook Source"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18079 msgid "Literate Source"
18080 msgstr "Fonte LaTeX"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18084 msgstr " (alterado)"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18087 msgid " (read only)"
18088 msgstr " (somente leitura)"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18107 msgid "Wrap Float Settings"
18108 msgstr "Configurações de Flutuante"
18110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18111 msgid "Click to detach"
18112 msgstr "Clicar para destacar"
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18116 msgid "No Documents Open!"
18117 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18122 msgid "No Document Open!"
18123 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18127 msgstr "Texto Simples"
18129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18130 msgid "Plain Text, Join Lines"
18131 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18134 msgid "Master Document"
18135 msgstr "Documento Mestre"
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18139 msgid "Other floats: "
18140 msgstr "Outros flutuantes"
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18143 msgid "Open Navigator..."
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18148 msgid "Other Lists"
18149 msgstr "Outros flutuantes"
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18152 msgid "No Table of contents"
18153 msgstr "Sem Índice"
18155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18160 msgid "No Branch in Document!"
18161 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18165 msgid "No action defined!"
18166 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18175 msgid "Invalid filename"
18176 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18183 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18184 "um destes caracteres:\n"
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18187 msgid "Could not update TeX information"
18188 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18192 msgid "The script `%s' failed."
18193 msgstr "O programa `%s' falhou."
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18198 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18203 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18204 "file through LaTeX: "
18206 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18207 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18209 #: src/insets/Inset.cpp:313
18210 msgid "Opened inset"
18211 msgstr "Quadro Aberto"
18213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
18214 msgid "Keys must be unique!"
18217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
18220 "The key %1$s already exists,\n"
18221 "it will be changed to %2$s."
18224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18226 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18229 msgid "Export Warning!"
18230 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18234 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18235 "BibTeX will be unable to find them."
18237 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18238 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18242 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18243 "BibTeX will be unable to find it."
18245 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18246 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18250 msgid "simple frame"
18251 msgstr "moldura de inserto"
18253 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18256 msgstr "Sem moldura"
18258 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18259 msgid "simple frame, page breaks"
18262 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18265 msgstr "Caixa oval, fino"
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18269 msgid "oval, thick"
18270 msgstr "Caixa oval, espesso"
18272 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18273 msgid "drop shadow"
18276 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18278 msgid "shaded background"
18279 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18281 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18283 msgid "double frame"
18286 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18287 msgid "Opened Box Inset"
18288 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18295 msgid "Opened Branch Inset"
18296 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18312 msgid "Opened Caption Inset"
18313 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18325 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18326 msgid "Left-click to collapse the inset"
18329 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18330 msgid "Left-click to open the inset"
18333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18334 msgid "LaTeX Command: "
18335 msgstr "Comando LaTeX: "
18337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18339 msgid "InsetCommand Error: "
18340 msgstr "Comando Inserto: "
18342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18344 msgid "Incompatible command name."
18345 msgstr "Comando incompleto"
18347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18349 msgid "InsetCommandParams Error: "
18350 msgstr "Comando Inserto: "
18352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18354 msgid "InsetCommandParams: "
18355 msgstr "Comando Inserto: "
18357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18358 msgid "Unknown parameter name: "
18359 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18362 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18363 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18365 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18366 msgid "Opened ERT Inset"
18367 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18369 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18370 msgid "Opened Environment Inset: "
18371 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18373 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18375 msgid "External template %1$s is not installed"
18376 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18378 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18380 msgid "Opened Flex Inset"
18381 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18386 msgstr "flutuante: "
18388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18389 msgid "Opened Float Inset"
18390 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18397 msgid " (sideways)"
18400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18403 msgstr "flutuante: "
18405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18406 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18407 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18411 msgid "List of %1$s"
18412 msgstr "Lista de %1$s"
18414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18415 msgid "Opened Footnote Inset"
18416 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18425 "Could not copy the file\n"
18427 "into the temporary directory."
18429 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18431 "para a pasta temporária."
18433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18435 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18436 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18440 msgid "Graphics file: %1$s"
18441 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18444 msgid "Verbatim Input"
18445 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18449 msgid "Verbatim Input*"
18450 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18453 msgid "Recursive input"
18454 msgstr "Entrada recursiva"
18456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18459 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18464 "Included file `%1$s'\n"
18465 "has textclass `%2$s'\n"
18466 "while parent file has textclass `%3$s'."
18468 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18469 "tem textclass `%2$s'\n"
18470 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18473 msgid "Different textclasses"
18474 msgstr "Textclasses diferentes"
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18479 "Included file `%1$s'\n"
18480 "uses module `%2$s'\n"
18481 "which is not used in parent file."
18483 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18484 "tem textclass `%2$s'\n"
18485 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18489 msgid "Module not found"
18490 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18498 msgid "Information regarding "
18499 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18503 msgid "Unknown Info: "
18504 msgstr "Palavra desconhecida:"
18506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18518 msgid "Unknown action %1$s"
18519 msgstr "A��o desconhecida"
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18523 msgid "No menu entry for action %1$s"
18524 msgstr "Item Nomenclatura"
18526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18528 msgid "Unknown buffer info"
18529 msgstr "Utilizador desconhecido"
18531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18532 msgid "Label names must be unique!"
18535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18538 "The label %1$s already exists,\n"
18539 "it will be changed to %2$s."
18542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18543 msgid "DUPLICATE: "
18546 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18547 msgid "Opened Listing Inset"
18548 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18551 msgid "A value is expected."
18552 msgstr "É esperado um valor."
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18560 msgid "Unbalanced braces!"
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18564 msgid "Please specify true or false."
18565 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18568 msgid "Only true or false is allowed."
18569 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18572 msgid "Please specify an integer value."
18573 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18576 msgid "An integer is expected."
18577 msgstr "É esperado um inteiro."
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18581 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18585 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18589 msgid "Please specify one of %1$s."
18590 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18594 msgid "Try one of %1$s."
18595 msgstr "Tentar um de %1$s."
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18599 msgid "I guess you mean %1$s."
18600 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18605 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18610 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18615 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18622 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18623 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18627 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18628 "right, bottom left and top left corner."
18630 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18631 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18634 msgid "Enter something like \\color{white}"
18635 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18638 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18639 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18642 msgid "auto, last or a number"
18643 msgstr "auto, último ou um número"
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18647 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18648 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18649 "defining a listing inset)"
18651 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18652 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18653 "(ao definir um inserto listagem)"
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18657 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18661 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18662 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18663 "(ao definir um inserto listagem)"
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18666 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18667 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18671 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18672 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18676 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18678 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18683 msgid "Parameter %1$s: "
18684 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18688 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18689 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18693 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18694 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18696 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18697 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18698 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18703 msgstr "Limpar Página"
18705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18707 msgstr "Limpar Página"
18709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18710 msgid "Clear Double Page"
18711 msgstr "Limpar Página Dupla"
18713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18718 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18719 msgid "Note[[InsetNote]]"
18722 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18726 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18727 msgid "Opened Note Inset"
18728 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18730 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18731 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18732 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18751 msgid "Page Number"
18752 msgstr "Número de Página"
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18759 msgid "Textual Page Number"
18760 msgstr "Número de Página Textual"
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18764 msgstr "PáginaTexto:"
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18767 msgid "Standard+Textual Page"
18768 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18772 msgstr "Ref+Texto: "
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18781 msgid "FormatRef: "
18782 msgstr "FormatRef: "
18784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18786 msgid "Interword Space"
18787 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18791 msgid "Protected Space"
18792 msgstr "Espaço Protegido"
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18797 msgstr "Espaço Fino"
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18806 msgid "QQuad Space"
18809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18821 msgid "Negative Thin Space"
18822 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18826 msgid "Protected Horizontal Fill"
18827 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18832 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18836 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18841 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18842 msgstr "Linha Horizontal"
18844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18846 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18847 msgstr "Espaço Protegido"
18849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18850 msgid "Unknown TOC type"
18851 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18854 msgid "Opened table"
18855 msgstr "Tabela aberta"
18857 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18858 msgid "Opened Text Inset"
18859 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18861 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18862 msgid "Vertical Space"
18863 msgstr "Espaço Vertical"
18865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18872 msgid "Opened Wrap Inset"
18873 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18882 msgstr "Não mostrado."
18884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18886 msgstr "A carregar..."
18888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18889 msgid "Converting to loadable format..."
18890 msgstr "A converter para formato carregável..."
18892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18893 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18894 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18897 msgid "Scaling etc..."
18898 msgstr "Redimensionar etc..."
18900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18901 msgid "Ready to display"
18902 msgstr "Pronto a visualizar"
18904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18905 msgid "No file found!"
18906 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18909 msgid "Error converting to loadable format"
18910 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18913 msgid "Error loading file into memory"
18914 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18917 msgid "Error generating the pixmap"
18918 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18922 msgstr "Sem imagem"
18924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18925 msgid "Preview loading"
18926 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18929 msgid "Preview ready"
18930 msgstr "Pré-visualização pronta"
18932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18933 msgid "Preview failed"
18934 msgstr "Pré-visualização falhou"
18936 #: src/lengthcommon.cpp:37
18941 #: src/lengthcommon.cpp:37
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18951 #: src/lengthcommon.cpp:37
18956 #: src/lengthcommon.cpp:37
18960 #: src/lengthcommon.cpp:37
18964 #: src/lengthcommon.cpp:38
18965 msgid "cc[[unit of measure]]"
18968 #: src/lengthcommon.cpp:38
18972 #: src/lengthcommon.cpp:38
18977 #: src/lengthcommon.cpp:38
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Text Width %"
18984 msgstr "Largura Texto %"
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Column Width %"
18988 msgstr "Largura Coluna %"
18990 #: src/lengthcommon.cpp:39
18991 msgid "Page Width %"
18992 msgstr "Largura Página %"
18994 #: src/lengthcommon.cpp:39
18995 msgid "Line Width %"
18996 msgstr "Largura Linha %"
18998 #: src/lengthcommon.cpp:40
18999 msgid "Text Height %"
19000 msgstr "Altura Texto %"
19002 #: src/lengthcommon.cpp:40
19003 msgid "Page Height %"
19004 msgstr "Altura Página %"
19006 #: src/lyxfind.cpp:115
19007 msgid "Search error"
19008 msgstr "Procurar erro"
19010 #: src/lyxfind.cpp:115
19011 msgid "Search string is empty"
19012 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19014 #: src/lyxfind.cpp:299
19015 msgid "String has been replaced."
19016 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19018 #: src/lyxfind.cpp:302
19019 msgid " strings have been replaced."
19020 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19022 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19024 msgid " Macro: %1$s: "
19025 msgstr " Macro: %1$s: "
19027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19028 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19030 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19031 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19035 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19036 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19039 msgid "Only one row"
19040 msgstr "Apenas uma linha"
19042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19043 msgid "Only one column"
19044 msgstr "Apenas uma coluna"
19046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19047 msgid "No hline to delete"
19048 msgstr "Não à hline par apagar"
19050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19051 msgid "No vline to delete"
19052 msgstr "Não há vline para apagar"
19054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19057 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19061 msgstr "Sem número"
19063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19069 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19070 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19074 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19075 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19079 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19080 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19083 msgid "create new math text environment ($...$)"
19084 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19087 msgid "entered math text mode (textrm)"
19088 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19091 msgid "Standard[[mathref]]"
19094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19097 msgstr "Horizontal|#h"
19099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19106 msgstr "macro mat."
19108 #: src/output.cpp:37
19111 "Could not open the specified document\n"
19114 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19117 #: src/output_plaintext.cpp:136
19121 #: src/output_plaintext.cpp:148
19122 msgid "References: "
19123 msgstr "Referências: "
19125 #: src/support/debug.cpp:40
19126 msgid "Program initialisation"
19127 msgstr "Inicialização de programa"
19129 #: src/support/debug.cpp:41
19130 msgid "Keyboard events handling"
19131 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19133 #: src/support/debug.cpp:42
19134 msgid "GUI handling"
19135 msgstr "A gerir GUI"
19137 #: src/support/debug.cpp:43
19138 msgid "Lyxlex grammar parser"
19139 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19141 #: src/support/debug.cpp:44
19142 msgid "Configuration files reading"
19143 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19145 #: src/support/debug.cpp:45
19146 msgid "Custom keyboard definition"
19147 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19149 #: src/support/debug.cpp:46
19150 msgid "LaTeX generation/execution"
19151 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19153 #: src/support/debug.cpp:47
19154 msgid "Math editor"
19155 msgstr "Editor mat."
19157 #: src/support/debug.cpp:48
19158 msgid "Font handling"
19159 msgstr "Gestão de fonte"
19161 #: src/support/debug.cpp:49
19162 msgid "Textclass files reading"
19163 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19165 #: src/support/debug.cpp:50
19166 msgid "Version control"
19167 msgstr "Controle de Versão"
19169 #: src/support/debug.cpp:51
19170 msgid "External control interface"
19171 msgstr "Interface externa de controlo"
19173 #: src/support/debug.cpp:52
19174 msgid "Keep *roff temporary files"
19175 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19177 #: src/support/debug.cpp:53
19178 msgid "User commands"
19179 msgstr "Comandos do Utilisador"
19181 #: src/support/debug.cpp:54
19182 msgid "The LyX Lexxer"
19183 msgstr "O LyX Lexxer"
19185 #: src/support/debug.cpp:55
19186 msgid "Dependency information"
19187 msgstr "Informação de dependências"
19189 #: src/support/debug.cpp:56
19191 msgstr "Insertos LyX"
19193 #: src/support/debug.cpp:57
19194 msgid "Files used by LyX"
19195 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19197 #: src/support/debug.cpp:58
19199 msgid "Workarea events"
19200 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19202 #: src/support/debug.cpp:59
19203 msgid "Insettext/tabular messages"
19204 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19206 #: src/support/debug.cpp:60
19207 msgid "Graphics conversion and loading"
19208 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19210 #: src/support/debug.cpp:61
19211 msgid "Change tracking"
19212 msgstr "Alterar registo"
19214 #: src/support/debug.cpp:62
19215 msgid "External template/inset messages"
19216 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19218 #: src/support/debug.cpp:63
19220 msgid "RowPainter profiling"
19221 msgstr "RowPainter profiling"
19223 #: src/support/debug.cpp:64
19224 msgid "scrolling debugging"
19227 #: src/support/debug.cpp:65
19229 msgid "Math macros"
19230 msgstr "macro mat."
19232 #: src/support/debug.cpp:66
19236 #: src/support/filetools.cpp:247
19237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19240 #: src/support/os_win32.cpp:297
19241 msgid "System file not found"
19242 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19244 #: src/support/os_win32.cpp:298
19246 "Unable to load shfolder.dll\n"
19249 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19250 "Por favor instalar."
19252 #: src/support/os_win32.cpp:303
19253 msgid "System function not found"
19254 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19256 #: src/support/os_win32.cpp:304
19258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19259 "Don't know how to proceed. Sorry."
19261 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19262 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19264 #: src/support/userinfo.cpp:45
19265 msgid "Unknown user"
19266 msgstr "Utilizador desconhecido"
19273 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19274 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19276 #~ msgid "<- C&lear"
19277 #~ msgstr "Limpar|#e"
19280 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19287 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19288 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19292 #~ msgstr "Adicionar"
19296 #~ msgstr "Remover"
19300 #~ msgstr "Moldura"
19303 #~ msgstr "Centro|#n"
19306 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19307 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19310 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19311 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19314 #~ msgid " writing embedded files."
19315 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19318 #~ msgid " could not write embedded files!"
19319 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19322 #~ msgid "Failed to extract file"
19323 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19326 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19328 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19330 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19333 #~ msgid "Copy file failure"
19334 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19338 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19339 #~ "Please check whether the path is writeable."
19341 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19342 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19346 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19347 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19349 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19350 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19353 #~ msgid "Failed to embed file"
19354 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19358 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19359 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19361 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19362 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19365 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19367 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19369 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19372 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19373 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19378 #~ "Please check whether the source file is available"
19380 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19381 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19384 #~ msgid "Failed to open file"
19385 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19388 #~ msgid "Sync file failure"
19389 #~ msgstr "falha no chktex"
19392 #~ msgid "Packing all files"
19393 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19396 #~ msgid "Failed to write file"
19397 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19400 #~ msgid "Save failure"
19401 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19405 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19406 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19408 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19409 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19412 #~ msgid "Embedded Files"
19413 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19416 #~ msgid "Embedded layout"
19417 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19420 #~ msgid "Extra embedded file"
19421 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19423 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19424 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19426 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19427 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19429 #~ msgid "LyX binary not found"
19430 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19433 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19435 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19439 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19441 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19442 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19445 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19447 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19448 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19449 #~ "`chkconfig.ltx'."
19451 #~ msgid "File not found"
19452 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19455 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19456 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19458 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19459 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19462 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19463 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19465 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19466 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19469 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19470 #~ "%2$s is not a directory."
19472 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19473 #~ "%2$s não é uma pasta."
19475 #~ msgid "Directory not found"
19476 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19479 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19480 #~ msgstr "Japonês"
19483 #~ msgid "Enspace|E"
19487 #~ msgid "Enskip|k"
19490 #~ msgid "Document could not be read"
19491 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19493 #~ msgid "%1$s could not be read."
19494 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19497 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19498 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19500 #~ msgid "All files (*)"
19501 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19504 #~ msgid "Properties...|P"
19505 #~ msgstr "Preferências..."
19508 #~ msgid "New Line|e"
19509 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19511 #~ msgid "Line Break|B"
19512 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19515 #~ msgid "line break"
19516 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19520 #~ msgstr "Largura"
19523 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19524 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19530 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19531 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19533 #~ msgid "Swap Rows|S"
19534 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19536 #~ msgid "Swap Columns|w"
19537 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19540 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19542 #~ "O documento especificado\n"
19544 #~ "não pôde ser lido."
19556 #~ msgstr "flutuante"
19560 #~ msgstr "Flutuante"
19562 #~ msgid "S&ubfigure"
19563 #~ msgstr "Subfigura"
19565 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19566 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19568 #~ msgid "Ca&ption:"
19569 #~ msgstr "Legenda:"
19571 #~ msgid "Show ERT inline"
19572 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19575 #~ msgstr "Em linha"
19577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19578 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19580 #~ msgid "Framed in box"
19581 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19584 #~ msgstr "Sombreado"
19586 #~ msgid "Paper Size"
19587 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19592 #~ msgid "C&opiers"
19593 #~ msgstr "Copiadores"
19595 #~ msgid "&File formats"
19596 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19598 #~ msgid "F&ormat:"
19599 #~ msgstr "Formato:"
19601 #~ msgid "&GUI name:"
19602 #~ msgstr "Nome GUI:"
19604 #~ msgid "External Applications"
19605 #~ msgstr "Aplicações externas"
19607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19608 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19610 #~ msgid "Save/restore window position"
19611 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19616 #~ msgid "Scrolling"
19617 #~ msgstr "Deslocamento"
19622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19623 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19626 #~ msgstr "Unidades:"
19628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19629 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19632 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19635 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19638 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19640 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19641 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19650 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19652 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19653 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19656 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19659 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19662 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19665 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19666 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19668 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19669 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19671 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19672 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19674 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19675 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19677 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19678 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19680 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19681 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19683 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19684 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19686 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19687 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19689 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19690 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19692 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19693 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19695 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19696 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19699 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19700 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19709 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19769 #~ msgstr "Húngaro"
19771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19772 #~ msgstr "Servo-Croata"
19774 #~ msgid "Count Words|W"
19775 #~ msgstr "Contar Palavras"
19777 #~ msgid "Framed|F"
19778 #~ msgstr "Emoldurado"
19780 #~ msgid "Shaded|S"
19781 #~ msgstr "Sombreado"
19783 #~ msgid "Insert URL"
19784 #~ msgstr "Inserir URL"
19786 #~ msgid "Can't load document class"
19787 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19790 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19793 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19794 #~ "ser carregada."
19796 #~ msgid "Undefined character style"
19797 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19800 #~ "The document could not be converted\n"
19801 #~ "into the document class %1$s."
19803 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19804 #~ "para a classe de documento %1$s."
19807 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19808 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19810 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19811 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19812 #~ "valores diferentes de zero)."
19814 #~ msgid "&Switch to document"
19815 #~ msgstr "Mudar para documento"
19818 #~ "Could not open the specified document\n"
19820 #~ "due to the error: %2$s"
19822 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19824 #~ "devido ao erro: %2$s"
19826 #~ msgid "Formatting document..."
19827 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19829 #~ msgid "Rectangular box"
19830 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19832 #~ msgid "Shadow box"
19833 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19835 #~ msgid "Double box"
19836 #~ msgstr "Caixa dupla"
19838 #~ msgid "Index Entry"
19839 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19841 #~ msgid "Previous command"
19842 #~ msgstr "Comando Anterior"
19844 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19845 #~ msgstr "LyX: Limites"
19847 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19848 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19851 #~ msgstr "Copiadores"
19854 #~ msgstr "Encaixado"
19857 #~ msgstr "caixaoval"
19860 #~ msgstr "Caixaoval"
19862 #~ msgid "Shadowbox"
19863 #~ msgstr "Caixasombreada"
19865 #~ msgid "Doublebox"
19866 #~ msgstr "Caixadupla"
19868 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19869 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19871 #~ msgid "Unknown inset name: "
19872 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19874 #~ msgid "Program Listing "
19875 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19878 #~ msgstr "Emoldurado"
19881 #~ msgstr "Sombreado"
19885 #~ msgstr "Teorema"
19888 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19889 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19894 #~ msgid "HtmlUrl: "
19895 #~ msgstr "HtmlUrl"
19898 #~ msgid "CharStyle: "
19899 #~ msgstr "Alterar: "
19902 #~ msgstr "Direita|#D"
19904 #~ msgid "Default (outer)"
19905 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19908 #~ msgstr "Exterior"
19913 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19914 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19916 #~ msgid "Algorithm #."
19917 #~ msgstr "Algoritmo #."
19919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19924 #~ msgstr "phantom"
19927 #~ msgid "vphantom"
19928 #~ msgstr "vphantom"
19931 #~ msgid "hphantom"
19932 #~ msgstr "hphantom"
19934 #~ msgid "Encoding error"
19935 #~ msgstr "Erro de codificação"
19937 #~ msgid "%1$d words in selection."
19938 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19940 #~ msgid "%1$d words in document."
19941 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19943 #~ msgid "One word in selection."
19944 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19946 #~ msgid "One word in document."
19947 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19949 #~ msgid "Count words"
19950 #~ msgstr "Contar palavras"
19952 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19953 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"