2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-11-15 14:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
97 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
101 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
105 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "Executando chktex"
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktext não funcionou"
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
122 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
127 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Salvar o documento?"
131 #: src/bufferlist.C:141
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
135 #: src/bufferlist.C:142
137 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
139 #: src/bufferlist.C:289
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
144 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
145 msgid " Save seems successful. Phew."
146 msgstr " Aparentemente salvo"
148 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
149 msgid " Save failed! Trying..."
150 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
152 #: src/bufferlist.C:332
153 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
154 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
156 #: src/bufferlist.C:356
157 msgid "An emergency save of this document exists!"
158 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
160 #: src/bufferlist.C:358
161 msgid "Try to load that instead?"
162 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
164 #: src/bufferlist.C:380
165 msgid "Autosave file is newer."
166 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
168 #: src/bufferlist.C:382
169 msgid "Load that one instead?"
170 msgstr "Caregar este no lugar?"
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
173 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
177 #: src/bufferlist.C:449
178 msgid "Unable to open template"
179 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
181 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
182 msgid "Document is already open:"
183 msgstr "O arquivo já está aberto"
185 #: src/bufferlist.C:478
186 msgid "Do you want to reload that document?"
187 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
189 #: src/bufferlist.C:496
193 #: src/bufferlist.C:497
194 msgid "' is read-only."
195 msgstr "' é somente para leitura."
197 #. Ask if the file should be checked out for
198 #. viewing/editing, if so: load it.
199 #: src/bufferlist.C:512
201 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
202 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
204 #: src/bufferlist.C:520
205 msgid "Cannot open specified file:"
206 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
208 #: src/bufferlist.C:522
209 msgid "Create new document with this name?"
210 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
212 #: src/BufferView2.C:62
213 msgid "Specified file is unreadable: "
216 #: src/BufferView2.C:72
218 msgid "Cannot open specified file: "
219 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
221 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
222 msgid "Open/Close..."
223 msgstr "Abrir/Fechar..."
225 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
229 #: src/BufferView2.C:436
230 msgid "No further undo information"
231 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
233 #: src/BufferView2.C:447
234 msgid "Redo not yet supported in math mode"
235 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
237 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
241 #: src/BufferView2.C:457
242 msgid "No further redo information"
243 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
245 #: src/BufferView2.C:554
246 msgid "Paragraph environment type copied"
247 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
249 #: src/BufferView2.C:563
250 msgid "Paragraph environment type set"
251 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
253 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
257 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
261 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
265 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
266 msgid "No more notes"
267 msgstr "Não existem mais notas"
269 #: src/bufferview_funcs.C:39
270 msgid "Inserting Footnote..."
271 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
273 #: src/bufferview_funcs.C:76
274 msgid "Inserting margin note..."
275 msgstr "Inserindo nota na margem..."
277 #: src/bufferview_funcs.C:100
278 msgid "Error! unknown language"
281 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
285 #: src/bufferview_funcs.C:142
286 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
288 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
290 #: src/bufferview_funcs.C:270
294 #: src/bufferview_funcs.C:274
298 #: src/bufferview_funcs.C:280
303 #: src/bufferview_funcs.C:283
308 #: src/bufferview_funcs.C:286
312 #: src/bufferview_funcs.C:289
317 #: src/bufferview_funcs.C:292
321 #: src/BufferView_pimpl.C:251
322 msgid "Formatting document..."
323 msgstr "Formatando o documento..."
325 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "Não existem mais erros"
330 msgid "ChkTeX warning id #"
331 msgstr "Aviso ChkTeX #"
333 #: src/ColorHandler.C:82
334 msgid "LyX: Unknown X11 color "
337 #: src/ColorHandler.C:83
342 #: src/ColorHandler.C:84
343 msgid " Using black instead, sorry!."
346 #: src/ColorHandler.C:91
347 msgid "LyX: X11 color "
350 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
351 msgid " allocated for "
354 #: src/ColorHandler.C:97
355 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
358 #: src/ColorHandler.C:138
359 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
362 #: src/ColorHandler.C:139
367 #: src/ColorHandler.C:140
368 msgid " with (r,g,b)=("
371 #: src/ColorHandler.C:143
372 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
375 #: src/ColorHandler.C:147
380 #: src/ColorHandler.C:148
384 #: src/ColorHandler.C:148
393 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
395 msgid "Can not view file"
396 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
398 #: src/converter.C:166
399 msgid "No information for viewing "
402 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
403 msgid "Executing command:"
404 msgstr "Executando o comando:"
406 #: src/converter.C:192
408 msgid "Error while executing"
409 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
411 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
413 msgid "Can not convert file"
414 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
416 #: src/converter.C:551
417 msgid "No information for converting from "
420 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
425 #: src/converter.C:637
426 msgid "There were errors during the Build process."
427 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
429 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
430 msgid "You should try to fix them."
431 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
433 #: src/converter.C:663
435 msgid "Error while trying to move directory:"
436 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
438 #: src/converter.C:673
440 msgid "Error while trying to move file:"
441 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
443 #: src/converter.C:674
448 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
449 msgid "One error detected"
450 msgstr "Um erro foi detectado."
452 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
453 msgid "You should try to fix it."
454 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
456 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
457 msgid " errors detected."
458 msgstr " erros detectados."
460 #: src/converter.C:763
462 msgid "There were errors during running of "
463 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
465 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
466 msgid "The operation resulted in"
469 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
471 msgid "an empty file."
474 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
475 msgid "Resulting file is empty"
478 #: src/converter.C:787
479 msgid "Running LaTeX..."
480 msgstr "Executando LaTeX"
482 #: src/converter.C:817
483 msgid "LaTeX did not work!"
484 msgstr "LaTeX não funcionou"
486 #: src/converter.C:818
487 msgid "Missing log file:"
488 msgstr "Falta o arquivo de registro"
490 #: src/converter.C:831
491 msgid "There were errors during the LaTeX run."
492 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
496 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
499 msgid "Please install correctly to estimate the great"
500 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
504 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
510 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
511 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
513 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
515 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
517 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
518 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
519 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
524 #: src/credits_form.C:24
528 #: src/credits_form.C:29
529 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
530 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
532 #: src/CutAndPaste.C:448
533 msgid "Layout had to be changed from\n"
536 #: src/CutAndPaste.C:451
539 "because of class conversion from\n"
542 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
543 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
544 msgid "Impossible operation"
545 msgstr "Operação impossível"
547 #: src/CutAndPaste.C:478
548 msgid "Can't paste float into float!"
549 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
551 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
552 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
553 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
555 msgstr "Sinto muito."
558 msgid "No debugging message"
563 msgid "General information"
564 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
568 msgid "Program initialisation"
569 msgstr "(não há descrição inicial)"
572 msgid "Keyboard events handling"
580 msgid "Lyxlex grammer parser"
584 msgid "Configuration files reading"
588 msgid "Custom keyboard definition"
592 msgid "LaTeX generation/execution"
598 msgstr "Modo editor matemático"
601 msgid "Font handling"
606 msgid "Textclass files reading"
607 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
611 msgid "Version control"
612 msgstr "Controle de Versão%t"
615 msgid "External control interface"
619 msgid "Keep *roff temporary files"
624 msgid "User commands"
628 msgid "The LyX Lexxer"
633 msgid "Dependency information"
642 msgid "Files used by LyX"
646 msgid "All debugging messages"
655 msgid "Can not export file"
656 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
659 msgid "No information for exporting to "
664 msgid "Document exported as "
665 msgstr "Documento renomeado para '"
670 msgstr "[nenhum arquivo]"
672 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
678 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
683 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
708 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
713 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
717 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
719 msgid "New from Template...|T"
720 msgstr "Novo documento do modelo"
722 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
727 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
732 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
754 msgid "Revert to Saved|d"
755 msgstr "Reverter para o documento salvo"
759 msgid "Version Control|V"
760 msgstr "Controle de Versão%t"
770 msgstr "|Exportar%m%l"
785 msgstr "|Registrar%x51"
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
804 msgid "Undo Last Check In|U"
805 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
809 msgid "Show History|H"
810 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
819 msgid "LyX Document...|X"
824 msgid "Ascii as Lines...|L"
829 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
830 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
833 msgid "External Material...|E"
836 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
837 msgid "Preferences...|P"
840 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
842 msgid "Reconfigure|R"
843 msgstr "Reconfigurar"
871 msgid "Paste External Selection|x"
876 msgid "Find & Replace...|F"
877 msgstr "Localizar e Substituir"
882 msgstr "Formatação da tabela"
885 msgid "Floats & Insets|I"
890 msgid "Spellchecker...|S"
891 msgstr "Corretor Ortográfico"
900 msgid "Remove All Error Boxes|E"
901 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
910 msgid "as Paragraphs|P"
911 msgstr "Parágrafos identados|#i"
916 msgstr "Abrir/Fechar..."
924 msgid "Open All Figures/Tables|F"
928 msgid "Close All Figures/Tables|T"
933 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
934 msgstr "Quadro Aberto"
937 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
942 msgid "Multicolumn|M"
943 msgstr "Várias colunas|#V"
948 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
952 msgid "Line Bottom|B"
953 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
968 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
972 msgid "Align Center|C"
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
981 msgid "V.Align Top|o"
986 msgid "V.Align Center|n"
987 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
991 msgid "V.Align Bottom|V"
992 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
997 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1001 msgid "Append Column|u"
1002 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1004 #: src/ext_l10n.h:79
1006 msgid "Delete Row|w"
1007 msgstr "Apagar linha|#l"
1009 #: src/ext_l10n.h:80
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1014 #: src/ext_l10n.h:81
1017 msgstr "Modo matemático"
1019 #: src/ext_l10n.h:82
1021 msgid "Math Display|D"
1024 #: src/ext_l10n.h:83
1026 msgid "Math Panel...|P"
1027 msgstr "Painel Matemático"
1029 #: src/ext_l10n.h:84
1031 msgid "Special Character|S"
1032 msgstr "Especial:|#S"
1034 #: src/ext_l10n.h:85
1036 msgid "Citation Reference...|C"
1037 msgstr "Ir para Referência|#G"
1039 #: src/ext_l10n.h:86
1041 msgid "Cross Reference...|R"
1042 msgstr "Inserir referência cruzada"
1044 #: src/ext_l10n.h:87
1047 msgstr "Etiqueta:|#E"
1049 #: src/ext_l10n.h:88
1052 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1054 #: src/ext_l10n.h:89
1056 msgid "Marginal Note|M"
1057 msgstr "Inserir nota na Margem"
1059 #: src/ext_l10n.h:90
1061 msgid "Index Entry...|I"
1064 #: src/ext_l10n.h:91
1065 msgid "Index Entry of Last Word|W"
1068 #: src/ext_l10n.h:92
1073 #: src/ext_l10n.h:93
1078 #: src/ext_l10n.h:94
1083 #: src/ext_l10n.h:95
1085 msgid "Tabular...|b"
1086 msgstr "Formatação da tabela"
1088 #: src/ext_l10n.h:96
1091 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1093 #: src/ext_l10n.h:97
1094 msgid "Lists & TOC|O"
1097 #: src/ext_l10n.h:98
1099 msgid "Superscript|S"
1100 msgstr "Postscript|#P"
1102 #: src/ext_l10n.h:99
1105 msgstr "Postscript|#P"
1107 #: src/ext_l10n.h:100
1111 #: src/ext_l10n.h:101
1113 msgid "Hyphenation Point|P"
1114 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1116 #: src/ext_l10n.h:102
1117 msgid "Protected Blank|B"
1120 #: src/ext_l10n.h:103
1127 #: src/ext_l10n.h:104
1131 #: src/ext_l10n.h:105
1133 msgid "End of Sentence|E"
1134 msgstr "Inserir o ponto final "
1136 #: src/ext_l10n.h:106
1137 msgid "Ordinary Quote|Q"
1140 #: src/ext_l10n.h:107
1142 msgid "Menu Separator|M"
1145 #: src/ext_l10n.h:108
1147 msgid "Figure Float|F"
1150 #: src/ext_l10n.h:109
1152 msgid "Table Float|T"
1153 msgstr "Formatação da tabela"
1155 #: src/ext_l10n.h:110
1157 msgid "Wide Figure Float|W"
1158 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1160 #: src/ext_l10n.h:111
1162 msgid "Wide Table Float|d"
1165 #: src/ext_l10n.h:112
1167 msgid "Algorithm Float|A"
1168 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1170 #: src/ext_l10n.h:113
1172 msgid "Table of Contents|C"
1175 #: src/ext_l10n.h:114
1177 msgid "List of Figures|F"
1178 msgstr "Lista das Figuras"
1180 #: src/ext_l10n.h:115
1182 msgid "List of Tables|T"
1183 msgstr "Lista das Tabelas"
1185 #: src/ext_l10n.h:116
1187 msgid "List of Algorithms|A"
1188 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1190 #: src/ext_l10n.h:117
1192 msgid "Index List|I"
1193 msgstr "Indentar|#I"
1195 #: src/ext_l10n.h:118
1197 msgid "BibTeX Reference...|B"
1198 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1200 #: src/ext_l10n.h:119
1202 msgid "Character...|C"
1203 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1205 #: src/ext_l10n.h:120
1206 msgid "Paragraph...|P"
1209 #: src/ext_l10n.h:121
1211 msgid "Document...|D"
1214 #: src/ext_l10n.h:122
1215 msgid "Tabular...|T"
1218 #: src/ext_l10n.h:123
1220 msgid "Emphasize Style|E"
1223 #: src/ext_l10n.h:124
1224 msgid "Noun Style|N"
1227 #: src/ext_l10n.h:125
1228 msgid "Bold Style|B"
1231 #: src/ext_l10n.h:126
1235 #: src/ext_l10n.h:127
1237 msgid "Change Environment Depth|v"
1238 msgstr "Mudar nível de formatação"
1240 #: src/ext_l10n.h:128
1242 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1243 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1245 #: src/ext_l10n.h:129
1247 msgid "Toggle Appendix|A"
1248 msgstr "Quadro Aberto"
1250 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Save Layout as Default|S"
1253 msgstr "Definir formato da página"
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1257 msgid "Build Program|B"
1258 msgstr "Construir programa"
1260 #: src/ext_l10n.h:132
1263 msgstr "Atualizar|#A"
1265 #: src/ext_l10n.h:133
1267 msgid "LaTeX Logfile|L"
1268 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1270 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "Table of Contents|T"
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1285 #: src/ext_l10n.h:137
1286 msgid "Introduction|I"
1289 #: src/ext_l10n.h:138
1293 #: src/ext_l10n.h:139
1295 msgid "User's Guide|U"
1296 msgstr "Usar inclusão|#i"
1298 #: src/ext_l10n.h:140
1299 msgid "Extended Features|x"
1302 #: src/ext_l10n.h:141
1304 msgid "Customization|C"
1307 #: src/ext_l10n.h:142
1308 msgid "Reference Manual|R"
1311 #: src/ext_l10n.h:143
1315 #: src/ext_l10n.h:144
1317 msgid "Table of Contents|a"
1320 #: src/ext_l10n.h:145
1321 msgid "Known Bugs|K"
1324 #: src/ext_l10n.h:146
1325 msgid "LaTeX Configuration|L"
1328 #: src/ext_l10n.h:147
1330 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1331 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1333 #: src/ext_l10n.h:148
1335 msgid "Credits...|e"
1338 #: src/ext_l10n.h:149
1339 msgid "Version...|V"
1342 #: src/ext_l10n.h:150
1346 #: src/ext_l10n.h:151
1350 #: src/ext_l10n.h:152
1354 #: src/ext_l10n.h:153
1355 msgid "Acknowledgement"
1358 #: src/ext_l10n.h:154
1359 msgid "Acknowledgement*"
1362 #: src/ext_l10n.h:155
1363 msgid "Acknowledgement-numbered"
1366 #: src/ext_l10n.h:156
1367 msgid "Acknowledgements"
1370 #: src/ext_l10n.h:157
1371 msgid "Acknowledgement(s)"
1374 #: src/ext_l10n.h:158
1375 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1378 #: src/ext_l10n.h:159
1379 msgid "Acknowledgments"
1382 #: src/ext_l10n.h:160
1384 msgid "Acnowledgement"
1385 msgstr "Alinhamento"
1387 #: src/ext_l10n.h:161
1391 #: src/ext_l10n.h:162
1395 #: src/ext_l10n.h:163
1399 #: src/ext_l10n.h:164
1404 #: src/ext_l10n.h:165
1408 #: src/ext_l10n.h:166
1412 #: src/ext_l10n.h:167
1416 #: src/ext_l10n.h:168
1420 #: src/ext_l10n.h:169
1424 #: src/ext_l10n.h:170
1429 #: src/ext_l10n.h:171
1432 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1434 #: src/ext_l10n.h:172
1435 msgid "Algorithm-numbered"
1438 #: src/ext_l10n.h:173
1439 msgid "Algorithm-plain"
1442 #: src/ext_l10n.h:174
1446 #: src/ext_l10n.h:175
1450 #: src/ext_l10n.h:176
1453 msgstr "Alinhamento"
1455 #: src/ext_l10n.h:177
1460 #: src/ext_l10n.h:178
1463 msgstr "Quadro Aberto"
1465 #: src/ext_l10n.h:179
1468 msgstr "Quadro Aberto"
1470 #: src/ext_l10n.h:180
1474 #: src/ext_l10n.h:181
1478 #: src/ext_l10n.h:182
1479 msgid "Author_Email"
1482 #: src/ext_l10n.h:183
1483 msgid "AuthorRunning"
1486 #: src/ext_l10n.h:184
1487 msgid "Author_Running"
1490 #: src/ext_l10n.h:185
1494 #: src/ext_l10n.h:186
1498 #: src/ext_l10n.h:187
1500 msgid "Axiom-numbered"
1501 msgstr "Nenhum número"
1503 #: src/ext_l10n.h:188
1507 #: src/ext_l10n.h:189
1511 #: src/ext_l10n.h:190
1515 #: src/ext_l10n.h:191
1519 #: src/ext_l10n.h:192
1523 #: src/ext_l10n.h:193
1527 #: src/ext_l10n.h:194
1529 msgid "Bibliography"
1530 msgstr "Item bibliográfico"
1532 #: src/ext_l10n.h:195
1535 msgstr "Item bibliográfico"
1537 #: src/ext_l10n.h:196
1541 #: src/ext_l10n.h:197
1545 #: src/ext_l10n.h:198
1550 #: src/ext_l10n.h:199
1555 #: src/ext_l10n.h:200
1556 msgid "Case-numbered"
1559 #: src/ext_l10n.h:201
1563 #: src/ext_l10n.h:202
1567 #: src/ext_l10n.h:203
1569 msgid "CenteredCaption"
1572 #: src/ext_l10n.h:204
1576 #: src/ext_l10n.h:205
1580 #: src/ext_l10n.h:206
1581 msgid "Chapter_Exercises"
1584 #: src/ext_l10n.h:207
1589 #: src/ext_l10n.h:208
1593 #: src/ext_l10n.h:209
1597 #: src/ext_l10n.h:210
1598 msgid "Claim-numbered"
1601 #: src/ext_l10n.h:211
1605 #: src/ext_l10n.h:212
1606 msgid "Claim-unnumbered"
1609 #: src/ext_l10n.h:213
1614 #: src/ext_l10n.h:214
1619 #: src/ext_l10n.h:215
1622 msgstr "Comentário:"
1624 #: src/ext_l10n.h:216
1629 #: src/ext_l10n.h:217
1633 #: src/ext_l10n.h:218
1634 msgid "Conclusion-numbered"
1637 #: src/ext_l10n.h:219
1638 msgid "Conclusion-unnumbered"
1641 #: src/ext_l10n.h:220
1646 #: src/ext_l10n.h:221
1647 msgid "Condition-numbered"
1650 #: src/ext_l10n.h:222
1651 msgid "Condition-plain"
1654 #: src/ext_l10n.h:223
1658 #: src/ext_l10n.h:224
1662 #: src/ext_l10n.h:225
1663 msgid "Conjecture-numbered"
1666 #: src/ext_l10n.h:226
1667 msgid "Conjecture-plain"
1670 #: src/ext_l10n.h:227
1671 msgid "Conjecture-unnumbered"
1674 #: src/ext_l10n.h:228
1679 #: src/ext_l10n.h:229
1684 #: src/ext_l10n.h:230
1688 #: src/ext_l10n.h:231
1692 #: src/ext_l10n.h:232
1693 msgid "Corollary-numbered"
1696 #: src/ext_l10n.h:233
1697 msgid "Corollary-plain"
1700 #: src/ext_l10n.h:234
1701 msgid "Corollary-unnumbered"
1704 #: src/ext_l10n.h:235
1705 msgid "Correspondence"
1708 #: src/ext_l10n.h:236
1713 #: src/ext_l10n.h:237
1714 msgid "Criterion-numbered"
1717 #: src/ext_l10n.h:238
1718 msgid "Criterion-plain"
1721 #: src/ext_l10n.h:239
1725 #: src/ext_l10n.h:240
1730 #: src/ext_l10n.h:241
1731 msgid "Current_Address"
1734 #: src/ext_l10n.h:242
1738 #: src/ext_l10n.h:243
1741 msgstr "Definir medida do papel"
1743 #: src/ext_l10n.h:244
1750 #: src/ext_l10n.h:245
1755 #: src/ext_l10n.h:246
1759 #: src/ext_l10n.h:247
1764 #: src/ext_l10n.h:248
1769 #: src/ext_l10n.h:249
1774 #: src/ext_l10n.h:250
1779 #: src/ext_l10n.h:251
1781 msgid "Definition-numbered"
1782 msgstr "Níveis do número de seção"
1784 #: src/ext_l10n.h:252
1785 msgid "Definition-plain"
1788 #: src/ext_l10n.h:253
1789 msgid "Definition-unnumbered"
1792 #: src/ext_l10n.h:254
1797 #: src/ext_l10n.h:255
1801 #: src/ext_l10n.h:256
1806 #: src/ext_l10n.h:257
1810 #: src/ext_l10n.h:258
1815 #: src/ext_l10n.h:259
1820 #: src/ext_l10n.h:260
1824 #: src/ext_l10n.h:261
1825 msgid "End_All_Slides"
1828 #: src/ext_l10n.h:262
1832 #: src/ext_l10n.h:263
1837 #: src/ext_l10n.h:264
1842 #: src/ext_l10n.h:265
1843 msgid "Example-numbered"
1846 #: src/ext_l10n.h:266
1848 msgid "Example-plain"
1851 #: src/ext_l10n.h:267
1852 msgid "Example-unnumbered"
1855 #: src/ext_l10n.h:268
1859 #: src/ext_l10n.h:269
1860 msgid "Exercise-numbered"
1863 #: src/ext_l10n.h:270
1864 msgid "Exercise-plain"
1867 #: src/ext_l10n.h:271
1871 #: src/ext_l10n.h:272
1874 msgstr "Opções Extra"
1876 #: src/ext_l10n.h:273
1881 #: src/ext_l10n.h:274
1885 #: src/ext_l10n.h:275
1886 msgid "Fact-numbered"
1889 #: src/ext_l10n.h:276
1893 #: src/ext_l10n.h:277
1894 msgid "Fact-unnumbered"
1897 #: src/ext_l10n.h:278
1901 #: src/ext_l10n.h:279
1905 #: src/ext_l10n.h:280
1910 #: src/ext_l10n.h:281
1915 #: src/ext_l10n.h:282
1919 #: src/ext_l10n.h:283
1926 #: src/ext_l10n.h:284
1930 #: src/ext_l10n.h:285
1935 #: src/ext_l10n.h:286
1939 #: src/ext_l10n.h:287
1944 #: src/ext_l10n.h:288
1947 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1949 #: src/ext_l10n.h:289
1950 msgid "FourAffiliations"
1953 #: src/ext_l10n.h:290
1957 #: src/ext_l10n.h:291
1961 #: src/ext_l10n.h:292
1966 #: src/ext_l10n.h:293
1970 #: src/ext_l10n.h:294
1975 #: src/ext_l10n.h:295
1976 msgid "IhrSchreiben"
1979 #: src/ext_l10n.h:296
1983 #: src/ext_l10n.h:297
1986 msgstr "Inserir citação"
1988 #: src/ext_l10n.h:298
1991 msgstr "Inserir uma citação"
1993 #: src/ext_l10n.h:299
1997 #: src/ext_l10n.h:300
1998 msgid "InvisibleText"
2001 #: src/ext_l10n.h:301
2006 #: src/ext_l10n.h:302
2010 #: src/ext_l10n.h:303
2015 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2020 #: src/ext_l10n.h:305
2023 msgstr "Palavra chave:|#c"
2025 #: src/ext_l10n.h:306
2029 #: src/ext_l10n.h:307
2032 msgstr "Tabela inserida"
2034 #: src/ext_l10n.h:308
2038 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
2041 msgstr "Paisagem|#P"
2043 #: src/ext_l10n.h:310
2045 msgid "LandscapeSlide"
2046 msgstr "Paisagem|#P"
2048 #: src/ext_l10n.h:311
2053 #: src/ext_l10n.h:312
2058 #: src/ext_l10n.h:313
2062 #: src/ext_l10n.h:314
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2067 msgid "Lemma-numbered"
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2074 #: src/ext_l10n.h:317
2076 msgid "Lemma-unnumbered"
2077 msgstr "Número de execução LaTex "
2079 #: src/ext_l10n.h:318
2082 msgstr "Esquerda|#E"
2084 #: src/ext_l10n.h:319
2089 #: src/ext_l10n.h:320
2091 msgid "ListOfSlides"
2092 msgstr "Lista das Tabelas"
2094 #: src/ext_l10n.h:321
2098 #: src/ext_l10n.h:322
2103 #: src/ext_l10n.h:323
2104 msgid "Lowertitleback"
2107 #: src/ext_l10n.h:324
2111 #: src/ext_l10n.h:325
2115 #: src/ext_l10n.h:326
2120 #: src/ext_l10n.h:327
2123 msgstr "Marca dentro"
2125 #: src/ext_l10n.h:328
2129 #: src/ext_l10n.h:329
2132 msgstr "polegadas|#p"
2134 #: src/ext_l10n.h:330
2139 #: src/ext_l10n.h:331
2142 msgstr "|Importar%m"
2144 #: src/ext_l10n.h:332
2149 #: src/ext_l10n.h:333
2153 #: src/ext_l10n.h:334
2157 #: src/ext_l10n.h:335
2162 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2167 #: src/ext_l10n.h:337
2170 msgstr "Negativo|#N"
2172 #: src/ext_l10n.h:338
2177 #: src/ext_l10n.h:339
2179 msgid "Notation-numbered"
2180 msgstr "Nenhum número"
2182 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2183 #: src/insets/insetinfo.C:231
2187 #: src/ext_l10n.h:341
2192 #: src/ext_l10n.h:342
2194 msgid "Note-numbered"
2195 msgstr "Nenhum número"
2197 #: src/ext_l10n.h:343
2201 #: src/ext_l10n.h:344
2202 msgid "Notetoeditor"
2205 #: src/ext_l10n.h:345
2206 msgid "NoteToEditor"
2209 #: src/ext_l10n.h:346
2211 msgid "Note-unnumbered"
2212 msgstr "Nenhum número"
2214 #: src/ext_l10n.h:347
2219 #: src/ext_l10n.h:348
2224 #: src/ext_l10n.h:349
2228 #: src/ext_l10n.h:350
2233 #: src/ext_l10n.h:351
2237 #: src/ext_l10n.h:352
2242 #: src/ext_l10n.h:353
2247 #: src/ext_l10n.h:354
2251 #: src/ext_l10n.h:355
2255 #: src/ext_l10n.h:356
2258 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2260 #: src/ext_l10n.h:357
2263 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2265 #: src/ext_l10n.h:358
2267 msgid "Paragraph-numbered"
2268 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2270 #: src/ext_l10n.h:359
2272 msgid "Parenthetical"
2275 #: src/ext_l10n.h:360
2280 #: src/ext_l10n.h:361
2285 #: src/ext_l10n.h:362
2290 #: src/ext_l10n.h:363
2293 msgstr "Agenda de Telefones"
2295 #: src/ext_l10n.h:364
2300 #: src/ext_l10n.h:365
2303 msgstr "Reconfigurar"
2305 #: src/ext_l10n.h:366
2310 #: src/ext_l10n.h:367
2314 #: src/ext_l10n.h:368
2318 #: src/ext_l10n.h:369
2320 msgid "PortraitSlide"
2323 #: src/ext_l10n.h:370
2324 msgid "PostalCommend"
2327 #: src/ext_l10n.h:371
2331 #: src/ext_l10n.h:372
2336 #: src/ext_l10n.h:373
2341 #: src/ext_l10n.h:374
2342 msgid "Problem-numbered"
2345 #: src/ext_l10n.h:375
2346 msgid "Problem-plain"
2349 #: src/ext_l10n.h:376
2350 msgid "ProgressContents"
2353 #: src/ext_l10n.h:377
2357 #: src/ext_l10n.h:378
2361 #: src/ext_l10n.h:379
2365 #: src/ext_l10n.h:380
2366 msgid "Proposition*"
2369 #: src/ext_l10n.h:381
2370 msgid "Proposition-numbered"
2373 #: src/ext_l10n.h:382
2374 msgid "Proposition-plain"
2377 #: src/ext_l10n.h:383
2378 msgid "Proposition-unnumbered"
2381 #: src/ext_l10n.h:384
2385 #: src/ext_l10n.h:385
2389 #: src/ext_l10n.h:386
2393 #: src/ext_l10n.h:387
2398 #: src/ext_l10n.h:388
2403 #: src/ext_l10n.h:389
2408 #: src/ext_l10n.h:390
2412 #: src/ext_l10n.h:391
2416 #: src/ext_l10n.h:392
2417 msgid "Recieved/Accepted"
2420 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2421 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2424 msgstr "Inserir Referências"
2426 #: src/ext_l10n.h:394
2429 msgstr "Inserir Referências"
2431 #: src/ext_l10n.h:395
2434 msgstr "Observação:|#R"
2436 #: src/ext_l10n.h:396
2439 msgstr "Observação:|#R"
2441 #: src/ext_l10n.h:397
2442 msgid "Remark-numbered"
2445 #: src/ext_l10n.h:398
2446 msgid "Remark-plain"
2449 #: src/ext_l10n.h:399
2452 msgstr "Observação:|#R"
2454 #: src/ext_l10n.h:400
2455 msgid "Remark-unnumbered"
2458 #: src/ext_l10n.h:401
2459 msgid "RetourAdresse"
2462 #: src/ext_l10n.h:402
2463 msgid "ReturnAddress"
2466 #: src/ext_l10n.h:403
2467 msgid "REVTEX_Title"
2470 #: src/ext_l10n.h:404
2471 msgid "Right_Address"
2474 #: src/ext_l10n.h:405
2478 #: src/ext_l10n.h:406
2479 msgid "Rotatefoilhead"
2482 #: src/ext_l10n.h:407
2484 msgid "Running_LaTeX_Title"
2485 msgstr "Executando LaTeX"
2487 #: src/ext_l10n.h:408
2491 #: src/ext_l10n.h:409
2495 #: src/ext_l10n.h:410
2499 #: src/ext_l10n.h:411
2504 #: src/ext_l10n.h:412
2509 #: src/ext_l10n.h:413
2511 msgid "Section-numbered"
2512 msgstr "Níveis do número de seção"
2514 #: src/ext_l10n.h:414
2519 #: src/ext_l10n.h:415
2520 msgid "Send_To_Address"
2523 #: src/ext_l10n.h:416
2528 #: src/ext_l10n.h:417
2532 #: src/ext_l10n.h:418
2533 msgid "Shortfoilhead"
2536 #: src/ext_l10n.h:419
2537 msgid "ShortFoilhead"
2540 #: src/ext_l10n.h:420
2541 msgid "ShortRotatefoilhead"
2544 #: src/ext_l10n.h:421
2548 #: src/ext_l10n.h:422
2553 #: src/ext_l10n.h:423
2558 #: src/ext_l10n.h:424
2563 #: src/ext_l10n.h:425
2565 msgid "SlideContents"
2568 #: src/ext_l10n.h:426
2569 msgid "SlideHeading"
2572 #: src/ext_l10n.h:427
2573 msgid "SlideSubHeading"
2576 #: src/ext_l10n.h:428
2581 #: src/ext_l10n.h:429
2584 msgstr "Corretor Ortográfico"
2586 #: src/ext_l10n.h:430
2589 msgstr "Célula Especial"
2591 #: src/ext_l10n.h:431
2595 #: src/ext_l10n.h:432
2600 #: src/ext_l10n.h:433
2605 #: src/ext_l10n.h:434
2609 #: src/ext_l10n.h:435
2613 #: src/ext_l10n.h:436
2618 #: src/ext_l10n.h:437
2623 #: src/ext_l10n.h:438
2628 #: src/ext_l10n.h:439
2632 #: src/ext_l10n.h:440
2633 msgid "Subjectclass"
2636 #: src/ext_l10n.h:441
2638 msgid "Subparagraph"
2639 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2641 #: src/ext_l10n.h:442
2642 msgid "Subparagraph*"
2645 #: src/ext_l10n.h:443
2650 #: src/ext_l10n.h:444
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2657 msgid "Subsection-numbered"
2658 msgstr "Níveis do número de seção"
2660 #: src/ext_l10n.h:446
2662 msgid "Subsubsection"
2665 #: src/ext_l10n.h:447
2667 msgid "Subsubsection*"
2670 #: src/ext_l10n.h:448
2672 msgid "Subsubsection-numbered"
2673 msgstr "Níveis do número de seção"
2675 #: src/ext_l10n.h:449
2679 #: src/ext_l10n.h:450
2683 #: src/ext_l10n.h:451
2687 #: src/ext_l10n.h:452
2691 #: src/ext_l10n.h:453
2692 msgid "Summary-numbered"
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2705 msgid "TableComments"
2708 #: src/ext_l10n.h:457
2713 #: src/ext_l10n.h:458
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2722 #: src/ext_l10n.h:460
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2731 #: src/ext_l10n.h:462
2735 #: src/ext_l10n.h:463
2739 #: src/ext_l10n.h:464
2743 #: src/ext_l10n.h:465
2744 msgid "Theorem-numbered"
2747 #: src/ext_l10n.h:466
2748 msgid "Theorem-plain"
2751 #: src/ext_l10n.h:467
2753 msgid "TheoremTemplate"
2756 #: src/ext_l10n.h:468
2758 msgid "Theorem-unnumbered"
2759 msgstr "Número de execução LaTex "
2761 #: src/ext_l10n.h:469
2765 #: src/ext_l10n.h:470
2769 #: src/ext_l10n.h:471
2773 #: src/ext_l10n.h:472
2774 msgid "ThreeAffiliations"
2777 #: src/ext_l10n.h:473
2778 msgid "ThreeAuthors"
2781 #: src/ext_l10n.h:474
2785 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2790 #: src/ext_l10n.h:476
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2795 msgid "Title_Running"
2798 #: src/ext_l10n.h:478
2802 #: src/ext_l10n.h:479
2806 #: src/ext_l10n.h:480
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2814 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2817 msgid "Trans_Keywords"
2820 #: src/ext_l10n.h:483
2824 #: src/ext_l10n.h:484
2825 msgid "TranslatedAbstract"
2828 #: src/ext_l10n.h:485
2829 msgid "Translated_Title"
2832 #: src/ext_l10n.h:486
2835 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2837 #: src/ext_l10n.h:487
2838 msgid "TwoAffiliations"
2841 #: src/ext_l10n.h:488
2845 #: src/ext_l10n.h:489
2846 msgid "Unterschrift"
2849 #: src/ext_l10n.h:490
2850 msgid "Uppertitleback"
2854 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2855 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2860 #: src/ext_l10n.h:492
2864 #: src/ext_l10n.h:493
2867 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2869 #: src/ext_l10n.h:494
2872 msgstr "Decrementar"
2874 #: src/ext_l10n.h:495
2878 #: src/ext_l10n.h:496
2882 #: src/ext_l10n.h:497
2887 #: src/ext_l10n.h:498
2891 #: src/ext_l10n.h:499
2895 #: src/ext_l10n.h:500
2899 #: src/ext_l10n.h:501
2903 #: src/ext_l10n.h:502
2907 #: src/ext_l10n.h:503
2911 #: src/ext_l10n.h:504
2915 #: src/ext_l10n.h:505
2919 #: src/ext_l10n.h:506
2923 #: src/ext_l10n.h:507
2927 #: src/ext_l10n.h:508
2932 #: src/ext_l10n.h:509
2936 #: src/ext_l10n.h:510
2941 #: src/ext_l10n.h:511
2942 msgid "French Canadian"
2945 #: src/ext_l10n.h:512
2949 #: src/ext_l10n.h:513
2954 #: src/ext_l10n.h:514
2958 #: src/ext_l10n.h:515
2962 #: src/ext_l10n.h:516
2966 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2970 #: src/ext_l10n.h:518
2974 #: src/ext_l10n.h:519
2978 #: src/ext_l10n.h:520
2982 #: src/ext_l10n.h:521
2986 #: src/ext_l10n.h:522
2987 msgid "French (GUTenberg)"
2990 #: src/ext_l10n.h:523
2994 #: src/ext_l10n.h:524
2998 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
3002 #: src/ext_l10n.h:526
3006 #: src/ext_l10n.h:527
3010 #: src/ext_l10n.h:528
3014 #: src/ext_l10n.h:529
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3023 #: src/ext_l10n.h:531
3028 #: src/ext_l10n.h:532
3032 #: src/ext_l10n.h:533
3036 #: src/ext_l10n.h:534
3040 #: src/ext_l10n.h:535
3045 #: src/ext_l10n.h:536
3049 #: src/ext_l10n.h:537
3053 #: src/ext_l10n.h:538
3057 #: src/ext_l10n.h:539
3061 #: src/ext_l10n.h:540
3065 #: src/ext_l10n.h:541
3069 #: src/ext_l10n.h:542
3073 #: src/ext_l10n.h:543
3077 #: src/ext_l10n.h:544
3081 #: src/filedlg.C:201
3082 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3083 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3085 #: src/FontLoader.C:246
3086 msgid "Loading font into X-Server..."
3087 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3090 msgid "Set Charset|#C"
3092 "Definir conjunto\n"
3096 msgid "Charset not found!"
3097 msgstr "Charset não foi encontrado"
3112 msgid "Character set:|#H"
3113 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3117 msgstr "Outro...|#O"
3121 msgstr "Outro...|#T"
3123 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:267
3133 msgid "Primary key map|#r"
3134 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3137 msgid "No key mapping|#N"
3138 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3141 msgid "Secondary key map|#e"
3142 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3154 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3157 msgid "Full Screen Preview|#v"
3162 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
3164 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
3165 msgid "Browse...|#B"
3166 msgstr "Navegar...|#B"
3168 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
3169 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
3170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
3171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3172 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3174 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3178 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3179 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3180 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3181 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3182 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3183 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3188 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3189 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3190 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3191 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3192 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3193 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
3194 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3195 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3198 msgstr "Cancelar|^["
3201 msgid "Display Frame|#F"
3202 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3205 msgid "Do Translations|#r"
3206 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3208 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3212 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3218 msgid "% of Page|#g"
3233 msgstr "polegadas|#g"
3235 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3236 #: src/insets/form_graphics.C:84
3240 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3241 #: src/insets/form_graphics.C:90
3245 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3246 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3251 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3256 msgid "Display in Color|#D"
3257 msgstr "Colorido|#C"
3260 msgid "Do not display this figure|#y"
3261 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3264 msgid "Display as Grayscale|#i"
3265 msgstr "Preto e branco|P"
3268 msgid "Display as Monochrome|#s"
3269 msgstr "Monocromático|M"
3281 msgstr "polegadas|#p"
3285 msgid "% of Page|#P"
3286 msgstr "% da Página|#P"
3290 msgid "% of Column|#o"
3291 msgstr "% da Coluna|#o"
3298 msgid "Subfigure|#q"
3299 msgstr "Subfigura|#q"
3302 msgid "Directory:|#D"
3303 msgstr "Diretório:|#D"
3310 msgid "Filename:|#F"
3323 msgstr "Usuário1|#1"
3327 msgstr "Usuário2|#2"
3331 msgstr "Procurar|#r"
3334 msgid "Replace with|#W"
3335 msgstr "Substituir com|#S"
3348 msgid "Replace|#R#r"
3349 msgstr "Substituir|#R#r"
3356 msgid "Case sensitive|#s#S"
3358 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3362 msgid "Match word|#M#m"
3363 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3366 msgid "Replace All|#A#a"
3367 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3371 msgid "_Add new citation"
3372 msgstr "Inserir uma citação"
3374 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3375 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3378 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3379 msgid " Citation: Select action "
3382 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3383 msgid "Use Regular Expression"
3386 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3391 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3411 msgstr "Modo de texto"
3413 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3415 msgid " Insert Citation: Select citation "
3416 msgstr "Inserir uma citação"
3418 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3426 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3431 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3433 msgid " Citation: Edit "
3436 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3437 msgid "--- No such key in the database ---"
3440 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3443 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3444 "1995-2000 LyX Team"
3446 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3447 "1995-1999 LyX Team"
3449 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3455 "any later version.\n"
3456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3459 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3460 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3461 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3463 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3464 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3465 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3466 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3467 "para maiores detalhes.\n"
3468 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3469 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3470 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3471 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3473 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3478 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3481 msgstr "Palavra chave:|#c"
3483 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3488 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3492 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3493 msgid "Unable to print"
3494 msgstr "Não foi possível imprimir"
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3497 msgid "Check that your parameters are correct"
3498 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3500 #. goto button labels
3501 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3502 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3504 msgid "Goto reference"
3505 msgstr "Ir para Referência|#G"
3507 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3512 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3513 msgid "*** No labels found in document ***"
3514 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3516 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3519 msgstr "Inserir Referências"
3521 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3522 msgid " Reference: Select reference "
3525 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3530 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3535 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3540 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3545 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3550 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3555 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3560 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3562 msgid " Reference: "
3563 msgstr "Inserir Referências"
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3566 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3567 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3568 #: src/insets/insettoc.C:21
3569 msgid "Table of Contents"
3572 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3573 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3574 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3575 msgid "List of Figures"
3576 msgstr "Lista das Figuras"
3578 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3579 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3580 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3581 msgid "List of Tables"
3582 msgstr "Lista das Tabelas"
3584 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3585 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3586 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3587 msgid "List of Algorithms"
3588 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3590 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3591 msgid "*** No Document ***"
3592 msgstr "*** Não há Documento***"
3594 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3597 msgstr "Tipo HTML|#H"
3599 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3603 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3608 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3613 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3615 msgid "Selected keys"
3616 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3618 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3619 msgid "Available keys"
3622 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3623 msgid "Reference entry"
3626 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3630 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3634 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3639 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3643 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3644 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3645 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3651 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3652 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3653 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3654 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3655 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3662 msgid "Keys currently selected"
3665 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3666 msgid "Reference keys available"
3669 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3670 msgid "Reference entry text"
3673 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3674 msgid "Text to place after citation"
3677 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3678 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3682 "1995-2000 LyX Team"
3684 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3685 "1995-1999 LyX Team"
3687 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3688 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3690 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3691 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3692 "Public License as published by the Free Software\n"
3693 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3694 "(at your option) any later version."
3696 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3697 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3698 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3699 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3701 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3702 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3705 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3706 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3707 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3708 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3710 "You should have received a copy of\n"
3711 "the GNU General Public License\n"
3712 "along with this program; if not, write to\n"
3713 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3714 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3716 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3717 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3718 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3719 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3720 "para maiores detalhes.\n"
3721 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3722 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3723 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3724 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3726 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3727 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3732 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3734 msgid "LyX: Citation Reference"
3735 msgstr "Ir para Referência|#G"
3737 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3738 msgid "Key not found in references."
3741 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3743 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3744 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3746 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3751 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3753 msgid "LyX: Paragraph Options"
3754 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3756 #. FIXME: should have a utility class for this
3757 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3759 "An error occured while printing.\n"
3763 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3765 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3766 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3768 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3770 msgid "LyX: Print Error"
3771 msgstr "Errp interno no LyX!"
3773 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3778 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3783 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3784 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3786 msgid "&Goto reference"
3787 msgstr "Ir para Referência|#G"
3789 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3791 msgid "LyX: Cross Reference"
3792 msgstr "Inserir referência cruzada"
3794 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3796 msgid "LyX: Table of Contents"
3799 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3800 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3801 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3802 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3803 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3807 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3808 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3809 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3810 #: src/lyxfunc.C:701
3814 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3819 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3824 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3827 msgstr "Palavra chave:|#c"
3829 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3833 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3838 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3843 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3847 #. FIXME: should be cleverer here
3848 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3849 msgid "Senseless with this layout!"
3850 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3852 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3858 msgid "Indented paragraph"
3859 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3861 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3864 msgstr "Minipágina|#M"
3866 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3867 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3870 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3871 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3876 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3879 msgstr "Incrementar"
3881 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3882 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3885 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3889 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3894 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3898 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3902 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3903 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3906 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3907 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3910 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3911 msgid "Didot points"
3914 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3915 msgid "Cicero points"
3918 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3923 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3924 msgid "Percent of column"
3927 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3932 msgstr "Alinhamento"
3934 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3938 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3940 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3941 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3943 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3945 msgid "&Start new minipage"
3946 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3948 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3953 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3958 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3963 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3968 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3972 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3977 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3982 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3986 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3998 msgid "Spacing Above"
3999 msgstr "Espaçamento"
4001 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
4003 msgid "Draw line above paragraph"
4004 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4006 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
4008 msgid "Draw line below paragraph"
4009 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4011 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
4012 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
4015 msgstr "Quebra de Pág."
4017 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
4019 msgid "Don't indent paragraph"
4020 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4022 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
4023 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
4026 msgstr "Espaços Verticais"
4028 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
4030 msgid "Spacing Below"
4031 msgstr "Espaçamento"
4033 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
4038 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
4043 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
4046 msgstr "Esquerda|#E"
4048 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
4053 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
4060 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
4061 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
4066 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
4067 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
4072 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4073 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4077 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4078 msgid "Print every page"
4081 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4082 msgid "Print odd-numbered pages only"
4085 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4086 msgid "Print even-numbered pages only"
4089 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4090 msgid "Print from page number"
4093 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4095 msgid "Print to page number"
4096 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4098 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4099 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4102 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4104 msgid "Number of copies to print"
4105 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4107 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4108 msgid "Collate multiple copies"
4111 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4113 msgid "Printer name"
4114 msgstr "Improir Índice"
4116 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4117 msgid "Output filename"
4120 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4122 msgid "Select output filename"
4123 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4125 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4130 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4134 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4138 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4143 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4146 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4148 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4151 msgstr "Somente Pares|#P"
4153 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4157 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4161 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4165 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4168 msgstr "Impress.|#I"
4170 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4175 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4177 msgid "&Reverse order"
4178 msgstr "Ao Inverso|#I"
4180 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4185 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4190 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4195 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4197 msgid "Available References"
4198 msgstr "Inserir Referências"
4200 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4205 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4208 msgstr "Inserir Referências"
4210 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4213 msgstr "Sinto muito."
4215 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4218 msgstr "Nenhum número"
4220 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4221 msgid "Ref on page xxx"
4224 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4228 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4230 msgid "Pretty reference"
4231 msgstr "Inserir Referências"
4233 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4235 msgid "Reference Type"
4236 msgstr "Inserir Referências"
4238 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4241 msgstr "Atualizar|#A"
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4245 msgid "Reference as it appears in output"
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4249 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4252 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4257 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4262 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4263 msgid "Generate hyperlink"
4266 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4267 msgid "Name associated with the URL"
4270 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4271 msgid "Output as a hyperlink ?"
4274 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4277 msgstr "Inserir etiqueta"
4279 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4281 msgid "Bibliography keys"
4282 msgstr "Item bibliográfico"
4284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4308 msgid "Citation style|#s"
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4314 msgid "Text before|#b"
4315 msgstr "Modo de texto"
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4320 msgid "Text after|#a"
4321 msgstr "Modo de texto"
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4327 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4328 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4329 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4330 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4331 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4335 msgstr "Cancelar|^["
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4341 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4347 msgstr "Ao Inverso|#I"
4349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4353 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4354 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4355 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4356 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4358 msgid "Close|#C^[^M"
4359 msgstr "Fechar|#F^["
4361 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4362 msgid "Copyright and Warranty"
4363 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4368 msgid "Tabbed folder"
4371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4374 msgstr "Especial:|#S"
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4381 msgid "Foot/Head Margins"
4382 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4395 msgid "Landscape|#L"
4396 msgstr "Paisagem|#P"
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4400 msgid "Papersize:|#P"
4403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4404 msgid "Custom Papersize"
4405 msgstr "Definir medida do papel"
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4409 msgid "Use Geometry Package|#U"
4410 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4430 msgstr "Em baixo:|B"
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4435 msgstr "Esquerda:|#E"
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4440 msgstr "Direita:|#R"
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4444 msgid "Headheight:|#i"
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4450 msgstr "Separação:|#S"
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4454 msgid "Footskip:|#F"
4455 msgstr "Entre rodapés"
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4477 msgid "Font Size:|#O"
4478 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4487 msgid "Pagestyle:|#P"
4488 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4493 msgstr "Espaçamento|#g"
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4497 msgid "Extra Options:|#X"
4498 msgstr "Opções Extra:|#X"
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4502 msgid "Default Skip:|#u"
4503 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4528 msgstr "Indentar|#I"
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4533 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4537 msgid "Quote Style "
4538 msgstr "Tipo de citações definido"
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4542 msgid "Encoding:|#D"
4543 msgstr "Codificação:|#C"
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4550 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4563 msgid "Language:|#L"
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4568 msgid "Float Placement:|#L"
4569 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4572 msgid "Section number depth"
4573 msgstr "Níveis do número de seção"
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4576 msgid "Table of contents depth"
4577 msgstr "Níveis do Índice"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4581 msgid "PS Driver:|#S"
4582 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4586 msgid "Use AMS Math|#M"
4588 "Usar padrão matem.\n"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4622 msgid "Bullet Depth"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4638 msgstr "Vários 2|#i"
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4643 msgstr "Vários 3|#n"
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4648 msgstr "Vários 4|#g"
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4653 msgstr "Vários 1|#D"
4655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4656 msgid "Document Layout"
4657 msgstr "Formatação do Documento"
4659 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4661 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4664 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4669 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4670 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4672 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4674 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4675 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4676 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4678 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4679 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4680 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4683 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4684 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4688 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4691 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4695 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4696 #: src/lyxfunc.C:3235
4700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4706 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4718 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4719 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4723 msgid "Document layout set"
4724 msgstr "Formatação do documento definida"
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4727 msgid "Converting document to new document class..."
4728 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4731 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4732 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4735 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4736 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4738 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4742 msgid "Conversion Errors!"
4743 msgstr "Erros na conversão!"
4745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4746 msgid "into chosen document class"
4747 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4751 msgid "Errors loading new document class."
4752 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4756 msgid "Reverting to original document class."
4757 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4761 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4763 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4767 msgid "Should I set some parameters to"
4768 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4771 msgid "the defaults of this document class?"
4772 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4775 msgid "Unable to switch to new document class."
4776 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4778 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4780 msgstr "Erro do LaTeX"
4782 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4785 msgid "Graphics File|#F"
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4792 #: src/insets/insetinclude.C:46
4796 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4818 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4826 msgstr "% da Coluna|#o"
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4831 msgid "in Monochrome|#M"
4832 msgstr "Monocromático|M"
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4837 msgid "in Grayscale|#G"
4838 msgstr "Preto e branco|P"
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4849 msgid "Don't display|#D"
4850 msgstr "[nada mostrado]"
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4866 msgid "Inline Figure|#I"
4867 msgstr "Inserir Figura"
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4872 msgid "Subcaption|#S"
4875 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4876 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4880 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4884 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3115 src/insets/figinset.C:1963
4886 #: src/insets/insetexternal.C:157
4887 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4888 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3117 src/insets/figinset.C:1966
4893 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4894 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4899 msgstr "Palavra chave:|#c"
4901 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4907 msgid "Label Width:|#d"
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4927 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4932 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4938 msgid "No Indent|#I"
4939 msgstr "Sem identação|#i"
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4942 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4946 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4949 msgstr "Esquerda|#E"
4951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4977 msgstr "Quebra de Pág."
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4984 msgid "Vertical Spaces"
4985 msgstr "Espaços Verticais"
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4993 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4997 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4998 msgid "Extra Options"
4999 msgstr "Opções Extra"
5001 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
5012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
5017 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5021 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
5027 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
5028 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5029 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5031 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
5033 msgid "Start new Minipage|#S"
5034 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
5037 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5038 msgid "Indented Paragraph|#I"
5039 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5041 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
5042 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
5044 msgstr "Minipágina|#M"
5046 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5049 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
5055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
5057 msgid "Cancel|C#C^["
5058 msgstr "Cancelar|^["
5060 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
5062 msgid "Paragraph Layout"
5063 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5065 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
5066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
5067 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5068 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5070 #. now make them fit together
5071 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
5075 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5076 msgid "Paragraph layout set"
5077 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
5079 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
5080 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
5081 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
5082 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
5083 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
5084 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5085 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5087 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
5088 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5089 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5091 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5092 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
5117 msgid "Use scalable fonts"
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
5123 msgstr "Codificação:|#C"
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
5128 msgstr "Postscript|#P"
5130 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
5133 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
5145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5157 msgid "Screen DPI|#D"
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
5182 msgid "Ascii line length|#A"
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5188 msgid "TeX encoding|#T"
5189 msgstr "Codificação:|#C"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
5194 msgid "Default paper size|#p"
5197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
5199 msgid "ascii roff|#r"
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
5209 msgid "Outside code interaction"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5215 msgid "Spell command|#S"
5216 msgstr "Descrever o comando"
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5221 msgid "Use alternative language|#a"
5222 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
5227 msgid "Use escape characters|#e"
5228 msgstr "Especial:|#S"
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
5233 msgid "Use personal dictionary|#d"
5234 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5238 msgid "Accept compound words|#w"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5244 msgid "Use input encoding|#i"
5245 msgstr "Usar entrada|#e"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5250 msgid "date format|#f"
5251 msgstr "Atualizar|#A"
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5257 msgstr "% da Página|#P"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
5262 msgid "Default language|#l"
5263 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5271 msgstr "Palavra chave:|#c"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
5275 msgid "RtL support|#R"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5281 msgid "Mark foreign|#M"
5282 msgstr "Marca dentro"
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5286 msgid "Auto begin|#b"
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5291 msgid "Auto finish|#f"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
5297 msgid "Command start|#s"
5298 msgstr "Comando:|#C"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
5303 msgid "Command end|#e"
5304 msgstr "Comando:|#C"
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
5326 msgid "X11 color names|#X"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5332 msgid "Name database|#N"
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5355 msgid "LyX objects|#L"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1053
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1055
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1327
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
5366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
5374 msgid "All converters|#A"
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
5380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1044
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1316
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1318
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
5395 msgstr "Acrescentar|#t"
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
5400 msgid "Converter|#C"
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
5424 msgid "All formats|#A"
5425 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
5434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
5440 msgid "Extension|#E"
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
5453 msgstr "Sinto muito."
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
5457 msgid "Show banner|#S"
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
5462 msgid "Auto region delete|#A"
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
5467 msgid "Exit confirmation|#E"
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
5471 msgid "Display keyboard shortcuts"
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
5476 msgid "Autosave interval"
5477 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
5481 msgid "File->New asks for name|#N"
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5486 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5490 msgid "Wheel mouse jump"
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5503 msgid "Popup Encoding"
5504 msgstr "Codificação:|#C"
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5509 msgid "Bind file|#B"
5510 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5522 msgstr "Navegar...|#B"
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5527 msgid "User Interface file|#U"
5528 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5532 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5543 msgstr "Quebra de Pág."
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5557 msgstr "Não foi possível imprimir"
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5560 msgid "file extension"
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5565 msgid "spool command"
5566 msgstr "Descrever o comando"
5568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5588 msgstr "[nenhum arquivo]"
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5592 msgid "extra options"
5593 msgstr "Opções Extra"
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5596 msgid "spool printer prefix"
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5610 msgid "adapt output"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5614 msgid "Printer Command and Flags"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5620 msgid "Default path|#p"
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5626 msgid "Last file count|#L"
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5634 msgid "Template path|#T"
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5639 msgid "Check last files|#C"
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5644 msgid "Backup path|#B"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5649 msgid "LyXServer pipe|#S"
5652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:74
5660 msgstr "Inserir Referências"
5662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5663 msgid "Look and Feel"
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5688 msgid "Screen Fonts"
5689 msgstr "Opções de Visualização"
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251
5702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259 src/mathed/math_forms.C:46
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5709 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5723 msgid "Spell checker"
5724 msgstr "Corretor Ortográfico"
5726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:465
5728 msgid "No file found"
5729 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
5731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:489
5732 msgid "The colors listed in the X11 database."
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:491
5736 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:493
5740 msgid "The file containing the X11 color database."
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:495
5745 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5746 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:499
5751 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:501
5756 msgid "Modify the color of the LyX object."
5759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:523
5760 msgid "X11 color database"
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:888
5764 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:890
5768 msgid "Convert \"from\" this format"
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:892
5772 msgid "Convert \"to\" this format"
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
5777 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5778 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5781 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5782 msgid "Flags that control the converter behavior"
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:898
5786 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
5790 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1166
5794 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1168
5798 msgid "The format identifier."
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1170
5802 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172
5806 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1174
5810 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
5814 msgid "The command used to launch the viewer application."
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
5818 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1180
5822 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1296
5827 "WARNING! Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter "
5831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1468
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1472
5838 msgstr "Usar inclusão|#i"
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1476
5843 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1480
5849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
5856 msgstr "[nenhum arquivo]"
5858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1679
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1687
5862 msgstr "Mapas de teclado"
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1683
5865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1691
5867 msgid "Keyboard map"
5868 msgstr "Palavra chave:|#c"
5870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1862
5872 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5874 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2096
5879 msgid "Default path"
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2101
5884 msgid "Template path"
5887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2106
5891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2110
5894 msgstr "Usuário1|#1"
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2113
5899 msgstr "Lista das Tabelas"
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2117
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2572
5906 msgid "WARNING! Fonts must be positive!"
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2595
5912 "WARNING! Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > "
5913 "normal > large > larger > largest > huge > huger."
5915 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2711
5919 msgid " none | ispell | aspell "
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2826
5924 msgid "Personal dictionary"
5925 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2885
5928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2913
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2953
5930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3003
5931 msgid "WARNING! The absolute path is required."
5934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2891
5935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2919
5936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3013
5938 msgid "WARNING! Directory does not exist."
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2896
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2968
5943 msgid "WARNING! Cannot write to this directory."
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2924
5948 msgid "WARNING! Cannot read this directory."
5949 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
5951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2947
5952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2997
5953 msgid "WARNING! No file input."
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2974
5957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3024
5958 msgid "WARNING! A file is required, not a directory."
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2979
5963 msgid "WARNING! Cannot write to this file."
5964 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3018
5967 msgid "WARNING! Cannot read from this directory."
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3029
5971 msgid "WARNING! File does not exist."
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3034
5975 msgid "WARNING! Cannot read from this file."
5978 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5980 msgstr "Impress.|#I"
5982 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5987 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5988 msgid "All Pages|#G"
5989 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5991 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5992 msgid "Only Odd Pages|#O"
5993 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5995 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5996 msgid "Only Even Pages|#E"
5997 msgstr "Somente Pares|#P"
5999 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
6000 msgid "Normal Order|#N"
6001 msgstr "Ordem Normal|#N"
6003 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
6004 msgid "Reverse Order|#R"
6005 msgstr "Ao Inverso|#I"
6007 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
6011 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
6012 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
6016 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
6020 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
6024 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
6027 msgstr "Comando:|#C"
6029 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6034 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
6035 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
6038 msgstr "Atualizar|#Aa"
6040 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
6043 msgstr "Sinto muito."
6045 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
6050 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
6055 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6057 msgid "Reference type|#R"
6058 msgstr "Ir para Referência|#G"
6060 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
6062 msgid "Goto reference|#G"
6063 msgstr "Ir para Referência|#G"
6065 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
6066 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6071 #: src/insets/insetinfo.C:221
6073 msgstr "Fechar|#F^["
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
6077 msgid "Append Column|#A"
6078 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
6082 msgid "Delete Column|#O"
6083 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
6087 msgid "Append Row|#p"
6088 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
6092 msgid "Delete Row|#w"
6093 msgstr "Apagar linha|#l"
6095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
6097 msgid "Set Borders|#S"
6098 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
6101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
6102 msgid "Unset Borders|#U"
6103 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6108 msgid "Longtable|#L"
6109 msgstr "Tabela longa"
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
6112 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
6115 msgid "Rotate 90°|#9"
6116 msgstr "Rotar 90°|#9"
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
6120 msgstr "Spec. da Tabela"
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
6124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
6131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
6139 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
6140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
6141 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6144 msgstr "Esquerda|#E"
6146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
6154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
6156 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6159 msgstr "Esquerda|#E"
6161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
6164 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
6166 msgstr "Direitra|#D"
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
6170 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
6171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
6177 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
6178 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
6179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
6184 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
6185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
6186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
6192 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
6197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
6198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
6200 msgid "H. Alignment"
6201 msgstr "Alinhamento"
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
6204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
6206 msgid "V. Alignment"
6207 msgstr "Alinhamento"
6209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
6211 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
6212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
6217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
6218 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
6219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
6220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
6222 msgid "Alignment|#A"
6223 msgstr "Alinhamento"
6225 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
6227 msgid "Special column"
6228 msgstr "Célula Especial"
6230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
6231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
6232 msgid "Multicolumn|#M"
6233 msgstr "Várias colunas|#V"
6235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
6236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
6238 msgid "Use Minipage|#s"
6239 msgstr "Minipágina|#M"
6241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
6242 msgid "Special Cell"
6243 msgstr "Célula Especial"
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
6247 msgid "Special Multicolumn"
6248 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
6251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
6258 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
6259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
6264 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
6273 msgid "Last Foot|#L"
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6282 msgstr "Nova Página"
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
6297 msgstr "Especial:|#S"
6299 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6301 msgid "Tabular Layout"
6302 msgstr "Formatação da tabela"
6304 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6307 msgstr "Formatação da tabela"
6309 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6314 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6319 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6322 msgstr "Tabela longa"
6324 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6325 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6326 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
6336 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6338 msgid "Insert Tabular"
6339 msgstr "Inserir Tabela"
6341 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
6346 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6347 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6350 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
6355 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
6359 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
6360 msgid "HTML type|#H"
6361 msgstr "Tipo HTML|#H"
6363 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6368 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
6373 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
6374 #, fuzzy, no-c-format
6375 msgid "List of Figures%m"
6376 msgstr "Lista das Figuras"
6378 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
6379 #, fuzzy, no-c-format
6380 msgid "List of Tables%m"
6381 msgstr "Lista das Tabelas"
6383 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
6384 #, fuzzy, no-c-format
6385 msgid "List of Algorithms%m"
6386 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6388 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
6390 msgid "No Table of Contents%i"
6393 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
6394 #, fuzzy, no-c-format
6395 msgid "Insert Reference%m"
6396 msgstr "Inserir Referências"
6398 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
6399 #, fuzzy, no-c-format
6400 msgid "Insert Page Number%m"
6401 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6403 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
6404 #, fuzzy, no-c-format
6405 msgid "Insert vref%m"
6408 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
6409 #, fuzzy, no-c-format
6410 msgid "Insert vpageref%m"
6411 msgstr "Inserir Figura"
6413 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
6414 #, fuzzy, no-c-format
6415 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6416 msgstr "Inserir nota na Margem"
6418 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
6419 #, fuzzy, no-c-format
6420 msgid "Goto Reference%m"
6421 msgstr "Ir para Referência|#G"
6423 #: src/importer.C:39
6426 msgstr "|Importar%m"
6428 #: src/importer.C:57
6430 msgid "Can not import file"
6431 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6433 #: src/importer.C:58
6434 msgid "No information for importing from "
6438 #: src/importer.C:81
6442 #: src/insets/figinset.C:1005
6443 msgid "[render error]"
6444 msgstr "[erro de interpretação]"
6446 #: src/insets/figinset.C:1006
6447 msgid "[rendering ... ]"
6448 msgstr "[interpretando...]"
6450 #: src/insets/figinset.C:1009
6452 msgstr "[nenhum arquivo]"
6454 #: src/insets/figinset.C:1011
6455 msgid "[bad file name]"
6458 #: src/insets/figinset.C:1013
6459 msgid "[not displayed]"
6460 msgstr "[nada mostrado]"
6462 #: src/insets/figinset.C:1015
6463 msgid "[no ghostscript]"
6464 msgstr "[não há ghostscript]"
6466 #: src/insets/figinset.C:1017
6467 msgid "[unknown error]"
6468 msgstr "[erro desconhecido]"
6470 #: src/insets/figinset.C:1190
6472 msgid "Opened figure"
6473 msgstr "Quadro Aberto"
6475 #: src/insets/figinset.C:1218
6479 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
6480 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6481 msgid "empty figure path"
6482 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6484 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
6488 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
6489 msgid "Graphics file|#G"
6492 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6493 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6494 #: src/insets/insetbib.C:194
6498 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6499 #: src/insets/insetbib.C:196
6501 msgstr "Etiqueta:|#E"
6503 #: src/insets/insetbib.C:204
6504 msgid "Bibliography item"
6505 msgstr "Item bibliográfico"
6507 #: src/insets/insetbib.C:225
6508 msgid "BibTeX Generated References"
6509 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6511 #: src/insets/insetbib.C:324
6517 #: src/insets/insetbib.C:325
6521 #: src/insets/insetbib.C:333
6525 #: src/insets/inset.C:75
6526 msgid "Opened inset"
6527 msgstr "Quadro Aberto"
6529 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
6533 #: src/insets/inseterror.C:84
6534 msgid "Opened error"
6535 msgstr "Erro Aberto"
6537 #: src/insets/insetert.C:28
6541 #: src/insets/insetert.C:59
6543 msgid "Opened ERT Inset"
6544 msgstr "Quadro Aberto"
6546 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
6547 msgid "Impossible Operation!"
6548 msgstr "Operacão impossível"
6550 #: src/insets/insetert.C:66
6551 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6554 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
6555 msgid "External inset file"
6558 #: src/insets/insetexternal.C:160
6559 #, fuzzy, no-c-format
6560 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6561 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
6563 #: src/insets/insetexternal.C:295
6565 msgid "Insert external inset"
6566 msgstr "Inserir bibtex"
6568 #: src/insets/insetexternal.C:406
6573 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6574 #: src/insets/insetfloat.C:211
6579 #: src/insets/insetfloat.C:150
6581 msgid "Opened Float Inset"
6582 msgstr "Quadro Aberto"
6584 #: src/insets/insetfoot.C:32
6589 #: src/insets/insetfoot.C:49
6591 msgid "Opened Footnote Inset"
6592 msgstr "Quadro Aberto"
6594 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6596 msgid "Unknown Error"
6597 msgstr "[erro desconhecido]"
6599 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6603 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6605 msgid "Error reading"
6606 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6608 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6610 msgid "Error converting"
6611 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6613 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6614 msgid "Inline view disabled"
6617 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6618 msgid "Don't typeset|#D"
6619 msgstr "Sem typeset|#S"
6621 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6623 msgstr "Carregar|#C"
6625 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6626 msgid "File name:|#F"
6627 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
6629 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6630 msgid "Visible space|#s"
6631 msgstr "Espaços visíveis|#p"
6633 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6635 msgstr "Palavra por palavra|#P"
6637 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6638 msgid "Use input|#i"
6639 msgstr "Usar entrada|#e"
6641 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6642 msgid "Use include|#U"
6643 msgstr "Usar inclusão|#i"
6646 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6647 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6651 #: src/insets/insetinclude.C:121
6652 msgid "Select Child Document"
6653 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
6655 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6659 #: src/insets/insetinclude.C:314
6663 #: src/insets/insetinclude.C:316
6664 msgid "Verbatim Input"
6665 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6667 #: src/insets/insetindex.C:20
6672 #: src/insets/insetinfo.C:198
6675 msgstr "Quadro Aberto"
6677 #: src/insets/insetlabel.C:49
6679 msgid "Enter label:"
6680 msgstr "Inserir etiqueta"
6682 #: src/insets/insetlist.C:42
6687 #: src/insets/insetlist.C:72
6689 msgid "Opened List Inset"
6690 msgstr "Quadro Aberto"
6692 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6697 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6699 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6700 msgstr "Quadro Aberto"
6702 #: src/insets/insetminipage.C:60
6705 msgstr "Minipágina|#M"
6707 #: src/insets/insetminipage.C:90
6709 msgid "Opened Minipage Inset"
6710 msgstr "Quadro Aberto"
6712 #: src/insets/insetparent.C:42
6716 #: src/insets/insettabular.C:450
6718 msgid "Opened Tabular Inset"
6719 msgstr "Quadro Aberto"
6722 #: src/insets/insettabular.C:1509
6723 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6724 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6726 #: src/insets/insettext.C:467
6728 msgid "Opened Text Inset"
6729 msgstr "Quadro Aberto"
6731 #: src/insets/insettext.C:939
6733 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6734 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6736 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6740 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6742 msgstr " desconhecido"
6744 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6746 msgid "Unknown spacing argument: "
6747 msgstr "Falta argumento"
6749 #: src/insets/insettheorem.C:39
6753 #: src/insets/insettheorem.C:68
6755 msgid "Opened Theorem Inset"
6756 msgstr "Quadro Aberto"
6758 #: src/insets/inseturl.C:32
6762 #: src/insets/inseturl.C:34
6766 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6771 msgid "Key Mappings"
6772 msgstr "Mapas de teclado"
6774 #: src/kbsequence.C:226
6778 #: src/language.C:78
6780 msgid "Document wide language"
6781 msgstr "Formatação do documento definida"
6783 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6784 msgid "LaTeX run number "
6785 msgstr "Número de execução LaTex "
6787 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6788 msgid "Running MakeIndex."
6789 msgstr "Executando MakeIndex"
6792 msgid "Running BibTeX."
6793 msgstr "Executando BibTeX"
6795 #: src/LaTeXLog.C:44
6797 msgid "Unable to show log file!"
6798 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6800 #: src/LaTeXLog.C:47
6801 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6802 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6804 #: src/LaTeXLog.C:54
6805 msgid "Build Program Log"
6806 msgstr "Construir registro do programa"
6808 #: src/LaTeXLog.C:54
6810 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6812 #: src/layout.C:1343
6813 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6814 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6816 #: src/layout.C:1344
6817 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6818 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6820 #: src/layout.C:1345
6821 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6822 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6824 #: src/layout.C:1407
6825 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6826 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6828 #: src/layout.C:1408
6829 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6830 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6832 #: src/layout.C:1409
6833 msgid "Sorry, has to exit :-("
6834 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6836 #: src/layout_forms.C:23
6838 msgstr "Família:|#F"
6840 #: src/layout_forms.C:28
6844 #: src/layout_forms.C:33
6846 msgstr "Desenho:|#H"
6848 #: src/layout_forms.C:38
6852 #: src/layout_forms.C:43
6856 #: src/layout_forms.C:56
6860 #: src/layout_forms.C:61
6861 msgid "Toggle on all these|#T"
6862 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6864 #: src/layout_forms.C:64
6868 #: src/layout_forms.C:69
6869 msgid "These are never toggled"
6870 msgstr "Esses nunca alternam"
6872 #: src/layout_forms.C:72
6873 msgid "These are always toggled"
6874 msgstr "Esses sempre alternam"
6876 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6913 msgstr "Verde claro"
6953 msgid "note background"
6970 msgid "command-inset"
6974 msgid "command-inset background"
6977 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6980 msgstr "Inserir etiqueta"
6988 msgid "accent background"
6992 msgid "accent frame"
6996 msgid "minipage line"
7000 msgid "special char"
7009 msgid "math background"
7015 msgstr "Modo matemático"
7024 msgstr "Painel Matemático"
7027 msgid "footnote background"
7031 msgid "footnote frame"
7045 msgid "inset background"
7054 msgid "end-of-line marker"
7059 msgid "appendix line"
7060 msgstr "Quadro Aberto"
7067 msgid "top/bottom line"
7073 msgstr "Tabela inserida"
7077 msgid "tabular line"
7078 msgstr "Tabela inserida"
7082 msgid "tabularonoff line"
7083 msgstr "Tabela inserida"
7092 msgstr "Quebra de Pág."
7095 msgid "top of button"
7099 msgid "bottom of button"
7103 msgid "left of button"
7107 msgid "right of button"
7111 msgid "button background"
7122 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7124 msgstr "Atualizar|#Aa"
7126 #: src/LyXAction.C:98
7128 msgid "Insert appendix"
7129 msgstr "Inserir etiqueta"
7131 #: src/LyXAction.C:99
7132 msgid "Describe command"
7133 msgstr "Descrever o comando"
7135 #: src/LyXAction.C:102
7136 msgid "Select previous char"
7137 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7139 #: src/LyXAction.C:105
7140 msgid "Insert bibtex"
7141 msgstr "Inserir bibtex"
7143 #: src/LyXAction.C:114
7144 msgid "Build program"
7145 msgstr "Construir programa"
7147 #: src/LyXAction.C:115
7149 msgstr "Auto salvamento"
7151 #: src/LyXAction.C:117
7152 msgid "Go to beginning of document"
7153 msgstr "Ir para o começo do documento"
7155 #: src/LyXAction.C:119
7156 msgid "Select to beginning of document"
7157 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7159 #: src/LyXAction.C:122
7163 #: src/LyXAction.C:125
7164 msgid "Go to end of document"
7165 msgstr "Ir para o final do documento"
7167 #: src/LyXAction.C:127
7168 msgid "Select to end of document"
7169 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7171 #: src/LyXAction.C:128
7174 msgstr "|Exportar%m%l"
7176 #: src/LyXAction.C:130
7180 #: src/LyXAction.C:136
7181 msgid "Import document"
7182 msgstr "Importar documento"
7184 #: src/LyXAction.C:140
7185 msgid "Get the printer parameters"
7188 #: src/LyXAction.C:141
7189 msgid "New document"
7190 msgstr "Novo documento"
7192 #: src/LyXAction.C:143
7193 msgid "New document from template"
7194 msgstr "Novo documento do modelo"
7196 #: src/LyXAction.C:144
7200 #: src/LyXAction.C:147
7201 msgid "Revert to saved"
7202 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7204 #: src/LyXAction.C:149
7206 msgid "Switch to an open document"
7207 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7209 #: src/LyXAction.C:151
7211 msgid "Toggle read-only"
7212 msgstr "Alternar para negrito"
7214 #: src/LyXAction.C:152
7217 msgstr "Atualizar|#A"
7219 #: src/LyXAction.C:153
7224 #: src/LyXAction.C:155
7226 msgstr "Salvar Como"
7228 #: src/LyXAction.C:159
7229 msgid "Go one char back"
7230 msgstr "Ir um caractere para trás"
7232 #: src/LyXAction.C:161
7233 msgid "Go one char forward"
7234 msgstr "Ir um caractere para frente"
7236 #: src/LyXAction.C:164
7237 msgid "Insert citation"
7238 msgstr "Inserir uma citação"
7240 #: src/LyXAction.C:167
7241 msgid "Execute command"
7242 msgstr "Executar um comando"
7244 #: src/LyXAction.C:177
7245 msgid "Decrement environment depth"
7246 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7248 #: src/LyXAction.C:179
7249 msgid "Increment environment depth"
7250 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7252 #: src/LyXAction.C:181
7253 msgid "Change environment depth"
7254 msgstr "Mudar nível de formatação"
7256 #: src/LyXAction.C:182
7257 msgid "Insert ... dots"
7258 msgstr "Inserir pontos ..."
7260 #: src/LyXAction.C:183
7262 msgstr "Ir para baixo"
7264 #: src/LyXAction.C:185
7265 msgid "Select next line"
7266 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7268 #: src/LyXAction.C:187
7269 msgid "Choose Paragraph Environment"
7270 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
7272 #: src/LyXAction.C:189
7273 msgid "Insert end of sentence period"
7274 msgstr "Inserir o ponto final "
7276 #: src/LyXAction.C:190
7277 msgid "Go to next error"
7278 msgstr "Ir para o próximo erro"
7280 #: src/LyXAction.C:192
7281 msgid "Remove all error boxes"
7282 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7284 #: src/LyXAction.C:194
7286 msgid "Insert a new ERT Inset"
7287 msgstr "Inserir bibtex"
7289 #: src/LyXAction.C:196
7291 msgid "Insert a new external inset"
7292 msgstr "Inserir bibtex"
7294 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
7295 msgid "Insert Figure"
7296 msgstr "Inserir Figura"
7298 #: src/LyXAction.C:199
7300 msgid "Insert Graphics"
7301 msgstr "Inserir etiqueta"
7303 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
7304 msgid "Find & Replace"
7305 msgstr "Localizar e Substituir"
7307 #: src/LyXAction.C:208
7309 msgstr "Alternar para negrito"
7311 #: src/LyXAction.C:209
7312 msgid "Toggle code style"
7313 msgstr "Alternar para código"
7315 #: src/LyXAction.C:210
7316 msgid "Default font style"
7317 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7319 #: src/LyXAction.C:212
7320 msgid "Toggle emphasize"
7321 msgstr "Alternar para enfatizado"
7323 #: src/LyXAction.C:213
7324 msgid "Toggle user defined style"
7325 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7327 #: src/LyXAction.C:215
7328 msgid "Toggle noun style"
7329 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7331 #: src/LyXAction.C:216
7332 msgid "Toggle roman font style"
7333 msgstr "Alternar para fonte romana"
7335 #: src/LyXAction.C:218
7336 msgid "Toggle sans font style"
7337 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7339 #: src/LyXAction.C:219
7340 msgid "Set font size"
7341 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7343 #: src/LyXAction.C:220
7344 msgid "Show font state"
7345 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7347 #: src/LyXAction.C:223
7348 msgid "Toggle font underline"
7349 msgstr "Alternar sublinhado"
7351 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7352 msgid "Insert Footnote"
7353 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7355 #: src/LyXAction.C:231
7356 msgid "Select next char"
7357 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7359 #: src/LyXAction.C:234
7360 msgid "Insert horizontal fill"
7361 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7363 #: src/LyXAction.C:236
7364 msgid "Display copyright information"
7367 #: src/LyXAction.C:238
7368 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7371 #: src/LyXAction.C:240
7373 msgid "Open a Help file"
7374 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7376 #: src/LyXAction.C:243
7377 msgid "Show the actual LyX version"
7380 #: src/LyXAction.C:246
7381 msgid "Insert hyphenation point"
7382 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7384 #: src/LyXAction.C:248
7386 msgid "Insert index item"
7387 msgstr "Inserir nota na Margem"
7389 #: src/LyXAction.C:250
7391 msgid "Insert last index item"
7392 msgstr "Inserir nota na Margem"
7394 #: src/LyXAction.C:251
7396 msgid "Insert index list"
7397 msgstr "Inserir bibtex"
7399 #: src/LyXAction.C:253
7400 msgid "Turn off keymap"
7401 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7403 #: src/LyXAction.C:256
7404 msgid "Use primary keymap"
7405 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7407 #: src/LyXAction.C:258
7408 msgid "Use secondary keymap"
7409 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7411 #: src/LyXAction.C:259
7412 msgid "Toggle keymap"
7413 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7415 #: src/LyXAction.C:261
7416 msgid "Insert Label"
7417 msgstr "Inserir etiqueta"
7419 #: src/LyXAction.C:263
7421 msgid "Change language"
7424 #: src/LyXAction.C:264
7426 msgid "View LaTeX log"
7427 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7429 #: src/LyXAction.C:269
7430 msgid "Copy paragraph environment type"
7431 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7433 #: src/LyXAction.C:274
7434 msgid "Paste paragraph environment type"
7435 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7437 #: src/LyXAction.C:279
7439 msgid "Open the tabular layout"
7440 msgstr "Quadro Aberto"
7442 #: src/LyXAction.C:281
7443 msgid "Go to beginning of line"
7444 msgstr "Ir para o começo da linha"
7446 #: src/LyXAction.C:283
7447 msgid "Select to beginning of line"
7448 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7450 #: src/LyXAction.C:285
7451 msgid "Go to end of line"
7452 msgstr "Ir até o final da linha"
7454 #: src/LyXAction.C:287
7455 msgid "Select to end of line"
7456 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7458 #: src/LyXAction.C:290
7460 msgid "Insert list of algorithms"
7461 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7463 #: src/LyXAction.C:292
7465 msgid "View list of algorithms"
7466 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7468 #: src/LyXAction.C:294
7470 msgid "Insert list of figures"
7471 msgstr "Lista das Figuras"
7473 #: src/LyXAction.C:296
7475 msgid "View list of figures"
7476 msgstr "Lista das Figuras"
7478 #: src/LyXAction.C:298
7480 msgid "Insert list of tables"
7481 msgstr "Lista das Tabelas"
7483 #: src/LyXAction.C:300
7485 msgid "View list of tables"
7486 msgstr "Lista das Tabelas"
7488 #: src/LyXAction.C:301
7492 #: src/LyXAction.C:303
7494 msgid "Insert Marginalnote"
7495 msgstr "Inserir nota na Margem"
7497 #: src/LyXAction.C:306
7498 msgid "Insert Margin note"
7499 msgstr "Inserir nota na Margem"
7501 #: src/LyXAction.C:313
7503 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7505 #: src/LyXAction.C:316
7507 msgid "Insert math symbol"
7508 msgstr "Inserir etiqueta"
7510 #: src/LyXAction.C:321
7512 msgstr "Modo matemático"
7514 #: src/LyXAction.C:335
7515 msgid "Go one paragraph down"
7516 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7518 #: src/LyXAction.C:337
7519 msgid "Select next paragraph"
7520 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7522 #: src/LyXAction.C:339
7524 msgid "Go to paragraph"
7525 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7527 #: src/LyXAction.C:342
7528 msgid "Go one paragraph up"
7529 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7531 #: src/LyXAction.C:344
7532 msgid "Select previous paragraph"
7533 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7535 #: src/LyXAction.C:348
7537 msgid "Edit Preferences"
7538 msgstr "Inserir Referências"
7540 #: src/LyXAction.C:350
7542 msgid "Save Preferences"
7543 msgstr "Inserir Referências"
7545 #: src/LyXAction.C:353
7546 msgid "Insert protected space"
7547 msgstr "Inserir espaço protegido"
7549 #: src/LyXAction.C:354
7550 msgid "Insert quote"
7551 msgstr "Inserir citação"
7553 #: src/LyXAction.C:356
7555 msgstr "Reconfigurar"
7557 #: src/LyXAction.C:361
7558 msgid "Insert cross reference"
7559 msgstr "Inserir referência cruzada"
7561 #: src/LyXAction.C:369
7563 msgid "Scroll inset"
7564 msgstr "Opções de tela definidas"
7566 #: src/LyXAction.C:388
7568 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
7569 msgstr "Quadro Aberto"
7571 #: src/LyXAction.C:390
7573 msgid "Tabular Features"
7574 msgstr "Formatação da tabela"
7576 #: src/LyXAction.C:392
7578 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7579 msgstr "Inserir Tabela"
7581 #: src/LyXAction.C:393
7582 msgid "Toggle TeX style"
7583 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7585 #: src/LyXAction.C:395
7587 msgid "Insert a new Text Inset"
7588 msgstr "Inserir bibtex"
7590 #: src/LyXAction.C:398
7592 msgid "Insert table of contents"
7595 #: src/LyXAction.C:400
7597 msgid "View table of contents"
7600 #: src/LyXAction.C:402
7601 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7602 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7604 #: src/LyXAction.C:415
7605 msgid "Register document under version control"
7608 #: src/LyXAction.C:656
7609 msgid "No description available!"
7610 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7613 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7614 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
7617 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7618 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
7627 msgid "Parameters|#P"
7628 msgstr "Impress.|#I"
7632 msgid "Edit file|#E"
7633 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7636 msgid "View result|#V"
7641 msgid "Update result|#U"
7642 msgstr "Atualizar|#A"
7645 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7646 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7649 msgid "(If not, document is not saved.)"
7650 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7652 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7657 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7658 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7661 msgid "Same name as document already has:"
7662 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7665 msgid "Save anyway?"
7666 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7669 msgid "Another document with same name open!"
7670 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7673 msgid "Replace with current document?"
7674 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7677 msgid "Document renamed to '"
7678 msgstr "Documento renomeado para '"
7681 msgid "', but not saved..."
7682 msgstr "', mas não salvo..."
7685 msgid "Document already exists:"
7686 msgstr "Documento já existe:"
7689 msgid "Replace file?"
7690 msgstr "Substituir arquivo?"
7694 msgid "Document could not be saved!"
7695 msgstr "Formatação do documento definida"
7698 msgid "Holding the old name."
7703 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7704 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7707 msgid "No warnings found."
7708 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7711 msgid "One warning found."
7712 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7715 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7716 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7719 msgid " warnings found."
7720 msgstr " avisos encontrados."
7723 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7724 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7727 msgid "Chktex run successfully"
7728 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7731 msgid "It seems chktex does not work."
7732 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7735 msgid "Autosaving current document..."
7736 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7739 msgid "Autosave Failed!"
7740 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7743 msgid "File to Insert"
7744 msgstr "Arquivo para inserir"
7747 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7752 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7753 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7755 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7756 msgid "Enter new label to insert:"
7757 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7760 msgid "Character Style"
7761 msgstr "Estilo de Caractere"
7764 msgid "LaTeX Preamble"
7765 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7768 msgid "Do you want to save the current settings"
7769 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7772 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7773 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7776 msgid "as default for new documents?"
7777 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7780 msgid "LaTeX preamble set"
7781 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7784 msgid "Inserting figure..."
7785 msgstr "Inserindo a figura..."
7787 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7788 msgid "Figure inserted"
7789 msgstr "Figura inserida"
7792 msgid "Running configure..."
7793 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7796 msgid "Reloading configuration..."
7797 msgstr "Recarregando a configuração.."
7800 msgid "The system has been reconfigured."
7801 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7804 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7805 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7808 msgid "updated document class specifications."
7809 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7819 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7824 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7851 msgstr "Caixa Baixa"
7863 msgstr "Mais Pequeno"
7891 msgstr "Incrementar"
7895 msgstr "Decrementar"
7909 #: src/lyxfont.C:399
7913 #: src/lyxfont.C:402
7917 #: src/lyxfont.C:405
7921 #: src/lyxfont.C:407
7925 #: src/lyxfont.C:411
7930 #: src/lyxfont.C:413
7935 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7938 msgstr "Sinto muito."
7940 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7941 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7944 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7946 msgid "String not found!"
7947 msgstr "Charset não foi encontrado"
7951 msgid "1 string has been replaced."
7952 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7955 msgid " strings have been replaced."
7963 #: src/lyxfunc.C:248
7964 msgid "Unknown sequence:"
7965 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7967 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7968 msgid "Unknown action"
7969 msgstr "Ação desconhecida"
7972 #: src/lyxfunc.C:302
7973 msgid "Document is read-only"
7974 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7977 #: src/lyxfunc.C:307
7978 msgid "Command not allowed without any document open"
7979 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7981 #: src/lyxfunc.C:591
7983 msgstr "Modo de texto"
7985 #: src/lyxfunc.C:752
7986 msgid "Saving document"
7987 msgstr "Salvando o documento"
7989 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7990 msgid "Missing argument"
7991 msgstr "Falta argumento"
7993 #: src/lyxfunc.C:1071
7994 msgid "Opening help file"
7995 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7997 #: src/lyxfunc.C:1080
7998 msgid "LyX Version "
7999 msgstr "Versão do LyX: "
8001 #: src/lyxfunc.C:1085
8002 msgid "Library directory: "
8003 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
8005 #: src/lyxfunc.C:1087
8006 msgid "User directory: "
8007 msgstr "Diretório do Usuário: "
8009 #: src/lyxfunc.C:1396
8010 msgid "Couldn't find this label"
8011 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
8013 #: src/lyxfunc.C:1397
8014 msgid "in current document."
8015 msgstr "no documento corrente."
8017 #: src/lyxfunc.C:1785
8018 msgid "Mark removed"
8019 msgstr "Marca removida"
8021 #: src/lyxfunc.C:1790
8023 msgstr "Marca definida"
8025 #: src/lyxfunc.C:1895
8029 #: src/lyxfunc.C:1908
8031 msgstr "Marca dentro"
8033 #: src/lyxfunc.C:2400
8034 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8035 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
8037 #: src/lyxfunc.C:2417
8038 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8039 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
8041 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
8042 msgid "Math greek mode on"
8043 msgstr "Modo matemático grego ativado"
8045 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
8046 msgid "Math greek keyboard on"
8047 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
8049 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
8050 msgid "Math greek keyboard off"
8051 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
8053 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
8054 msgid "Math editor mode"
8055 msgstr "Modo editor matemático"
8057 #: src/lyxfunc.C:2508
8058 msgid "This is only allowed in math mode!"
8059 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
8061 #: src/lyxfunc.C:2692
8062 msgid "Opening child document "
8063 msgstr "Abrindo o documento filho"
8065 #: src/lyxfunc.C:2724
8066 msgid "Unknown kind of footnote"
8067 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
8069 #: src/lyxfunc.C:2843
8070 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8073 #: src/lyxfunc.C:2849
8074 msgid "Set-color \""
8077 #: src/lyxfunc.C:2851
8078 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8081 #: src/lyxfunc.C:2866
8083 msgid "No document open"
8084 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8086 #: src/lyxfunc.C:2872
8087 msgid "Document is read only"
8088 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
8090 #: src/lyxfunc.C:2978
8091 msgid "Enter Filename for new document"
8092 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8094 #: src/lyxfunc.C:2979
8096 msgstr "arquivo-novo"
8098 #. Cancel: Do nothing
8099 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
8100 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
8104 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
8106 "Do you want to close that document now?\n"
8107 "('No' will just switch to the open version)"
8109 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8110 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8112 #: src/lyxfunc.C:3018
8113 msgid "File already exists:"
8114 msgstr "Arquivo já existe:"
8116 #: src/lyxfunc.C:3020
8117 msgid "Do you want to open the document?"
8118 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8121 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
8122 msgid "Opening document"
8123 msgstr "Abrindo o documento"
8125 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
8129 #: src/lyxfunc.C:3050
8130 msgid "Choose template"
8131 msgstr "Escolher modelo"
8133 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
8137 #: src/lyxfunc.C:3081
8138 msgid "Select Document to Open"
8139 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8141 #: src/lyxfunc.C:3107
8142 msgid "Could not open document"
8143 msgstr "Não posso abrir o documento"
8145 #: src/lyxfunc.C:3137
8148 msgstr "Selecionar|#S"
8150 #: src/lyxfunc.C:3138
8152 msgid " file to import"
8153 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8155 #: src/lyxfunc.C:3180
8156 msgid "A document by the name"
8157 msgstr "Um documento com o nome"
8159 #: src/lyxfunc.C:3182
8160 msgid "already exists. Overwrite?"
8161 msgstr "já existe. Subscrever?"
8163 #: src/lyxfunc.C:3213
8164 msgid "Select Document to Insert"
8165 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8168 #: src/lyxfunc.C:3231
8169 msgid "Inserting document"
8170 msgstr "Inserindo o documento"
8172 #: src/lyxfunc.C:3237
8176 #: src/lyxfunc.C:3239
8177 msgid "Could not insert document"
8178 msgstr "Não posso inserir o documento"
8180 #: src/lyx_gui.C:311
8181 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8182 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
8184 #: src/lyx_gui.C:313
8185 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8186 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
8188 #: src/lyx_gui.C:315
8189 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8191 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
8194 #: src/lyx_gui.C:318
8196 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8197 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8199 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
8200 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
8203 #: src/lyx_gui.C:322
8204 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8206 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
8209 #: src/lyx_gui.C:324
8211 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8212 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8214 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
8215 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
8217 #: src/lyx_gui.C:329
8218 msgid " English %l| German | French "
8221 #. build up the combox entries
8222 #: src/lyx_gui.C:343
8225 msgstr " (Modificado)"
8227 #: src/lyx_gui.C:344
8232 #: src/lyx_gui.C:401
8234 msgstr "Banner do LyX"
8236 #: src/lyx_gui_misc.C:283
8240 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
8244 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
8248 #: src/lyx_gui_misc.C:372
8252 #: src/lyx_gui_misc.C:385
8253 msgid "Any changes will be ignored"
8254 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8256 #: src/lyx_gui_misc.C:386
8257 msgid "The document is read-only:"
8258 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8260 #: src/lyx_main.C:95
8261 msgid "Wrong command line option `"
8264 #: src/lyx_main.C:97
8268 #: src/lyx_main.C:219
8269 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8270 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8272 #: src/lyx_main.C:221
8273 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8274 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8276 #: src/lyx_main.C:311
8278 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8279 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8281 #: src/lyx_main.C:313
8282 msgid "System directory set to: "
8283 msgstr "Diretório base definido para: "
8285 #: src/lyx_main.C:321
8286 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8287 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8289 #: src/lyx_main.C:322
8290 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8291 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8293 #: src/lyx_main.C:323
8295 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8297 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8299 #: src/lyx_main.C:325
8300 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8301 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8303 #: src/lyx_main.C:327
8304 msgid "Using built-in default "
8305 msgstr "Usando o padrão built-in"
8307 #: src/lyx_main.C:328
8308 msgid " but expect problems."
8309 msgstr " mas problemas são esperados"
8311 #: src/lyx_main.C:331
8312 msgid "Expect problems."
8313 msgstr "Problemas esperados."
8315 #: src/lyx_main.C:554
8317 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8318 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8320 #: src/lyx_main.C:555
8321 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8322 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8324 #: src/lyx_main.C:557
8325 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8326 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8328 #: src/lyx_main.C:558
8329 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8330 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8332 #: src/lyx_main.C:559
8333 msgid "Running without personal LyX directory."
8334 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8336 #. Tell the user what is going on
8337 #: src/lyx_main.C:566
8338 msgid "LyX: Creating directory "
8339 msgstr "LyX: Criando diretório "
8341 #: src/lyx_main.C:567
8342 msgid " and running configure..."
8343 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8345 #: src/lyx_main.C:573
8346 msgid "Failed. Will use "
8347 msgstr "Falhou. Usará "
8349 #: src/lyx_main.C:574
8353 #: src/lyx_main.C:581
8357 #: src/lyx_main.C:595
8358 msgid "LyX Warning!"
8361 #: src/lyx_main.C:596
8362 msgid "Error while reading "
8363 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8365 #: src/lyx_main.C:597
8366 msgid "Using built-in defaults."
8367 msgstr "Usando os padrões built-in."
8369 #: src/lyx_main.C:695
8370 msgid "Setting debug level to "
8371 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8373 #: src/lyx_main.C:707
8375 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8376 "Command line switches (case sensitive):\n"
8377 "\t-help summarize LyX usage\n"
8378 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8379 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8380 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8382 " select the features to debug.\n"
8383 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8384 "Check the LyX man page for more options."
8387 #: src/lyx_main.C:733
8388 msgid "List of supported debug flags:"
8391 #: src/lyx_main.C:745
8392 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8393 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8395 #: src/lyx_main.C:756
8397 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8398 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8400 #: src/lyx_main.C:779
8402 msgid "Missing command string after -x switch!"
8403 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8405 #: src/lyx_main.C:792
8406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8409 #: src/lyx_main.C:794 src/lyx_main.C:809
8413 #: src/lyx_main.C:807
8414 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8419 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8420 "recommended for non-English languages."
8425 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8426 "environment variable PRINTER."
8430 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8435 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
8440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8445 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
8450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8454 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8459 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8460 "the filename of the DVI file to be printed."
8465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8472 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8473 "prepended along with the printer name after the spool command."
8478 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8479 "wrong, override the setting here."
8484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8485 "roughly the same size as on paper."
8489 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8493 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8497 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8501 msgid "The font for popups."
8505 msgid "The encoding for the screen fonts."
8509 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8514 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8519 msgid "The default path for your documents."
8520 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8523 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8527 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
8532 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
8533 "directory is deleted when you quit LyX."
8537 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8542 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
8543 "automatically by what you type."
8548 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
8549 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
8554 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8555 "\".out\". Only for advanced users."
8560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8561 "its global and local bind/ directories."
8566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8567 "will look in its global and local ui/ directories."
8572 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8573 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8578 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8579 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8580 "is specified, an internal routine is used."
8585 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8594 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8599 msgid "Specify the default paper size."
8604 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8609 msgid "What command runs the spell checker?"
8614 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8615 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8616 "not work with all dictionaries."
8621 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8627 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8636 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8637 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8638 "have many fixed size fonts."
8643 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8644 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8655 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8656 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8661 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8662 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8667 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8672 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8673 "the backup file in the same directory as the original file."
8677 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8682 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8688 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8689 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8694 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8700 "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8705 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8706 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8707 "name of the second language."
8711 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8721 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8725 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8730 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8731 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8735 msgid "New documents will be assigned this language."
8738 #: src/lyx_sendfax.C:21
8740 msgstr "Fax no.:|#F"
8742 #: src/lyx_sendfax.C:23
8743 msgid "Dest. Name:|#N"
8746 #: src/lyx_sendfax.C:25
8747 msgid "Enterprise:|#E"
8748 msgstr "Empresa:|#E"
8750 #: src/lyx_sendfax.C:45
8752 msgstr "Agenda de Tel."
8754 #: src/lyx_sendfax.C:49
8755 msgid "Select from|#S"
8756 msgstr "Selecionar|#S"
8758 #: src/lyx_sendfax.C:53
8760 msgstr "Acrescentar|#t"
8762 #: src/lyx_sendfax.C:57
8763 msgid "Delete from|#D"
8766 #: src/lyx_sendfax.C:61
8770 #: src/lyx_sendfax.C:65
8771 msgid "Destination:"
8774 #: src/lyx_sendfax.C:71
8776 msgstr "Comentário:"
8778 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8780 msgstr "Arquivo de Fax: "
8782 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8783 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8784 msgid "Empty Phonebook"
8785 msgstr "Agenda de telefones vazia"
8787 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8788 msgid "Save (needed)"
8789 msgstr "Salvar (necessário)"
8791 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8792 msgid "Cannot open phone book: "
8793 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
8795 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8796 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8797 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
8799 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8800 msgid "Message-Window"
8801 msgstr "Janela-de-mensagem"
8803 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8804 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8805 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
8807 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8809 msgstr "Agenda de Telefones"
8811 #: src/LyXSendto.C:40
8812 msgid "Send Document to Command"
8813 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8815 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8816 msgid "Save document and proceed?"
8817 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8821 msgid "LyX VC: Initial description"
8822 msgstr "(não há descrição inicial)"
8826 msgid "(no initial description)"
8827 msgstr "(não há descrição inicial)"
8830 msgid "This document has NOT been registered."
8831 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8834 msgid "LyX VC: Log Message"
8835 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8838 msgid "(no log message)"
8842 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8843 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8845 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8846 #. we should warn the user that reverting will discard all
8847 #. changes made since the last check in.
8849 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8850 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8853 msgid "to the document since the last check in."
8854 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8857 msgid "Do you still want to do it?"
8858 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8862 msgid "No VC History!"
8863 msgstr "Não há histórico RCS"
8868 msgstr "Histórico RCS"
8870 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8872 msgstr " (Modificado)"
8874 #: src/LyXView.C:371
8875 msgid " (read only)"
8876 msgstr " (somente leitura)"
8878 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8882 #: src/mathed/formula.C:919
8884 msgstr "Nenhum número"
8886 #: src/mathed/formula.C:922
8890 #: src/mathed/formula.C:1085
8891 msgid "math text mode"
8892 msgstr "modo de texto matemático"
8894 #: src/mathed/formula.C:1094
8895 msgid "Invalid action in math mode!"
8896 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8898 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8902 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8904 msgid "Math macro editor mode"
8905 msgstr "Modo editor matemático"
8907 #: src/mathed/math_forms.C:19
8911 #: src/mathed/math_forms.C:22
8915 #: src/mathed/math_forms.C:30
8919 #: src/mathed/math_forms.C:34
8923 #: src/mathed/math_forms.C:38
8927 #: src/mathed/math_forms.C:42
8931 #: src/mathed/math_forms.C:95
8935 #: src/mathed/math_forms.C:127
8939 #: src/mathed/math_forms.C:140
8943 #: src/mathed/math_forms.C:147
8944 msgid "Vertical align|#V"
8945 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
8947 #: src/mathed/math_forms.C:152
8948 msgid "Horizontal align|#H"
8949 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
8951 #: src/mathed/math_forms.C:195
8955 #: src/mathed/math_forms.C:206
8959 #: src/mathed/math_forms.C:210
8963 #: src/mathed/math_forms.C:214
8967 #: src/mathed/math_forms.C:218
8969 msgstr "Negativo|#N"
8971 #: src/mathed/math_forms.C:222
8972 msgid "Quadratin|#Q"
8973 msgstr "Quadrante|#Q"
8975 #: src/mathed/math_forms.C:226
8976 msgid "2Quadratin|#2"
8977 msgstr "Quadrante Z|#Z"
8979 #: src/mathed/math_panel.C:116
8983 #: src/mathed/math_panel.C:122
8987 #: src/mathed/math_panel.C:128
8989 msgstr "Espaçamento"
8991 #: src/mathed/math_panel.C:134
8995 #: src/mathed/math_panel.C:324
8996 msgid "Top | Center | Bottom"
8997 msgstr "Topo | Centro | Base"
8999 #: src/mathed/math_panel.C:377
9001 msgstr "Painel Matemático"
9003 #: src/MenuBackend.C:256
9005 msgid "No Documents Open!"
9006 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9008 #: src/MenuBackend.C:304
9010 msgid "Ascii text as lines"
9011 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9013 #: src/MenuBackend.C:306
9015 msgid "Ascii text as paragraphs"
9016 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9018 #: src/MenuBackend.C:403
9022 #: src/MenuBackend.C:411
9027 #: src/MenuBackend.C:413
9028 msgid "LinuxDoc...|L"
9031 #: src/MenuBackend.C:421
9036 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
9037 msgid "Welcome to LyX!"
9038 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
9040 #: src/minibuffer.C:64
9042 msgstr "Executando:"
9045 #: src/minibuffer.C:245
9046 msgid "* No document open *"
9047 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9049 #: src/print_form.C:21
9051 msgstr "Tipo Arquivo"
9053 #: src/print_form.C:25
9055 msgstr "Comando:|#C"
9057 #: src/print_form.C:39
9061 #: src/print_form.C:41
9062 msgid "Postscript|#P"
9063 msgstr "Postscript|#P"
9065 #: src/print_form.C:43
9069 #: src/print_form.C:46
9073 #: src/print_form.C:48
9077 #: src/spellchecker.C:284
9078 msgid "Spellchecker Options"
9079 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9081 #: src/spellchecker.C:713
9082 msgid "Spellchecker"
9083 msgstr "Corretor Ortográfico"
9085 #: src/spellchecker.C:953
9086 msgid " words checked."
9087 msgstr " palavras verificadas."
9089 #: src/spellchecker.C:955
9090 msgid " word checked."
9091 msgstr " palavra verificada."
9093 #: src/spellchecker.C:957
9094 msgid "Spellchecking completed!"
9095 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
9097 #: src/spellchecker.C:961
9100 "The spell checker has died for some reason.\n"
9101 "Maybe it has been killed."
9103 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
9104 "Talvez ele tenha killed."
9107 msgid "Use language of document|#D"
9108 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9111 msgid "Use alternate language:|#U"
9112 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9115 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9116 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9119 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9120 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9123 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9124 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9127 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9128 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9145 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9146 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
9149 msgid "Start spellchecking|#S"
9150 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
9153 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9154 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
9157 msgid "Ignore word|#g"
9158 msgstr "Ignorar palavra|#g"
9161 msgid "Accept word in this session|#A"
9162 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
9164 #: src/sp_form.C:101
9165 msgid "Stop spellchecking|#T"
9166 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
9168 #: src/sp_form.C:103
9169 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9170 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
9172 #: src/sp_form.C:106
9177 #: src/sp_form.C:110
9182 #: src/sp_form.C:113
9183 msgid "Replace word|#R"
9184 msgstr "Substituir palavra|#R"
9186 #: src/support/filetools.C:157
9187 msgid "LyX Internal Error!"
9188 msgstr "Errp interno no LyX!"
9190 #: src/support/filetools.C:158
9191 msgid "Could not test if directory is writeable"
9192 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
9194 #: src/support/filetools.C:408
9195 msgid "Error! Cannot open directory:"
9196 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9198 #: src/support/filetools.C:426
9199 msgid "Error! Could not remove file:"
9200 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
9202 #: src/support/filetools.C:451
9203 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9204 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
9206 #: src/support/filetools.C:467
9207 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9208 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
9210 #: src/support/filetools.C:520
9211 msgid "Internal error!"
9212 msgstr "Erro interno!"
9214 #: src/support/filetools.C:521
9215 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9216 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
9218 #: src/support/filetools.C:526
9219 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9220 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
9222 #: src/support/filetools.C:1134
9223 msgid "Could not delete auto-save file!"
9224 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
9226 #: src/support/getUserName.C:13
9228 msgstr "desconhecido"
9230 #: src/tabular.C:1280
9233 msgstr "Advertência!"
9235 #: src/tabular.C:1281
9236 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9239 #: src/tabular.C:1282
9240 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9244 msgid "Opened float"
9245 msgstr "Flutuante aberto"
9248 msgid "Closed float"
9249 msgstr "Flutuante fechado"
9252 msgid "Nothing to do"
9253 msgstr "Nada para fazer"
9257 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9260 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
9261 "definir a mudança de fonte."
9263 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9264 msgid "Don't know what to do with half floats."
9265 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9267 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9269 msgstr "Sinto muito."
9273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9276 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
9280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9281 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
9283 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
9285 msgid "Page Break (top)"
9286 msgstr "Quebra de Pág."
9288 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
9289 msgid "Page Break (bottom)"
9293 msgid "You can't insert a float in a float!"
9294 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9297 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9298 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9301 msgid "Float would include float!"
9302 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"