1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "O estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referências citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referências não citadas"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referências"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bases de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Permitir quebras de &página"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cai&xa interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Valor de altura"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Valor de largura"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de caixa suportados"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Ramos &disponíveis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Selecione o seu ramo"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nome do ficheiro"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Ramos &disponíveis:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Des)activar"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Alterar &côr"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
504 #: src/Buffer.cpp:3480
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Seleccionado:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
542 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Muito pequeno"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Muito grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de tipos de letra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Série de tipo de letra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamanho da letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Alternar todos"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citações &disponíveis:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Procurar citação"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgstr "Campo de procura:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 msgstr "Procurar erro"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Campo de procura:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 msgstr "Todos os Campos"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "E&xpressão regular"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 msgstr "Tipos de entrada:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Todos os tipos de entrada"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "Procura enquanto &tecla"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Est&ilo de citação:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Texto &antes:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgstr "Texto &após:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Texto a colocar após a citação"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Listar todos os autores"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "Lista de a&utores completa"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "Forçar &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Novo documento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Documento Filho"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Configurações do Documento"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Novo documento"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Documento Filho"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Manter correspondência"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Inserir os delimitadores"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgstr "Nome do ficheiro"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Modelos disponíveis"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "Opções LaTeX:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&Mostrar no LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A origem da rotação"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 msgstr "Redimensionar"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "&Manter proporções"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgstr "&Topo direito:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "&Obter do ficheiro"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "Procurar &Próximo"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Substituir p&or:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 msgstr "&Alteração anterior"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "Substituir T&udo"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 msgstr "&Manter correspondência"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 msgstr "&Procurar: "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "E&xpressão regular"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 msgstr "&Alteração anterior"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Palavras chave."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "&Indentar parágrafo"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 msgid "Current ¶graph"
1372 msgstr "&Indentar parágrafo"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Imprimir documento"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Documento Principal"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Abrir documento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Abrir documento"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Macros mat."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Para o formato:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1428 msgstr "Tipo de Informação:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Topo da página"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Aqui se possível"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Página de flutuantes"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "&Baixo da página"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "&Estender a colunas"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Rodar lado"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Codificação Te&X:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Família &Pré-definida:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgstr "Tamanho &Base:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1519 "tipo de letra base"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "&Typewriter:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1531 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1537 "tipo de letra base"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Tamanho de saída"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Definir alt&ura:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "Definir &largura:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Rodar Gráficos"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgstr "&Ajustamento"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "&Opções LaTeX:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1665 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Mostrar no LyX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Grupo de Gráficos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "A&brir grupo novo..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Modo rascunho"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "Modo &rascunho"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgstr "&Espaçamento:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1748 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Especifica o link alvo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1769 msgstr "Tipo de link"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Link para um ficheiro"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nome associado ao URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Listagem de parâmetros"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Saltar validação"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Mais parâmetros"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgstr "Palavra por palavra"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Listagem de Programa"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editar o ficheiro"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "&Indentação"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 msgid "A&vailable Indexes:"
1938 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Tipo de Informação:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Nome de Informação"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Inserir fracção padrão"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1987 msgstr "Abrir Inserto|A"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "&Classe do documento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "Layout &Local..."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Opçoes de classe"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "P&ré-definido:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2022 msgstr "Perso&nalizado:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "Driver de &gráficos:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2039 msgstr "&Principal:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgstr "Codificação"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "Língua &Pré-definida"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "Estilo de &Citação"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2066 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2071 msgid "&Main Settings"
2072 msgstr "Configurações &Principais"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2079 msgid "Check for inline listings"
2080 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2083 msgid "&Inline listing"
2084 msgstr "Listagem em l&inha"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2087 msgid "Check for floating listings"
2088 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2096 msgstr "&Colocação:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2099 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2100 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2103 msgid "Line numbering"
2104 msgstr "Numeração de linha"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2111 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2112 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2119 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2124 msgstr "Ta&manho da letra:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2127 msgid "Choose the font size for line numbers"
2128 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2137 msgstr "Tamanho de &letra:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2140 msgid "The content's base font size"
2141 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "&Família de letra:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2149 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2156 msgid "&Break long lines"
2157 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2164 msgid "S&pace as symbol"
2165 msgstr "&Espaço como símbolo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2168 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2170 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2174 msgid "Space i&n string as symbol"
2175 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2178 msgid "Tab&ulator size:"
2179 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2182 msgid "Use extended character table"
2183 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2186 msgid "&Extended character table"
2187 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2194 msgid "Select the programming language"
2195 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2202 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2203 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2210 msgid "Fi&rst line:"
2211 msgstr "P&rimeira linha:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2214 msgid "The first line to be printed"
2215 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2219 msgstr "&Última linha"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2222 msgid "The last line to be printed"
2223 msgstr "A última linha a ser impressa "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2230 msgid "More Parameters"
2231 msgstr "Mais parâmetros"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2235 msgid "Feedback window"
2236 msgstr "Janela de feedback"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2239 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2241 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2250 msgstr "&Procurar: "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2261 msgid "Update the display"
2262 msgstr "Actualizar a visualização"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgstr "&Actualizar"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2270 msgid "Copy to Clip&board"
2271 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2278 msgid "Jump to the next warning message."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2282 msgid "Next &Warning"
2283 msgstr "Próximo &Aviso"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2286 msgid "Jump to the next error message."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgstr "Próximo &Erro"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2294 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2295 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2298 msgid "&Default Margins"
2299 msgstr "Margens por &omissão"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2322 msgid "Head &height:"
2323 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgstr "Ignorar &rodapé"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2330 msgid "&Column Sep:"
2331 msgstr "Separação das &Colunas:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 msgid "Master Document Output"
2336 msgstr "Documento Principal"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2339 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2343 msgid "Include only &selected children"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 msgid "&Maintain counters and references"
2355 msgstr "todas as referências não citadas"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2358 msgid "Include all subdocuments in the output"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 msgid "&Include all children"
2364 msgstr "Incluir ficheiro"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2370 msgid "Number of rows"
2371 msgstr "Número de linhas"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Número de colunas"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2391 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2392 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2395 msgid "Vertical alignment"
2396 msgstr "Alinhamento vertical"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2403 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2404 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2407 msgid "&Horizontal:"
2408 msgstr "&Horizontal:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2413 msgstr "&Decoração:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Usar o pacote &esint"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Usar o pacote &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgstr "&Disponível:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgstr "&Seleccionado:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 msgstr "Ordenar &como:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Descrição:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "Apenas interno do LyX"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgstr "&Comentário"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgstr "A cin&zento"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "&Listar no Índice"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "Resultado é vazio"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2591 msgid "Paper Format"
2592 msgstr "Formato do papel"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2602 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2604 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2607 msgid "&Orientation:"
2608 msgstr "&Orientação:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2621 msgstr "Disposição de Página"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2624 msgid "Headings &style:"
2625 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2628 msgid "Style used for the page header and footer"
2629 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2632 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2633 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2636 msgid "&Two-sided document"
2637 msgstr "Documento frente e &verso"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2641 msgid "Background Color:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2650 msgid "Revert the color to the default"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2660 msgstr "Largura da Etiqueta"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2665 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2668 msgid "Lo&ngest label"
2669 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2672 msgid "Line &spacing"
2673 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2693 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2701 msgstr "Personalizado"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2704 msgid "&Indent Paragraph"
2705 msgstr "&Indentar parágrafo"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2709 msgstr "&Justificado"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2724 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2726 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2729 msgid "Paragraph's &Default"
2730 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2745 "ambientes apropriados"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgstr "Palavras-c&have:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "&Hiperligações"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "&Cores de links"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "&Gerar Favoritos"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Favoritos &numerados"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Número de níveis"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "&Abrir favoritos"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Opções adicionais"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2836 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2863 msgstr "A<erar..."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2876 msgid "Automatic in&line completion"
2877 msgstr "Completação em l&inha automática"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2880 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2881 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2884 msgid "Automatic p&opup"
2885 msgstr "Pop&up automático"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2889 msgid "Autoco&rrection"
2890 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2903 msgid "Automatic &inline completion"
2904 msgstr "Completação em l&inha automática"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2907 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2908 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Pop&up automático"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2919 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2920 "disponivel em modo texto."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "Ind&icador de cursor"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2936 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2937 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2948 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2949 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "a&traso do popup"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2960 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2961 "será mostrado imediatamente."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2977 msgstr "Con&verter:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "Opções e&xtra:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "&Do formato:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2989 msgstr "&Para o formato:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "De&finições do conversor"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "Formato de &data"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "Pré-visualização falhou"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "&Indentar parágrafo"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Não é possível ler documento"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3101 msgstr "Écran completo"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "Largura de texto &limite"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "Ocultar &tabbar"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3117 msgid "Hide &tabbar"
3118 msgstr "Ocultar &tabbar"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3121 msgid "Hide scr&ollbar"
3122 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3125 msgid "&Hide toolbars"
3126 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "Nome Abre&viado:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3146 msgstr "&Vizualizador:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3159 msgid "Default Format"
3160 msgstr "Formato de Data"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3163 msgid "Vector &graphics format"
3164 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3167 msgid "&Document format"
3168 msgstr "Formato do &documento"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3205 msgstr "Na&vegar..."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3224 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3225 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3228 msgid "User &interface language:"
3229 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3232 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "Comando &iniciar:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Comando termi&nar:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3266 msgstr "&Usar babel"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3271 "the language package)"
3273 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3274 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3283 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3286 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3287 "um comando de troca de língua"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3291 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3296 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3299 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3300 "comando de troca de língua"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3304 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3307 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3312 msgid "Mark &foreign languages"
3313 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3316 msgid "Right-to-left language support"
3317 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3321 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3323 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "Activar su&porte RTL"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Movimento do cursor:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Codificação Te&X:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3353 msgid "Default paper si&ze:"
3354 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3357 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3358 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3361 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3362 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3365 msgid "BibTeX command and options"
3366 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3370 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3374 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3375 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3388 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3389 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3417 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3418 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3428 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3432 msgid "R&eset class options when document class changes"
3433 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3447 msgid "US executive"
3448 msgstr "US executive"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3471 msgid "&PATH prefix:"
3472 msgstr "Prefixo &PATH:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3483 msgstr "Na&vegar..."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3488 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3491 msgid "&Temporary directory:"
3492 msgstr "Pasta &temporária:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3495 msgid "Ly&XServer pipe:"
3496 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3499 msgid "&Backup directory:"
3500 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3503 msgid "&Example files:"
3504 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3507 msgid "&Document templates:"
3508 msgstr "Modelos de &documento:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3511 msgid "&Working directory:"
3512 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3523 "paragraphs are separated by a blank line."
3525 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3526 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3527 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3534 msgid "Printer Command Options"
3535 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3538 msgid "Extension to be used when printing to file."
3539 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3542 msgid "File ex&tension:"
3543 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3546 msgid "Option used to print to a file."
3547 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3550 msgid "Print to &file:"
3551 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3554 msgid "Option used to print to non-default printer."
3555 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3558 msgid "Set &printer:"
3559 msgstr "Definir im&pressora:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3562 msgid "Option used with spool command to set printer."
3563 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3566 msgid "Spool &printer:"
3567 msgstr "Im&pressora spool:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3574 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3575 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3578 msgid "Spool co&mmand:"
3579 msgstr "Co&mando spool:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3582 msgid "Option used to reverse page order."
3583 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3586 msgid "Re&verse pages:"
3587 msgstr "In&verter páginas:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3594 msgid "&Number of copies:"
3595 msgstr "&Número de cópias:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3598 msgid "Option used to set number of copies."
3599 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3602 msgid "Option used to print a range of pages."
3603 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3610 msgid "Pa&ge range:"
3611 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3614 msgid "Option used to collate multiple copies."
3615 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3619 msgstr "Páginas í&mpares:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3622 msgid "&Even pages:"
3623 msgstr "Páginas &pares:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3626 msgid "Paper t&ype:"
3627 msgstr "&Tipo de papel:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3630 msgid "Paper si&ze:"
3631 msgstr "Ta&manho de papel:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3635 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3638 msgid "E&xtra options:"
3639 msgstr "Opções e&xtra:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3644 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3654 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3655 "todas as suas impressoras."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "&Comando de impressora:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3675 msgstr "Sans Seri&f:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3678 msgid "T&ypewriter:"
3679 msgstr "&Typewriter:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3686 msgid "Screen &DPI:"
3687 msgstr "&DPI do écran:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3695 msgstr "Tamanhos de letra"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3707 msgstr "&Muito grande:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3719 msgstr "M&uito pequeno:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3735 msgstr "&Minusculo:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3742 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3746 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3747 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3755 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3759 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3766 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3771 msgid "&Spellchecker engine:"
3772 msgstr "Verificador ortográfico"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3775 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3776 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3779 msgid "Accept compound &words"
3780 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3783 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3787 msgid "S&pellcheck continuously"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3795 msgid "&Escape characters:"
3796 msgstr "&Escapar caracteres:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "Língua al&ternativa:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3811 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3812 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3817 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3821 msgid "Restore cursor &positions"
3822 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3825 msgid "&Load opened files from last session"
3826 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3829 msgid "Clear all session &information"
3830 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3837 msgid "&Maximum last files:"
3838 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3842 msgid "Backup original documents when saving"
3843 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3850 msgid "&Backup documents, every"
3851 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3854 msgid "&Open documents in tabs"
3855 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3858 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3862 msgid "&Single close-tab button"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3866 msgid "Automatic help"
3867 msgstr "Ajuda automática"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3871 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3872 "the main work area of an edited document"
3874 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3875 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3878 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3879 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3882 msgid "&User interface file:"
3883 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3895 msgid "Page number to print from"
3896 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3899 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3903 msgid "Page number to print to"
3904 msgstr "Número de página a imprimir"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3907 msgid "Print all pages"
3908 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3920 msgid "Print &odd-numbered pages"
3921 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3924 msgid "Print &even-numbered pages"
3925 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3928 msgid "Print in reverse order"
3929 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3932 msgid "Re&verse order"
3933 msgstr "In&verter ordem"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3940 msgid "Number of copies"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3944 msgid "Collate copies"
3945 msgstr "Agregar cópias"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3956 msgid "Print Destination"
3957 msgstr "Imprimir destino"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3960 msgid "Send output to the printer"
3961 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3965 msgstr "Im&pressora:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3968 msgid "Send output to the given printer"
3969 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3972 msgid "Send output to a file"
3973 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3976 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3986 msgid "A&vailable indexes:"
3987 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3991 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3992 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3996 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4001 msgid "&List Indendation:"
4002 msgstr "&Indentação"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4006 msgid "Custom &Width:"
4007 msgstr "Largura de coluna"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4011 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4022 msgstr "Configurações"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4025 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4029 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4034 msgid "&Clear automatically"
4035 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4039 msgid "Debug messages"
4040 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4044 msgid "Display no debug messages"
4045 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4053 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4059 msgstr "&Seleccionado:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4063 msgid "Display all debug messages"
4064 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4067 msgid "Display statusbar messages?"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4072 msgid "&Statusbar messages"
4073 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4082 msgid "Enter string to filter the label list"
4083 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4087 msgid "Filter case-sensitively"
4088 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4092 msgid "Case-sensiti&ve"
4093 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4096 msgid "Update the label list"
4097 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4101 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4102 "sensitive option is checked)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4111 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4112 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4116 msgid "Cas&e-sensitive"
4117 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4120 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4134 msgstr "Eti&quetas em:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4142 msgstr "<reference>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na página <page>"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> na página <page>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Referência formatada"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "Substituir p&or:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4174 msgstr "Procurar &Próximo"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4180 msgstr "S&ubstituir"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "Procurar para &trás"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4189 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4192 msgid "&Export formats:"
4193 msgstr "E&xportar formatos:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4200 msgid "Edit shortcut"
4201 msgstr "Editar atalho"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4204 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4205 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4208 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4209 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4213 msgstr "Apa&gar chave"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4216 msgid "Clear current shortcut"
4217 msgstr "Limpar atalho actual"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4234 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4235 "the 'Clear' button"
4237 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4246 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4250 msgid "Current word"
4251 msgstr "Palavra actual"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4256 msgid "Replace word with current choice"
4257 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4262 msgstr "Procurar &Próximo"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4266 msgid "Re&placement:"
4267 msgstr "Substituição:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4270 msgid "Replace with selected word"
4271 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4275 msgid "S&uggestions:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4279 msgid "Ignore this word"
4280 msgstr "Ignorar esta palavra"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4287 msgid "Ignore this word throughout this session"
4288 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4292 msgstr "&Ignorar tudo"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4296 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4299 msgid "Unknown word:"
4300 msgstr "Palavra desconhecida:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4304 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4307 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4308 "8 para a gama completa."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4312 msgstr "&Categoria:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4315 msgid "Select this to display all available characters at once"
4317 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4321 msgid "&Display all"
4322 msgstr "&Visualizar tudo"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4325 msgid "Current cell:"
4326 msgstr "Célula actual:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4329 msgid "Current row position"
4330 msgstr "Posição da linha actual"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4333 msgid "Current column position"
4334 msgstr "Posição da coluna actual"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4337 msgid "&Table Settings"
4338 msgstr "Configurações de &tabela"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4342 msgid "Column settings"
4343 msgstr "Configurações do Documento"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4346 msgid "&Horizontal alignment:"
4347 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4350 msgid "Horizontal alignment in column"
4351 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4356 msgstr "Justificado"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4359 msgid "Fixed width of the column"
4360 msgstr "Largura fixa de coluna"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4363 msgid "&Vertical alignment in row:"
4364 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4368 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4371 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4372 "referência da linha."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4375 msgid "Merge cells of different columns"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4379 msgid "&Multicolumn"
4380 msgstr "&Multi-coluna"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4385 msgstr "Configurações de Caixa"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4388 msgid "Merge cells of different rows"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4397 msgid "Cell setting"
4398 msgstr "Configurações de Nota"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4402 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4406 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4410 msgid "Table-wide settings"
4411 msgstr "Configurações de Tabela"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4415 msgid "Verti&cal alignment:"
4416 msgstr "Alinhamento vertical"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4420 msgid "Vertical alignment of the table"
4421 msgstr "Alinhamento vertical"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4425 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4429 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4432 msgid "LaTe&X argument:"
4433 msgstr "Argument LaTe&X:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4437 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4445 msgstr "Definir Contornos"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4453 msgstr "Todos os contornos"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4470 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4477 msgid "Use default (grid-like) border style"
4478 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4482 msgstr "&Pré-definido"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4485 msgid "Additional Space"
4486 msgstr "Espaço Adicional"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4489 msgid "T&op of row:"
4490 msgstr "&Topo da linha:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4493 msgid "Botto&m of row:"
4494 msgstr "&Baixo da linha:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4497 msgid "Bet&ween rows:"
4498 msgstr "Entr&e linhas:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4502 msgstr "Tabela lo&nga"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4505 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4506 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4509 msgid "&Use long table"
4510 msgstr "&Usar tabela longa"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4514 msgid "Row settings"
4515 msgstr "Configurações de Caixa"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4522 msgid "Border above"
4523 msgstr "Contorno cima"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4526 msgid "Border below"
4527 msgstr "Contorno baixo"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4538 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4539 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4562 msgid "First header:"
4563 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4566 msgid "This row is the header of the first page"
4567 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4570 msgid "Don't output the first header"
4571 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4584 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4587 msgid "Last footer:"
4588 msgstr "Último rodapé:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4591 msgid "This row is the footer of the last page"
4592 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4595 msgid "Don't output the last footer"
4596 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4603 msgid "Set a page break on the current row"
4604 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4607 msgid "Page &break on current row"
4608 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4612 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4613 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4617 msgid "Longtable alignment"
4618 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4621 msgid "Close this dialog"
4622 msgstr "Fechar esta janela"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4625 msgid "Rebuild the file lists"
4626 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4632 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4633 "mostrados com caminho (path)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4637 msgstr "&Visualizar"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4640 msgid "Selected classes or styles"
4641 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4644 msgid "LaTeX classes"
4645 msgstr "classes LaTeX"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4648 msgid "LaTeX styles"
4649 msgstr "estilos LaTeX"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4652 msgid "BibTeX styles"
4653 msgstr "estilos BibTeX"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4656 msgid "Toggles view of the file list"
4657 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4661 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4664 msgid "Separate paragraphs with"
4665 msgstr "Separar parágrafos com"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4672 msgid "&Indentation"
4673 msgstr "&Indentação"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4677 msgid "Size of the indentation"
4678 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4681 msgid "&Vertical space"
4682 msgstr "Espaço &vertical"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4686 msgid "Size of the vertical space"
4687 msgstr "Espaço &vertical"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4691 msgstr "Espaçamento"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4694 msgid "&Line spacing:"
4695 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4699 msgid "Spacing type"
4700 msgstr "Espaçamento"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4704 msgid "Number of lines"
4705 msgstr "Número de níveis"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4708 msgid "Format text into two columns"
4709 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4712 msgid "Two-&column document"
4713 msgstr "Documento com duas &colunas"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4717 msgid "Language of the thesaurus"
4718 msgstr "Rodapé de Língua:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4721 msgid "Word to look up"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4730 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4732 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4736 msgid "The selected entry"
4737 msgstr "A entrada seleccionada"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4744 msgid "Replace the entry with the selection"
4745 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4749 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4753 msgstr "Palavra-c&have:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4762 msgid "Enter string to filter contents"
4763 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4767 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4768 "tables, and others)"
4770 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4771 "tabelas, e outras)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4774 msgid "Update navigation tree"
4775 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4785 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4789 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4792 msgid "Move selected item down by one"
4793 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4796 msgid "Move selected item up by one"
4797 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4804 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4805 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4812 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4813 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4816 msgid "LyX: Enter text"
4817 msgstr "LyX: Inserir texto"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4820 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4824 msgid "&Do not show this warning again!"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4829 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4833 msgstr "Espaçamento definido"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4837 msgstr "Espaçamento pequeno"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4841 msgstr "Espaçamento médio"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4845 msgstr "Espaçamento grande"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4849 msgstr "Preecher na vertical"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4852 msgid "Complete source"
4853 msgstr "Código-fonte completo"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4856 msgid "Automatic update"
4857 msgstr "Actualização automática"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4860 msgid "Unit of width value"
4861 msgstr "Unidade do valor de largura"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4864 msgid "number of needed lines"
4865 msgstr "número de linhas necessárias"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4868 msgid "use number of lines"
4869 msgstr "usar número de linhas"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4873 msgstr "Extensão da l&inha:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4876 msgid "Outer (default)"
4877 msgstr "Fora (pré-definido)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4884 msgid "use overhang"
4885 msgstr "usar projecção"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4889 msgstr "Pr&ojeccção:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4892 msgid "Overhang value"
4893 msgstr "Valor de projecção"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4896 msgid "Unit of overhang value"
4897 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4900 msgid "Check this to allow flexible placement"
4901 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4904 msgid "Allow &floating"
4905 msgstr "Permitir &flutuante"
4907 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4910 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4912 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4913 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4920 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4921 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4925 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4933 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4936 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4937 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4942 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4943 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4946 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4948 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4949 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4953 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4956 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4961 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4965 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4966 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4968 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4969 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4971 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4972 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4975 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4981 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4984 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4985 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4987 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4989 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4990 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4995 msgid "Subsubsection"
4996 msgstr "Subsubsecção"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5005 msgstr "Criar lista de items"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5015 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5017 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5018 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5021 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5025 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5028 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5030 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5036 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5061 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5069 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5072 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5074 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5090 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5092 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5097 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5104 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5110 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5115 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5119 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5120 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5121 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5128 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5129 #: lib/external_templates:306
5133 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5134 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5140 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5143 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5146 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5149 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5150 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5152 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5154 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5157 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5159 #: src/output_plaintext.cpp:133
5163 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5172 msgid "Acknowledgement"
5173 msgstr "Agradecimento"
5175 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5178 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5184 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5185 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5186 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5187 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5188 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5189 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5190 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5193 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5197 msgid "Bibliography"
5198 msgstr "Bibliografia"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5201 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5202 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5223 msgstr "Frontíspicio"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5226 msgid "Offprint Requests to:"
5227 msgstr "Requerer exemplares a:"
5229 #: lib/layouts/aa.layout:187
5230 msgid "Correspondence to:"
5231 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5233 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5244 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5246 msgid "Acknowledgements."
5247 msgstr "Agradecimentos."
5249 #: lib/layouts/aa.layout:295
5250 msgid "institutemark"
5251 msgstr "marcainstituição"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:299
5254 msgid "institute mark"
5255 msgstr "marca instituição"
5257 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5269 msgstr "Palavras-chave"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:363
5273 msgstr "Palavras chave."
5275 #: lib/layouts/aa.layout:385
5276 msgid "CharStyle:Institute"
5277 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:395
5280 msgid "CharStyle:E-Mail"
5281 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5283 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5286 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5293 #: lib/layouts/aa.layout:410
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5308 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5311 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5320 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5331 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5336 msgid "Acknowledgements"
5337 msgstr "Agradecimentos"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5343 #: src/rowpainter.cpp:461
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5350 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5356 #: src/output_plaintext.cpp:145
5358 msgstr "Referências"
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5362 msgstr "ColocarFigura"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5366 msgstr "ColocarTabela"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5369 msgid "TableComments"
5370 msgstr "ComentariosTabela"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5374 msgstr "TabelaReferências"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5381 msgid "NoteToEditor"
5382 msgstr "NotaParaEditor"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5386 msgstr "Funcionalidade"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5390 msgstr "Nomeobjecto"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5398 msgid "Altaffilation"
5399 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5402 msgid "Alternative affiliation:"
5403 msgstr "Afiliação alternativa:"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5406 msgid "altaffilmark"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5411 msgid "altaffiliation mark"
5412 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5415 msgid "Subject headings:"
5416 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5419 msgid "[Acknowledgements]"
5420 msgstr "[Agradecimentos]"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5430 msgid "Place Figure here:"
5431 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5434 msgid "Place Table here:"
5435 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5442 msgid "Note to Editor:"
5443 msgstr "Nota para o Editor:"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5446 msgid "References. ---"
5447 msgstr "Referências. ---"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5455 msgstr "Nota tabela"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5459 msgstr "Nota tabela:"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5462 msgid "tablenotemark"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5466 msgid "tablenote mark"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5471 msgstr "LegendaFigura"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5479 msgstr "Funcionalidade:"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5494 msgid "List of Schemes"
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5506 msgid "List of Charts"
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5518 msgid "List of Graphs"
5519 msgstr "Lista de Gráficos"
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5550 msgid "Teaser image:"
5551 msgstr "ImagemRaster"
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5560 msgstr "categoria CR"
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5563 msgid "CR categories"
5564 msgstr "categorias CR"
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5567 msgid "Computing Review Categories"
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5571 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5574 #: lib/layouts/spie.layout:89
5575 msgid "Acknowledgments"
5576 msgstr "Agradecimentos"
5578 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5583 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5585 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5589 msgstr "TextoPrincipal"
5591 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5595 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5602 msgid "SpecialSection"
5603 msgstr "Secção-especial"
5605 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5607 msgid "SpecialSection*"
5608 msgstr "Secção-especial"
5610 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5612 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5618 msgstr "Não-numerado"
5620 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5628 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5631 msgid "Subsubsection*"
5632 msgstr "Subsubsecção*"
5634 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5635 msgid "Chapter Exercises"
5636 msgstr "Exercícios de capítulo"
5638 #: lib/layouts/apa.layout:51
5640 msgstr "CabeçalhoDireito"
5642 #: lib/layouts/apa.layout:60
5643 msgid "Right header:"
5644 msgstr "Cabeçalho direito:"
5646 #: lib/layouts/apa.layout:83
5650 #: lib/layouts/apa.layout:92
5652 msgstr "TítuloAbreviado"
5654 #: lib/layouts/apa.layout:100
5655 msgid "Short title:"
5656 msgstr "Título abreviado:"
5658 #: lib/layouts/apa.layout:129
5660 msgstr "DoisAutores"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:136
5663 msgid "ThreeAuthors"
5664 msgstr "TrêsAutores"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:143
5668 msgstr "QuatroAutores"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5672 msgid "Affiliation:"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:171
5676 msgid "TwoAffiliations"
5677 msgstr "DuasAfiliações"
5679 #: lib/layouts/apa.layout:178
5680 msgid "ThreeAffiliations"
5681 msgstr "TrêsAfiliações"
5683 #: lib/layouts/apa.layout:185
5684 msgid "FourAffiliations"
5685 msgstr "QuatroAfiliações"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5691 #: lib/layouts/apa.layout:206
5695 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5698 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5708 #: lib/layouts/apa.layout:234
5709 msgid "Acknowledgements:"
5710 msgstr "Agradecimentos:"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:248
5716 #: lib/layouts/apa.layout:258
5717 msgid "CenteredCaption"
5718 msgstr "LegendaCentrada"
5720 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5723 msgstr "Sem sentido!"
5725 #: lib/layouts/apa.layout:278
5727 msgstr "AjustarFigura"
5729 #: lib/layouts/apa.layout:284
5731 msgstr "AjustarBitmap"
5733 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5738 msgid "Subparagraph"
5739 msgstr "Subparágrafo"
5741 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5742 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5747 #: lib/layouts/apa.layout:396
5751 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5753 msgid "(\\alph{enumii})"
5754 msgstr "(\\alph{enumii})"
5756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5758 msgstr "LatinoLigado"
5760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5762 msgstr "Latino ligado"
5764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5766 msgstr "LatinoDesligado"
5768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5770 msgstr "Latino desligado"
5772 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5774 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5782 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5789 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5792 msgstr "InícioMoldura"
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5800 msgid "Section \\arabic{section}"
5801 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5804 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5805 msgid "\\Alph{section}"
5806 msgstr "\\Alph{section}"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5809 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5810 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5813 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5814 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5827 msgid "BeginPlainFrame"
5828 msgstr "InicioMolduraSimples"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5831 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5832 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5836 msgstr "OutraMoldura"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5839 msgid "Again frame with label"
5840 msgstr "Outra moldura com legenda"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5847 msgid "________________________________"
5848 msgstr "________________________________"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5851 msgid "FrameSubtitle"
5852 msgstr "SubtítuloMoldura"
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5866 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5869 msgid "ColumnsCenterAligned"
5870 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5873 msgid "Columns (center aligned)"
5874 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5877 msgid "ColumnsTopAligned"
5878 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5881 msgid "Columns (top aligned)"
5882 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5892 msgstr "Sobreposições"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5900 msgstr "Sobrepôr impressão"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5904 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5908 msgstr "Areasobreposição"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5915 msgid "Uncovered on slides"
5916 msgstr "Expôsto nos slides"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5923 msgid "Only on slides"
5924 msgstr "Apenas nos slides"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5936 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5937 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5940 msgid "ExampleBlock"
5941 msgstr "BlocoExemplo"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5944 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5945 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5949 msgstr "BlocoAlerta"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5953 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5960 msgstr "Intitulando"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5963 msgid "Title (Plain Frame)"
5964 msgstr "Título (Moldura Simples)"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5970 msgstr "Instituição"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5973 msgid "InstituteMark"
5974 msgstr "MarcaInstituição"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5977 msgid "Institute mark"
5978 msgstr "Marca instituição"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5997 msgid "TitleGraphic"
5998 msgstr "TítuloGráfico"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6001 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6027 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6053 msgid "Definitions."
6054 msgstr "Definições."
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6100 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6105 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6106 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6118 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6158 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6171 msgid "CharStyle:Alert"
6172 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6179 msgid "CharStyle:Structure"
6180 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6188 msgid "Custom:ArticleMode"
6189 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6196 msgid "Custom:PresentationMode"
6197 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6200 msgid "Presentation"
6201 msgstr "Apresentação"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6205 #: src/insets/Inset.cpp:92
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6212 msgid "List of Tables"
6213 msgstr "Lista de Tabelas"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6222 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6223 msgid "List of Figures"
6224 msgstr "Lista de Figuras"
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6234 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6238 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6239 msgid "ACT \\arabic{act}"
6240 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6246 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6247 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6248 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6250 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6263 msgid "Parenthetical"
6264 msgstr "Entre parênteses"
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6280 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6281 msgid "Right Address"
6282 msgstr "Endereço direita"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:35
6286 msgstr "LinhaPrincipal"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:42
6290 msgstr "LinhaPrincipal:"
6292 #: lib/layouts/chess.layout:60
6296 #: lib/layouts/chess.layout:64
6300 #: lib/layouts/chess.layout:70
6301 msgid "SubVariation"
6302 msgstr "Sub-variação"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:73
6305 msgid "Subvariation:"
6306 msgstr "Sub-variação:"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:79
6309 msgid "SubVariation2"
6310 msgstr "Sub-variação2"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:82
6313 msgid "Subvariation(2):"
6314 msgstr "Sub-variação(2):"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:88
6317 msgid "SubVariation3"
6318 msgstr "Sub-variação3"
6320 #: lib/layouts/chess.layout:91
6321 msgid "Subvariation(3):"
6322 msgstr "Sub-variação(3):"
6324 #: lib/layouts/chess.layout:97
6325 msgid "SubVariation4"
6326 msgstr "Sub-variação4"
6328 #: lib/layouts/chess.layout:100
6329 msgid "Subvariation(4):"
6330 msgstr "Sub-variação(4):"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:106
6333 msgid "SubVariation5"
6334 msgstr "Sub-variação5"
6336 #: lib/layouts/chess.layout:109
6337 msgid "Subvariation(5):"
6338 msgstr "Sub-variação(5):"
6340 #: lib/layouts/chess.layout:116
6342 msgstr "EsconderMovimentos"
6344 #: lib/layouts/chess.layout:121
6346 msgstr "EsconderMovimentos:"
6348 #: lib/layouts/chess.layout:126
6350 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6352 #: lib/layouts/chess.layout:130
6353 msgid "[chessboard]"
6354 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6356 #: lib/layouts/chess.layout:139
6357 msgid "BoardCentered"
6358 msgstr "TabuleiroCentrado"
6360 #: lib/layouts/chess.layout:144
6361 msgid "[centered board]"
6362 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6364 #: lib/layouts/chess.layout:154
6368 #: lib/layouts/chess.layout:159
6372 #: lib/layouts/chess.layout:174
6376 #: lib/layouts/chess.layout:179
6380 #: lib/layouts/chess.layout:185
6382 msgstr "MovimentoRei"
6384 #: lib/layouts/chess.layout:190
6386 msgstr "MovimentoRei:"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6393 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6394 msgid "Send To Address"
6395 msgstr "Enviar Para Endereço"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6398 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6406 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6408 msgstr "O meu endereço"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6411 msgid "Sender Address:"
6412 msgstr "Endereço do Remetente:"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6416 msgid "Return address"
6417 msgstr "EndereçoRemetente"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6421 msgid "Backaddress:"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6426 msgid "Postal comment"
6427 msgstr "ComentárioPostal"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6431 msgid "Postal Remark:"
6432 msgstr "Postvermerk:"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6462 msgstr "Nossa ref.:"
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6484 msgstr "Assinatura:"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6492 msgid "Bottom text:"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6551 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6563 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6593 msgid "Post Scriptum:"
6594 msgstr "Post Scriptum:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6597 msgid "SenderAddress"
6598 msgstr "EndereçoRemetente"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6606 msgid "RetourAdresse"
6607 msgstr "RetourAdresse"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6615 msgstr "Postvermerk"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6631 msgid "IhrSchreiben"
6632 msgstr "IhrSchreiben"
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6636 msgstr "MeinZeichen"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6639 msgid "Unterschrift"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6721 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6725 #: lib/layouts/egs.layout:273
6727 msgstr "Título LaTeX"
6729 #: lib/layouts/egs.layout:307
6733 #: lib/layouts/egs.layout:316
6737 #: lib/layouts/egs.layout:329
6741 #: lib/layouts/egs.layout:351
6745 #: lib/layouts/egs.layout:360
6749 #: lib/layouts/egs.layout:374
6753 #: lib/layouts/egs.layout:384
6755 msgstr "PrimeiroAutor"
6757 #: lib/layouts/egs.layout:397
6758 msgid "1st_author_surname:"
6759 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
6761 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6766 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6771 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6776 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6781 #: lib/layouts/egs.layout:450
6786 #: lib/layouts/egs.layout:463
6787 msgid "reprint_reqs_to:"
6788 msgstr "requisitar_reprints_a:"
6790 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6797 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6800 msgid "Acknowledgement."
6801 msgstr "Agradecimento."
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6804 msgid "Author Address"
6805 msgstr "Endereço do autor"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6808 msgid "Author Email"
6809 msgstr "E-mail do autor"
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6817 msgstr "URL do autor"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6838 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6855 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6878 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6879 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6893 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6930 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6931 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6934 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6935 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6952 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7007 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7008 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7012 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7021 msgid "Case \\arabic{case}"
7022 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7026 msgid "Titlenotemark"
7027 msgstr "Título de rodapé"
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7031 msgid "Titlenote mark"
7032 msgstr "Título de rodapé"
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7035 msgid "Title footnote"
7036 msgstr "Título de rodapé"
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7039 msgid "Title footnote:"
7040 msgstr "Título de rodapé:"
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7048 msgstr "Marca autor"
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7051 msgid "Author footnote"
7052 msgstr "Rodapé de autor"
7054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7055 msgid "Author footnote:"
7056 msgstr "Rodapé de autor:"
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7060 msgid "CorAuthormark"
7061 msgstr "Autor Corr:"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7065 msgid "CorAuthor mark"
7066 msgstr "E-mail do autor"
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7069 msgid "Corresponding author"
7070 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7073 msgid "Corresponding author text:"
7074 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7080 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7082 msgstr "Palavras-chave:"
7084 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7086 msgstr "Palavra-chave"
7088 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7091 msgstr "Palavras-chave:"
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7102 msgid "BulletedItem"
7105 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7106 msgid "Bulleted Item:"
7107 msgstr "Item Ponto:"
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7115 msgstr "Início do CV"
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7118 msgid "PersonalInfo"
7119 msgstr "InformaçãoPessoal"
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7122 msgid "Personal Info"
7123 msgstr "Informação Pessoal"
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7126 msgid "MotherTongue"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7130 msgid "Mother Tongue:"
7131 msgstr "Língua Mãe:"
7133 #: lib/layouts/foils.layout:42
7135 msgstr "Transparência"
7137 #: lib/layouts/foils.layout:61
7138 msgid "ShortFoilhead"
7139 msgstr "TransparênciaPequena"
7141 #: lib/layouts/foils.layout:67
7142 msgid "Rotatefoilhead"
7143 msgstr "RodarTransparência"
7145 #: lib/layouts/foils.layout:73
7146 msgid "ShortRotatefoilhead"
7147 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7149 #: lib/layouts/foils.layout:82
7154 #: lib/layouts/foils.layout:97
7158 #: lib/layouts/foils.layout:101
7160 msgstr "ListaCruzada"
7162 #: lib/layouts/foils.layout:116
7166 #: lib/layouts/foils.layout:160
7168 msgstr "O meu logotipo"
7170 #: lib/layouts/foils.layout:168
7172 msgstr "O meu logotipo:"
7174 #: lib/layouts/foils.layout:177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:181
7179 msgid "Restriction:"
7182 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7185 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7187 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7188 msgid "Left Header:"
7189 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7191 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7193 msgid "Right Header"
7194 msgstr "Cabeçalho Direito"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7197 msgid "Right Header:"
7198 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:201
7201 msgid "Right Footer"
7202 msgstr "Rodapé Direito"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:205
7205 msgid "Right Footer:"
7206 msgstr "Rodapé Direito:"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7211 msgstr "Teorema #. "
7213 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7218 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7220 msgid "Corollary #."
7221 msgstr "Corolário #."
7223 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7225 msgid "Proposition #."
7226 msgstr "Proposição #."
7228 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7230 msgid "Definition #."
7231 msgstr "Definição #."
7233 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7238 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7243 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7247 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7252 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7254 msgid "Proposition*"
7255 msgstr "Proposição*"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7258 msgid "Proposition."
7259 msgstr "Proposição."
7261 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7311 msgid "ReturnAddress"
7312 msgstr "EndereçoRemetente"
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7315 msgid "ReturnAddress:"
7316 msgstr "EndereçoRemetente:"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7376 msgstr "CódigoBancário"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7380 msgstr "CódigoBancário:"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7384 msgstr "ContaBancária"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7387 msgid "BankAccount:"
7388 msgstr "ContaBancária:"
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7391 msgid "PostalComment"
7392 msgstr "ComentárioPostal"
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7395 msgid "PostalComment:"
7396 msgstr "ComentárioPostal:"
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7400 msgstr "Referência:"
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7412 msgstr "NomeLinhaA:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7420 msgstr "NomeLinhaB:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7428 msgstr "NomeLinhaC:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7444 msgstr "NomeLinhaE:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7452 msgstr "NomeLinhaF:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7460 msgstr "NomeLinhaG:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7464 msgstr "EndereçoLinhaA"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7467 msgid "AddressRowA:"
7468 msgstr "EndereçoLinhaA"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7472 msgstr "EndereçoLinhaB"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7475 msgid "AddressRowB:"
7476 msgstr "EndereçoLinhaB"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7480 msgstr "EndereçoLinhaC"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7483 msgid "AddressRowC:"
7484 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7488 msgstr "EndereçoLinhaD"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7491 msgid "AddressRowD:"
7492 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7496 msgstr "EndereçoLinhaE"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7499 msgid "AddressRowE:"
7500 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7504 msgstr "EndereçoLinhaF"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7507 msgid "AddressRowF:"
7508 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7511 msgid "TelephoneRowA"
7512 msgstr "TelefoneLinhaA"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7515 msgid "TelephoneRowA:"
7516 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7519 msgid "TelephoneRowB"
7520 msgstr "TelefoneLinhaB"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7523 msgid "TelephoneRowB:"
7524 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7527 msgid "TelephoneRowC"
7528 msgstr "TelefoneLinhaC"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7531 msgid "TelephoneRowC:"
7532 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7535 msgid "TelephoneRowD"
7536 msgstr "TelefoneLinhaD"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7539 msgid "TelephoneRowD:"
7540 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7543 msgid "TelephoneRowE"
7544 msgstr "TelefoneLinhaE"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7547 msgid "TelephoneRowE:"
7548 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7551 msgid "TelephoneRowF"
7552 msgstr "TelefoneLinhaF"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7555 msgid "TelephoneRowF:"
7556 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7559 msgid "InternetRowA"
7560 msgstr "InternetLinhaA"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7563 msgid "InternetRowA:"
7564 msgstr "InternetLinhaA:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7567 msgid "InternetRowB"
7568 msgstr "InternetLinhaB"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7571 msgid "InternetRowB:"
7572 msgstr "InternetLinhaB:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7575 msgid "InternetRowC"
7576 msgstr "InternetLinhaC"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7579 msgid "InternetRowC:"
7580 msgstr "InternetLinhaC:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7583 msgid "InternetRowD"
7584 msgstr "InternetLinhaD"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7587 msgid "InternetRowD:"
7588 msgstr "InternetLinhaD:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7591 msgid "InternetRowE"
7592 msgstr "InternetLinhaE"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7595 msgid "InternetRowE:"
7596 msgstr "InternetLinhaE:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7599 msgid "InternetRowF"
7600 msgstr "InternetLinhaF"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7603 msgid "InternetRowF:"
7604 msgstr "InternetLinhaF:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7608 msgstr "BancoLinhaA"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7612 msgstr "BancoLinhaA:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7616 msgstr "BancoLinhaB"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7620 msgstr "BancoLinhaB:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7624 msgstr "BancoLinhaC"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7628 msgstr "BancoLinhaC:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7632 msgstr "BancoLinhaD"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7636 msgstr "BancoLinhaD:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7640 msgstr "BancoLinhaE"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7644 msgstr "BancoLinhaE:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7648 msgstr "BancoLinhaF"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7652 msgstr "BancoLinhaF:"
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7656 msgstr "Afirmação #."
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7660 msgstr "Observações"
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7664 msgstr "Observações #."
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7680 msgstr "DESAPARECE EM:"
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7692 msgstr "Continuação"
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7695 msgid "(continuing)"
7696 msgstr "(continuação)"
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7704 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7711 msgid "INTERCUT WITH:"
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7723 msgid "TheoremTemplate"
7724 msgstr "ModeloTeorema"
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7735 msgid "Corollary #:"
7736 msgstr "Corolário #:"
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7739 msgid "Proposition #:"
7740 msgstr "Proposição #:"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7743 msgid "Conjecture #:"
7744 msgstr "Conjectura #:"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7747 msgid "Criterion #:"
7748 msgstr "Critério #:"
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7769 msgid "Definition #:"
7770 msgstr "Definição #:"
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7787 msgid "Condition #:"
7788 msgstr "Condição #:"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7792 msgstr "Problema #:"
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7809 msgstr "Exercício #:"
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7813 msgstr "Observação #:"
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7817 msgstr "Afirmação #:"
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7846 msgid "Index Terms---"
7847 msgstr "Termos do índice remissivo---"
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7858 msgid "BiographyNoPhoto"
7859 msgstr "BiografiaSemFoto"
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7863 msgstr "Nota de rodapé"
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7867 msgstr "MarcarAmbos"
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7870 msgid "Classification Codes"
7871 msgstr "Códigos de classificação"
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7875 msgid "Definition \\thedefinition."
7876 msgstr "Definição \\thedefinition."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7883 msgid "Step \\thestep."
7884 msgstr "Passo \\thestep."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7888 msgid "Example \\theexample."
7889 msgstr "Exemplo \\theexample."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7893 msgid "Remark \\theremark."
7894 msgstr "Observação \\theremark."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7898 msgid "Notation \\thenotation."
7899 msgstr "Notação \\thenotation."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7902 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7904 msgid "Theorem \\thetheorem."
7905 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7909 msgid "Corollary \\thecorollary."
7910 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7914 msgid "Lemma \\thelemma."
7915 msgstr "Lema \\thelemma."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7919 msgid "Proposition \\theproposition."
7920 msgstr "Proposição \\theproposition."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7927 msgid "Prop \\theprop."
7928 msgstr "Prop \\theprop."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7941 msgid "Question \\thequestion."
7942 msgstr "Questão \\thequestion."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7946 msgid "Claim \\theclaim."
7947 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7951 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7952 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7955 msgid "Appendices Section"
7956 msgstr "Secção Apêndices"
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7959 msgid "--- Appendices ---"
7960 msgstr "--- Apêndices ---"
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7963 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7964 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7996 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7997 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8004 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8005 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8009 msgstr "submeterpara"
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8012 msgid "submit to paper:"
8013 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8016 msgid "Bibliography (plain)"
8017 msgstr "Bibliografia (simples)"
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8020 msgid "Bibliography heading"
8021 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8029 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8036 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8037 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8040 msgid "AddressForOffprints"
8041 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8044 msgid "Address for Offprints:"
8045 msgstr "Endereço para Offprints:"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8048 msgid "RunningTitle"
8049 msgstr "TítuloCorrido"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8053 msgid "Running title:"
8054 msgstr "Título corrido:"
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8057 msgid "RunningAuthor"
8058 msgstr "AutorCorrido"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8061 msgid "Running author:"
8062 msgstr "Autor corrido:"
8064 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8069 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8070 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8078 msgid "Running LaTeX Title"
8079 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8087 msgstr "Título TOC:"
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8090 msgid "Author Running"
8091 msgstr "Autor Corrido"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8094 msgid "Author Running:"
8095 msgstr "Autor Corrido:"
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8106 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8118 msgid "Conjecture #."
8119 msgstr "Conjectura #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8127 msgstr "Exercício #."
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8136 msgstr "Problema #."
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8140 msgstr "Propriedade"
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8144 msgstr "Propriedade #."
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8152 msgstr "Observação #."
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8165 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8172 msgid "Chapterprecis"
8173 msgstr "Resumocapitulo"
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8181 msgstr "TítuloPoema"
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8185 msgstr "TítuloPoema*"
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8205 msgstr "Listar Item:"
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8212 msgid "Double Item:"
8213 msgstr "Item Duplo:"
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8223 #: lib/layouts/paper.layout:145
8227 #: lib/layouts/paper.layout:157
8229 msgstr "Instituição"
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8232 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8257 msgid "Empty slide:"
8258 msgstr "Slide vazio:"
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8261 msgid "\\arabic{section}"
8262 msgstr "\\arabic{section}"
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8265 msgid "ItemizeType1"
8266 msgstr "ItemizarTipo1"
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8269 msgid "EnumerateType1"
8270 msgstr "EnumerarTipo1"
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8273 msgid "List of Algorithms"
8274 msgstr "Lista de Algoritmos"
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8277 msgid "\\thechapter"
8278 msgstr "\\thechapter"
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8290 msgstr "Ingredientes"
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8293 msgid "Ingredients:"
8294 msgstr "Ingredientes:"
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8301 msgid "AltAffiliation"
8302 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8309 msgid "Electronic Address:"
8310 msgstr "Endereço Electrónico:"
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8313 msgid "acknowledgments"
8314 msgstr "agradecimentos"
8316 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8317 msgid "PACS number:"
8318 msgstr "Número PACS:"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8323 msgstr "Etiquetagem"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8343 msgstr "Correioespecial"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8346 msgid "Specialmail:"
8347 msgstr "Correioespecial:"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8363 msgid "Your letter of:"
8364 msgstr "Sua carta de:"
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8375 msgid "Customer no.:"
8376 msgstr "Cliente nº:"
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8383 msgid "Invoice no.:"
8384 msgstr "Factura nº:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8388 msgstr "PróximoEndereço"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8391 msgid "Next Address:"
8392 msgstr "Próximo Endereço:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8395 msgid "Sender Name:"
8396 msgstr "Nome do Remetente:"
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8399 msgid "Sender Phone:"
8400 msgstr "Telefone do Remetente:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8408 msgstr "Fax do Remetente:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8415 msgid "Sender E-Mail:"
8416 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8420 msgstr "URL do Remetente:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8435 msgid "End of letter"
8436 msgstr "Fim de carta"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8439 msgid "LandscapeSlide"
8440 msgstr "SlidePaisagem"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8443 msgid "Landscape Slide:"
8444 msgstr "Slide Paisagem:"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8447 msgid "PortraitSlide"
8448 msgstr "SlideRetrato"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8451 msgid "Portrait Slide:"
8452 msgstr "Slide Retrato:"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8463 msgid "SlideHeading"
8464 msgstr "CabeçalhoSlide"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8467 msgid "SlideSubHeading"
8468 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8471 msgid "ListOfSlides"
8472 msgstr "ListaDeSlides"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8476 msgid "[List Of Slides]"
8477 msgstr "Lista De Slides"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8480 msgid "SlideContents"
8481 msgstr "ÍndiceSlide"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8485 msgid "[Slide Contents]"
8486 msgstr "ÍndiceSlide"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8490 msgid "ProgressContents"
8491 msgstr "ProgressoÍndice"
8493 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8495 msgid "[Progress Contents]"
8496 msgstr "Progresso Índice"
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8501 msgstr "Conjectura*"
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8513 msgid "Subjectclass"
8514 msgstr "Classedeassunto"
8516 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8518 msgid "AMS subject classifications:"
8519 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8523 msgstr "Conferência"
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8527 msgstr "Conferência:"
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8530 msgid "CopyrightYear"
8531 msgstr "AnoCopyright"
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8534 msgid "Copyright year:"
8535 msgstr "Ano de Copyright:"
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8538 msgid "Copyrightdata"
8539 msgstr "DadosCopyright"
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8542 msgid "Copyright data:"
8543 msgstr "Dados de Copyright:"
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8553 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8557 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8561 #: lib/layouts/slides.layout:105
8563 msgstr "Novo Slide:"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:127
8567 msgstr "Sobreposição"
8569 #: lib/layouts/slides.layout:142
8570 msgid "New Overlay:"
8571 msgstr "Nova Sobreposição:"
8573 #: lib/layouts/slides.layout:182
8577 #: lib/layouts/slides.layout:207
8578 msgid "InvisibleText"
8579 msgstr "Texto Invisível"
8581 #: lib/layouts/slides.layout:214
8582 msgid "<Invisible Text Follows>"
8583 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8585 #: lib/layouts/slides.layout:231
8587 msgstr "Texto Visível"
8589 #: lib/layouts/slides.layout:238
8590 msgid "<Visible Text Follows>"
8591 msgstr "<Visible Text Follows>"
8593 #: lib/layouts/spie.layout:54
8597 #: lib/layouts/spie.layout:66
8601 #: lib/layouts/spie.layout:79
8605 #: lib/layouts/spie.layout:94
8606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8607 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8612 msgstr "Classedeassunto"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8617 msgstr "TítuloPoema"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8621 msgid "Front Matter"
8622 msgstr "Frontíspicio"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8626 msgid "--- Front Matter ---"
8627 msgstr "Frontíspicio"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8635 msgid "--- Main Matter ---"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8645 msgid "--- Back Matter ---"
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8650 msgid "Part \\thepart"
8651 msgstr "Parte \\thepart"
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8655 msgid "Chapter \\thechapter"
8656 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8660 msgid "Appendix \\thechapter"
8661 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8679 msgid "Proof(smartQED)"
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8683 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8693 msgid "Institute and e-mail: "
8694 msgstr "Marca instituição"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8701 msgid "TOC depth (provide a number):"
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8706 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8707 msgstr "Lista de Citações"
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8720 msgid "List of Contributors"
8721 msgstr "Lista de Citações"
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8731 msgstr "Instituição"
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8746 msgstr "Nota Marginal|M"
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8764 msgstr "Caixa Baixa"
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8769 msgstr "Caixa Baixa"
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8774 msgstr "Caixa Baixa"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8779 msgstr "Caixa Baixa"
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8784 msgstr "Largura da Etiqueta"
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8793 msgid "MarginFigure"
8794 msgstr "AjustarFigura"
8796 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8800 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8801 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8802 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8805 msgid "Element:Firstname"
8806 msgstr "Elemento:Primeironome"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8810 msgstr "Primeironome"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8813 msgid "Element:Fname"
8814 msgstr "Elemento:Pnome"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8821 msgid "Element:Surname"
8822 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8830 msgid "Element:Filename"
8831 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8834 msgid "Element:Literal"
8835 msgstr "Elemento:Literal"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8843 msgid "Element:Emph"
8844 msgstr "Elemento:Italico"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8851 msgid "Element:Abbrev"
8852 msgstr "Elemento:Abrev"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8859 msgid "Element:Citation-number"
8860 msgstr "Elemento:Número-citação"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8863 msgid "Citation-number"
8864 msgstr "Número-citação"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8867 msgid "Element:Volume"
8868 msgstr "Elemento:Volume"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8876 msgstr "Elemento:Dia"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8883 msgid "Element:Month"
8884 msgstr "Elemento:Mês"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8891 msgid "Element:Year"
8892 msgstr "Elemento:Ano"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8899 msgid "Element:Issue-number"
8900 msgstr "Elemento:Número-volume"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8903 msgid "Issue-number"
8904 msgstr "Número-volume"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8907 msgid "Element:Issue-day"
8908 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8915 msgid "Element:Issue-months"
8916 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8919 msgid "Issue-months"
8922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8923 msgid "Subsubparagraph"
8924 msgstr "Subsubparágrafo"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8931 msgid "-- Header --"
8932 msgstr "-- Cabeçalho --"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8935 msgid "Special-section"
8936 msgstr "Secção-especial"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8939 msgid "Special-section:"
8940 msgstr "Secção-especial:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8947 msgid "AGU-journal:"
8948 msgstr "jornal-AGU:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8951 msgid "Citation-number:"
8952 msgstr "Número-citação:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8960 msgstr "volume-AGU:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8968 msgstr "número-AGU:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8976 msgstr "Termos do índice remissivo"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8979 msgid "Index-terms..."
8980 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8984 msgstr "Termo do índice remissivo"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8988 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8992 msgstr "Termo-cruzado"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8996 msgstr "Termo-cruzado:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8999 msgid "Supplementary"
9000 msgstr "Suplementar"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9003 msgid "Supplementary..."
9004 msgstr "Suplementar..."
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9011 msgid "Sup-mat-note:"
9012 msgstr "Nota-mat-sup:"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9016 msgstr "Citar-outro"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9020 msgstr "Citar-outro:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9032 msgstr "Indentar-linha"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9036 msgstr "Indentar-linha:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9040 msgstr "Cabeçalho corrido"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9044 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9047 msgid "Published-online:"
9048 msgstr "Publicado-online:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9060 msgid "Posting-order"
9061 msgstr "Ordem-posting"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9065 msgid "Posting-order:"
9066 msgstr "Order-posting:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9070 msgstr "páginas-AGU"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9074 msgstr "páginas-AGU:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9109 msgid "Element:ISSN"
9110 msgstr "Elemento:ISSN"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9117 msgid "Element:CODEN"
9118 msgstr "Elemento:CODEN"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9125 msgid "Element:SS-Code"
9126 msgstr "Elemento:Código-SS"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9133 msgid "Element:SS-Title"
9134 msgstr "Elemento:Título-SS"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9141 msgid "Element:CCC-Code"
9142 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9149 msgid "Element:Code"
9150 msgstr "Elemento:Código"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9157 msgid "Element:Dscr"
9158 msgstr "Elemento:Dscr"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9165 msgid "Element:Keyword"
9166 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9170 msgid "Element:Orgdiv"
9171 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9179 msgid "Element:Orgname"
9180 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9187 msgid "Element:Street"
9188 msgstr "Elemento:Rua"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9191 msgid "Element:City"
9192 msgstr "Elemento:Cidade"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9199 msgid "Element:State"
9200 msgstr "Elemento:Estado"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9203 msgid "Element:Postcode"
9204 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9208 msgstr "Codigo-postal"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9211 msgid "Element:Country"
9212 msgstr "Elemento:País"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9229 msgstr "código CCC:"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9241 msgstr "EndereçoAutor"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9244 msgid "Author Address:"
9245 msgstr "Endereço do Autor:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9252 msgid "Slug Comment:"
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9264 msgid "Table Caption"
9265 msgstr "Legenda de Tabela"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9268 msgid "TableCaption"
9269 msgstr "LegendaTabela"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9272 msgid "Current Address"
9273 msgstr "Endereço Actual"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9276 msgid "Current address:"
9277 msgstr "Endereço actual:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9280 msgid "E-mail address:"
9281 msgstr "Endereço E-mail:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9289 msgstr "Dedicatória"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9305 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9308 msgid "Element:Directory"
9309 msgstr "Elemento:Pasta"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9316 msgid "Element:Email"
9317 msgstr "Elemento:E-mail"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9320 msgid "Element:KeyCombo"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9329 msgid "Element:KeyCap"
9330 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9337 msgid "Element:GuiMenu"
9338 msgstr "Elemento:MenuGui"
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9345 msgid "Element:GuiMenuItem"
9346 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9350 msgstr "ItemMenuGui"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9353 msgid "Element:GuiButton"
9354 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9361 msgid "Element:MenuChoice"
9362 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9366 msgstr "EscolhaMenu"
9368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9373 msgid "Subparagraph*"
9374 msgstr "Subparágrafo*"
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9381 msgid "RevisionHistory"
9382 msgstr "HistóricoRevisão"
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9385 msgid "Revision History"
9386 msgstr "Histórico de Revisão"
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9393 msgid "RevisionRemark"
9394 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9398 msgstr "PrimeiroNome"
9400 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9401 #: lib/layouts/sweave.module:39
9405 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9406 msgid "\\arabic{chapter}"
9407 msgstr "\\arabic{chapter}"
9409 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9410 msgid "\\Alph{chapter}"
9411 msgstr "\\Alph{chapter}"
9413 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9414 msgid "\\arabic{footnote}"
9415 msgstr "\\arabic{footnote}"
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9418 msgid "\\Roman{section}."
9419 msgstr "\\Roman{section}."
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9422 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9423 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9426 msgid "\\Alph{subsection}."
9427 msgstr "\\Alph{subsection}."
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9430 msgid "\\arabic{subsection}."
9431 msgstr "\\arabic{subsection}."
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9434 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9435 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9438 msgid "\\alph{subsubsection}."
9439 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9442 msgid "\\alph{paragraph}."
9443 msgstr "\\alph{paragraph}."
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9447 msgstr "AdicionarParte"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9451 msgstr "Adicionarcap"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9455 msgstr "Adicionarsec"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9459 msgstr "Adicionarcap*"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9463 msgstr "Adicionarsec*"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9479 msgstr "Títulocabeçalho"
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9482 msgid "Uppertitleback"
9483 msgstr "Títulosuperiortrás"
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9486 msgid "Lowertitleback"
9487 msgstr "Títuloinferiortrás"
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9491 msgstr "Título-extra"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9494 msgid "Captionabove"
9495 msgstr "Legendacima"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9498 msgid "Captionbelow"
9499 msgstr "Legendabaixo"
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9510 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9512 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9515 msgid "\\Roman{part}"
9516 msgstr "\\Roman{part}"
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9520 msgid "Part \\Roman{part}"
9521 msgstr "\\Roman{part}"
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9536 msgid "Paragraph ##"
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9540 msgid "\\arabic{enumi}."
9541 msgstr "\\arabic{enumi}."
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9544 msgid "\\roman{enumiii}."
9545 msgstr "\\roman{enumiii}."
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9548 msgid "\\Alph{enumiv}."
9549 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9559 msgstr "Nota de rodapé"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9578 msgid "Note:Comment"
9579 msgstr "Nota:Comentário"
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9594 msgid "Note:Greyedout"
9595 msgstr "Nota:aCinzento"
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9602 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9624 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9635 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9641 msgstr "Caixa:Sombreado"
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9668 msgid "Info:shortcut"
9669 msgstr "Info:atalho"
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9672 msgid "Info:shortcuts"
9673 msgstr "Info:atalhos"
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9680 msgid "--Separator--"
9681 msgstr "--Separador--"
9683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9684 msgid "--- Separate Environment ---"
9685 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9689 msgstr "Nota de cabeçalho"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9692 msgid "Headnote (optional):"
9693 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9696 msgid "Corr Author:"
9697 msgstr "Autor Corr:"
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9707 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9708 msgid "Corollary \\thetheorem."
9709 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9712 msgid "Lemma \\thetheorem."
9713 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9716 msgid "Proposition \\thetheorem."
9717 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9720 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9721 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9724 msgid "Fact \\thetheorem."
9725 msgstr "Facto \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9728 msgid "Definition \\thetheorem."
9729 msgstr "Definição \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9732 msgid "Example \\thetheorem."
9733 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9736 msgid "Problem \\thetheorem."
9737 msgstr "Problema \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9740 msgid "Exercise \\thetheorem."
9741 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9744 msgid "Remark \\thetheorem."
9745 msgstr "Observação \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9748 msgid "Claim \\thetheorem."
9749 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9753 msgid "Fact \\thefact."
9754 msgstr "Facto \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9758 msgid "Problem \\theproblem."
9759 msgstr "Problema \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9763 msgid "Exercise \\theexercise."
9764 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9780 msgstr "Observação*"
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9788 msgstr "Conjectura."
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9804 msgstr "Observação."
9806 #: lib/layouts/braille.module:2
9810 #: lib/layouts/braille.module:6
9812 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9815 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9818 #: lib/layouts/braille.module:22
9819 msgid "Braille (default)"
9820 msgstr "Braille (por omissão)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9826 #: lib/layouts/braille.module:45
9827 msgid "Braille (textsize)"
9828 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:68
9831 msgid "Braille (dots on)"
9832 msgstr "Braille (com pontos)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:83
9835 msgid "Braille_dots_on"
9836 msgstr "Braille_com_pontos"
9838 #: lib/layouts/braille.module:92
9839 msgid "Braille (dots off)"
9840 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:107
9843 msgid "Braille_dots_off"
9844 msgstr "Braille_sem_pontos"
9846 #: lib/layouts/braille.module:116
9847 msgid "Braille (mirror on)"
9848 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:131
9851 msgid "Braille_mirror_on"
9852 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9854 #: lib/layouts/braille.module:140
9855 msgid "Braille (mirror off)"
9856 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:155
9859 msgid "Braille_mirror_off"
9860 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9862 #: lib/layouts/braille.module:163
9867 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9876 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9878 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9879 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9881 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9882 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9884 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9885 msgid "Custom:Endnote"
9886 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9888 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9893 msgid "Number Equations by Section"
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9898 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9899 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Figures by Section"
9905 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9909 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9910 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9913 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9915 msgstr "Rodapé para Fim"
9917 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9919 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9920 "where you want the endnotes to appear."
9922 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
9923 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9925 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9929 #: lib/layouts/hanging.module:6
9931 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9932 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9935 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9936 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9937 "as linhas subsequentes são indentadas."
9939 #: lib/layouts/initials.module:2
9943 #: lib/layouts/initials.module:6
9945 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9946 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9949 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9954 #: lib/layouts/initials.module:10
9956 msgid "CharStyle:Initial"
9957 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9959 #: lib/layouts/initials.module:12
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9966 msgstr "Linguística"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9970 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9971 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9974 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9975 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9976 "linguistics.lyx nos exemplos."
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9979 msgid "Numbered Example (multiline)"
9980 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9987 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9988 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9996 msgstr "Sub-exemplo"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10000 msgstr "Sub-exemplo:"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10003 msgid "Custom:Glosse"
10004 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10008 msgstr "Nota-glossário"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10012 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10013 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10017 msgstr "Tri-Glosse"
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10020 msgid "CharStyle:Expression"
10021 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10028 msgid "CharStyle:Concepts"
10029 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10036 msgid "CharStyle:Meaning"
10037 msgstr "EstiloCar:Significado"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10041 msgstr "significado"
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10048 msgid "List of Tableaux"
10049 msgstr "Lista de Quadros"
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10052 msgid "Logical Markup"
10053 msgstr "Marcação Lógica"
10055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10057 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10060 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10061 "negrito, e código."
10063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10064 msgid "CharStyle:Noun"
10065 msgstr "EstiloCar:Nome"
10067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10072 msgid "CharStyle:Emph"
10073 msgstr "EstiloCar:Italico"
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10080 msgid "CharStyle:Strong"
10081 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10088 msgid "CharStyle:Code"
10089 msgstr "EstiloCar:Código"
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10095 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10096 msgid "Minimalistic"
10097 msgstr "Minimalista"
10099 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10100 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10102 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10105 #: lib/layouts/noweb.module:2
10107 msgid "Noweb literate programming"
10109 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10111 #: lib/layouts/noweb.module:5
10112 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10115 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10121 #: lib/configure.py:507
10126 #: lib/layouts/sweave.module:5
10128 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10131 #: lib/layouts/sweave.module:17
10135 #: lib/layouts/sweave.module:43
10137 msgid "Sweave Options"
10138 msgstr "Opções LaTeX:"
10140 #: lib/layouts/sweave.module:44
10142 msgid "Sweave opts"
10143 msgstr "Fontes de écran"
10145 #: lib/layouts/sweave.module:63
10147 msgid "S/R expression"
10148 msgstr "E&xpressão regular"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:64
10155 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10156 msgid "Sweave Input File"
10159 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Tables by Section"
10162 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10166 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10167 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10172 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10173 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10177 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10178 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10179 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10182 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10183 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10184 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10189 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10197 "in both numbered and non-numbered forms."
10199 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10200 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10201 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10202 "formas, com e sem *"
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10207 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10213 msgid "Criterion \\thetheorem."
10214 msgstr "Critério \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10227 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10228 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10233 msgstr "Algoritmo."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10236 msgid "Axiom \\thetheorem."
10237 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10250 msgid "Condition \\thetheorem."
10251 msgstr "Condição \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10264 msgid "Note \\thetheorem."
10265 msgstr "Nota \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10278 msgid "Notation \\thetheorem."
10279 msgstr "Notação \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10292 msgid "Summary \\thetheorem."
10293 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10307 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10311 msgid "Acknowledgement*"
10312 msgstr "Agradecimento*"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10325 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10329 msgid "Conclusion*"
10330 msgstr "Conclusão*"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10334 msgid "Conclusion."
10335 msgstr "Conclusão."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10347 msgid "Assumption \\thetheorem."
10348 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10352 msgid "Assumption*"
10353 msgstr "Assumpção*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10357 msgid "Assumption."
10358 msgstr "Assumpção."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10362 msgid "Question \\thetheorem."
10363 msgstr "Definição \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10377 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10378 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10386 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10387 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10388 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10389 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10391 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10392 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10393 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10394 "formas, com e sem *"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10398 msgid "Criterion \\thecriterion."
10399 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10408 msgid "Axiom \\theaxiom."
10409 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10413 msgid "Condition \\thecondition."
10414 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10418 msgid "Note \\thenote."
10419 msgstr "Nota \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10423 msgid "Summary \\thesummary."
10424 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10428 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10429 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10433 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10434 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10438 msgid "Assumption \\theassumption."
10439 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS)"
10443 msgstr "Teoremas (AMS)"
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10453 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10454 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10455 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10456 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10477 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10491 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10500 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10501 "que fornecem um ambiente capítulo."
10503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10506 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10520 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10525 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10528 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10529 "que fornecem um ambiente capítulo."
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10533 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10534 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10538 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10539 "using the extended AMS machinery."
10541 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10542 "a maquinaria AMS extendida."
10544 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10552 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10553 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10555 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10556 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10569 msgid "English (USA)"
10570 msgstr "Inglês (USA)"
10572 #: lib/languages:10
10573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10574 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10576 #: lib/languages:11
10577 msgid "Arabic (Arabi)"
10578 msgstr "Arábico (Árabe)"
10580 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10584 #: lib/languages:13
10585 msgid "German (Austria, old spelling)"
10586 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10588 #: lib/languages:14
10589 msgid "German (Austria)"
10590 msgstr "Alemao (Austria)"
10592 #: lib/languages:15
10594 msgstr "Bahasa Indonesia"
10596 #: lib/languages:16
10600 #: lib/languages:17
10604 #: lib/languages:18
10606 msgstr "Bielorusso"
10608 #: lib/languages:19
10609 msgid "Portuguese (Brazil)"
10610 msgstr "Português (Brazil)"
10612 #: lib/languages:20
10616 #: lib/languages:21
10617 msgid "English (UK)"
10618 msgstr "Inglês (UK)"
10620 #: lib/languages:22
10624 #: lib/languages:23
10625 msgid "English (Canada)"
10626 msgstr "Inglês (Canada)"
10628 #: lib/languages:24
10629 msgid "French (Canada)"
10630 msgstr "Francês (Canada)"
10632 #: lib/languages:25
10636 #: lib/languages:26
10637 msgid "Chinese (simplified)"
10638 msgstr "Chinês (simplificado)"
10640 #: lib/languages:27
10641 msgid "Chinese (traditional)"
10642 msgstr "Chinês (tradicional)"
10644 #: lib/languages:28
10648 #: lib/languages:29
10652 #: lib/languages:30
10654 msgstr "Dinamarquês"
10656 #: lib/languages:31
10660 #: lib/languages:32
10664 #: lib/languages:34
10668 #: lib/languages:35
10672 #: lib/languages:37
10676 #: lib/languages:38
10680 #: lib/languages:40
10684 #: lib/languages:41
10688 #: lib/languages:42
10689 msgid "German (old spelling)"
10690 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10692 #: lib/languages:43
10696 #: lib/languages:44
10698 msgid "German (Switzerland)"
10699 msgstr "Alemao (Austria)"
10701 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10706 #: lib/languages:46
10707 msgid "Greek (polytonic)"
10708 msgstr "Grego (politónico)"
10710 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10714 #: lib/languages:51
10718 #: lib/languages:53
10719 msgid "Interlingua"
10720 msgstr "Interlingua"
10722 #: lib/languages:54
10726 #: lib/languages:55
10730 #: lib/languages:56
10734 #: lib/languages:57
10735 msgid "Japanese (CJK)"
10736 msgstr "Japonês (CJK)"
10738 #: lib/languages:58
10742 #: lib/languages:60
10746 #: lib/languages:62
10750 #: lib/languages:63
10754 #: lib/languages:64
10758 #: lib/languages:65
10759 msgid "Lower Sorbian"
10760 msgstr "Sérvio Baixo"
10762 #: lib/languages:66
10766 #: lib/languages:67
10770 #: lib/languages:68
10774 #: lib/languages:69
10778 #: lib/languages:70
10782 #: lib/languages:71
10786 #: lib/languages:72
10790 #: lib/languages:73
10794 #: lib/languages:74
10796 msgstr "Sami Norte"
10798 #: lib/languages:75
10802 #: lib/languages:76
10806 #: lib/languages:77
10807 msgid "Serbian (Latin)"
10808 msgstr "Sérvio (Latim)"
10810 #: lib/languages:78
10814 #: lib/languages:79
10818 #: lib/languages:80
10822 #: lib/languages:81
10823 msgid "Spanish (Mexico)"
10824 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10826 #: lib/languages:82
10830 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10834 #: lib/languages:84
10838 #: lib/languages:85
10842 #: lib/languages:86
10843 msgid "Upper Sorbian"
10844 msgstr "Servio Superior"
10846 #: lib/languages:87
10850 #: lib/languages:88
10854 #: lib/encodings:14
10855 msgid "Unicode (utf8)"
10856 msgstr "Unicode (utf8)"
10858 #: lib/encodings:19
10859 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10860 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10862 #: lib/encodings:23
10863 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10864 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10866 #: lib/encodings:26
10867 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10868 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10870 #: lib/encodings:29
10871 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10872 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10874 #: lib/encodings:32
10875 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10876 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10878 #: lib/encodings:35
10879 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10880 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10882 #: lib/encodings:38
10883 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10884 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10886 #: lib/encodings:42
10887 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10888 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10890 #: lib/encodings:45
10891 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10892 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10894 #: lib/encodings:48
10895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10896 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10898 #: lib/encodings:51
10899 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10900 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10902 #: lib/encodings:55
10903 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10904 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10906 #: lib/encodings:58
10907 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10908 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10910 #: lib/encodings:61
10911 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10912 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10914 #: lib/encodings:64
10916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10917 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10919 #: lib/encodings:67
10920 msgid "DOS (CP 437)"
10921 msgstr "DOS (CP 437)"
10923 #: lib/encodings:71
10924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10925 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10927 #: lib/encodings:74
10928 msgid "Western European (CP 850)"
10929 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10931 #: lib/encodings:77
10932 msgid "Central European (CP 852)"
10933 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10935 #: lib/encodings:80
10936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10937 msgstr "Círilico (CP 855)"
10939 #: lib/encodings:83
10940 msgid "Western European (CP 858)"
10941 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10943 #: lib/encodings:86
10944 msgid "Hebrew (CP 862)"
10945 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10947 #: lib/encodings:89
10948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10949 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10951 #: lib/encodings:92
10952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10953 msgstr "Círilico (CP 866)"
10955 #: lib/encodings:95
10956 msgid "Central European (CP 1250)"
10957 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10959 #: lib/encodings:98
10960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10961 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10963 #: lib/encodings:102
10964 msgid "Western European (CP 1252)"
10965 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10967 #: lib/encodings:105
10968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10969 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10971 #: lib/encodings:109
10972 msgid "Arabic (CP 1256)"
10973 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10975 #: lib/encodings:112
10976 msgid "Baltic (CP 1257)"
10977 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10979 #: lib/encodings:115
10980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10981 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10983 #: lib/encodings:118
10984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10985 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10987 #: lib/encodings:121
10988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10989 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10991 #: lib/encodings:124
10992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10993 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10995 #: lib/encodings:149
10996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10997 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
10999 #: lib/encodings:153
11000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11001 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11003 #: lib/encodings:157
11004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11007 #: lib/encodings:161
11008 msgid "Korean (EUC-KR)"
11009 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11011 #: lib/encodings:165
11012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11015 #: lib/encodings:169
11016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11017 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11019 #: lib/encodings:173
11020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11021 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11023 #: lib/encodings:180
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11025 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11027 #: lib/encodings:182
11028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11031 #: lib/encodings:184
11032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11033 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11035 #: lib/encodings:191
11036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11037 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11039 #: lib/encodings:196
11040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11043 #: lib/encodings:200
11047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11049 msgstr "Ficheiro|F"
11051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11059 #: lib/ui/classic.ui:35
11063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11071 #: lib/ui/classic.ui:38
11072 msgid "Documents|D"
11073 msgstr "Documentos|D"
11075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11083 #: lib/ui/classic.ui:48
11084 msgid "New from Template...|T"
11085 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11089 msgstr "Abrir...|A"
11091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11100 msgid "Save As...|A"
11101 msgstr "Guardar Como...|C"
11103 #: lib/ui/classic.ui:54
11105 msgstr "Reverter|R"
11107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11108 msgid "Version Control|V"
11109 msgstr "Controlo de Versão|V"
11111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11113 msgstr "Importar|I"
11115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11117 msgstr "Exportar|E"
11119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11121 msgstr "Imprimir...|p"
11123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11132 msgid "Register...|R"
11133 msgstr "Registar...|R"
11135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11136 msgid "Check In Changes...|I"
11137 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11140 msgid "Check Out for Edit|O"
11141 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11143 #: lib/ui/classic.ui:71
11144 msgid "Revert to Repository Version|R"
11145 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11147 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11148 msgid "Undo Last Check In|U"
11149 msgstr "Anular Último Check In|u"
11151 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11152 msgid "Show History...|H"
11153 msgstr "Mostrar História...|H"
11155 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11156 msgid "Custom...|C"
11157 msgstr "Personalizar...|P"
11159 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11163 #: lib/ui/classic.ui:91
11167 #: lib/ui/classic.ui:93
11171 #: lib/ui/classic.ui:94
11175 #: lib/ui/classic.ui:95
11179 #: lib/ui/classic.ui:96
11180 msgid "Paste External Selection|x"
11181 msgstr "Colar selecção externa|x"
11183 #: lib/ui/classic.ui:98
11184 msgid "Find & Replace...|F"
11185 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11187 #: lib/ui/classic.ui:100
11191 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11195 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11196 msgid "Spellchecker...|S"
11197 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11199 #: lib/ui/classic.ui:105
11200 msgid "Thesaurus..."
11201 msgstr "Sinónimos..."
11203 #: lib/ui/classic.ui:106
11204 msgid "Statistics...|i"
11205 msgstr "Estatísticas...|i"
11207 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11208 msgid "Check TeX|h"
11209 msgstr "Verificar TeX|e"
11211 #: lib/ui/classic.ui:108
11212 msgid "Change Tracking|g"
11213 msgstr "Alterar Registo|g"
11215 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11216 msgid "Preferences...|P"
11217 msgstr "Preferências...|P"
11219 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11220 msgid "Reconfigure|R"
11221 msgstr "Reconfigurar|R"
11223 #: lib/ui/classic.ui:115
11224 msgid "Selection as Lines|L"
11225 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11227 #: lib/ui/classic.ui:116
11228 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11229 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11231 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11232 msgid "Multicolumn|M"
11233 msgstr "Multicoluna|M"
11235 #: lib/ui/classic.ui:122
11237 msgstr "Linha Topo|T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:123
11240 msgid "Line Bottom|B"
11241 msgstr "Linha Baixo|B"
11243 #: lib/ui/classic.ui:124
11244 msgid "Line Left|L"
11245 msgstr "Linha Esquerda|E"
11247 #: lib/ui/classic.ui:125
11248 msgid "Line Right|R"
11249 msgstr "Linha Direita|D"
11251 #: lib/ui/classic.ui:127
11252 msgid "Alignment|i"
11253 msgstr "Alinhamento|i"
11255 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11257 msgstr "Adicionar Linha|A"
11259 #: lib/ui/classic.ui:130
11260 msgid "Delete Row|w"
11261 msgstr "Remover Linha|L"
11263 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11265 msgstr "Copiar Linha"
11267 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11269 msgstr "Trocar Linhas"
11271 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11272 msgid "Add Column|u"
11273 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11275 #: lib/ui/classic.ui:135
11276 msgid "Delete Column|D"
11277 msgstr "Apagar Coluna|A"
11279 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11280 msgid "Copy Column"
11281 msgstr "Copiar Coluna"
11283 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11284 msgid "Swap Columns"
11285 msgstr "Trocar Colunas"
11287 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11289 msgstr "Esquerda|E"
11291 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11295 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11299 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11303 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11307 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11311 #: lib/ui/classic.ui:159
11312 msgid "Toggle Numbering|N"
11313 msgstr "Alternar Numeração|N"
11315 #: lib/ui/classic.ui:160
11316 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11317 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11319 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11320 msgid "Change Limits Type|L"
11321 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11323 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11324 msgid "Change Formula Type|F"
11325 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11327 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11329 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11331 #: lib/ui/classic.ui:168
11332 msgid "Alignment|A"
11333 msgstr "Alinhamento|i"
11335 #: lib/ui/classic.ui:170
11337 msgstr "Adicionar Linha|L"
11339 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11340 msgid "Delete Row|D"
11341 msgstr "Apagar Linha|A"
11343 #: lib/ui/classic.ui:175
11344 msgid "Add Column|C"
11345 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11347 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11348 msgid "Delete Column|e"
11349 msgstr "Apagar Coluna|A"
11351 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11353 msgstr "Pré-definido|d"
11355 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11357 msgstr "Visualizar|V"
11359 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11361 msgstr "Em-linha|l"
11363 #: lib/ui/classic.ui:188
11367 #: lib/ui/classic.ui:189
11371 #: lib/ui/classic.ui:190
11372 msgid "Mathematica"
11373 msgstr "Mathematica"
11375 #: lib/ui/classic.ui:192
11376 msgid "Maple, simplify"
11377 msgstr "Maple, simplificar"
11379 #: lib/ui/classic.ui:193
11380 msgid "Maple, factor"
11381 msgstr "Maple, factorizar"
11383 #: lib/ui/classic.ui:194
11384 msgid "Maple, evalm"
11385 msgstr "Maple, evalm"
11387 #: lib/ui/classic.ui:195
11388 msgid "Maple, evalf"
11389 msgstr "Maple, evalf"
11391 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11393 msgid "Inline Formula|I"
11394 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11396 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11397 msgid "Displayed Formula|D"
11398 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11400 #: lib/ui/classic.ui:201
11401 msgid "Eqnarray Environment|q"
11402 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11404 #: lib/ui/classic.ui:202
11405 msgid "Align Environment|A"
11406 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11408 #: lib/ui/classic.ui:203
11409 msgid "AlignAt Environment"
11410 msgstr "Ambiente AlinharA"
11412 #: lib/ui/classic.ui:204
11414 msgid "Flalign Environment|F"
11415 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11417 #: lib/ui/classic.ui:207
11418 msgid "Gather Environment"
11419 msgstr "Ambiente Juntar"
11421 #: lib/ui/classic.ui:208
11422 msgid "Multline Environment"
11423 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11429 #: lib/ui/classic.ui:216
11430 msgid "Special Character|S"
11431 msgstr "Caracter Especial|s"
11433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11434 msgid "Citation...|C"
11435 msgstr "Citação...|C"
11437 #: lib/ui/classic.ui:218
11438 msgid "Cross-reference...|r"
11439 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11443 msgstr "Etiqueta...|q"
11445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11450 msgid "Marginal Note|M"
11451 msgstr "Nota Marginal|M"
11453 #: lib/ui/classic.ui:222
11454 msgid "Short Title"
11455 msgstr "Título Abreviado"
11457 #: lib/ui/classic.ui:223
11458 msgid "Index Entry|I"
11459 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11461 #: lib/ui/classic.ui:224
11462 msgid "Nomenclature Entry"
11463 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11465 #: lib/ui/classic.ui:225
11469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11473 #: lib/ui/classic.ui:227
11474 msgid "Lists & TOC|O"
11475 msgstr "Listas & TOC|O"
11477 #: lib/ui/classic.ui:229
11479 msgstr "Código TeX|T"
11481 #: lib/ui/classic.ui:230
11483 msgstr "Minipágina|p"
11485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11486 msgid "Graphics...|G"
11487 msgstr "Gráficos...|G"
11489 #: lib/ui/classic.ui:232
11490 msgid "Tabular Material...|b"
11491 msgstr "Material Tabular...|b"
11493 #: lib/ui/classic.ui:233
11495 msgstr "Flutuantes|u"
11497 #: lib/ui/classic.ui:235
11498 msgid "Include File...|d"
11499 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11501 #: lib/ui/classic.ui:236
11502 msgid "Insert File|e"
11503 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11505 #: lib/ui/classic.ui:237
11506 msgid "External Material...|x"
11507 msgstr "Material Externo...|x"
11509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11510 msgid "Symbols...|b"
11511 msgstr "Símbolos...|b"
11513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11514 msgid "Superscript|S"
11515 msgstr "Índice superior|s"
11517 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11518 msgid "Subscript|u"
11519 msgstr "Índice inferior|i"
11521 #: lib/ui/classic.ui:244
11522 msgid "Hyphenation Point|P"
11523 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11526 msgid "Protected Hyphen|y"
11527 msgstr "Hifen Protegido|f"
11529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11530 msgid "Ligature Break|k"
11531 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11533 #: lib/ui/classic.ui:247
11534 msgid "Protected Space|r"
11535 msgstr "Espaço Protegido|r"
11537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11538 msgid "Inter-word Space|w"
11539 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11543 msgid "Thin Space|T"
11544 msgstr "Espaço Fino|F"
11546 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11547 msgid "Horizontal Space...|o"
11548 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11550 #: lib/ui/classic.ui:251
11551 msgid "Vertical Space..."
11552 msgstr "Espaço Vertical..."
11554 #: lib/ui/classic.ui:252
11555 msgid "Line Break|L"
11556 msgstr "Quebra de Linha|L"
11558 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11562 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11563 msgid "End of Sentence|E"
11564 msgstr "Fim de Frase|F"
11566 #: lib/ui/classic.ui:255
11567 msgid "Protected Dash|D"
11568 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11570 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11571 msgid "Breakable Slash|a"
11572 msgstr "Slash Quebrável|a"
11574 #: lib/ui/classic.ui:257
11575 msgid "Single Quote|Q"
11576 msgstr "Citação Simples|C"
11578 #: lib/ui/classic.ui:258
11579 msgid "Ordinary Quote|O"
11580 msgstr "Citação Comum|o"
11582 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11583 msgid "Menu Separator|M"
11584 msgstr "Separador de Menú|M"
11586 #: lib/ui/classic.ui:260
11587 msgid "Horizontal Line"
11588 msgstr "Linha Horizontal"
11590 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11592 msgstr "Quebra de Página"
11594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11595 msgid "Display Formula|D"
11596 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11598 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11600 msgid "Eqnarray Environment|E"
11601 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11603 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11605 msgid "AMS align Environment|a"
11606 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11608 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11610 msgid "AMS alignat Environment|t"
11611 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11615 msgid "AMS flalign Environment|f"
11616 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11618 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11620 msgid "AMS gather Environment|g"
11621 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11623 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11625 msgid "AMS multline Environment|m"
11626 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11628 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11629 msgid "Array Environment|y"
11630 msgstr "Ambiente Quadro"
11632 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11633 msgid "Cases Environment|C"
11634 msgstr "Ambiente Casos|C"
11636 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11637 msgid "Split Environment|S"
11638 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11640 #: lib/ui/classic.ui:280
11641 msgid "Font Change|o"
11642 msgstr "Mudança de fonte|o"
11644 #: lib/ui/classic.ui:284
11645 msgid "Math Normal Font"
11646 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11648 #: lib/ui/classic.ui:286
11649 msgid "Math Calligraphic Family"
11650 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11652 #: lib/ui/classic.ui:287
11653 msgid "Math Fraktur Family"
11654 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11656 #: lib/ui/classic.ui:288
11657 msgid "Math Roman Family"
11658 msgstr "Família Mat. Roman"
11660 #: lib/ui/classic.ui:289
11661 msgid "Math Sans Serif Family"
11662 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11664 #: lib/ui/classic.ui:291
11665 msgid "Math Bold Series"
11666 msgstr "Série Mat. Negrito"
11668 #: lib/ui/classic.ui:293
11669 msgid "Text Normal Font"
11670 msgstr "Fonte normal de texto"
11672 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11673 msgid "Text Roman Family"
11674 msgstr "Família Texto Roman"
11676 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11677 msgid "Text Sans Serif Family"
11678 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11680 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11681 msgid "Text Typewriter Family"
11682 msgstr "Família Texto Typewriter"
11684 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11685 msgid "Text Bold Series"
11686 msgstr "Série Texto Negrito"
11688 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11689 msgid "Text Medium Series"
11690 msgstr "Série Texto Médio"
11692 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11693 msgid "Text Italic Shape"
11694 msgstr "Texto Forma Itálico"
11696 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11697 msgid "Text Small Caps Shape"
11698 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11700 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11701 msgid "Text Slanted Shape"
11702 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11704 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11706 msgid "Text Upright Shape"
11707 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11709 #: lib/ui/classic.ui:310
11710 msgid "Floatflt Figure"
11711 msgstr "Figura Flutuante|t"
11713 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11714 msgid "Table of Contents|C"
11717 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11718 msgid "Index List|I"
11719 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11721 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11722 msgid "Nomenclature|N"
11723 msgstr "Nomenclatura|N"
11725 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11726 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11727 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11729 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11730 msgid "LyX Document...|X"
11731 msgstr "Documento LyX...|X"
11733 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11734 msgid "Plain Text...|T"
11735 msgstr "Texto Simples...|T"
11737 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11738 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11739 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11741 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11742 msgid "Track Changes|T"
11743 msgstr "Registar Alterações|R"
11745 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11746 msgid "Merge Changes...|M"
11747 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11749 #: lib/ui/classic.ui:330
11750 msgid "Accept All Changes|A"
11751 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11753 #: lib/ui/classic.ui:331
11754 msgid "Reject All Changes|R"
11755 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11757 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11758 msgid "Show Changes in Output|S"
11759 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11761 #: lib/ui/classic.ui:339
11762 msgid "Character...|C"
11763 msgstr "Caracter...|C"
11765 #: lib/ui/classic.ui:340
11766 msgid "Paragraph...|P"
11767 msgstr "Parágrafo...|P"
11769 #: lib/ui/classic.ui:341
11770 msgid "Document...|D"
11771 msgstr "Documento...|D"
11773 #: lib/ui/classic.ui:342
11774 msgid "Tabular...|T"
11775 msgstr "Tabular...|T"
11777 #: lib/ui/classic.ui:344
11778 msgid "Emphasize Style|E"
11779 msgstr "Estilo Itálico|I"
11781 #: lib/ui/classic.ui:345
11782 msgid "Noun Style|N"
11783 msgstr "Estilo Nome|N"
11785 #: lib/ui/classic.ui:346
11786 msgid "Bold Style|B"
11787 msgstr "Estilo Negrito|g"
11789 #: lib/ui/classic.ui:349
11790 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11791 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11793 #: lib/ui/classic.ui:350
11794 msgid "Increase Environment Depth|i"
11795 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11797 #: lib/ui/classic.ui:351
11798 msgid "Start Appendix Here|S"
11799 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11801 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11802 msgid "Build Program|B"
11803 msgstr "Construir Programa|C"
11805 #: lib/ui/classic.ui:361
11807 msgstr "Actualizar|u"
11809 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11810 msgid "LaTeX Log|L"
11811 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11813 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11815 msgstr "Contorno|o"
11817 #: lib/ui/classic.ui:365
11818 msgid "TeX Information|X"
11819 msgstr "Informação TeX|X"
11821 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11822 msgid "Next Note|N"
11823 msgstr "Próxima Nota|N"
11825 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11826 msgid "Go to Label|L"
11827 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11829 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11830 msgid "Bookmarks|B"
11831 msgstr "Favoritos|v"
11833 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11834 msgid "Save Bookmark 1|S"
11835 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11837 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11838 msgid "Save Bookmark 2"
11839 msgstr "Guardar Favorito 2"
11841 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11842 msgid "Save Bookmark 3"
11843 msgstr "Guardar Favorito 3"
11845 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11846 msgid "Save Bookmark 4"
11847 msgstr "Guardar Favorito 4"
11849 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11850 msgid "Save Bookmark 5"
11851 msgstr "Guardar Favorito 5"
11853 #: lib/ui/classic.ui:390
11854 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11855 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11857 #: lib/ui/classic.ui:391
11858 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11859 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11861 #: lib/ui/classic.ui:392
11862 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11863 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11865 #: lib/ui/classic.ui:393
11866 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11867 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11869 #: lib/ui/classic.ui:394
11870 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11871 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11873 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11874 msgid "Introduction|I"
11875 msgstr "Introdução|I"
11877 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11879 msgstr "Tutorial|T"
11881 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11882 msgid "User's Guide|U"
11883 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11885 #: lib/ui/classic.ui:412
11886 msgid "Extended Features|E"
11887 msgstr "Características Estendidas|E"
11889 #: lib/ui/classic.ui:413
11890 msgid "Embedded Objects|m"
11891 msgstr "Objectos incorporados|n"
11893 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11894 msgid "Customization|C"
11895 msgstr "Personalização|P"
11897 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11898 msgid "LaTeX Configuration|L"
11899 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11901 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11902 msgid "About LyX|X"
11903 msgstr "Acerca do LyX|X"
11905 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11907 msgstr "Acerca do LyX"
11909 #: lib/ui/classic.ui:426
11910 msgid "Preferences..."
11911 msgstr "Preferências..."
11913 #: lib/ui/classic.ui:427
11915 msgstr "Sair do LyX"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11918 msgid "Aligned Environment|l"
11919 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11922 msgid "AlignedAt Environment|v"
11923 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11926 msgid "Gathered Environment|h"
11927 msgstr "Ambiente Junto|u"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11930 msgid "Delimiters...|r"
11931 msgstr "Delimitadores...|r"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11934 msgid "Matrix...|x"
11935 msgstr "Matriz...|z"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11942 msgid "AMS Environment|A"
11943 msgstr "Ambiente AMS|A"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11946 msgid "Number Whole Formula|N"
11947 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11950 msgid "Number This Line|u"
11951 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11954 msgid "Equation Label|L"
11955 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11958 msgid "Copy as Reference|R"
11959 msgstr "Copiar como Referência|R"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11962 msgid "Split Cell|C"
11963 msgstr "Dividir Célula|C"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11971 msgid "Add Line Above|o"
11972 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11975 msgid "Add Line Below|B"
11976 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11979 msgid "Delete Line Above|D"
11980 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11983 msgid "Delete Line Below|e"
11984 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11987 msgid "Add Line to Left"
11988 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11991 msgid "Add Line to Right"
11992 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11995 msgid "Delete Line to Left"
11996 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11999 msgid "Delete Line to Right"
12000 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12003 msgid "Show Math Toolbar"
12004 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12007 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12008 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12011 msgid "Show Table Toolbar"
12012 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12016 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12017 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12020 msgid "Next Cross-Reference|N"
12021 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12024 msgid "Go to Label|G"
12025 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12029 msgid "<Reference>|R"
12030 msgstr "<reference>|r"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12034 msgid "(<Reference>)|e"
12035 msgstr "(<reference>)|e"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12044 msgid "On Page <Page>|O"
12045 msgstr "na página <page>|n"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12049 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12050 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12054 msgid "Formatted Reference|t"
12055 msgstr "Referência formatada|t"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12071 msgid "Settings...|S"
12072 msgstr "Configurações...|C"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12077 msgstr "&Voltar atrás"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12081 msgid "Copy as Reference|C"
12082 msgstr "Voltar para Referência|V"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12086 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12087 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12092 msgid "Open Inset|O"
12093 msgstr "Abrir Inserto|A"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12098 msgid "Close Inset|C"
12099 msgstr "Fechar Inserto|c"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12105 msgid "Dissolve Inset|D"
12106 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12109 msgid "Show Label|L"
12110 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12113 msgid "Frameless|l"
12114 msgstr "Sem-moldura|m"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12117 msgid "Simple Frame|F"
12118 msgstr "Moldura simples|M"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12122 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12125 msgid "Oval, Thin|a"
12126 msgstr "Oval, Fino"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12129 msgid "Oval, Thick|v"
12130 msgstr "Oval, Largo"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12133 msgid "Drop Shadow|w"
12134 msgstr "Deixar Sombra|b"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12137 msgid "Shaded Background|B"
12138 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12141 msgid "Double Frame|u"
12142 msgstr "Moldura Dupla|u"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12146 msgstr "Nota LyX|N"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12150 msgstr "Comentário|m"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12153 msgid "Greyed Out|G"
12154 msgstr "A-cinzento|z"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12157 msgid "Open All Notes|A"
12158 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12161 msgid "Close All Notes|l"
12162 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12165 msgid "Horiz. Phantom"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12169 msgid "Vert. Phantom"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12173 msgid "Interword Space|w"
12174 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12177 msgid "Protected Space|o"
12178 msgstr "Espaço Protegido|r"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12181 msgid "Negative Thin Space|N"
12182 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12185 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12186 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12189 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12190 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12193 msgid "Quad Space|Q"
12194 msgstr "Espaço Quad|Q"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12197 msgid "Double Quad Space|u"
12198 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12201 msgid "Horizontal Fill|F"
12202 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12205 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12206 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12209 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12210 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12213 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12214 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12217 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12218 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12221 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12222 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12225 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12226 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12230 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12233 msgid "Custom Length|C"
12234 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12237 msgid "Medium Space|M"
12238 msgstr "Espaço Médio|M"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12241 msgid "Thick Space|h"
12242 msgstr "Espaço Largo|g"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12245 msgid "Negative Medium Space|u"
12246 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12249 msgid "Negative Thick Space|i"
12250 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12257 msgid "SmallSkip|S"
12258 msgstr "SmallSkip|S"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12274 msgstr "Personalizado|P"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12277 msgid "Settings...|e"
12278 msgstr "Configurações...|C"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12290 msgstr "Palavra por palavra|P"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12294 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12298 msgstr "Listagem|L"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12301 msgid "Edit Included File...|E"
12302 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12306 msgstr "Nova Página|N"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12309 msgid "Page Break|a"
12310 msgstr "Quebra de Página|Q"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12313 msgid "Clear Page|C"
12314 msgstr "Limpar Página|L"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12317 msgid "Clear Double Page|D"
12318 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12321 msgid "Ragged Line Break|R"
12322 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12325 msgid "Justified Line Break|J"
12326 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12347 msgid "Paste Recent|e"
12348 msgstr "Colar Recente|e"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12351 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12352 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12355 msgid "Move Paragraph Up|o"
12356 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12359 msgid "Move Paragraph Down|v"
12360 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12363 msgid "Promote Section|r"
12364 msgstr "Promover Secção|r"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12367 msgid "Demote Section|m"
12368 msgstr "Reduzir secção|e"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12371 msgid "Move Section Down|D"
12372 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12375 msgid "Move Section Up|U"
12376 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12379 msgid "Insert Short Title|T"
12380 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12384 msgid "Accept Change|c"
12385 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12389 msgid "Reject Change|j"
12390 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12393 msgid "Apply Last Text Style|A"
12394 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Text Style|S"
12398 msgstr "Estilo de Texto|s"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12401 msgid "Paragraph Settings...|P"
12402 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12405 msgid "Fullscreen Mode"
12406 msgstr "Modo écran completo"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12410 msgid "Append Argument"
12411 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12414 msgid "Remove Last Argument"
12415 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12418 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12419 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12422 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12423 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12426 msgid "Insert Optional Argument"
12427 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12430 msgid "Remove Optional Argument"
12431 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12435 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12436 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12440 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12441 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12446 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12451 msgstr "&Recarregar"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12456 msgid "Edit Externally...|x"
12457 msgstr "Editar externamente...|x"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12462 msgstr "Multicoluna|M"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12466 msgstr "Linha de Topo|T"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12469 msgid "Bottom Line|B"
12470 msgstr "Linha de Baixo|B"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12473 msgid "Left Line|L"
12474 msgstr "Linha Esquerda|E"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12477 msgid "Right Line|R"
12478 msgstr "Linha Direita|D"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12483 msgstr "Esquerda|E"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12497 msgstr "Copiar Linha|o"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12500 msgid "Copy Column|p"
12501 msgstr "Copiar Coluna|p"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12505 msgid "Settings...|g"
12506 msgstr "Configurações...|C"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12511 msgstr "Caminhos (Paths)"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12520 msgid "File Revision|R"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12525 msgid "Tree Revision|T"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12530 msgid "Revision Author|A"
12531 msgstr "Histórico de Revisão"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12535 msgid "Revision Date|D"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12540 msgid "Revision Time|i"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12545 msgid "Document Info|D"
12546 msgstr "Documento|D"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12550 msgid "Activate Branch|A"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12555 msgid "Deactivate Branch|e"
12556 msgstr "(&Des)activar"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12559 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12564 msgid "All Indexes|A"
12565 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12572 msgid "Reject Change|R"
12573 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12577 msgid "Promote Section|P"
12578 msgstr "Promover Secção|r"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12582 msgid "Demote Section|D"
12583 msgstr "Reduzir secção|e"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12587 msgid "Move Section Down|w"
12588 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12592 msgid "Select Section|S"
12593 msgstr "Selecção|S"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12597 msgstr "Documento|D"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12601 msgstr "Ferramentas|F"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12604 msgid "New from Template...|m"
12605 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12608 msgid "Open Recent|t"
12609 msgstr "Abrir Recente|t"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12614 msgstr "Fechar Ficheiro"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12618 msgstr "Guardar Tudo|u"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12621 msgid "Revert to Saved|R"
12622 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12625 msgid "New Window|W"
12626 msgstr "Nova Janela|J"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12629 msgid "Close Window|d"
12630 msgstr "Fechar Janela|n"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12638 msgid "Revert to Repository Version|v"
12639 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12642 msgid "Compare with Older Revision|C"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12646 msgid "Use Locking Property|L"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12654 msgid "Paste Special"
12655 msgstr "Colar Especial"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12659 msgstr "Seleccionar Tudo"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12663 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12664 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12668 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12669 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12676 msgid "Rows & Columns|C"
12677 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12680 msgid "Increase List Depth|I"
12681 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12684 msgid "Decrease List Depth|D"
12685 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12689 msgid "Dissolve Inset"
12690 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12693 msgid "TeX Code Settings...|C"
12694 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12697 msgid "Float Settings...|a"
12698 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12701 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12702 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12705 msgid "Note Settings...|N"
12706 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12710 msgid "Phantom Settings...|h"
12711 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12714 msgid "Branch Settings...|B"
12715 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12718 msgid "Box Settings...|x"
12719 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12723 msgid "Index Entry Settings...|y"
12724 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12728 msgid "Index Settings...|x"
12729 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12732 msgid "Listings Settings...|g"
12733 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12736 msgid "Table Settings...|a"
12737 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12740 msgid "Plain Text|T"
12741 msgstr "Texto Simples|T"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12744 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12745 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12748 msgid "Selection|S"
12749 msgstr "Selecção|S"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12752 msgid "Selection, Join Lines|i"
12753 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12756 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12757 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12760 msgid "Paste as PDF"
12761 msgstr "Colar como PDF"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12764 msgid "Paste as PNG"
12765 msgstr "Colar como PNG"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12768 msgid "Paste as JPEG"
12769 msgstr "Colar como JPEG"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12772 msgid "Dissolve Text Style"
12773 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12776 msgid "Customized...|C"
12777 msgstr "Personalizado...|P"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12780 msgid "Capitalize|a"
12781 msgstr "Capitalizar|a"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12784 msgid "Uppercase|U"
12785 msgstr "Maiúsculas|u"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12788 msgid "Lowercase|L"
12789 msgstr "Minúsculas|l"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12807 msgid "Macro Definition"
12808 msgstr "Definição de Macro"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12811 msgid "Text Style|T"
12812 msgstr "Estilo de Texto|T"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12815 msgid "Add Line Above|A"
12816 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12819 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12820 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12823 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12827 msgid "Math Normal Font|N"
12828 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12832 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12835 msgid "Math Fraktur Family|F"
12836 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12839 msgid "Math Roman Family|R"
12840 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12843 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12844 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12847 msgid "Math Bold Series|B"
12848 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12851 msgid "Text Normal Font|T"
12852 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12863 msgid "Mathematica|a"
12864 msgstr "Mathematica|a"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12867 msgid "Maple, Simplify|S"
12868 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12871 msgid "Maple, Factor|F"
12872 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12876 msgid "Maple, Evalm|E"
12877 msgstr "Maple, evalm"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12881 msgid "Maple, Evalf|v"
12882 msgstr "Maple, evalf"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12885 msgid "Open All Insets|O"
12886 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12889 msgid "Close All Insets|C"
12890 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12894 msgid "Unfold Math Macro|n"
12895 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12899 msgid "Fold Math Macro|d"
12900 msgstr "Encolher Macro Mat."
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12903 msgid "View Messages|g"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12907 msgid "View Source|S"
12908 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12912 msgid "View Master Document|M"
12913 msgstr "Documento Principal"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12917 msgid "Update Master Document|a"
12918 msgstr "Documento Principal"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12922 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12926 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12927 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12930 msgid "Close Current View|w"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12934 msgid "Fullscreen|l"
12935 msgstr "Écran completo|l"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12939 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12942 msgid "Special Character|p"
12943 msgstr "Caracter Especial|p"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12946 msgid "Formatting|o"
12947 msgstr "A formatar|o"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12950 msgid "List / TOC|i"
12951 msgstr "Lista / Índice|i"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12955 msgstr "Flutuante|u"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12963 msgid "Custom Insets"
12964 msgstr "Personalizar insertos"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12968 msgstr "Ficheiro|e"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12971 msgid "Box[[Menu]]"
12972 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12975 msgid "Cross-Reference...|R"
12976 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12979 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12980 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12984 msgstr "Tabela...|T"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12992 msgid "Hyperlink...|k"
12993 msgstr "Hiperligação|H"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12996 msgid "Short Title|S"
12997 msgstr "Título Abreviado|A"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13001 msgstr "Código TeX|X"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13004 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13005 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13008 msgid "Ordinary Quote|Q"
13009 msgstr "Citação Comum|C"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13012 msgid "Single Quote|S"
13013 msgstr "Citação Simples|S"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13016 msgid "Phonetic Symbols|P"
13017 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13020 msgid "Protected Space|P"
13021 msgstr "Espaço Protegido|r"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13024 msgid "Horizontal Line|L"
13025 msgstr "Linha Horizontal|L"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13028 msgid "Vertical Space...|V"
13029 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13032 msgid "Hyphenation Point|H"
13033 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13036 msgid "Numbered Formula|N"
13037 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13040 msgid "Figure Wrap Float|F"
13041 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13044 msgid "Table Wrap Float|T"
13045 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13048 msgid "External Material...|M"
13049 msgstr "Material Externo...|M"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13052 msgid "Child Document...|d"
13053 msgstr "Documento Filho....|i"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13057 msgstr "Comentário|C"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13060 msgid "Insert New Branch...|I"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13065 msgid "Horizontal Phantom"
13066 msgstr "Linha Horizontal"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13070 msgid "Vertical Phantom"
13071 msgstr "Alinhamento vertical"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13074 msgid "Change Tracking|C"
13075 msgstr "Alterar registo|A"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13078 msgid "Start Appendix Here|A"
13079 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13082 msgid "Save in Bundled Format|F"
13083 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13086 msgid "Compressed|m"
13087 msgstr "Comprimido|m"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13090 msgid "Accept Change|A"
13091 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13094 msgid "Accept All Changes|c"
13095 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13098 msgid "Reject All Changes|e"
13099 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13102 msgid "Next Change|C"
13103 msgstr "Próxima Alteração|A"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13106 msgid "Next Cross-Reference|R"
13107 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Navegar para Trás|N"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13118 msgid "Thesaurus...|T"
13119 msgstr "Sinónimos...|S"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13122 msgid "Statistics...|a"
13123 msgstr "Estatísticas...|a"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13126 msgid "TeX Information|I"
13127 msgstr "Informação TeX|I"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13131 msgid "Compare...|C"
13132 msgstr "Personalizar...|P"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13135 msgid "Additional Features|F"
13136 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13139 msgid "Embedded Objects|O"
13140 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13143 msgid "Shortcuts|S"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13147 msgid "LyX Functions|y"
13148 msgstr "Funções LyX|y"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13152 msgid "Specific Manuals|p"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13157 msgid "Linguistics Manual|L"
13158 msgstr "Linguística"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13162 msgid "Braille Manual|B"
13163 msgstr "Braille (por omissão)"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13166 msgid "XY-pic Manual|X"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13170 msgid "Multicolumn Manual|M"
13171 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13174 msgid "New document"
13175 msgstr "Novo documento"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13178 msgid "Open document"
13179 msgstr "Abrir documento"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13182 msgid "Save document"
13183 msgstr "Guardar documento"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13186 msgid "Print document"
13187 msgstr "Imprimir documento"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13190 msgid "Check spelling"
13191 msgstr "Verificar ortografia"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13202 msgid "Find and replace"
13203 msgstr "Procurar e substituir"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13207 msgid "Find and replace (advanced)"
13208 msgstr "Procurar e substituir"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13211 msgid "Navigate back"
13212 msgstr "Navegar para trás"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13215 msgid "Toggle emphasis"
13216 msgstr "Alternar itálico"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13219 msgid "Toggle noun"
13220 msgstr "Alternar nome"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13224 msgstr "Aplicar último"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13227 msgid "Insert math"
13228 msgstr "Inserir mat."
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13231 msgid "Insert graphics"
13232 msgstr "Inserir gráficos"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13235 msgid "Insert table"
13236 msgstr "Inserir tabela"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13240 msgid "Toggle outline"
13241 msgstr "Alternar Contorno"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13244 msgid "Toggle math toolbar"
13245 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13248 msgid "Toggle table toolbar"
13249 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13252 msgid "View/Update"
13253 msgstr "Ver/Actualizar"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13258 msgstr "&Visualizar"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13263 msgstr "&Actualizar"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13267 msgid "View master document"
13268 msgstr "Seleccionar documento principal"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13272 msgid "Update master document"
13273 msgstr "Seleccionar documento principal"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13277 msgid "View other formats"
13278 msgstr "Formatos de ficheiro"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13282 msgid "Update other formats"
13283 msgstr "Formato de Data"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13290 msgid "Numbered list"
13291 msgstr "Lista numerada"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13294 msgid "Itemized list"
13295 msgstr "Lista itemizada"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13298 msgid "Increase depth"
13299 msgstr "Aumentar profundidade"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13302 msgid "Decrease depth"
13303 msgstr "Diminuir profundidade"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13306 msgid "Insert figure float"
13307 msgstr "Inserir flutuante figura"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13310 msgid "Insert table float"
13311 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13314 msgid "Insert label"
13315 msgstr "Inserir legenda"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13318 msgid "Insert cross-reference"
13319 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13322 msgid "Insert citation"
13323 msgstr "Inserir uma citação"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13326 msgid "Insert index entry"
13327 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13330 msgid "Insert nomenclature entry"
13331 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13334 msgid "Insert footnote"
13335 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13338 msgid "Insert margin note"
13339 msgstr "Inserir nota marginal"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13342 msgid "Insert note"
13343 msgstr "Inserir nota"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13347 msgstr "Inserir caixa"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13350 msgid "Insert hyperlink"
13351 msgstr "Inserir hiperligação"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13354 msgid "Insert TeX code"
13355 msgstr "Inserir código TeX"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13358 msgid "Insert math macro"
13359 msgstr "Inserir macro mat."
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13362 msgid "Include file"
13363 msgstr "Incluir ficheiro"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13367 msgstr "Estilo de texto"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13370 msgid "Paragraph settings"
13371 msgstr "Configurações de parágrafo"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13375 msgstr "Adicionar linha"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13379 msgstr "Adicionar coluna"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13383 msgstr "Remover linha"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13386 msgid "Delete column"
13387 msgstr "Remover coluna"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13390 msgid "Set top line"
13391 msgstr "Definir linha de topo"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13394 msgid "Set bottom line"
13395 msgstr "Definir linha de baixo"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13398 msgid "Set left line"
13399 msgstr "Definir linha esquerda"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13402 msgid "Set right line"
13403 msgstr "Definir linha direita"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13406 msgid "Set border lines"
13407 msgstr "Definir linhas de contorno"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13410 msgid "Set all lines"
13411 msgstr "Definir todas as linhas"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13414 msgid "Unset all lines"
13415 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13419 msgstr "Alinhar à esquerda"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13422 msgid "Align center"
13423 msgstr "Alinhar ao centro"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13426 msgid "Align right"
13427 msgstr "Alinhar à direita"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13431 msgstr "Alinhar topo"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13434 msgid "Align middle"
13435 msgstr "Alinhar meio"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13438 msgid "Align bottom"
13439 msgstr "Alinhar baixo"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13442 msgid "Rotate cell"
13443 msgstr "Rodar célula"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13446 msgid "Rotate table"
13447 msgstr "Rodar tabela"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13450 msgid "Set multi-column"
13451 msgstr "Definir multi-coluna"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13455 msgid "Set multi-row"
13456 msgstr "Definir multi-coluna"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13463 msgid "Set display mode"
13464 msgstr "Definir modo de visualização"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13468 msgstr "Índice inferior"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13471 msgid "Superscript"
13472 msgstr "Índice superior"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13475 msgid "Insert square root"
13476 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13479 msgid "Insert root"
13480 msgstr "Inserir raíz"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13483 msgid "Insert standard fraction"
13484 msgstr "Inserir fracção padrão"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13488 msgstr "Inserir soma"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13491 msgid "Insert integral"
13492 msgstr "Inserir integral"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13495 msgid "Insert product"
13496 msgstr "Inserir produto"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13500 msgstr "Inserir ( )"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13504 msgstr "Inserir [ ]"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13508 msgstr "Inserir { }"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13511 msgid "Insert delimiters"
13512 msgstr "Inserir delimitadores"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13515 msgid "Insert matrix"
13516 msgstr "Inserir matriz"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13519 msgid "Insert cases environment"
13520 msgstr "Inserir ambiente casos"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13523 msgid "Toggle math panels"
13524 msgstr "Alternar paineis mat."
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13527 msgid "Math Macros"
13528 msgstr "Macros Mat."
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13531 msgid "Remove last argument"
13532 msgstr "Remover último argumento"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13536 msgid "Append argument"
13537 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13540 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13541 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13544 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13545 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13548 msgid "Remove optional argument"
13549 msgstr "Remover argumento opcional"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13552 msgid "Insert optional argument"
13553 msgstr "Inserir argumento opcional"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13556 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13557 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13561 msgid "Append argument eating from the right"
13562 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13566 msgid "Append optional argument eating from the right"
13567 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13570 msgid "Command Buffer"
13571 msgstr "Comando Buffer"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13574 msgid "Review[[Toolbar]]"
13575 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13578 msgid "Track changes"
13579 msgstr "Seguir alterações"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13582 msgid "Show changes in output"
13583 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13586 msgid "Next change"
13587 msgstr "Próxima alteração"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13590 msgid "Accept change inside selection"
13591 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13594 msgid "Reject change inside selection"
13595 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13598 msgid "Merge changes"
13599 msgstr "Juntar alterações"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13602 msgid "Accept all changes"
13603 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13606 msgid "Reject all changes"
13607 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13611 msgstr "Próxima nota"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13615 msgid "View Other Formats"
13616 msgstr "Formato do papel"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13620 msgid "Update Other Formats"
13621 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13624 msgid "Version Control"
13625 msgstr "Controlo de Versão"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13632 msgid "Check-out for edit"
13633 msgstr "Verificar para editar"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13636 msgid "Check-in changes"
13637 msgstr "Verificar alterações"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13640 msgid "View revision log"
13641 msgstr "Ver registo de revisão"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13644 msgid "Revert changes"
13645 msgstr "Reverter alterações"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13648 msgid "Compare with older revision"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13652 msgid "Compare with last revision"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13657 msgid "Insert Version Info"
13658 msgstr "Inserir nota marginal"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13661 msgid "Use SVN file locking property"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13665 msgid "Update local directory from repository"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13669 msgid "Math Panels"
13670 msgstr "Paineis Mat."
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13673 msgid "Math spacings"
13674 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13695 msgid "Frame decorations"
13696 msgstr "Decorações de Moldura"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13700 msgid "Big operators"
13701 msgstr "Operadores Grandes"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13704 msgid "Miscellaneous"
13705 msgstr "Miscelânea"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13719 msgstr "Operadores"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13727 msgid "AMS relations"
13728 msgstr "Relações AMS"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13732 msgid "AMS negative relations"
13733 msgstr "Relações Negativas AMS"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13741 msgid "AMS operators"
13742 msgstr "Operadores AMS"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13746 msgid "AMS miscellaneous"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13883 msgstr "Espaçamentos"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13886 msgid "Thin space\t\\,"
13887 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13890 msgid "Medium space\t\\:"
13891 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13894 msgid "Thick space\t\\;"
13895 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13899 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13903 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13906 msgid "Negative space\t\\!"
13907 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13910 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13911 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13914 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13915 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13918 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13919 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13926 msgid "Square root\t\\sqrt"
13927 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13930 msgid "Other root\t\\root"
13931 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13934 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13935 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13938 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13939 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13942 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13943 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13946 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13947 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13950 msgid "Standard\t\\frac"
13951 msgstr "Padrão\t\\frac"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13955 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13956 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13960 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13964 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13968 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13972 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13975 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13976 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13979 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13980 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13984 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13985 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13989 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13990 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13994 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13995 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13998 msgid "Binomial\t\\binom"
13999 msgstr "Binomial\t\\binom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14002 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14003 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14006 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14007 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14010 msgid "Roman\t\\mathrm"
14011 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14014 msgid "Bold\t\\mathbf"
14015 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14018 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14019 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14022 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14023 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14026 msgid "Italic\t\\mathit"
14027 msgstr "Italico\t\\mathit"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14030 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14031 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14035 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14036 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14039 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14040 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14043 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14044 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14047 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14048 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14064 msgstr "pontosdddots"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14067 msgid "Frame Decorations"
14068 msgstr "Decorações de Moldura"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14096 msgstr "chapéulargo"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14130 msgstr "sobrelinha"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14134 msgstr "sobrechaveta"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14137 msgid "overleftarrow"
14138 msgstr "sobresetaesquerda"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14141 msgid "overrightarrow"
14142 msgstr "sobresetadireita"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14145 msgid "overleftrightarrow"
14146 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14150 msgstr "sobreconjunto"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14158 msgstr "subchaveta"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14161 msgid "underleftarrow"
14162 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14165 msgid "underrightarrow"
14166 msgstr "subsetadireita"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14169 msgid "underleftrightarrow"
14170 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14174 msgstr "subconjunto"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14178 msgstr "setaesquerda"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14182 msgstr "setadireita"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14193 msgid "updownarrow"
14194 msgstr "setacimabaixo"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14197 msgid "leftrightarrow"
14198 msgstr "setaesquerdadireita"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14202 msgstr "setaesquerda"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14206 msgstr "setadireita"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14217 msgid "Updownarrow"
14218 msgstr "Setacimabaixo"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14221 msgid "Leftrightarrow"
14222 msgstr "Setaesquerdadireita"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14225 msgid "Longleftrightarrow"
14226 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14229 msgid "Longleftarrow"
14230 msgstr "Setaesquerdalonga"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14233 msgid "Longrightarrow"
14234 msgstr "Setadireitalonga"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14237 msgid "longleftrightarrow"
14238 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14241 msgid "longleftarrow"
14242 msgstr "setaesquerdalonga"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14245 msgid "longrightarrow"
14246 msgstr "setadireitalonga"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14249 msgid "leftharpoondown"
14250 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14253 msgid "rightharpoondown"
14254 msgstr "arpãodireirobaixo"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14258 msgstr "apontapara"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14262 msgstr "apontaparalongo"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14273 msgid "leftharpoonup"
14274 msgstr "arpãoesquerdocima"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14277 msgid "rightharpoonup"
14278 msgstr "arpãodireitocima"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14281 msgid "hookleftarrow"
14282 msgstr "setasesquerdacurva"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14285 msgid "hookrightarrow"
14286 msgstr "setadireitacurva"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14297 msgid "rightleftharpoons"
14298 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14325 msgid "bigtriangleup"
14326 msgstr "triângulograndecima"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14341 msgid "bigtriangledown"
14342 msgstr "triângulograndebaixo"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14357 msgid "triangleright"
14358 msgstr "triângulodireita"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14373 msgid "triangleleft"
14374 msgstr "triânguloesquerda"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14394 msgstr "circgrande"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14418 msgstr "tilvertical"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14522 msgstr "contidoigrecto"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14526 msgstr "contemigrecto"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14537 #: src/lengthcommon.cpp:38
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14551 msgstr "naopertence"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14587 msgstr "varepsilon"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14747 msgstr "conjuntovazio"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14826 msgid "diamondsuit"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14842 msgid "textrm \\AA"
14843 msgstr "textrm \\AA"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14847 msgstr "textrm \\O"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14850 msgid "mathcircumflex"
14851 msgstr "matcircumflexo"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14902 msgid "Big Operators"
14903 msgstr "Operadores Grandes"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14919 msgstr "duplointopo"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14927 msgstr "triplointopo"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14935 msgstr "triplointopo"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14943 msgstr "intpontostopo"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14959 msgstr "intoduplotopo"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14962 msgid "ointctrclockwiseop"
14963 msgstr "intoopantihorario"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14966 msgid "ointctrclockwise"
14967 msgstr "intoantihorario"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14970 msgid "ointclockwiseop"
14971 msgstr "intoophorario"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14974 msgid "ointclockwise"
14975 msgstr "intohorario"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14983 msgstr "intquadtopo"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14987 msgstr "duplointquad"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14991 msgstr "duplointquadtopo"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15006 msgid "landupintop"
15007 msgstr "landupintop"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15010 msgid "landdownint"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15014 msgid "landdownintop"
15015 msgstr "landdownintop"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15031 msgstr "ourectogrande"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15035 msgstr "ovezesgrande"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15039 msgstr "opontogrande"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15043 msgstr "omaisgrande"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15055 msgstr "umaisgrande"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15059 msgstr "vcimagrande"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15063 msgstr "vbaixogrande"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15066 msgid "AMS Miscellaneous"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15110 msgid "vartriangle"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15114 msgid "triangledown"
15115 msgstr "triânguloinvert"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15130 msgid "measuredangle"
15131 msgstr "ângulomedido"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15167 msgid "blacktriangle"
15168 msgstr "triângulopreto"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15171 msgid "blacktriangledown"
15172 msgstr "triângulopretoinvert"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15175 msgid "blacksquare"
15176 msgstr "quadradopreto"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15179 msgid "blacklozenge"
15180 msgstr "losangopreto"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15184 msgstr "estrelagrande"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15187 msgid "sphericalangle"
15188 msgstr "ânguloesferico"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15192 msgstr "complemento"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15211 msgid "dashleftarrow"
15212 msgstr "setatracejadoesquerda"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15215 msgid "dashrightarrow"
15216 msgstr "setatracejadodireita"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15219 msgid "leftleftarrows"
15220 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15223 msgid "leftrightarrows"
15224 msgstr "setasesquerdadireita"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15227 msgid "rightrightarrows"
15228 msgstr "setasdireitadireita"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15231 msgid "rightleftarrows"
15232 msgstr "setasdireitaesquerda"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15236 msgstr "setaEesquerda"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15239 msgid "Rrightarrow"
15240 msgstr "setaDdireita"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15243 msgid "twoheadleftarrow"
15244 msgstr "setaduascabeças"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15247 msgid "twoheadrightarrow"
15248 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15251 msgid "leftarrowtail"
15252 msgstr "setacaudaesquerda"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15255 msgid "rightarrowtail"
15256 msgstr "setadireitacauda"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 msgid "looparrowleft"
15260 msgstr "setacicloesquerda"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15263 msgid "looparrowright"
15264 msgstr "setaciclodireita"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15267 msgid "curvearrowleft"
15268 msgstr "setacurvaesquerda"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15271 msgid "curvearrowright"
15272 msgstr "setacurvadireita"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15275 msgid "circlearrowleft"
15276 msgstr "setacirculoesquerda"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15279 msgid "circlearrowright"
15280 msgstr "setacirculodireita"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15292 msgstr "setascimacima"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15295 msgid "downdownarrows"
15296 msgstr "setasbaixobaixo"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15299 msgid "upharpoonleft"
15300 msgstr "arpãocimaesquerda"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15303 msgid "upharpoonright"
15304 msgstr "arpãocimadireita"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15307 msgid "downharpoonleft"
15308 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15311 msgid "downharpoonright"
15312 msgstr "arpãobaixodireita"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15315 msgid "leftrightharpoons"
15316 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15319 msgid "rightsquigarrow"
15320 msgstr "setaondadireita"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15323 msgid "leftrightsquigarrow"
15324 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15328 msgstr "nsetaesquerda"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15331 msgid "nrightarrow"
15332 msgstr "nsetadireita"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15335 msgid "nleftrightarrow"
15336 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15340 msgstr "nsetaEsquerda"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15343 msgid "nRightarrow"
15344 msgstr "nsetaDireita"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15347 msgid "nLeftrightarrow"
15348 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15355 msgid "AMS Relations"
15356 msgstr "Relações AMS"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15368 msgstr "mmenorigincl"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15372 msgstr "maiorigincl"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15375 msgid "eqslantless"
15376 msgstr "igincmenor"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15380 msgstr "iginclmaior"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15392 msgstr "menoraprox"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15396 msgstr "maioraprox"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15404 msgstr "igtriângulo"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15408 msgstr "menorponto"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15412 msgstr "maiorponto"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15424 msgstr "menormaior"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15428 msgstr "maiormenor"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15432 msgstr "menorigmaior"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15436 msgstr "maiorigmenor"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15440 msgstr "menoriggmaior"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15444 msgstr "maioriggmenor"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15459 msgid "thickapprox"
15460 msgstr "aproxlargo"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15472 msgstr "contidoigg"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15480 msgstr "Subconjunto"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15484 msgstr "Sobreconjunto"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15488 msgstr "subconjuntorecto"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15492 msgstr "sobreconjuntorecto"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15495 msgid "preccurlyeq"
15496 msgstr "preccurvoig"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15499 msgid "succcurlyeq"
15500 msgstr "succcurvoig"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15503 msgid "curlyeqprec"
15504 msgstr "curvoigprec"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15507 msgid "curlyeqsucc"
15508 msgstr "curvoigsuc"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15527 msgid "vartriangleleft"
15528 msgstr "vartriânguloesquerda"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15531 msgid "vartriangleright"
15532 msgstr "vartriângulodireita"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15535 msgid "trianglelefteq"
15536 msgstr "triânguloesquerdaig"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15539 msgid "trianglerighteq"
15540 msgstr "triângulodireitaig"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15552 msgstr "pontoigponto"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15555 msgid "risingdotseq"
15556 msgstr "pontoscrescig"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15559 msgid "fallingdotseq"
15560 msgstr "pontosdecrescig"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15579 msgid "shortparallel"
15580 msgstr "paralelopeq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15591 msgid "blacktriangleleft"
15592 msgstr "triângulopretoesquerda"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15595 msgid "blacktriangleright"
15596 msgstr "triângulopretodireita"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15607 msgid "backepsilon"
15608 msgstr "backepsilon"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15623 msgid "AMS Negative Relations"
15624 msgstr "Relações Negativas AMS"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15644 msgstr "nmenorigincl"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15648 msgstr "nmaiorigincl"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15676 msgstr "menorvertnigg"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15680 msgstr "maiorvertnigg"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15692 msgstr "menornaprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15696 msgstr "maiornaprox"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15723 msgid "precnapprox"
15724 msgstr "precnaprox"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15727 msgid "succnapprox"
15728 msgstr "succnaprox"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15732 msgstr "subconjuntonig"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15736 msgstr "sobreconjuntonig"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15740 msgstr "subconjuntonigg"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15744 msgstr "sobreconjuntonigg"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15748 msgstr "nsubconjuntoig"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15752 msgstr "nsobreconjuntoig"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15756 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15771 msgid "varsubsetneq"
15772 msgstr "varsubconjuntonig"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15775 msgid "varsupsetneq"
15776 msgstr "varsobreconjuntonig"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15779 msgid "varsubsetneqq"
15780 msgstr "varsubconjuntonigg"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15783 msgid "varsupsetneqq"
15784 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15787 msgid "ntriangleleft"
15788 msgstr "ntriânguloesquerda"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15791 msgid "ntriangleright"
15792 msgstr "ntriângulodireita"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15795 msgid "ntrianglelefteq"
15796 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15799 msgid "ntrianglerighteq"
15800 msgstr "ntriângulodireitaig"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15823 msgid "nshortparallel"
15824 msgstr "nparalelopeq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15827 msgid "AMS Operators"
15828 msgstr "Operadores AMS"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15835 msgid "smallsetminus"
15836 msgstr "conjmenospeq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15848 msgstr "vbaixobarra"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15855 msgid "doublebarwedge"
15856 msgstr "vbaixobarraduplo"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15860 msgstr "caixamenos"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15864 msgstr "caixavezes"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15868 msgstr "caixaponto"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15875 msgid "divideontimes"
15876 msgstr "dividenovezes"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15880 msgstr "menorvezes"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15884 msgstr "maiorvezes"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15887 msgid "leftthreetimes"
15888 msgstr "esquerdatrezvezes"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15891 msgid "rightthreetimes"
15892 msgstr "direitatresvezes"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15896 msgstr "vbaixocurvo"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15903 msgid "circleddash"
15904 msgstr "traçoemcirculo"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15908 msgstr "asteriscoemcirculo"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15911 msgid "circledcirc"
15912 msgstr "circemcirculo"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15916 msgstr "pontocentral"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15922 #: lib/external_templates:37
15923 msgid "RasterImage"
15924 msgstr "ImagemRaster"
15926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 #: lib/external_templates:45
15931 msgid "A bitmap file.\n"
15932 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15934 #: lib/external_templates:109
15938 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 #: lib/external_templates:112
15943 msgid "An Xfig figure.\n"
15944 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15946 #: lib/external_templates:162
15947 msgid "ChessDiagram"
15948 msgstr "DiagramaXadrêz"
15950 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 #: lib/external_templates:165
15956 "A chess position diagram.\n"
15957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15959 "the position that you want to display.\n"
15960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15961 "and remember to type in a relative path\n"
15962 "to the LyX document location.\n"
15963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15964 "to enable general editing of the board.\n"
15965 "You might also check out the\n"
15966 "'Options->Test legality' option, and\n"
15967 "remember to middle and right click to\n"
15968 "insert new material in the board.\n"
15969 "In order for this to work, you have to\n"
15970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15971 "that TeX will find it, and you will need\n"
15972 "to install the skak package from CTAN.\n"
15974 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15975 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15976 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15977 " a posição que pretende mostrar.\n"
15978 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15979 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15980 "para o local do documento LyX.\n"
15981 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15982 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15983 "Pode também verificar a opção\n"
15984 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
15985 "clique no botão do meio e direita\n"
15986 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15987 "Para que isto funcione, tem que\n"
15988 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
15989 "TeX o encontre, e precisará\n"
15990 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
15992 #: lib/external_templates:212
15996 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15997 msgid "Lilypond typeset music"
15998 msgstr "Lilypond escrita musica"
16000 #: lib/external_templates:215
16002 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16003 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16004 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16005 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16007 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16008 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16009 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16010 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16012 #: lib/external_templates:261
16014 msgstr "PáginasPDF"
16016 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16017 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 #: lib/external_templates:264
16022 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16023 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16024 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16026 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16027 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16028 "* pages=- (to include all pages)\n"
16029 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16030 "for further options and details.\n"
16032 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16033 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16034 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16036 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16037 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16038 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16039 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16040 "para mais opções e detalhes.\n"
16042 #: lib/external_templates:304
16045 "Read 'info date' for more information.\n"
16048 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16050 #: lib/external_templates:333
16054 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16056 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 #: lib/external_templates:336
16060 msgid "Dia diagram.\n"
16063 #: lib/configure.py:445
16067 #: lib/configure.py:448
16071 #: lib/configure.py:451
16075 #: lib/configure.py:454
16079 #: lib/configure.py:457
16083 #: lib/configure.py:460
16087 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16091 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16095 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16100 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16104 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16108 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16113 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16117 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16121 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16125 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16129 #: lib/configure.py:498
16130 msgid "Plain text (chess output)"
16131 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16133 #: lib/configure.py:499
16134 msgid "Plain text (image)"
16135 msgstr "Texto simples (imagem)"
16137 #: lib/configure.py:500
16138 msgid "Plain text (Xfig output)"
16139 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16141 #: lib/configure.py:501
16142 msgid "date (output)"
16143 msgstr "data (resultado)"
16145 #: lib/configure.py:502
16149 #: lib/configure.py:502
16153 #: lib/configure.py:503
16154 msgid "Docbook (XML)"
16155 msgstr "Docbook (XML)"
16157 #: lib/configure.py:504
16158 msgid "Graphviz Dot"
16159 msgstr "Graphviz Dot"
16161 #: lib/configure.py:505
16162 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16163 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16165 #: lib/configure.py:506
16169 #: lib/configure.py:506
16173 #: lib/configure.py:507
16178 #: lib/configure.py:508
16180 msgid "LilyPond music"
16183 #: lib/configure.py:509
16184 msgid "LaTeX (plain)"
16185 msgstr "LaTeX (simples)"
16187 #: lib/configure.py:509
16188 msgid "LaTeX (plain)|L"
16189 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16191 #: lib/configure.py:510
16192 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16193 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16195 #: lib/configure.py:511
16197 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16198 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16200 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16202 msgstr "Texto simples"
16204 #: lib/configure.py:512
16205 msgid "Plain text|a"
16206 msgstr "Texto simples|s"
16208 #: lib/configure.py:513
16209 msgid "Plain text (pstotext)"
16210 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16212 #: lib/configure.py:514
16213 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16214 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16216 #: lib/configure.py:515
16217 msgid "Plain text (catdvi)"
16218 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16220 #: lib/configure.py:516
16221 msgid "Plain Text, Join Lines"
16222 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16224 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16229 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16234 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16238 #: lib/configure.py:533
16242 #: lib/configure.py:534
16244 msgstr "Postscript"
16246 #: lib/configure.py:534
16247 msgid "Postscript|t"
16248 msgstr "Postscript|t"
16250 #: lib/configure.py:538
16251 msgid "PDF (ps2pdf)"
16252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16254 #: lib/configure.py:538
16255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16258 #: lib/configure.py:539
16259 msgid "PDF (pdflatex)"
16260 msgstr "PDF (pdflatex)"
16262 #: lib/configure.py:539
16263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16266 #: lib/configure.py:540
16267 msgid "PDF (dvipdfm)"
16268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16270 #: lib/configure.py:540
16271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16274 #: lib/configure.py:541
16275 msgid "PDF (XeTeX)"
16278 #: lib/configure.py:541
16279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16282 #: lib/configure.py:544
16286 #: lib/configure.py:544
16290 #: lib/configure.py:547
16294 #: lib/configure.py:550
16298 #: lib/configure.py:550
16302 #: lib/configure.py:553
16306 #: lib/configure.py:556
16307 msgid "OpenDocument"
16308 msgstr "OpenDocument"
16310 #: lib/configure.py:557
16311 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16312 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16314 #: lib/configure.py:560
16315 msgid "Rich Text Format"
16316 msgstr "Formato Rich Text"
16318 #: lib/configure.py:561
16322 #: lib/configure.py:561
16326 #: lib/configure.py:564
16327 msgid "date command"
16328 msgstr "comando data"
16330 #: lib/configure.py:565
16331 msgid "Table (CSV)"
16332 msgstr "Tabela (CSV)"
16334 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16339 #: lib/configure.py:568
16343 #: lib/configure.py:569
16347 #: lib/configure.py:570
16351 #: lib/configure.py:571
16356 #: lib/configure.py:572
16357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16358 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16360 #: lib/configure.py:573
16361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16364 #: lib/configure.py:574
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16368 #: lib/configure.py:575
16369 msgid "LyX Preview"
16370 msgstr "Pré-visualização LyX"
16372 #: lib/configure.py:576
16373 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16374 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16376 #: lib/configure.py:577
16380 #: lib/configure.py:578
16384 #: lib/configure.py:579
16388 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16389 msgid "Windows Metafile"
16390 msgstr "Windows Metafile"
16392 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16393 msgid "Enhanced Metafile"
16394 msgstr "Enhanced Metafile"
16396 #: lib/configure.py:582
16397 msgid "HTML (MS Word)"
16398 msgstr "HTML (MS Word)"
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16402 msgid "%1$s and %2$s"
16403 msgstr "%1$s e %2$s"
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16407 msgid "%1$s et al."
16408 msgstr "%1$s et al."
16410 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16414 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16423 msgid "Add to bibliography only."
16424 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16430 #: src/Buffer.cpp:136
16433 "Could not print the document %1$s.\n"
16434 "Check that your printer is set up correctly."
16436 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16437 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16439 #: src/Buffer.cpp:139
16440 msgid "Print document failed"
16441 msgstr "A impressão do documento falhou"
16443 #: src/Buffer.cpp:308
16444 msgid "Disk Error: "
16445 msgstr "Erro de Disco:"
16447 #: src/Buffer.cpp:309
16450 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16452 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16455 #: src/Buffer.cpp:389
16456 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16459 #: src/Buffer.cpp:391
16461 msgid "Attempting to close changed document!"
16462 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16464 #: src/Buffer.cpp:399
16465 msgid "Could not remove temporary directory"
16466 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16468 #: src/Buffer.cpp:400
16470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16471 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16473 #: src/Buffer.cpp:700
16474 msgid "Unknown document class"
16475 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16477 #: src/Buffer.cpp:701
16479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16481 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16484 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16486 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16487 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16489 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16490 msgid "Document header error"
16491 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16493 #: src/Buffer.cpp:715
16494 msgid "\\begin_header is missing"
16495 msgstr "\\begin_header em falta"
16497 #: src/Buffer.cpp:735
16498 msgid "\\begin_document is missing"
16499 msgstr "\\begin_document em falta"
16501 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16502 #: src/BufferView.cpp:1382
16503 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16504 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16506 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16509 "xcolor/ulem are installed.\n"
16510 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16513 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16514 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16515 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16518 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16521 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16522 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16525 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16526 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16527 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16528 "no preâmbulo LaTeX."
16530 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16531 msgid "Document format failure"
16532 msgstr "Falha no formato do documento"
16534 #: src/Buffer.cpp:873
16536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16537 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16539 #: src/Buffer.cpp:910
16540 msgid "Conversion failed"
16541 msgstr "A conversão falhou"
16543 #: src/Buffer.cpp:911
16546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16547 "it could not be created."
16549 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16550 "temporário para o converter."
16552 #: src/Buffer.cpp:920
16553 msgid "Conversion script not found"
16554 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16556 #: src/Buffer.cpp:921
16559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16560 "could not be found."
16562 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16563 "não foi encontrado."
16565 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16566 msgid "Conversion script failed"
16567 msgstr "O programa de conversão falhou"
16569 #: src/Buffer.cpp:942
16572 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16575 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16578 #: src/Buffer.cpp:948
16581 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16584 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16587 #: src/Buffer.cpp:963
16589 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16591 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16594 #: src/Buffer.cpp:995
16595 msgid "Backup failure"
16596 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16598 #: src/Buffer.cpp:996
16601 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16602 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16604 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16605 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16607 #: src/Buffer.cpp:1006
16610 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16611 "overwrite this file?"
16613 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16614 "sobre este ficheiro?"
16616 #: src/Buffer.cpp:1008
16617 msgid "Overwrite modified file?"
16618 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16620 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16624 msgstr "Escrever por cima&o"
16626 #: src/Buffer.cpp:1033
16628 msgid "Saving document %1$s..."
16629 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16631 #: src/Buffer.cpp:1048
16632 msgid " could not write file!"
16633 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16635 #: src/Buffer.cpp:1055
16639 #: src/Buffer.cpp:1070
16641 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16642 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16644 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16646 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16647 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:1083
16651 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16652 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16654 #: src/Buffer.cpp:1097
16656 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16657 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16659 #: src/Buffer.cpp:1111
16660 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16661 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16663 #: src/Buffer.cpp:1195
16664 msgid "Iconv software exception Detected"
16665 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16667 #: src/Buffer.cpp:1195
16670 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16673 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16674 "está correctamente instalado"
16676 #: src/Buffer.cpp:1217
16678 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16680 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16683 #: src/Buffer.cpp:1220
16685 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16686 "chosen encoding.\n"
16687 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16689 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16690 "codificação escolhida.\n"
16691 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16693 #: src/Buffer.cpp:1227
16694 msgid "iconv conversion failed"
16695 msgstr "conversão iconv falhou"
16697 #: src/Buffer.cpp:1232
16698 msgid "conversion failed"
16699 msgstr "conversão falhou"
16701 #: src/Buffer.cpp:1329
16703 msgid "Uncodable character in file path"
16704 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16706 #: src/Buffer.cpp:1330
16709 "The path of your document\n"
16711 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16712 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16713 "This will likely result in incomplete output.\n"
16715 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16716 "or change the file path name."
16719 #: src/Buffer.cpp:1604
16720 msgid "Running chktex..."
16721 msgstr "A executar chktex..."
16723 #: src/Buffer.cpp:1617
16724 msgid "chktex failure"
16725 msgstr "falha no chktex"
16727 #: src/Buffer.cpp:1618
16728 msgid "Could not run chktex successfully."
16729 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16731 #: src/Buffer.cpp:1826
16733 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16734 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16736 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16738 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16739 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16741 #: src/Buffer.cpp:1973
16743 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16744 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16746 #: src/Buffer.cpp:2001
16748 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16751 #: src/Buffer.cpp:2058
16753 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16754 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16756 #: src/Buffer.cpp:2065
16758 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16759 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16761 #: src/Buffer.cpp:2075
16763 msgid "Error exporting to DVI."
16764 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16766 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16769 "The file %1$s already exists.\n"
16771 "Do you want to overwrite that file?"
16773 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16775 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16777 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16778 msgid "Overwrite file?"
16779 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16781 #: src/Buffer.cpp:2157
16783 msgid "Error running external commands."
16784 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16786 #: src/Buffer.cpp:2934
16787 msgid "Preview source code"
16788 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16790 #: src/Buffer.cpp:2948
16792 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16793 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16795 #: src/Buffer.cpp:2952
16797 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16798 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16800 #: src/Buffer.cpp:3060
16802 msgid "Auto-saving %1$s"
16803 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16805 #: src/Buffer.cpp:3114
16806 msgid "Autosave failed!"
16807 msgstr "Guarda automática falhou!"
16809 #: src/Buffer.cpp:3172
16810 msgid "Autosaving current document..."
16811 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16813 #: src/Buffer.cpp:3240
16814 msgid "Couldn't export file"
16815 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16817 #: src/Buffer.cpp:3241
16819 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16820 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16822 #: src/Buffer.cpp:3286
16823 msgid "File name error"
16824 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16826 #: src/Buffer.cpp:3287
16827 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16828 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16830 #: src/Buffer.cpp:3346
16831 msgid "Document export cancelled."
16832 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16834 #: src/Buffer.cpp:3352
16836 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16837 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16839 #: src/Buffer.cpp:3358
16841 msgid "Document exported as %1$s"
16842 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16844 #: src/Buffer.cpp:3436
16847 "The specified document\n"
16849 "could not be read."
16851 "O documento especificado\n"
16853 "não pôde ser lido."
16855 #: src/Buffer.cpp:3438
16856 msgid "Could not read document"
16857 msgstr "Não é possível ler documento"
16859 #: src/Buffer.cpp:3448
16862 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16864 "Recover emergency save?"
16866 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16868 "Recuperar cópia de emergência?"
16870 #: src/Buffer.cpp:3451
16871 msgid "Load emergency save?"
16872 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16874 #: src/Buffer.cpp:3452
16876 msgstr "&Recuperar"
16878 #: src/Buffer.cpp:3452
16879 msgid "&Load Original"
16880 msgstr "&Carregar Original"
16882 #: src/Buffer.cpp:3462
16883 msgid "Document was successfully recovered."
16886 #: src/Buffer.cpp:3464
16887 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16890 #: src/Buffer.cpp:3465
16893 "Remove emergency file now?\n"
16895 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16897 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16899 msgid "Delete emergency file?"
16900 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16902 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16905 msgstr "&Manter correspondência"
16907 #: src/Buffer.cpp:3472
16908 msgid "Emergency file deleted"
16911 #: src/Buffer.cpp:3473
16912 msgid "Do not forget to save your file now!"
16915 #: src/Buffer.cpp:3479
16917 msgid "Remove emergency file now?"
16918 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3494
16923 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16925 "Load the backup instead?"
16927 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16929 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16931 #: src/Buffer.cpp:3497
16932 msgid "Load backup?"
16933 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16935 #: src/Buffer.cpp:3498
16936 msgid "&Load backup"
16937 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16939 #: src/Buffer.cpp:3498
16940 msgid "Load &original"
16941 msgstr "Carregar &original"
16943 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16944 msgid "Senseless!!! "
16945 msgstr "Sem sentido!!! "
16947 #: src/Buffer.cpp:3911
16949 msgid "Document %1$s reloaded."
16950 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16952 #: src/Buffer.cpp:3913
16954 msgid "Could not reload document %1$s."
16955 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16957 #: src/BufferParams.cpp:523
16960 "The layout file requested by this document,\n"
16962 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16963 "class or style file required by it is not\n"
16964 "available. See the Customization documentation\n"
16965 "for more information.\n"
16967 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16969 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16970 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16971 "Ver documento sobre Personalização\n"
16972 "para mais informação.\n"
16974 #: src/BufferParams.cpp:529
16975 msgid "Document class not available"
16976 msgstr "Classe de documento não disponível"
16978 #: src/BufferParams.cpp:530
16979 msgid "LyX will not be able to produce output."
16980 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
16982 #: src/BufferParams.cpp:1718
16985 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16986 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16987 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16989 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
16990 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
16991 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
16992 "seleccionada da janela de configurações do documento."
16994 #: src/BufferParams.cpp:1723
16995 msgid "Document class not found"
16996 msgstr "Classe de documento não encontrada"
16998 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17000 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17001 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17003 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17004 msgid "Could not load class"
17005 msgstr "Não é possível carregar classe"
17007 #: src/BufferParams.cpp:1766
17008 msgid "Error reading internal layout information"
17009 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17011 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17013 msgstr "Erro de Leitura"
17015 #: src/BufferView.cpp:182
17016 msgid "No more insets"
17017 msgstr "Não mais insertos"
17019 #: src/BufferView.cpp:709
17020 msgid "Save bookmark"
17021 msgstr "Guardar favorito"
17023 #: src/BufferView.cpp:904
17024 msgid "Converting document to new document class..."
17025 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17027 #: src/BufferView.cpp:946
17028 msgid "Document is read-only"
17029 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17031 #: src/BufferView.cpp:954
17032 msgid "This portion of the document is deleted."
17033 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17035 #: src/BufferView.cpp:1262
17036 msgid "No further undo information"
17037 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17039 #: src/BufferView.cpp:1271
17040 msgid "No further redo information"
17041 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17043 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17044 msgid "String not found!"
17045 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17047 #: src/BufferView.cpp:1501
17049 msgstr "Marca fora"
17051 #: src/BufferView.cpp:1507
17053 msgstr "Marca dentro"
17055 #: src/BufferView.cpp:1514
17056 msgid "Mark removed"
17057 msgstr "Marca removida"
17059 #: src/BufferView.cpp:1517
17061 msgstr "Marca definida"
17063 #: src/BufferView.cpp:1568
17064 msgid "Statistics for the selection:"
17065 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17067 #: src/BufferView.cpp:1570
17068 msgid "Statistics for the document:"
17069 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17071 #: src/BufferView.cpp:1573
17074 msgstr "%1$d palavras"
17076 #: src/BufferView.cpp:1575
17078 msgstr "Uma palavra"
17080 #: src/BufferView.cpp:1578
17082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17083 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17085 #: src/BufferView.cpp:1581
17086 msgid "One character (including blanks)"
17087 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17089 #: src/BufferView.cpp:1584
17091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17092 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17094 #: src/BufferView.cpp:1587
17095 msgid "One character (excluding blanks)"
17096 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17098 #: src/BufferView.cpp:1589
17100 msgstr "Estatísticas"
17102 #: src/BufferView.cpp:1726
17105 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17108 #: src/BufferView.cpp:1728
17110 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17113 #: src/BufferView.cpp:1759
17115 msgid "Branch name"
17118 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17119 msgid "Branch already exists"
17122 #: src/BufferView.cpp:2449
17124 msgid "Inserting document %1$s..."
17125 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17127 #: src/BufferView.cpp:2460
17129 msgid "Document %1$s inserted."
17130 msgstr "Documento %1$s inserido."
17132 #: src/BufferView.cpp:2462
17134 msgid "Could not insert document %1$s"
17135 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17137 #: src/BufferView.cpp:2727
17140 "Could not read the specified document\n"
17142 "due to the error: %2$s"
17144 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17146 "devido ao erro: %2$s"
17148 #: src/BufferView.cpp:2729
17149 msgid "Could not read file"
17150 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17152 #: src/BufferView.cpp:2736
17156 " is not readable."
17161 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17162 msgid "Could not open file"
17163 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17165 #: src/BufferView.cpp:2744
17166 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17167 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17169 #: src/BufferView.cpp:2745
17171 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17172 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17173 "If this does not give the correct result\n"
17174 "then please change the encoding of the file\n"
17175 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17177 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17178 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17179 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17180 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17181 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17183 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17184 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17188 msgid "LyX Warning: "
17189 msgstr "Aviso do LyX:"
17191 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17194 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "caracter não codificável"
17198 #: src/Changes.cpp:379
17200 msgid "Uncodable character in author name"
17201 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17203 #: src/Changes.cpp:380
17206 "The author name '%1$s',\n"
17207 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17208 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17209 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17211 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17212 "or change the spelling of the author name."
17215 #: src/Chktex.cpp:63
17217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17218 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17220 #: src/Chktex.cpp:65
17221 msgid "ChkTeX warning id # "
17222 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17224 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17229 #: src/Color.cpp:159
17233 #: src/Color.cpp:160
17237 #: src/Color.cpp:161
17241 #: src/Color.cpp:162
17245 #: src/Color.cpp:163
17249 #: src/Color.cpp:164
17253 #: src/Color.cpp:165
17257 #: src/Color.cpp:166
17261 #: src/Color.cpp:167
17265 #: src/Color.cpp:168
17269 #: src/Color.cpp:169
17273 #: src/Color.cpp:170
17277 #: src/Color.cpp:171
17278 msgid "selected text"
17279 msgstr "texto seleccionado"
17281 #: src/Color.cpp:173
17283 msgstr "texto LaTeX"
17285 #: src/Color.cpp:174
17286 msgid "inline completion"
17287 msgstr "completação em-linha"
17289 #: src/Color.cpp:176
17290 msgid "non-unique inline completion"
17291 msgstr "completação em-linha não-única"
17293 #: src/Color.cpp:178
17294 msgid "previewed snippet"
17295 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17297 #: src/Color.cpp:179
17299 msgstr "etiqueta de nota"
17301 #: src/Color.cpp:180
17302 msgid "note background"
17303 msgstr "fundo de nota"
17305 #: src/Color.cpp:181
17306 msgid "comment label"
17307 msgstr "etiqueta de comentário"
17309 #: src/Color.cpp:182
17310 msgid "comment background"
17311 msgstr "fundo de comentário"
17313 #: src/Color.cpp:183
17314 msgid "greyedout inset label"
17315 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17317 #: src/Color.cpp:184
17318 msgid "greyedout inset background"
17319 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17321 #: src/Color.cpp:185
17323 msgid "phantom inset text"
17324 msgstr "texto de inserto fechável"
17326 #: src/Color.cpp:186
17328 msgstr "caixa sombreada"
17330 #: src/Color.cpp:187
17331 msgid "listings background"
17332 msgstr "fundo de listagens"
17334 #: src/Color.cpp:188
17335 msgid "branch label"
17336 msgstr "etiqueta de ramo"
17338 #: src/Color.cpp:189
17339 msgid "footnote label"
17340 msgstr "etiqueta de rodapé"
17342 #: src/Color.cpp:190
17343 msgid "index label"
17344 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17346 #: src/Color.cpp:191
17347 msgid "margin note label"
17348 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17350 #: src/Color.cpp:192
17352 msgstr "etiqueta de URL"
17354 #: src/Color.cpp:193
17358 #: src/Color.cpp:194
17360 msgstr "barra de profundidade"
17362 #: src/Color.cpp:195
17366 #: src/Color.cpp:196
17367 msgid "command inset"
17368 msgstr "comando inserto"
17370 #: src/Color.cpp:197
17371 msgid "command inset background"
17372 msgstr "comando fundo de inserto"
17374 #: src/Color.cpp:198
17375 msgid "command inset frame"
17376 msgstr "comando moldura de inserto"
17378 #: src/Color.cpp:199
17379 msgid "special character"
17380 msgstr "caracter especial"
17382 #: src/Color.cpp:200
17386 #: src/Color.cpp:201
17387 msgid "math background"
17388 msgstr "fundo mat."
17390 #: src/Color.cpp:202
17391 msgid "graphics background"
17392 msgstr "fundo de gráficos"
17394 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17395 msgid "math macro background"
17396 msgstr "fundo de macro mat."
17398 #: src/Color.cpp:204
17400 msgstr "moldura mat."
17402 #: src/Color.cpp:205
17403 msgid "math corners"
17404 msgstr "cantos mat."
17406 #: src/Color.cpp:206
17408 msgstr "linha mat."
17410 #: src/Color.cpp:208
17411 msgid "math macro hovered background"
17412 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17414 #: src/Color.cpp:209
17415 msgid "math macro label"
17416 msgstr "etiqueta de macro mat."
17418 #: src/Color.cpp:210
17419 msgid "math macro frame"
17420 msgstr "moldura de macro mat."
17422 #: src/Color.cpp:211
17423 msgid "math macro blended out"
17424 msgstr "macro mat. integrada"
17426 #: src/Color.cpp:212
17427 msgid "math macro old parameter"
17428 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17430 #: src/Color.cpp:213
17431 msgid "math macro new parameter"
17432 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17434 #: src/Color.cpp:214
17435 msgid "caption frame"
17436 msgstr "moldura de legenda"
17438 #: src/Color.cpp:215
17439 msgid "collapsable inset text"
17440 msgstr "texto de inserto fechável"
17442 #: src/Color.cpp:216
17443 msgid "collapsable inset frame"
17444 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17446 #: src/Color.cpp:217
17447 msgid "inset background"
17448 msgstr "fundo de inserto"
17450 #: src/Color.cpp:218
17451 msgid "inset frame"
17452 msgstr "moldura de inserto"
17454 #: src/Color.cpp:219
17455 msgid "LaTeX error"
17456 msgstr "erro LaTeX"
17458 #: src/Color.cpp:220
17459 msgid "end-of-line marker"
17460 msgstr "marcador fim-de-linha"
17462 #: src/Color.cpp:221
17463 msgid "appendix marker"
17464 msgstr "marcador de apêndice"
17466 #: src/Color.cpp:222
17468 msgstr "alterar barra"
17470 #: src/Color.cpp:223
17471 msgid "deleted text"
17472 msgstr "texto apagado"
17474 #: src/Color.cpp:224
17476 msgstr "texto adicionado"
17478 #: src/Color.cpp:225
17479 msgid "changed text 1st author"
17480 msgstr "texto alterado 1º autor"
17482 #: src/Color.cpp:226
17483 msgid "changed text 2nd author"
17484 msgstr "texto alterado 2º autor"
17486 #: src/Color.cpp:227
17487 msgid "changed text 3rd author"
17488 msgstr "texto alterado 3º autor"
17490 #: src/Color.cpp:228
17491 msgid "changed text 4th author"
17492 msgstr "texto alterado 4º autor"
17494 #: src/Color.cpp:229
17495 msgid "changed text 5th author"
17496 msgstr "texto alterado 5º autor"
17498 #: src/Color.cpp:230
17499 msgid "deleted text modifier"
17500 msgstr "modificador de texto apagado"
17502 #: src/Color.cpp:231
17503 msgid "added space markers"
17504 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17506 #: src/Color.cpp:232
17507 msgid "top/bottom line"
17508 msgstr "linha de cima/baixo"
17510 #: src/Color.cpp:233
17512 msgstr "linha de tabela"
17514 #: src/Color.cpp:234
17515 msgid "table on/off line"
17516 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17518 #: src/Color.cpp:236
17519 msgid "bottom area"
17520 msgstr "area de baixo"
17522 #: src/Color.cpp:237
17524 msgstr "página nova"
17526 #: src/Color.cpp:238
17527 msgid "page break / line break"
17528 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17530 #: src/Color.cpp:239
17531 msgid "frame of button"
17532 msgstr "moldura de botão"
17534 #: src/Color.cpp:240
17535 msgid "button background"
17536 msgstr "fundo de botão"
17538 #: src/Color.cpp:241
17539 msgid "button background under focus"
17540 msgstr "fundo de botão sob foco"
17542 #: src/Color.cpp:242
17544 msgid "paragraph marker"
17545 msgstr "Subparágrafo"
17547 #: src/Color.cpp:243
17551 #: src/Color.cpp:244
17553 msgid "regexp frame"
17554 msgstr "moldura de inserto"
17556 #: src/Color.cpp:245
17560 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17561 #: src/Converter.cpp:536
17562 msgid "Cannot convert file"
17563 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17565 #: src/Converter.cpp:317
17568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17569 "Define a converter in the preferences."
17571 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17572 "Definir um conversor nas preferências."
17574 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17575 msgid "Executing command: "
17576 msgstr "A executar comando:"
17578 #: src/Converter.cpp:465
17579 msgid "Build errors"
17580 msgstr "Erros de compilação"
17582 #: src/Converter.cpp:466
17583 msgid "There were errors during the build process."
17584 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17586 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17589 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17591 #: src/Converter.cpp:494
17593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17594 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17596 #: src/Converter.cpp:538
17598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17599 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17601 #: src/Converter.cpp:539
17603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17604 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17606 #: src/Converter.cpp:595
17607 msgid "Running LaTeX..."
17608 msgstr "A executar LaTeX..."
17610 #: src/Converter.cpp:613
17613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17616 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17617 "registo LaTeX %1$s."
17619 #: src/Converter.cpp:616
17620 msgid "LaTeX failed"
17621 msgstr "O LaTeX falhou"
17623 #: src/Converter.cpp:618
17624 msgid "Output is empty"
17625 msgstr "Resultado é vazio"
17627 #: src/Converter.cpp:619
17628 msgid "An empty output file was generated."
17629 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17631 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17634 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17635 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17637 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17639 "Quer guardar o documento?"
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17643 msgid "Unknown branch"
17644 msgstr "Função desconhecida"
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17653 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17656 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17660 msgid "Undefined flex inset"
17661 msgstr "Inserto flex não definido"
17663 #: src/Exporter.cpp:49
17664 msgid "Overwrite &all"
17665 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17667 #: src/Exporter.cpp:50
17668 msgid "&Cancel export"
17669 msgstr "&Cancelar exportação"
17671 #: src/Exporter.cpp:90
17672 msgid "Couldn't copy file"
17673 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17675 #: src/Exporter.cpp:91
17677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17678 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17680 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17690 msgstr "Sans Serif"
17692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17696 msgstr "Typewriter"
17702 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17707 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17711 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17715 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17719 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17723 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17729 msgstr "Caixa Baixa"
17731 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17733 msgstr "Incrementar"
17735 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17737 msgstr "Decrementar"
17743 #: src/Font.cpp:160
17745 msgid "Emphasis %1$s, "
17746 msgstr "Itálico %1$s, "
17748 #: src/Font.cpp:163
17750 msgid "Underline %1$s, "
17751 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17753 #: src/Font.cpp:166
17755 msgid "Strikeout %1$s, "
17756 msgstr "Nome %1$s, "
17758 #: src/Font.cpp:169
17760 msgid "Double underline %1$s, "
17761 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17763 #: src/Font.cpp:172
17765 msgid "Wavy underline %1$s, "
17766 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:175
17770 msgid "Noun %1$s, "
17771 msgstr "Nome %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:189
17775 msgid "Language: %1$s, "
17776 msgstr "Língua: %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:192
17780 msgid " Number %1$s"
17781 msgstr " Número %1$s"
17783 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17784 msgid "Cannot view file"
17785 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17787 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17789 msgid "File does not exist: %1$s"
17790 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17792 #: src/Format.cpp:278
17794 msgid "No information for viewing %1$s"
17795 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17797 #: src/Format.cpp:288
17799 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17800 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17802 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17803 #: src/Format.cpp:394
17804 msgid "Cannot edit file"
17805 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17807 #: src/Format.cpp:348
17808 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17809 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17811 #: src/Format.cpp:361
17813 msgid "No information for editing %1$s"
17814 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17816 #: src/Format.cpp:372
17818 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17819 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17821 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17823 msgid "Could not find bind file"
17824 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17826 #: src/KeyMap.cpp:222
17829 "Unable to find the bind file\n"
17831 "Please check your installation."
17833 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17835 "Por favor verifique a sua instalação."
17837 #: src/KeyMap.cpp:229
17839 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17840 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17842 #: src/KeyMap.cpp:230
17845 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17846 "Please check your installation."
17848 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17850 "Por favor verifique a sua instalação."
17852 #: src/KeyMap.cpp:237
17855 "Unable to find the bind file\n"
17857 "Falling back to default."
17860 #: src/KeySequence.cpp:166
17864 #: src/LaTeX.cpp:59
17866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17867 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17869 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17870 msgid "Running Index Processor."
17871 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17873 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17874 msgid "Running BibTeX."
17875 msgstr "A correr BibTeX."
17877 #: src/LaTeX.cpp:442
17878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17879 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17882 msgid "Could not read configuration file"
17883 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17888 "Error while reading the configuration file\n"
17890 "Please check your installation."
17892 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17894 "Por favor verifique a sua instalação."
17897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17898 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17906 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17907 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17910 msgid "Cannot remove temporary directory"
17911 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17916 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17919 msgid "Unable to remove temporary directory"
17920 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17925 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17928 msgid "No textclass is found"
17929 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17933 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17934 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17936 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17937 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17941 msgid "&Reconfigure"
17942 msgstr "&Reconfigurar"
17945 msgid "&Use Default"
17946 msgstr "&Usar pré-definido"
17948 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17950 msgstr "&Sair do LyX"
17952 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17957 msgid "Could not create temporary directory"
17958 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17963 "Could not create a temporary directory in\n"
17965 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17967 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17969 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
17973 msgid "Missing user LyX directory"
17974 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
17979 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17980 "It is needed to keep your own configuration."
17982 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
17983 "É necessária para manter a sua própria configuração."
17986 msgid "&Create directory"
17987 msgstr "&Criar pasta"
17990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17991 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
17995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17996 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
17999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18000 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18003 msgid "List of supported debug flags:"
18004 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18008 msgid "Setting debug level to %1$s"
18009 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18015 "Command line switches (case sensitive):\n"
18016 "\t-help summarize LyX usage\n"
18017 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18018 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18019 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18021 " select the features to debug.\n"
18022 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18023 "\t-x [--execute] command\n"
18024 " where command is a lyx command.\n"
18025 "\t-e [--export] fmt\n"
18026 " where fmt is the export format of choice.\n"
18027 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18028 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18029 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18031 " where fmt is the import format of choice\n"
18032 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18033 "\t--batch execute commands and exit\n"
18034 "\t-version summarize version and build info\n"
18035 "Check the LyX man page for more details."
18037 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18038 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18039 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18040 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18041 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18042 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18043 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18044 " selecciona as características a compilar.\n"
18045 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18046 "\t-x [--execute] command\n"
18047 " onde command é um comando LyX.\n"
18048 "\t-e [--export] fmt\n"
18049 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18050 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18052 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18054 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18055 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18056 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18057 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18059 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18060 msgid "No system directory"
18061 msgstr "Sem pasta de sistema"
18063 #: src/LyX.cpp:1014
18064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18065 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18067 #: src/LyX.cpp:1025
18068 msgid "No user directory"
18069 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18071 #: src/LyX.cpp:1026
18072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18073 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18075 #: src/LyX.cpp:1037
18076 msgid "Incomplete command"
18077 msgstr "Comando incompleto"
18079 #: src/LyX.cpp:1038
18080 msgid "Missing command string after --execute switch"
18081 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18083 #: src/LyX.cpp:1049
18084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18085 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18087 #: src/LyX.cpp:1062
18088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18089 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18091 #: src/LyX.cpp:1067
18092 msgid "Missing filename for --import"
18093 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18095 #: src/LyXRC.cpp:2819
18097 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18100 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18101 "como palavras legais?"
18103 #: src/LyXRC.cpp:2824
18105 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18108 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18111 #: src/LyXRC.cpp:2828
18113 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18114 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18115 "specified, an internal routine is used."
18117 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18118 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18119 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2836
18123 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18124 "automatically by what you type."
18126 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18127 "automáticamente pela que definiu."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2840
18131 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18134 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18135 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2844
18139 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18141 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18142 "sem guarda automática (auto-save)"
18144 #: src/LyXRC.cpp:2851
18146 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18147 "the backup file in the same directory as the original file."
18149 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18150 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18151 "mesma pasta do ficheiro original."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2855
18155 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18156 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18158 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18159 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2859
18162 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18163 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18165 #: src/LyXRC.cpp:2863
18167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18168 "its global and local bind/ directories."
18170 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18171 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2867
18174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18175 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2871
18179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18182 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18183 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2881
18187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18190 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18191 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18194 #: src/LyXRC.cpp:2885
18197 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18198 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18199 "the top of the screen"
18201 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18202 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18205 #: src/LyXRC.cpp:2889
18206 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18207 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18209 #: src/LyXRC.cpp:2893
18211 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18214 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18215 "quando o cursos está no interior."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2898
18220 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18221 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18223 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18224 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2902
18228 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18229 "look in its global and local commands/ directories."
18231 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18232 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2906
18235 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2910
18239 msgid "New documents will be assigned this language."
18240 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2914
18243 msgid "Specify the default paper size."
18244 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2918
18248 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18249 "shown after the change has been made.)"
18251 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18252 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18254 #: src/LyXRC.cpp:2922
18255 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18256 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2926
18260 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18261 "LyX was started from."
18263 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18264 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2931
18267 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18268 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2935
18272 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18273 "value selects the directory LyX was started from."
18275 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18276 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18278 #: src/LyXRC.cpp:2939
18280 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18281 "recommended for non-English languages."
18283 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18284 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2946
18288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18289 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18290 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18292 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18293 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18294 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2950
18297 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18298 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18300 #: src/LyXRC.cpp:2954
18302 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18303 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18305 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18306 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18309 #: src/LyXRC.cpp:2963
18311 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18312 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18314 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18315 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18316 "teclado Americano."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2967
18319 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18321 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18324 #: src/LyXRC.cpp:2971
18326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18329 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18332 #: src/LyXRC.cpp:2975
18334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18336 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18339 #: src/LyXRC.cpp:2979
18341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18343 "name of the second language."
18345 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18346 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18349 #: src/LyXRC.cpp:2983
18350 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18351 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2987
18354 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18355 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2991
18359 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18362 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18363 "para \\documentclass."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2995
18367 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18368 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18370 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18371 "\"\\usepackage{omega}\"."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2999
18375 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18376 "document is the default language."
18378 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18379 "documento é a língua por omissão."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3003
18382 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18384 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3007
18388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18390 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3011
18394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18396 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3015
18401 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18404 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18407 #: src/LyXRC.cpp:3019
18408 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18409 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3024
18412 msgid "The completion popup delay."
18413 msgstr "O atraso do popup de completação."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3028
18416 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18417 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3032
18420 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18421 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3036
18425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18427 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18430 #: src/LyXRC.cpp:3040
18432 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18435 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18436 "completação está disponível."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3044
18439 msgid "The inline completion delay."
18440 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3048
18443 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18444 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3052
18447 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18448 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3056
18451 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18452 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3060
18455 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3064
18460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18462 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3069
18466 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18467 "variable. Use the OS native format."
18469 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18470 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3075
18473 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18474 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3079
18477 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18478 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18480 #: src/LyXRC.cpp:3083
18481 msgid "Scale the preview size to suit."
18482 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3087
18485 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18486 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3091
18489 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18490 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3095
18494 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18495 "environment variable PRINTER."
18497 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18498 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3099
18501 msgid "The option to print only even pages."
18502 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3103
18506 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18507 "the filename of the DVI file to be printed."
18509 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18510 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3107
18513 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18515 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3111
18518 msgid "The option to print out in landscape."
18519 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3115
18522 msgid "The option to print only odd pages."
18523 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3119
18526 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18528 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18531 #: src/LyXRC.cpp:3123
18532 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18533 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3127
18536 msgid "The option to specify paper type."
18537 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3131
18540 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18541 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3135
18545 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18546 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18549 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18550 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18551 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3139
18555 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18556 "prepended along with the printer name after the spool command."
18558 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18559 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3143
18562 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18564 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3147
18567 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18569 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18570 "impressora específica."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3151
18574 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18577 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18578 "comando imprimir."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3155
18581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18582 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3163
18586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18588 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18589 "movimento lógico."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3167
18593 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18594 "wrong, override the setting here."
18596 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18597 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3173
18600 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18601 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3182
18605 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18606 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18607 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18609 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18610 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18611 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18612 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3186
18615 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18617 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3191
18622 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18623 "roughly the same size as on paper."
18625 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18626 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3195
18629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18631 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3199
18635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18636 "\".out\". Only for advanced users."
18638 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18639 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3206
18642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18643 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3210
18647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18648 "when you quit LyX."
18650 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18651 "apagadas ao sair do LyX."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3214
18654 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3218
18659 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18660 "value selects the directory LyX was started from."
18662 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18663 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3228
18667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18668 "will look in its global and local ui/ directories."
18670 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18671 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3241
18675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18677 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3245
18681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18683 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3252
18686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18688 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18691 #: src/LyXVC.cpp:85
18693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18694 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18696 #: src/LyXVC.cpp:87
18697 msgid "Retrieve from version control?"
18698 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18700 #: src/LyXVC.cpp:88
18704 #: src/LyXVC.cpp:114
18705 msgid "Document not saved"
18706 msgstr "Documento não guardado"
18708 #: src/LyXVC.cpp:115
18709 msgid "You must save the document before it can be registered."
18710 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18712 #: src/LyXVC.cpp:147
18713 msgid "LyX VC: Initial description"
18714 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18716 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18717 msgid "(no initial description)"
18718 msgstr "(sem descripção inicial)"
18720 #: src/LyXVC.cpp:163
18721 msgid "(no log message)"
18722 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18724 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18725 msgid "LyX VC: Log Message"
18726 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18728 #: src/LyXVC.cpp:211
18731 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18734 "Do you want to revert to the older version?"
18736 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18737 "todas as alterações actuais.\n"
18739 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18741 #: src/LyXVC.cpp:214
18742 msgid "Revert to stored version of document?"
18743 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18745 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18749 #: src/Paragraph.cpp:1649
18750 msgid "Senseless with this layout!"
18751 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18753 #: src/Paragraph.cpp:1711
18754 msgid "Alignment not permitted"
18755 msgstr "Alinhamento não permitido"
18757 #: src/Paragraph.cpp:1712
18759 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18760 "Setting to default."
18762 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18763 "A usar o pré-definido."
18765 #: src/Paragraph.cpp:2741
18766 msgid "Memory problem"
18767 msgstr "Problema de memória"
18769 #: src/Paragraph.cpp:2741
18770 msgid "Paragraph not properly initialized"
18771 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18773 #: src/Text.cpp:362
18774 msgid "Unknown Inset"
18775 msgstr "Inserto desconhecido"
18777 #: src/Text.cpp:448
18778 msgid "Change tracking error"
18779 msgstr "Alterar erro de registo"
18781 #: src/Text.cpp:449
18783 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18784 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18786 #: src/Text.cpp:460
18787 msgid "Unknown token"
18788 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18790 #: src/Text.cpp:923
18792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18795 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18798 #: src/Text.cpp:934
18799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18801 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18804 #: src/Text.cpp:1758
18805 msgid "[Change Tracking] "
18806 msgstr "[Alterar Registo] "
18808 #: src/Text.cpp:1764
18812 #: src/Text.cpp:1768
18816 #: src/Text.cpp:1778
18819 msgstr "Fonte: %1$s"
18821 #: src/Text.cpp:1783
18823 msgid ", Depth: %1$d"
18824 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18826 #: src/Text.cpp:1789
18827 msgid ", Spacing: "
18828 msgstr ", Espaçamento: "
18830 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18834 #: src/Text.cpp:1801
18838 #: src/Text.cpp:1810
18840 msgstr ", Inserto: "
18842 #: src/Text.cpp:1811
18843 msgid ", Paragraph: "
18844 msgstr ", Parágrafo: "
18846 #: src/Text.cpp:1812
18850 #: src/Text.cpp:1813
18851 msgid ", Position: "
18852 msgstr ", Posição: "
18854 #: src/Text.cpp:1819
18856 msgstr ", Char: 0x"
18858 #: src/Text.cpp:1821
18859 msgid ", Boundary: "
18860 msgstr ", Limite: "
18862 #: src/Text2.cpp:384
18863 msgid "No font change defined."
18864 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18866 #: src/Text2.cpp:424
18867 msgid "Nothing to index!"
18868 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18870 #: src/Text2.cpp:426
18871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18872 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18874 #: src/Text3.cpp:193
18875 msgid "Math editor mode"
18876 msgstr "Modo editor mat."
18878 #: src/Text3.cpp:195
18879 msgid "No valid math formula"
18880 msgstr "Formula mat. não valida"
18882 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18884 msgid "Already in regular expression mode"
18885 msgstr "E&xpressão regular"
18887 #: src/Text3.cpp:216
18889 msgid "Regexp editor mode"
18890 msgstr "Modo editor mat."
18892 #: src/Text3.cpp:1237
18896 #: src/Text3.cpp:1238
18898 msgstr " desconhecido"
18900 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18901 msgid "Missing argument"
18902 msgstr "Argumento em falta"
18904 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18905 msgid "Character set"
18906 msgstr "Conjunto de caracteres"
18908 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18909 msgid "Paragraph layout set"
18910 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18912 #: src/TextClass.cpp:146
18913 msgid "Plain Layout"
18914 msgstr "Disposição Simples"
18916 #: src/TextClass.cpp:712
18917 msgid "Missing File"
18918 msgstr "Ficheiro em Falta"
18920 #: src/TextClass.cpp:713
18921 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18923 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18925 #: src/TextClass.cpp:716
18926 msgid "Corrupt File"
18927 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18929 #: src/TextClass.cpp:717
18930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18931 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18933 #: src/TextClass.cpp:1215
18936 "The module %1$s has been requested by\n"
18937 "this document but has not been found in the list of\n"
18938 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18939 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18941 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18942 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18943 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18944 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18946 #: src/TextClass.cpp:1219
18947 msgid "Module not available"
18948 msgstr "Módulo não disponível"
18950 #: src/TextClass.cpp:1220
18951 msgid "Some layouts may not be available."
18952 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18954 #: src/TextClass.cpp:1225
18957 "The module %1$s requires a package that is\n"
18958 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18959 "may not be possible.\n"
18961 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
18962 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18963 "pode não ser possível.\n"
18965 #: src/TextClass.cpp:1228
18966 msgid "Package not available"
18967 msgstr "Pacote não disponível"
18969 #: src/TextClass.cpp:1233
18971 msgid "Error reading module %1$s\n"
18972 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
18974 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18975 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18977 msgid "Revision control error."
18978 msgstr "Erro de controlo de revisão."
18980 #: src/VCBackend.cpp:64
18983 "Some problem occured while running the command:\n"
18986 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
18989 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18990 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18991 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18992 msgid "Error: Could not generate logfile."
18993 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
18995 #: src/VCBackend.cpp:677
18998 "Error when committing to repository.\n"
18999 "You have to manually resolve the problem.\n"
19000 "LyX will reopen the document after you press OK."
19002 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19003 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19004 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19006 #: src/VCBackend.cpp:746
19008 "Error when acquiring write lock.\n"
19009 "Most probably another user is editing\n"
19010 "the current document now!\n"
19011 "Also check the access to the repository."
19014 #: src/VCBackend.cpp:752
19016 "Error when releasing write lock.\n"
19017 "Check the access to the repository."
19020 #: src/VCBackend.cpp:773
19023 "Error when updating from repository.\n"
19024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19029 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19030 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19033 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19035 #: src/VCBackend.cpp:809
19038 "There were detected changes in the working directory:\n"
19041 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19047 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19048 msgid "Changes detected"
19051 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19056 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19061 #: src/VCBackend.cpp:815
19062 msgid "View &Log ..."
19065 #: src/VCBackend.cpp:881
19066 msgid "VCN File Locking"
19069 #: src/VCBackend.cpp:882
19070 msgid "Locking property unset."
19073 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19074 msgid "Locking property set."
19077 #: src/VCBackend.cpp:883
19078 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19081 #: src/VSpace.cpp:472
19082 msgid "Default skip"
19083 msgstr "Salto por omissão"
19085 #: src/VSpace.cpp:475
19087 msgstr "Salto pequeno"
19089 #: src/VSpace.cpp:478
19090 msgid "Medium skip"
19091 msgstr "Salto médio"
19093 #: src/VSpace.cpp:481
19095 msgstr "Salto grande"
19097 #: src/VSpace.cpp:484
19098 msgid "Vertical fill"
19099 msgstr "Preenchimento vertical"
19101 #: src/VSpace.cpp:491
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19108 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19109 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19111 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19112 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19115 msgid "Reload saved document?"
19116 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19120 msgstr "&Recarregar"
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19123 msgid "&Keep Changes"
19124 msgstr "&Manter Alterações"
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19128 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19129 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19132 msgid "File not readable!"
19133 msgstr "Ficheiro não legível!"
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19138 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19140 "Do you want to create a new document?"
19142 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19144 "Pretende criar um documento novo?"
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19147 msgid "Create new document?"
19148 msgstr "Criar documento novo?"
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19154 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19157 "The specified document template\n"
19159 "could not be read."
19161 "O documento modelo especificado\n"
19163 "não pôde ser lido."
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19166 msgid "Could not read template"
19167 msgstr "Não é possível ler modelo"
19169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19170 msgid "Standard[[Bullets]]"
19171 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19193 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19194 msgid "Directories"
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19203 msgid "Any non-&empty"
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19209 msgstr "Uma palavra"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19213 msgid "Any &number"
19214 msgstr "Sem número"
19216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19218 msgid "&User-defined"
19219 msgstr "P&ré-definido:"
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19222 msgid "file[[scope]]"
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19227 msgid "master document[[scope]]"
19228 msgstr "Documento Principal"
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19231 msgid "open files[[scope]]"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19235 msgid "manuals[[scope]]"
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19241 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19242 "Continue searching from the beginning?"
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19248 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19249 "Continue searching from the end?"
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19253 msgid "Wrap search?"
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19258 msgid "Nothing to search"
19259 msgstr "Nada a fazer"
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19263 msgid "No open document(s) in which to search"
19264 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19268 msgid "Advanced Find and Replace"
19269 msgstr "Procurar e Substituir"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19272 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19273 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19276 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19277 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19280 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19282 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19288 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19289 "1995--%1$s LyX Team"
19291 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19292 "1995--%1$s LyX Team"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19297 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19298 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19299 "any later version."
19301 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19302 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19303 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19316 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19317 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19318 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19319 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19320 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19321 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19322 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19325 msgid "not released yet"
19326 msgstr "ainda não lançado"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19331 "LyX Version %1$s\n"
19334 "Versão do LyX %1$s\n"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19338 msgid "Library directory: "
19339 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19342 msgid "User directory: "
19343 msgstr "Pasta de utilizador:"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19358 msgid "Preferences"
19359 msgstr "Preferências"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19362 msgid "Reconfigure"
19363 msgstr "Reconfigurar"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19370 msgid "Nothing to do"
19371 msgstr "Nada a fazer"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19374 msgid "Unknown action"
19375 msgstr "Função desconhecida"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19378 msgid "Command disabled"
19379 msgstr "Comando desactivado"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19382 msgid "Running configure..."
19383 msgstr "A corre configurar..."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19386 msgid "Reloading configuration..."
19387 msgstr "A recarregar a configuração..."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19390 msgid "System reconfiguration failed"
19391 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19395 "The system reconfiguration has failed.\n"
19396 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19397 "Please reconfigure again if needed."
19399 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19400 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19402 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19405 msgid "System reconfigured"
19406 msgstr "Sistema reconfigurado"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19410 "The system has been reconfigured.\n"
19411 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19412 "updated document class specifications."
19414 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19415 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19416 "especificações de classe de documento actualizadas."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19424 msgid "Opening help file %1$s..."
19425 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19428 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19429 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19433 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19435 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19439 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19440 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19443 msgid "Unable to save document defaults"
19444 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19447 msgid "Unknown function."
19448 msgstr "Função desconhecida."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19451 msgid "The current document was closed."
19452 msgstr "O documento actual foi fechado"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19456 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19457 "documents and exit.\n"
19461 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19462 "guardados e sair.\n"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19468 msgid "Software exception Detected"
19469 msgstr "Excepção de software Detectada"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19473 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19474 "unsaved documents and exit."
19476 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19477 "documentos não guardados e sair."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19481 msgid "Could not find UI definition file"
19482 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19487 "Error while reading the included file\n"
19489 "Please check your installation."
19491 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19493 "Por favor verifique a sua instalação."
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19497 msgid "Could not find default UI file"
19498 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19503 "LyX could not find the default UI file!\n"
19504 "Please check your installation."
19506 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19508 "Por favor verifique a sua instalação."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19513 "Error while reading the configuration file\n"
19515 "Falling back to default.\n"
19516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19517 "check which User Interface file you are using."
19519 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19521 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19522 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19523 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19526 msgid "BibTeX Bibliography"
19527 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19536 msgid "Documents|#o#O"
19537 msgstr "Documentos|#o#O"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19540 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19541 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19544 msgid "Select a BibTeX database to add"
19545 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19548 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19549 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19552 msgid "Select a BibTeX style"
19553 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19557 msgstr "Sem moldura"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19560 msgid "Simple rectangular frame"
19561 msgstr "Moldura rectangular simples"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19564 msgid "Oval frame, thin"
19565 msgstr "Moldura oval, fino"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19568 msgid "Oval frame, thick"
19569 msgstr "Moldura oval, largo"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19572 msgid "Drop shadow"
19573 msgstr "Deixar sombra"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19576 msgid "Shaded background"
19577 msgstr "Fundo sombreado"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19580 msgid "Double rectangular frame"
19581 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19589 msgstr "Profundidade"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19592 msgid "Total Height"
19593 msgstr "Altura Total"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19609 msgid "Filename Suffix"
19610 msgstr "Nome do ficheiro"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19632 msgid "Enter new branch name"
19633 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19638 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19639 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19641 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19643 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19652 msgid "Renaming failed"
19653 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19657 msgid "The branch could not be renamed."
19658 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19661 msgid "Merge Changes"
19662 msgstr "Juntar Alterações"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19670 "Alterar de %1$s\n"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19675 msgid "Change made at %1$s\n"
19676 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19684 msgstr "Sem alteração"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19688 msgstr "Caixa Baixa"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19701 msgstr "Barrainferior"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19705 msgid "Double underbar"
19706 msgstr "Moldura Dupla|u"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19710 msgid "Wavy underbar"
19711 msgstr "Barrainferior"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19760 msgstr "Estilo Texto"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19767 msgid "LinkBack PDF"
19768 msgstr "LinkBack PDF"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19781 msgstr "%1$s Ficheiros"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19784 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19785 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19792 msgstr "Cancelado."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19795 msgid "Overwrite external file?"
19796 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19800 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19801 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19804 msgid "List of previous commands"
19805 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19808 msgid "Next command"
19809 msgstr "Próximo comando"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19812 msgid "Compare LyX files"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19817 msgid "Select document"
19818 msgstr "Seleccionar documento principal"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19823 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19824 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19833 msgid "Error while comparing documents."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19839 msgstr "importado."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19848 msgid "Aborting process..."
19849 msgstr "A importar %1$s..."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19853 msgid "differences"
19854 msgstr "Referências"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19857 msgid "big[[delimiter size]]"
19858 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19861 msgid "Big[[delimiter size]]"
19862 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19866 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19870 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19873 msgid "Math Delimiter"
19874 msgstr "Delimitador Mat."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19886 msgid "Computer Modern Roman"
19887 msgstr "Computer Modern Roman"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19890 msgid "Latin Modern Roman"
19891 msgstr "Latin Modern Roman"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19894 msgid "AE (Almost European)"
19895 msgstr "AE (Almost European)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19898 msgid "Times Roman"
19899 msgstr "Times Roman"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19906 msgid "Bitstream Charter"
19907 msgstr "Bitstream Charter"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19910 msgid "New Century Schoolbook"
19911 msgstr "New Century Schoolbook"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19923 msgstr "Bera Serif"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19926 msgid "Concrete Roman"
19927 msgstr "Concrete Roman"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19930 msgid "Zapf Chancery"
19931 msgstr "Zapf Chancery"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19934 msgid "Computer Modern Sans"
19935 msgstr "Computer Modern Sans"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19938 msgid "Latin Modern Sans"
19939 msgstr "Latin Modern Sans"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19946 msgid "Avant Garde"
19947 msgstr "Avant Garde"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19958 msgid "Computer Modern Typewriter"
19959 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19962 msgid "Latin Modern Typewriter"
19963 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19978 msgid "CM Typewriter Light"
19979 msgstr "CM Typewriter Light"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19986 msgid "Module not found!"
19987 msgstr "Módulo não encontrado!"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19990 msgid "Document Settings"
19991 msgstr "Configurações do Documento"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19995 msgid "Child Document"
19996 msgstr "Documento Filho"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20000 msgid "Include to Output"
20001 msgstr "data (resultado)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20016 msgid "None (no fontenc)"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20029 msgstr "cabeçalhos"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20033 msgstr "sofisticado"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20044 msgid "Language Default (no inputenc)"
20045 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20076 msgid "Appears in TOC"
20077 msgstr "Aparece no Índice"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20080 msgid "Author-year"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20089 msgid "Unavailable: %1$s"
20090 msgstr "Indisponível: %1$s"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20097 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20102 msgid "Document Class"
20103 msgstr "Classe de Documento"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20109 msgid "Child Documents"
20110 msgstr "Documentos filhos"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20117 msgid "Text Layout"
20118 msgstr "Disposição de Texto"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20121 msgid "Page Margins"
20122 msgstr "Margens de Página"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20125 msgid "Numbering & TOC"
20126 msgstr "Numeração & Índice"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20134 msgid "PDF Properties"
20135 msgstr "Propriedades PDF"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20138 msgid "Math Options"
20139 msgstr "Opções Mat."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20142 msgid "Float Placement"
20143 msgstr "Colocação de flutuante"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20155 msgid "LaTeX Preamble"
20156 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20161 msgid " (not installed)"
20162 msgstr " (não instalado)"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20165 msgid "Layouts|#o#O"
20166 msgstr "Layouts|#o#O"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20169 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20170 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20174 msgid "Local layout file"
20175 msgstr "Ficheiro layout local"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20179 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20180 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20181 "document may not work with this layout if you do not\n"
20182 "keep the layout file in the document directory."
20184 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20185 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20186 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20187 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20190 msgid "&Set Layout"
20191 msgstr "&Definir Layout"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20194 msgid "Unable to read local layout file."
20195 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20198 msgid "Select master document"
20199 msgstr "Seleccionar documento principal"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20202 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20203 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20207 msgid "Unapplied changes"
20208 msgstr "Alterações não aplicadas"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20213 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20214 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20216 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20217 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20226 msgid "Unable to set document class."
20227 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20232 msgstr "%1$s, %2$s"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20236 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20237 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20240 msgid "Module provided by document class."
20241 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20245 msgid "Package(s) required: %1$s."
20246 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20254 msgid "Module required: %1$s."
20255 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20259 msgid "Modules excluded: %1$s."
20260 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20263 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20264 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20267 msgid "[No options predefined]"
20268 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20271 msgid "Can't set layout!"
20272 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20276 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20277 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20281 msgstr "Não encontrado"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20284 msgid "Assigned master does not include this file"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20290 "You must include this file in the document\n"
20291 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20294 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20295 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20299 msgid "Could not load master"
20300 msgstr "Não foi possível carregar master"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20305 "The master document '%1$s'\n"
20306 "could not be loaded."
20307 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20311 msgstr "Lista de Erros"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20315 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20316 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20320 msgstr "Topo esquerda"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20323 msgid "Bottom left"
20324 msgstr "Baixo esquerda"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20327 msgid "Baseline left"
20328 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20332 msgstr "Topo centro"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20335 msgid "Bottom center"
20336 msgstr "Baixo centro"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20339 msgid "Baseline center"
20340 msgstr "Linha-de-base centro"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20344 msgstr "Topo direita"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20347 msgid "Bottom right"
20348 msgstr "Baixo direita"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20351 msgid "Baseline right"
20352 msgstr "Linha-de-base direita"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20355 msgid "External Material"
20356 msgstr "Material Externo"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20360 msgstr "Redimensionar%"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20363 msgid "Select external file"
20364 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20368 msgid "automatically"
20369 msgstr "Ajuda automática"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20376 msgid "Dissolve previous group?"
20377 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20382 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20383 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20384 "because this graphic was its only member.\n"
20385 "How do you want to proceed?"
20387 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20388 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20389 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20390 "Como quer proceder?"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20394 msgid "Stick with group '%1$s'"
20395 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20399 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20400 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20405 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20406 "the group will be dissolved,\n"
20407 "because this graphic was its only member.\n"
20408 "How do you want to proceed?"
20410 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20411 "o grupo sera desintegrado,\n"
20412 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20413 "Como quer proceder?"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20417 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20418 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20421 msgid "Enter unique group name:"
20422 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20425 msgid "Group already defined!"
20426 msgstr "Grupo já definido!"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20430 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20431 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20446 msgid "Select graphics file"
20447 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20450 msgid "Clipart|#C#c"
20451 msgstr "Clipart|#C#c"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20455 msgstr "Espaço fino"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20458 msgid "Medium space"
20459 msgstr "Espaço médio"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20462 msgid "Thick space"
20463 msgstr "Espaço largo"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20466 msgid "Negative thin space"
20467 msgstr "Espaço fino negativo"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20470 msgid "Negative medium space"
20471 msgstr "Espaço negativo médio"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20474 msgid "Negative thick space"
20475 msgstr "Espaço negativo largo"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20479 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20482 msgid "Quad (1 em)"
20483 msgstr "Quad (1 em)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20486 msgid "Double Quad (2 em)"
20487 msgstr "Double Quad (2 em)"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20490 msgid "Inter-word space"
20491 msgstr "Espaço entre-palavras"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20494 msgid "Horizontal Fill"
20495 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20503 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20504 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20505 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20509 msgstr "Hiperligação"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20515 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20517 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20521 msgid "Select document to include"
20522 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20526 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20530 msgid "Index Entry Settings"
20531 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20535 msgid "Label Color"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20540 msgid "Cannot remove standard index"
20541 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20545 msgid "The default index cannot be removed."
20546 msgstr "A última linha a ser impressa "
20548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20550 msgid "Enter new index name"
20551 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20554 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20559 msgstr "desconhecido"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20579 msgstr "classetexto"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20610 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20615 msgid "No language"
20616 msgstr "Sem língua"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20619 msgid "Program Listing Settings"
20620 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20624 msgstr "Sem dialecto"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20628 msgstr "Registo LaTex"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20641 msgid "Literate Programming Build Log"
20642 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20645 msgid "lyx2lyx Error Log"
20646 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20649 msgid "Version Control Log"
20650 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20654 msgid "Log file not found."
20655 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20658 msgid "No literate programming build log file found."
20660 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20664 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20667 msgid "No version control log file found."
20668 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20671 msgid "Math Matrix"
20672 msgstr "Matriz Mat."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20675 msgid "Nomenclature"
20676 msgstr "Nomenclatura"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20679 msgid "Note Settings"
20680 msgstr "Configurações de Nota"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20683 msgid "Paragraph Settings"
20684 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20688 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20689 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20691 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20692 "the items is used."
20694 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20695 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20698 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20699 "de etiqueta de todos os itens."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20703 msgid "Phantom Settings"
20704 msgstr "Configurações &Principais"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20707 msgid "System files|#S#s"
20708 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20711 msgid "User files|#U#u"
20712 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20715 msgid "Look & Feel"
20716 msgstr "Aparência & Comportamento"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20719 msgid "Language Settings"
20720 msgstr "Configurações de Língua"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20723 msgid "File Handling"
20724 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20727 msgid "Date format"
20728 msgstr "Formato de Data"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20731 msgid "Keyboard/Mouse"
20732 msgstr "Teclado/Rato"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20735 msgid "Input Completion"
20736 msgstr "Entrada de Completação"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20742 msgstr "&Comando: "
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20745 msgid "Screen fonts"
20746 msgstr "Fontes de écran"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20754 msgstr "Caminhos (Paths)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20757 msgid "Select directory for example files"
20758 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20761 msgid "Select a document templates directory"
20762 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20765 msgid "Select a temporary directory"
20766 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20769 msgid "Select a backups directory"
20770 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20773 msgid "Select a document directory"
20774 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20777 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20782 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20783 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20786 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20787 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20791 msgid "Spellchecker"
20792 msgstr "Verificador ortográfico"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20810 msgstr "Conversores"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20813 msgid "File formats"
20814 msgstr "Formatos de ficheiro"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20817 msgid "Format in use"
20818 msgstr "Formatos em uso"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20821 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20823 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20827 msgid "LyX needs to be restarted!"
20828 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20832 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20835 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20836 "completamente efectiva após um recomeço."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20840 msgstr "Impressora"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20843 msgid "User interface"
20844 msgstr "Interface do utilizador"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20863 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20864 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20867 msgid "Mathematical Symbols"
20868 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20871 msgid "Document and Window"
20872 msgstr "Documento e Janela"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20875 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20876 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20879 msgid "System and Miscellaneous"
20880 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20884 msgstr "Res&taurar"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20889 msgid "Failed to create shortcut"
20890 msgstr "A criação de atalho falhou"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20893 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20894 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20897 msgid "Invalid or empty key sequence"
20898 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20903 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20906 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20912 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20914 "You need to remove that binding before creating a new one."
20916 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20918 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20921 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20922 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20926 msgstr "Identidade"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20929 msgid "Choose bind file"
20930 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20933 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20934 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20937 msgid "Choose UI file"
20938 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20941 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20942 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20945 msgid "Choose keyboard map"
20946 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20949 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20950 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20953 msgid "Print Document"
20954 msgstr "Imprimir Documento"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20957 msgid "Print to file"
20958 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20961 msgid "PostScript files (*.ps)"
20962 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20966 msgid "Nomenclature settings"
20967 msgstr "Nomenclatura"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20971 msgid "Longest label width"
20972 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20976 msgid "Index Settings"
20977 msgstr "Configurações de Caixa"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20981 msgid "<All indexes>"
20982 msgstr "Todos os Campos"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20985 msgid "Progress/Debug Messages"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20989 msgid "Debug Level"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20998 msgid "Cross-reference"
20999 msgstr "Referência-cruzada"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21003 msgstr "&Voltar atrás"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21007 msgstr "Saltar para trás"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21010 msgid "Jump to label"
21011 msgstr "Saltar para etiqueta"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21014 msgid "<No prefix>"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21018 msgid "Find and Replace"
21019 msgstr "Procurar e Substituir"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21022 msgid "Send Document to Command"
21023 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21027 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21030 msgid "Error -> Cannot load file!"
21031 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21035 msgid "%1$d words checked."
21036 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21039 msgid "One word checked."
21040 msgstr "Uma palavra verificada."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21043 msgid "Spelling check completed"
21044 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21047 msgid "Basic Latin"
21048 msgstr "Latin Basico"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21051 msgid "Latin-1 Supplement"
21052 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21055 msgid "Latin Extended-A"
21056 msgstr "Latin Estendido-A"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21059 msgid "Latin Extended-B"
21060 msgstr "Latin Estendido-B"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21063 msgid "IPA Extensions"
21064 msgstr "Extensões IPA "
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21067 msgid "Spacing Modifier Letters"
21068 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21071 msgid "Combining Diacritical Marks"
21072 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21084 msgstr "Devanagari"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21131 msgid "Hangul Jamo"
21132 msgstr "Hangul Jamo"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21135 msgid "Phonetic Extensions"
21136 msgstr "Extensões Fonéticas"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21139 msgid "Latin Extended Additional"
21140 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21143 msgid "Greek Extended"
21144 msgstr "Grego Estendido"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21147 msgid "General Punctuation"
21148 msgstr "Pontuação Geral"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21151 msgid "Superscripts and Subscripts"
21152 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21155 msgid "Currency Symbols"
21156 msgstr "Símbolos de Moeda"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21160 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21163 msgid "Letterlike Symbols"
21164 msgstr "Símbolos Deletras"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21167 msgid "Number Forms"
21168 msgstr "Formas de Números"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21171 msgid "Mathematical Operators"
21172 msgstr "Operadores Matemáticos"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21175 msgid "Miscellaneous Technical"
21176 msgstr "Miscelânea Técnica"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21179 msgid "Control Pictures"
21180 msgstr "Imagens de Controlo"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21183 msgid "Optical Character Recognition"
21184 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21188 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21191 msgid "Box Drawing"
21192 msgstr "Desenho de Caixa"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21195 msgid "Block Elements"
21196 msgstr "Elementos de Bloco"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21199 msgid "Geometric Shapes"
21200 msgstr "Formas Geométricas"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21203 msgid "Miscellaneous Symbols"
21204 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21212 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21216 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21232 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21240 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21243 msgid "CJK Compatibility"
21244 msgstr "Compatibilidade CJK"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21247 msgid "CJK Unified Ideographs"
21248 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21251 msgid "Hangul Syllables"
21252 msgstr "Sílabas Hangul"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21255 msgid "High Surrogates"
21256 msgstr "Substitutos Altos"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21259 msgid "Private Use High Surrogates"
21260 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21263 msgid "Low Surrogates"
21264 msgstr "Substitutos Baixos"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21267 msgid "Private Use Area"
21268 msgstr "Área de Uso Privado"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21272 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21276 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21279 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21280 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21283 msgid "Combining Half Marks"
21284 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21287 msgid "CJK Compatibility Forms"
21288 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21291 msgid "Small Form Variants"
21292 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21295 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21296 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21299 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21300 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21307 msgid "Linear B Syllabary"
21308 msgstr "Silabário Linear B"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21311 msgid "Linear B Ideograms"
21312 msgstr "Ideogramas Linear B"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21315 msgid "Aegean Numbers"
21316 msgstr "Números Helénicos"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21319 msgid "Ancient Greek Numbers"
21320 msgstr "Números Gregos Antigos"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21324 msgstr "Itálico Antigo"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21335 msgid "Old Persian"
21336 msgstr "Persa Antigo"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21351 msgid "Cypriot Syllabary"
21352 msgstr "Silabário Cipriota"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21356 msgstr "Kharoshthi"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21359 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21360 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21363 msgid "Musical Symbols"
21364 msgstr "Símbolos Musicais"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21367 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21368 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21371 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21372 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21375 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21376 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21379 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21380 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21383 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21384 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21391 msgid "Variation Selectors Supplement"
21392 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21395 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21396 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21399 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21400 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21403 msgid "Character: "
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21407 msgid "Code Point: "
21408 msgstr "Ponto de Código:"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21414 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21415 msgid "Insert Table"
21416 msgstr "Inserir Tabela"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21419 msgid "TeX Information"
21420 msgstr "Informação TeX"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21423 msgid "No thesaurus available for this language!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21440 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21441 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21448 msgid "unknown version"
21449 msgstr "versão desconhecida"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21452 msgid "Small-sized icons"
21453 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21456 msgid "Normal-sized icons"
21457 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21460 msgid "Big-sized icons"
21461 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21464 msgid "Welcome to LyX!"
21465 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21469 msgid "Automatic save failed!"
21470 msgstr "Guarda automática falhou!"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21474 msgid "Automatic save done."
21475 msgstr "Actualização automática"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21478 msgid "Command not allowed without any document open"
21479 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21484 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21487 msgid "Select template file"
21488 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21491 msgid "Templates|#T#t"
21492 msgstr "Modelos|#O#o"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21495 msgid "Document not loaded."
21496 msgstr "Documento não carregado."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21499 msgid "Select document to open"
21500 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21504 msgid "Examples|#E#e"
21505 msgstr "Exemplos|#E#e"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21508 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21509 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21512 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21513 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21516 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21517 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21520 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21521 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21526 msgid "Invalid filename"
21527 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21532 "The directory in the given path\n"
21536 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21542 msgid "Opening document %1$s..."
21543 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21547 msgid "Document %1$s opened."
21548 msgstr "Documento %1$s aberto."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21551 msgid "Version control detected."
21552 msgstr "Controle de versão detectado."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21556 msgid "Could not open document %1$s"
21557 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21560 msgid "Couldn't import file"
21561 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21565 msgid "No information for importing the format %1$s."
21566 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21570 msgid "Select %1$s file to import"
21571 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21576 "The document %1$s already exists.\n"
21578 "Do you want to overwrite that document?"
21580 "O documento %1$s já existe.\n"
21582 "Quer escrever por cima deste documento?"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21585 msgid "Overwrite document?"
21586 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21590 msgid "Importing %1$s..."
21591 msgstr "A importar %1$s..."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21595 msgstr "importado."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21598 msgid "file not imported!"
21599 msgstr "ficheiro não importado!"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21604 msgstr "Incluir ficheiro"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21607 msgid "Select LyX document to insert"
21608 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21611 msgid "Absolute filename expected."
21612 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21615 msgid "Select file to insert"
21616 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21619 msgid "All Files (*)"
21620 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21623 msgid "Choose a filename to save document as"
21624 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21633 "The document %1$s could not be saved.\n"
21635 "Do you want to rename the document and try again?"
21637 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21639 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21642 msgid "Rename and save?"
21643 msgstr "Renomear e guardar?"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21654 "Do you want to save the document?"
21656 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21658 "Quer guardar o documento?"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21661 msgid "Save new document?"
21662 msgstr "Guardar documento novo?"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21671 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21673 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21676 msgid "Save changed document?"
21677 msgstr "Guardar documento alterado?"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21688 "Do you want to save the document?"
21690 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21692 "Quer guardar o documento?"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21699 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21701 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21702 "sobre este ficheiro?"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21706 msgid "Reload externally changed document?"
21707 msgstr "Guardar documento alterado?"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21710 msgid "Error when setting the locking property."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21714 msgid "Directory is not accessible."
21715 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21719 msgid "Opening child document %1$s..."
21720 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21724 msgid "Successful export to format: %1$s"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21729 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21730 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21734 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21739 msgid "Error previewing format: %1$s"
21740 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21744 msgid "Exporting ..."
21745 msgstr "A importar %1$s..."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21749 msgid "Previewing ..."
21750 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21753 msgid "Document not loaded"
21754 msgstr "Documento não carregado"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21759 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21760 "version of the document %1$s?"
21762 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21763 "versão guardada do documento %1$s?"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21766 msgid "Revert to saved document?"
21767 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21770 msgid "Saving all documents..."
21771 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21774 msgid "All documents saved."
21775 msgstr "Todos os documentos guardados."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21779 msgid "%1$s unknown command!"
21780 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21784 msgid "LaTeX Source"
21785 msgstr "Fonte LaTeX"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21788 msgid "DocBook Source"
21789 msgstr "Fonte DocBook"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21792 msgid "Literate Source"
21793 msgstr "Fonte Literada"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21797 msgid " (version control, locking)"
21798 msgstr " (controlo de versão)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21801 msgid " (version control)"
21802 msgstr " (controlo de versão)"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21806 msgstr " (alterado)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21809 msgid " (read only)"
21810 msgstr " (somente leitura)"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21814 msgstr "Fechar Ficheiro"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21818 msgstr "Esconder tab"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21822 msgstr "Fechar tab"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21825 msgid "Wrap Float Settings"
21826 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21829 msgid "Click to detach"
21830 msgstr "Clicar para destacar"
21832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21834 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21839 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21843 msgstr " (desconhecido)"
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21850 msgid "More Spelling Suggestions"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21855 msgid "Add to personal dictionary|c"
21856 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21860 msgid "Ignore all|I"
21861 msgstr "&Ignorar tudo"
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21870 msgid "More Languages ...|M"
21871 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21876 msgstr "Texto Invisível"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21880 msgid "<No Documents Open>"
21881 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21884 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21888 msgid "View (Other Formats)|F"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21893 msgid "Update (Other Formats)|p"
21894 msgstr "Actualizar a visualização"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21898 msgid "View [%1$s]|V"
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21903 msgid "Update [%1$s]|U"
21904 msgstr "Actualizar|u"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21908 msgid "No Custom Insets Defined!"
21909 msgstr "Insertos não definidos!"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21913 msgid "<No Document Open>"
21914 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21917 msgid "Master Document"
21918 msgstr "Documento Principal"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21921 msgid "Open Navigator..."
21922 msgstr "Abrir Navegador..."
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21925 msgid "Other Lists"
21926 msgstr "Outras Listas"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21930 msgid "<Empty Table of Contents>"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21934 msgid "Other Toolbars"
21935 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21939 msgid "No Branches Set for Document!"
21940 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21943 msgid "Index Entry|d"
21944 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21949 msgid "Index Entry"
21950 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21953 msgid "No Citation in Scope!"
21954 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21958 msgid "No Action Defined!"
21959 msgstr "Sem acção definida!"
21961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21963 msgid "Export %1$s"
21964 msgstr "Fonte: %1$s"
21966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21968 msgid "Import %1$s"
21969 msgstr "A importar %1$s..."
21971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21973 msgid "Update %1$s"
21974 msgstr "&Actualizar"
21976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21990 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
21991 "um destes caracteres:\n"
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21994 msgid "Could not update TeX information"
21995 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21999 msgid "The script `%1$s' failed."
22000 msgstr "O programa `%s' falhou."
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22004 msgstr "Todos os Ficheiros"
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22008 msgid "Table of Contents"
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22012 msgid "List of Graphics"
22013 msgstr "Lista de Gráficos"
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22016 msgid "List of Equations"
22017 msgstr "Lista de Equações"
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22020 msgid "List of Footnotes"
22021 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22024 msgid "List of Listings"
22025 msgstr "Lista de Listagens"
22027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22028 msgid "List of Indexes"
22029 msgstr "Lista de Índices"
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22032 msgid "List of Marginal notes"
22033 msgstr "Lista de notas Marginais"
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22036 msgid "List of Notes"
22037 msgstr "Lista de Notas"
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22040 msgid "List of Citations"
22041 msgstr "Lista de Citações"
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22044 msgid "Labels and References"
22045 msgstr "Etiquetas e Referências"
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22048 msgid "List of Branches"
22049 msgstr "Lista de Ramos"
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22052 msgid "List of Changes"
22053 msgstr "Lista de Alterações"
22055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22058 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22059 "file through LaTeX: "
22061 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22062 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22064 #: src/insets/Inset.cpp:83
22066 msgid "Bibliography Entry"
22067 msgstr "Bibliografia"
22069 #: src/insets/Inset.cpp:86
22072 msgstr "Código TeX:"
22074 #: src/insets/Inset.cpp:106
22076 msgid "Horizontal Space"
22077 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22079 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22080 msgid "Vertical Space"
22081 msgstr "Espaço Vertical"
22083 #: src/insets/Inset.cpp:152
22085 msgid "Horizontal Math Space"
22086 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22089 msgid "Keys must be unique!"
22090 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22095 "The key %1$s already exists,\n"
22096 "it will be changed to %2$s."
22098 "A chave %1$s já existe,\n"
22099 "será alterada para %2$s."
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22104 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22105 "If you proceed, all of them will be opened."
22107 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22108 "Se continuar, todas serão abertas."
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22111 msgid "Open Databases?"
22112 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22116 msgstr "&Continuar"
22118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22120 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22124 msgstr "Bases de dados:"
22126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22127 msgid "Style File:"
22128 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22135 msgid "included in TOC"
22136 msgstr "Incluído no Índice"
22138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22139 msgid "Export Warning!"
22140 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22144 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22145 "BibTeX will be unable to find them."
22147 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22148 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22153 "BibTeX will be unable to find it."
22155 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22156 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22158 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22159 msgid "simple frame"
22160 msgstr "moldura simples"
22162 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22164 msgstr "sem moldura"
22166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22167 msgid "simple frame, page breaks"
22168 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22170 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22172 msgstr "oval, fino"
22174 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22175 msgid "oval, thick"
22176 msgstr "oval, largo"
22178 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22179 msgid "drop shadow"
22180 msgstr "deixar sombra"
22182 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22183 msgid "shaded background"
22184 msgstr "fundo sombreado"
22186 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22187 msgid "double frame"
22188 msgstr "moldura dupla"
22190 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22192 msgid "%1$s (%2$s)"
22193 msgstr "%1$s (%2$s)"
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22206 msgstr "não-activo"
22208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22210 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22211 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22218 msgid "Branch (child only): "
22219 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22223 msgid "Branch (undefined): "
22224 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22240 msgid "No bibliography defined!"
22241 msgstr "Bibliografia não definida!"
22243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22244 msgid "No citations selected!"
22245 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22249 msgstr "não citado"
22251 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22252 msgid "LaTeX Command: "
22253 msgstr "Comando LaTeX: "
22255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22256 msgid "InsetCommand Error: "
22257 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22260 msgid "Incompatible command name."
22261 msgstr "Nome de comando incompatível."
22263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22264 msgid "InsetCommandParams Error: "
22265 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22268 msgid "InsetCommandParams: "
22269 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22272 msgid "Unknown parameter name: "
22273 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22277 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22278 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22282 msgid "Uncodable characters"
22283 msgstr "caracter não codificável"
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22288 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22289 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22292 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22293 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22296 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22298 msgid "External template %1$s is not installed"
22299 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22303 msgstr "flutuante: "
22305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22307 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22308 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22316 msgstr "sub-flutuante: "
22318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22319 msgid " (sideways)"
22322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22323 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22324 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22326 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22328 msgid "List of %1$s"
22329 msgstr "Lista de %1$s"
22331 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22333 msgstr "nota de rodapé"
22335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22338 "Could not copy the file\n"
22340 "into the temporary directory."
22342 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22344 "para a pasta temporária."
22346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22348 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22349 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22353 msgid "Graphics file: %1$s"
22354 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22357 msgid "Verbatim Input"
22358 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22361 msgid "Verbatim Input*"
22362 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22366 msgid "Include (excluded)"
22367 msgstr "Incluir ficheiro"
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22371 msgid "Recursive input"
22372 msgstr "Entrada recursiva"
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22377 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22378 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22383 "Included file `%1$s'\n"
22384 "has textclass `%2$s'\n"
22385 "while parent file has textclass `%3$s'."
22387 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22388 "tem classetexto `%2$s'\n"
22389 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22392 msgid "Different textclasses"
22393 msgstr "Classestexto diferentes"
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22398 "Included file `%1$s'\n"
22399 "uses module `%2$s'\n"
22400 "which is not used in parent file."
22402 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22403 "usa módulo `%2$s'\n"
22404 "que não é usado no documento pai."
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22407 msgid "Module not found"
22408 msgstr "Módulo não encontrado"
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22411 msgid "Unsupported Inclusion"
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22417 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22418 "Offending file:\n"
22422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22423 msgid "Index sorting failed"
22424 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22429 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22430 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22431 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22432 "explained in the User Guide."
22434 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22435 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22436 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22437 "explicado no Guia do Utilizador."
22439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22441 msgid "unknown type!"
22442 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22446 msgid "Unknown index type!"
22447 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22451 msgid "All indices"
22452 msgstr "Todos os Campos"
22454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22461 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22462 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22465 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22466 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22470 msgstr "indefinido"
22472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22482 msgid "Unknown buffer info"
22483 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22486 msgid "Label names must be unique!"
22487 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22492 "The label %1$s already exists,\n"
22493 "it will be changed to %2$s."
22495 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22496 "será alterada para %2$s."
22498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22499 msgid "DUPLICATE: "
22500 msgstr "DUPLICADO:"
22502 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22503 msgid "no more lstline delimiters available"
22504 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22506 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22507 msgid "Running out of delimiters"
22508 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22510 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22512 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22513 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22514 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22515 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22516 "must investigate!"
22518 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22519 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22520 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22521 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22522 " deve investigar isto!"
22524 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22525 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22526 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22528 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22531 "The following characters in one of the program listings are\n"
22532 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22535 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22536 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22540 msgid "A value is expected."
22541 msgstr "É esperado um valor."
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22549 msgid "Unbalanced braces!"
22550 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22553 msgid "Please specify true or false."
22554 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22557 msgid "Only true or false is allowed."
22558 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22561 msgid "Please specify an integer value."
22562 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22565 msgid "An integer is expected."
22566 msgstr "É esperado um inteiro."
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22569 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22570 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22573 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22574 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22578 msgid "Please specify one of %1$s."
22579 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22583 msgid "Try one of %1$s."
22584 msgstr "Tentar um de %1$s."
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22588 msgid "I guess you mean %1$s."
22589 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22593 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22594 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22598 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22599 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22603 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22604 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22611 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22612 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22616 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22617 "right, bottom left and top left corner."
22619 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22620 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22623 msgid "Enter something like \\color{white}"
22624 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22628 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22631 msgid "auto, last or a number"
22632 msgstr "auto, último ou um número"
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22636 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22638 "defining a listing inset)"
22640 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22641 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22642 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22650 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22651 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22652 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22655 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22656 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22660 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22661 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22665 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22667 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22672 msgid "Parameter %1$s: "
22673 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22677 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22678 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22682 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22683 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22687 msgstr "Página Nova"
22689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22691 msgstr "Limpar Página"
22693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22694 msgid "Clear Double Page"
22695 msgstr "Limpar Página Dupla"
22697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22702 msgid "Nomenclature Symbol: "
22703 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22706 msgid "Description: "
22707 msgstr "Descrição:"
22709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22711 msgstr "Ordenação:"
22713 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22714 msgid "Note[[InsetNote]]"
22715 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22717 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22719 msgstr "A-cinzento"
22721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22742 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22747 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22751 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22755 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22759 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22763 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22764 msgid "Page Number"
22765 msgstr "Número de Página"
22767 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22771 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22772 msgid "Textual Page Number"
22773 msgstr "Número de Página Textual"
22775 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22777 msgstr "PáginaTexto:"
22779 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22780 msgid "Standard+Textual Page"
22781 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22783 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22785 msgstr "Ref+Texto: "
22787 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22791 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22794 msgstr "RefFormat: "
22796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22797 msgid "Interword Space"
22798 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22801 msgid "Protected Space"
22802 msgstr "Espaço Protegido"
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22806 msgstr "Espaço Fino"
22808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22809 msgid "Medium Space"
22810 msgstr "Espaço Médio"
22812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22813 msgid "Thick Space"
22814 msgstr "Espaço Largo"
22816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22818 msgstr "Espaço Quad"
22820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22821 msgid "QQuad Space"
22822 msgstr "Espaço QQuad"
22824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22834 msgid "Negative Thin Space"
22835 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22838 msgid "Negative Medium Space"
22839 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22842 msgid "Negative Thick Space"
22843 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22846 msgid "Protected Horizontal Fill"
22847 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22851 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22855 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22859 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22863 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22867 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22871 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22876 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22881 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22884 msgid "Unknown TOC type"
22885 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22888 msgid "Selection size should match clipboard content."
22889 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22895 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22902 msgstr "Não mostrado."
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22906 msgstr "A carregar..."
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22909 msgid "Converting to loadable format..."
22910 msgstr "A converter para formato carregável..."
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22913 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22914 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22917 msgid "Scaling etc..."
22918 msgstr "Redimensionar etc..."
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22921 msgid "Ready to display"
22922 msgstr "Pronto a visualizar"
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22925 msgid "No file found!"
22926 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22929 msgid "Error converting to loadable format"
22930 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22933 msgid "Error loading file into memory"
22934 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22937 msgid "Error generating the pixmap"
22938 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22942 msgstr "Sem imagem"
22944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22945 msgid "Preview loading"
22946 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22949 msgid "Preview ready"
22950 msgstr "Pré-visualização pronta"
22952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22953 msgid "Preview failed"
22954 msgstr "Pré-visualização falhou"
22956 #: src/lengthcommon.cpp:37
22957 msgid "cc[[unit of measure]]"
22958 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22960 #: src/lengthcommon.cpp:37
22964 #: src/lengthcommon.cpp:37
22968 #: src/lengthcommon.cpp:38
22972 #: src/lengthcommon.cpp:38
22973 msgid "mu[[unit of measure]]"
22974 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
22976 #: src/lengthcommon.cpp:38
22980 #: src/lengthcommon.cpp:39
22984 #: src/lengthcommon.cpp:39
22988 #: src/lengthcommon.cpp:39
22989 msgid "Text Width %"
22990 msgstr "Largura Texto %"
22992 #: src/lengthcommon.cpp:40
22993 msgid "Column Width %"
22994 msgstr "Largura Coluna %"
22996 #: src/lengthcommon.cpp:40
22997 msgid "Page Width %"
22998 msgstr "Largura Página %"
23000 #: src/lengthcommon.cpp:40
23001 msgid "Line Width %"
23002 msgstr "Largura Linha %"
23004 #: src/lengthcommon.cpp:41
23005 msgid "Text Height %"
23006 msgstr "Altura Texto %"
23008 #: src/lengthcommon.cpp:41
23009 msgid "Page Height %"
23010 msgstr "Altura Página %"
23012 #: src/lyxfind.cpp:138
23013 msgid "Search error"
23014 msgstr "Procurar erro"
23016 #: src/lyxfind.cpp:138
23017 msgid "Search string is empty"
23018 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23020 #: src/lyxfind.cpp:330
23021 msgid "String has been replaced."
23022 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23024 #: src/lyxfind.cpp:333
23025 msgid " strings have been replaced."
23026 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23028 #: src/lyxfind.cpp:1209
23030 msgid "Search text is empty!"
23031 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23033 #: src/lyxfind.cpp:1223
23035 msgid "Invalid regular expression!"
23036 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23038 #: src/lyxfind.cpp:1228
23040 msgid "Match not found!"
23041 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23043 #: src/lyxfind.cpp:1232
23045 msgid "Match found!"
23046 msgstr "Módulo não encontrado!"
23048 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23049 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23051 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23052 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23056 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23057 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23061 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23062 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23065 msgid "Only one row"
23066 msgstr "Apenas uma linha"
23068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23069 msgid "Only one column"
23070 msgstr "Apenas uma coluna"
23072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23073 msgid "No hline to delete"
23074 msgstr "Não hà hline para apagar"
23076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23077 msgid "No vline to delete"
23078 msgstr "Não há vline para apagar"
23080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23083 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23087 msgstr "Sem número"
23089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23096 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23101 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23105 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23106 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23109 msgid "create new math text environment ($...$)"
23110 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23113 msgid "entered math text mode (textrm)"
23114 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23118 msgid "Regular expression editor mode"
23119 msgstr "E&xpressão regular"
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23122 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23126 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23130 msgid "Standard[[mathref]]"
23131 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23134 msgid "FormatRef: "
23135 msgstr "RefFormat: "
23137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23147 msgstr "macro mat."
23149 #: src/output.cpp:37
23152 "Could not open the specified document\n"
23155 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23158 #: src/output_plaintext.cpp:136
23162 #: src/output_plaintext.cpp:148
23163 msgid "References: "
23164 msgstr "Referências: "
23166 #: src/support/Package.cpp:425
23168 msgid "LyX binary not found"
23169 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23171 #: src/support/Package.cpp:426
23174 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23177 #: src/support/Package.cpp:545
23180 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23182 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23183 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23186 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23188 msgid "File not found"
23189 msgstr "Módulo não encontrado"
23191 #: src/support/Package.cpp:627
23194 "Invalid %1$s switch.\n"
23195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23198 #: src/support/Package.cpp:654
23201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23205 #: src/support/Package.cpp:678
23208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23209 "%2$s is not a directory."
23212 #: src/support/Package.cpp:680
23214 msgid "Directory not found"
23215 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23217 #: src/support/debug.cpp:40
23219 msgid "No debugging messages"
23220 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23222 #: src/support/debug.cpp:41
23223 msgid "General information"
23224 msgstr "Informação geral"
23226 #: src/support/debug.cpp:42
23227 msgid "Program initialisation"
23228 msgstr "Inicialização de programa"
23230 #: src/support/debug.cpp:43
23231 msgid "Keyboard events handling"
23232 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23234 #: src/support/debug.cpp:44
23235 msgid "GUI handling"
23236 msgstr "A gerir GUI"
23238 #: src/support/debug.cpp:45
23239 msgid "Lyxlex grammar parser"
23240 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23242 #: src/support/debug.cpp:46
23243 msgid "Configuration files reading"
23244 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23246 #: src/support/debug.cpp:47
23247 msgid "Custom keyboard definition"
23248 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23250 #: src/support/debug.cpp:48
23251 msgid "LaTeX generation/execution"
23252 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23254 #: src/support/debug.cpp:49
23255 msgid "Math editor"
23256 msgstr "Editor mat."
23258 #: src/support/debug.cpp:50
23259 msgid "Font handling"
23260 msgstr "Gestão de fonte"
23262 #: src/support/debug.cpp:51
23263 msgid "Textclass files reading"
23264 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23266 #: src/support/debug.cpp:52
23267 msgid "Version control"
23268 msgstr "Controle de versão"
23270 #: src/support/debug.cpp:53
23271 msgid "External control interface"
23272 msgstr "Interface de controlo externa"
23274 #: src/support/debug.cpp:54
23275 msgid "Undo/Redo mechanism"
23276 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23278 #: src/support/debug.cpp:55
23279 msgid "User commands"
23280 msgstr "Comandos do Utilisador"
23282 #: src/support/debug.cpp:56
23284 msgid "The LyX Lexer"
23285 msgstr "O LyX Lexxer"
23287 #: src/support/debug.cpp:57
23288 msgid "Dependency information"
23289 msgstr "Informação de dependência"
23291 #: src/support/debug.cpp:58
23293 msgstr "Insertos LyX"
23295 #: src/support/debug.cpp:59
23296 msgid "Files used by LyX"
23297 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23299 #: src/support/debug.cpp:60
23300 msgid "Workarea events"
23301 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23303 #: src/support/debug.cpp:61
23304 msgid "Insettext/tabular messages"
23305 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23307 #: src/support/debug.cpp:62
23308 msgid "Graphics conversion and loading"
23309 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23311 #: src/support/debug.cpp:63
23312 msgid "Change tracking"
23313 msgstr "Alterar registo"
23315 #: src/support/debug.cpp:64
23316 msgid "External template/inset messages"
23317 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23319 #: src/support/debug.cpp:65
23320 msgid "RowPainter profiling"
23321 msgstr "Perfil PintorLinha"
23323 #: src/support/debug.cpp:66
23324 msgid "Scrolling debugging"
23327 #: src/support/debug.cpp:67
23328 msgid "Math macros"
23329 msgstr "Macros mat."
23331 #: src/support/debug.cpp:68
23335 #: src/support/debug.cpp:69
23336 msgid "Locale/Internationalisation"
23337 msgstr "Local/Internacionalização"
23339 #: src/support/debug.cpp:70
23340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23341 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23343 #: src/support/debug.cpp:71
23345 msgid "Find and replace mechanism"
23346 msgstr "Procurar e substituir"
23348 #: src/support/debug.cpp:72
23349 msgid "Developers' general debug messages"
23350 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23352 #: src/support/debug.cpp:73
23353 msgid "All debugging messages"
23354 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23356 #: src/support/debug.cpp:152
23358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23359 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23361 #: src/support/filetools.cpp:259
23362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23365 #: src/support/os_win32.cpp:451
23366 msgid "System file not found"
23367 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23369 #: src/support/os_win32.cpp:452
23371 "Unable to load shfolder.dll\n"
23374 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23375 "Por favor instalar."
23377 #: src/support/os_win32.cpp:457
23378 msgid "System function not found"
23379 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23381 #: src/support/os_win32.cpp:458
23383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23384 "Don't know how to proceed. Sorry."
23386 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23387 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23389 #: src/support/userinfo.cpp:45
23390 msgid "Unknown user"
23391 msgstr "Utilizador desconhecido"
23397 #~ msgstr "&Procurar:"
23399 #~ msgid "The Enter key works, too"
23400 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23402 #~ msgid "The delete key works, too"
23403 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23406 #~ msgstr "Apa&gar"
23408 #~ msgid "&Default language:"
23409 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23411 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23412 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23414 #~ msgid "&BibTeX command:"
23415 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23417 #~ msgid "&Index command:"
23418 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23420 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23421 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23423 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23424 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23426 #~ msgid "&roff command:"
23427 #~ msgstr "Comando &roff:"
23429 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23430 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23432 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23433 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23435 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23436 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23438 #~ msgid "Use input encod&ing"
23439 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23441 #~ msgid "Jump to the label"
23442 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23444 #~ msgid "Merge cells"
23445 #~ msgstr "Juntar células"
23447 #~ msgid "Listing settings"
23448 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23450 #~ msgid "LangHeader"
23451 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23453 #~ msgid "Language Header:"
23454 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23456 #~ msgid "Language:"
23457 #~ msgstr "Língua:"
23459 #~ msgid "LastLanguage"
23460 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23462 #~ msgid "Last Language:"
23463 #~ msgstr "Última Língua:"
23465 #~ msgid "LangFooter"
23466 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23471 #~ msgid "End of CV"
23472 #~ msgstr "Fim do CV"
23484 #~ msgstr "Escritório"
23486 #~ msgid "Computer"
23487 #~ msgstr "Computador"
23489 #~ msgid "Computer:"
23490 #~ msgstr "Computador:"
23492 #~ msgid "EmptySection"
23493 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23495 #~ msgid "Empty Section"
23496 #~ msgstr "Secção Vazia"
23498 #~ msgid "CloseSection"
23499 #~ msgstr "FecharSecção"
23501 #~ msgid "Close Section"
23502 #~ msgstr "Fechar Secção"
23504 #~ msgid "Insert|n"
23505 #~ msgstr "Inserir|n"
23507 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23508 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23510 #~ msgid "View DVI"
23511 #~ msgstr "Ver DVI"
23513 #~ msgid "Update DVI"
23514 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23516 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23517 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23519 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23520 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23522 #~ msgid "View PostScript"
23523 #~ msgstr "Ver PostScript"
23525 #~ msgid "Update PostScript"
23526 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23528 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23529 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23532 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23535 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23539 #~ "You may not have the right languages installed."
23541 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23542 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23548 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23549 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23555 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
23556 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23560 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23563 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23564 #~ "encoding `%2$s'."
23566 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23567 #~ "para a codificação `%2$s'."
23570 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23571 #~ "encoding `%2$s'."
23573 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23574 #~ "para a codificação `%2$s'."
23577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23579 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23580 #~ "ispell_english\"."
23582 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23583 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23586 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23587 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23588 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23590 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23591 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23592 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23594 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23595 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23597 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23598 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23600 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23601 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23604 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23608 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23612 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23613 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23615 #~ msgid "Branch Settings"
23616 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23619 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23621 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23625 #~ msgstr "Comprimento"
23627 #~ msgid "TeX Code Settings"
23628 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23634 #~ msgid "Float Settings"
23635 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23637 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23638 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23640 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23641 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23646 #~ msgid "pspell (library)"
23647 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23649 #~ msgid "aspell (library)"
23650 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23655 #~ msgid "*.ispell"
23656 #~ msgstr "*.ispell"
23658 #~ msgid "Spellchecker error"
23659 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23662 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23663 #~ "Maybe it has been killed."
23665 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23666 #~ "Talvez tenha sido morto."
23668 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23669 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23671 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23672 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23674 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23675 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23677 #~ msgid "No Table of contents"
23678 #~ msgstr "Sem Índice"
23680 #~ msgid "Opened inset"
23681 #~ msgstr "Inserto aberto"
23684 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23685 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23689 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23690 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23693 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23694 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23697 #~ msgid "Opened Box Inset"
23698 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23700 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23701 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23703 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23704 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23706 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23707 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23709 #~ msgid "Opened Float Inset"
23710 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23712 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23713 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23715 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23716 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23718 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23719 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23721 #~ msgid "Opened Note Inset"
23722 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23724 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23725 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23727 #~ msgid "Opened table"
23728 #~ msgstr "Tabela aberta"
23730 #~ msgid "Opened Text Inset"
23731 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23734 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23735 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23737 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23738 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23741 #~ msgid "Anschrift:"
23742 #~ msgstr "Unterschrift:"
23745 #~ msgid "Briefkopf:"
23746 #~ msgstr "Briefkopf:"
23749 #~ msgid "Absender:"
23750 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23753 #~ msgstr "Zusatz:"
23756 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23757 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23760 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23761 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23764 #~ msgid "Unterschrift:"
23765 #~ msgstr "Unterschrift:"
23768 #~ msgid "Vorwahl:"
23769 #~ msgstr "Normal:"
23771 #~ msgid "Telefon:"
23772 #~ msgstr "Telefone:"
23781 #~ msgid "Betreff:"
23782 #~ msgstr "Betreff:"
23786 #~ msgstr "Anrede:"
23793 #~ msgid "Anlage(n):"
23794 #~ msgstr "Anlagen:"
23797 #~ msgid "Verteiler:"
23798 #~ msgstr "Verteiler:"
23806 #~ msgid "Strasse:"
23812 #~ msgid "RetourAdresse:"
23813 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23815 #~ msgid "MeinZeichen:"
23816 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23818 #~ msgid "IhrZeichen:"
23819 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23821 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23822 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23828 #~ msgstr "Escritório:"
23830 #~ msgid "Adresse:"
23831 #~ msgstr "Endereço:"
23834 #~ msgid "Anlagen:"
23835 #~ msgstr "Anlagen:"