]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
5cf2c4d667a2886fa5cd45638c97be88a1e091f9
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Por omissão"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Minúsculo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Muito pequeno"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Menor"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeno"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Maior"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Muito grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Gigante"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Máximo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "Nìvel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Modificar:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Próxima alteração"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rejeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de tipos de letra"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "Família:|#F"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Série de tipo de letra"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
618 msgid "Language"
619 msgstr "Lingua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Lingua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "Séries:|#S"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Côr:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamanho da letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "Misc:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Alternar todos"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Procurar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Item:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formatação"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "Aplicar|#A"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apagar|#D"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Para baixo"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Tamanho:|T"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "Mostrar no LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromático"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Tons de cinzento"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
968 msgid "Color"
969 msgstr "Côr"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Pré-visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "Visualização"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Redimensionar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rodar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "Origem:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Ângulo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Redimensionar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Formulário"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamanho base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Definir largura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr ""
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "Origem:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "Ajustamento"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascunho"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo rascunho"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "Espaçamento:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "E-mail"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Master:"
1546 msgstr "Exterior:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Modules"
1556 msgstr "Meio|#d"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1559 #, fuzzy
1560 msgid "De&lete"
1561 msgstr "Apagar|#D"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1566 msgid "A&dd"
1567 msgstr "Adicionar"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&elected:"
1572 msgstr "Apagar|#D"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "A&vailable:"
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1585 msgid "&Options:"
1586 msgstr "Opções"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Encoding"
1604 msgstr "Codificação"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Other:"
1614 msgstr "Exterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1622 msgid "Listing"
1623 msgstr "Listagem"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1630 msgid "Style"
1631 msgstr "Estilo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgid "F&ont size:"
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 msgstr ""
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1661 "especial "
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1684 msgid "Placement"
1685 msgstr "Colocação"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1696 msgid "&Float"
1697 msgstr "Flutuante"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1708 msgid "&Placement:"
1709 msgstr "Colocação:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1724 msgid "Font si&ze:"
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1728 msgid "S&tep:"
1729 msgstr "Passo:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "&Side:"
1737 msgstr "Lado:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 msgid "&Dialect:"
1745 msgstr "Dialecto:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "Língua:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Intervalo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "Última linha"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "Avançado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 msgstr ""
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 msgid "&Top:"
1815 msgstr "Topo:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 msgid "&Bottom:"
1819 msgstr "Fundo:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 msgid "&Inner:"
1823 msgstr "Interior:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 msgid "O&uter:"
1827 msgstr "Exterior:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1830 msgid "Head &sep:"
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1838 msgid "&Foot skip:"
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Column Sep:"
1844 msgstr "Colunas:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1855 msgid "&Rows:"
1856 msgstr "Linhas:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 msgid "&Columns:"
1868 msgstr "Colunas:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1879 msgid "&Vertical:"
1880 msgstr "Vertical:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1907 msgid "Sort &as:"
1908 msgstr "Ordenar como:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1912 msgstr "Descrição:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgid "&Symbol:"
1916 msgstr "Símbolo:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 msgid "Type"
1920 msgstr "Tipo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgid "LyX &Note"
1928 msgstr "Nota LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgid "&Comment"
1936 msgstr "Comentário"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgid "&Greyed out"
1944 msgstr "A cinzento"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1951 msgid "&Numbering"
1952 msgstr "Numeração"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1955 msgid "&Use hyperref support"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Additional o&ptions"
1961 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&General"
1970 msgstr "Geral"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1973 msgid ""
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Actualização automática"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Informação TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "Título:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "Autor:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Assunto:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "Palavra chave:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "Gerar hiperligação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Quebrar linhas longas"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2035 #, fuzzy
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "Cores"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<referencia>na página <página>"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Bookmarks"
2056 msgstr "Favoritos"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2059 #, fuzzy
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Limpar Favoritos"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Open bookmarks"
2066 msgstr "Guardar favorito"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Número de cópias"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Fórmula Numerada"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2080 msgid "Page Layout"
2081 msgstr "Disposição de Página"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato da Data"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2090 msgstr ""
2091 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2094 msgid "Style used for the page header and footer"
2095 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Estilo de página"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2103 msgid "&Landscape"
2104 msgstr "Paisagem|#P"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2107 msgid "&Portrait"
2108 msgstr "Retrato|#o"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2113 msgid "&Format:"
2114 msgstr "Formato:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Orientation:"
2119 msgstr "Orientação"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "Documento frente e verso"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 msgstr ""
2136 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Ri&ght"
2146 msgstr "Direita|#D"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2149 #, fuzzy
2150 msgid "C&enter"
2151 msgstr "Centro|#n"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 msgid "&Left"
2155 msgstr "Esquerda|#E"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 msgid "&Justified"
2159 msgstr "Justificado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "Indentar parágrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Largura da legenda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Tabela longa"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2187 msgid "Single"
2188 msgstr "Simples|#S"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 msgid "1.5"
2192 msgstr "1.5"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Duplo|#D"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgid "&Alter..."
2201 msgstr "Alterar..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "In Math"
2206 msgstr "Mat."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Texto Simples"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 msgid ""
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "Geral"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "Converter:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "Para o formato:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "Modificar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "Remover"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "Activado"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Desligado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Sem matemática"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 msgid "On"
2368 msgstr "Ligado"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "A sair."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Novo:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Vizualizador:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Editor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "Atalho:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "Extensão:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Copiador:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "O seu nome"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Teclado"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "Primeiro:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "Segundo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Mais"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2541 "Hebreu, Árabe)."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "Comentário"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Logical"
2555 msgstr "Tabela longa"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 msgid "&Visual"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "Global"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgid "Use b&abel"
2640 msgstr "Usar babel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2658 "Cygwin teTeX."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "US letter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "US legal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Exemplo #:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "Paisagem:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "Agregado:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr ""
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2913 "experientes."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2916 msgid ""
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "printers."
2920 msgstr ""
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2954 msgid "&Zoom %:"
2955 msgstr "Ampliação %:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2958 msgid "Font Sizes"
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 msgid "Larger:"
2963 msgstr "Maior:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2966 msgid "Largest:"
2967 msgstr "Muito grande:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2970 msgid "Huge:"
2971 msgstr "Gigante:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2974 msgid "Hugest:"
2975 msgstr "Máximo:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2978 msgid "Smallest:"
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2982 msgid "Smaller:"
2983 msgstr "Menor:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2986 msgid "Small:"
2987 msgstr "Pequeno"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2990 msgid "Normal:"
2991 msgstr "Normal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2994 msgid "Tiny:"
2995 msgstr "Minusculo:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2998 msgid "Large:"
2999 msgstr "Grande:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Ne&w"
3014 msgstr "Novo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3017 msgid "&Bind file:"
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "Sessão"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr ""
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3068 "fechado"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgid "Documents"
3084 msgstr "Documentos"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3091 msgid "minutes"
3092 msgstr "minutos"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 #, fuzzy
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3110 msgid ""
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3120 msgid "Bro&wse..."
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3129 msgid "&Save"
3130 msgstr "Guardar"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 msgid "Pages"
3134 msgstr "Páginas"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3142 msgstr "Para:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 msgid "Fro&m"
3154 msgstr "De"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 msgid "&All"
3158 msgstr "Tudo"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Copie&s"
3179 msgstr "Cópias"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 msgid "&Collate"
3191 msgstr "Agregar"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 msgid "&Print"
3195 msgstr "Imprimir"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3206 msgid "P&rinter:"
3207 msgstr "Impressora:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3218 msgid "La&bels in:"
3219 msgstr "Legendas em:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3226 msgid "<reference>"
3227 msgstr "(<referência>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 msgid "<page>"
3235 msgstr "<página>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 msgid "&Sort"
3255 msgstr "Ordenar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 msgid "&Find:"
3271 msgstr "Procurar: "
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgid "Find &Next"
3287 msgstr "Procurar próximo"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "&Replace"
3293 msgstr "Substituir"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3305 msgstr ""
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "Comando: "
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "Atalho:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "Limpar"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "Funções"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "Atalho:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Sugestões:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "Ignorar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "Legenda:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "Justificado"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "Juntar células"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "Contornos"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "Todos os contornos"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "Definir"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr ""
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Formal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Por omissão"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Definir contornos"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabela longa"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configurações"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Índice"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Cabeçalho:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3578 msgid "on"
3579 msgstr "ligado"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "Duplo|#D"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "está vazio"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "Rodapé:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Último rodapé"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "Legenda:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "Usar tabela longa"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Célula actual:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Posição da linha actual"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Posição da coluna actual"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Fechar esta janela"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "Reler"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3671 "mostrados com path"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3674 msgid "&View"
3675 msgstr "Visualizar"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3678 msgid "Selected classes or styles"
3679 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3682 msgid "LaTeX classes"
3683 msgstr "classes LaTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3686 msgid "LaTeX styles"
3687 msgstr "estilos LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3690 msgid "BibTeX styles"
3691 msgstr "estilos BibTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3694 msgid "Toggles view of the file list"
3695 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3698 msgid "Show &path"
3699 msgstr "Mostrar path"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3702 msgid "Spacing"
3703 msgstr "Espaçamento"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr "Listagem de configurações"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "Documento com duas colunas"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "Espaço vertical"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "&Indentation"
3732 msgstr "Indentação"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3735 msgid "&Line spacing:"
3736 msgstr "Espaço entre linhas:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3739 msgid "Index entry"
3740 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3743 msgid "&Keyword:"
3744 msgstr "Palavra chave:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3747 msgid "Entry"
3748 msgstr "Item"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3752 msgid "The selected entry"
3753 msgstr "O item seleccionado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3756 msgid "&Selection:"
3757 msgstr "Selecção:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3760 msgid "Replace the entry with the selection"
3761 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3770 msgid "..."
3771 msgstr "..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3793 "tables, and others)"
3794 msgstr ""
3795 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3799 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3802 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3803 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3806 msgid "DefSkip"
3807 msgstr "Espaçamento definido"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3810 msgid "SmallSkip"
3811 msgstr "Espaçamento pequeno"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3814 msgid "MedSkip"
3815 msgstr "Espaçamento médio"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3818 msgid "BigSkip"
3819 msgstr "Espaçamento grande"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3822 msgid "VFill"
3823 msgstr "Preecher na vertical"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3826 msgid "Complete source"
3827 msgstr "código-fonte completo"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3830 msgid "Automatic update"
3831 msgstr "Actualização automática"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Unit of width value"
3836 msgstr "Unidades do valor de largura"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3839 #, fuzzy
3840 msgid "number of needed lines"
3841 msgstr "Número de cópias"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3844 #, fuzzy
3845 msgid "use number of lines"
3846 msgstr "Número de cópias"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Line span:"
3851 msgstr "Espaço entre linhas:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Outer (default)"
3856 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Inner"
3861 msgstr "Interior:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3864 msgid "use overhang"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3868 msgid "Over&hang:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Overhang value"
3874 msgstr "Valor de altura"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Unit of overhang value"
3879 msgstr "Unidades do valor de largura"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3882 msgid "Check this to allow flexible placement"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3886 msgid "Allow &floating"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3891 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3892 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3893 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3895 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3896 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3898 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3900 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3901 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3902 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3903 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3905 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3910 msgid "Standard"
3911 msgstr "Padrão"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3914 msgid "TheoremTemplate"
3915 msgstr "Modelo de teorema"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3923 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3924 msgid "Proof"
3925 msgstr "Prova"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3928 msgid "Proof:"
3929 msgstr "Prova:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3943 msgid "Theorem"
3944 msgstr "Teorema"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3947 msgid "Theorem #:"
3948 msgstr "Teorema #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3957 msgid "Lemma"
3958 msgstr "Lema"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3961 msgid "Lemma #:"
3962 msgstr "Lema #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3971 msgid "Corollary"
3972 msgstr "Corolário"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3975 msgid "Corollary #:"
3976 msgstr "Corolário #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3979 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3984 msgid "Proposition"
3985 msgstr "Proposição"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3988 msgid "Proposition #:"
3989 msgstr "Proposição #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3996 msgid "Conjecture"
3997 msgstr "Conjectura"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4000 msgid "Conjecture #:"
4001 msgstr "Conjectura #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4005 msgid "Criterion"
4006 msgstr "Critério"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4009 msgid "Criterion #:"
4010 msgstr "Critério #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4014 msgid "Fact"
4015 msgstr "Facto"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4018 msgid "Fact #:"
4019 msgstr "Facto #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4022 msgid "Axiom"
4023 msgstr "Axioma"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4026 msgid "Axiom #:"
4027 msgstr "Axioma #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4037 msgid "Definition"
4038 msgstr "Definição"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4041 msgid "Definition #:"
4042 msgstr "Definição #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4051 msgid "Example"
4052 msgstr "Exemplo"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4055 msgid "Example #:"
4056 msgstr "Exemplo #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4060 msgid "Condition"
4061 msgstr "Condição"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4064 msgid "Condition #:"
4065 msgstr "Condição #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4072 msgid "Problem"
4073 msgstr "Problema"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4076 msgid "Problem #:"
4077 msgstr "Problema #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4084 msgid "Exercise"
4085 msgstr "Exercício"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4088 msgid "Exercise #:"
4089 msgstr "Exercício #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4097 msgid "Remark"
4098 msgstr "Observação"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4101 msgid "Remark #:"
4102 msgstr "Observação #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4111 msgid "Claim"
4112 msgstr "Afirmação"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4115 msgid "Claim #:"
4116 msgstr "Afirmação #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4121 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4123 msgid "Note"
4124 msgstr "Nota"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4127 msgid "Note #:"
4128 msgstr "Nota #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4132 msgid "Notation"
4133 msgstr "Notação"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4136 msgid "Notation #:"
4137 msgstr "Notação #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4142 msgid "Case"
4143 msgstr "Caso"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4147 msgid "Case #:"
4148 msgstr "Caso #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4151 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4162 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4163 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4166 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4167 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4172 msgid "Section"
4173 msgstr "Secção"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4176 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4180 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4185 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4187 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4188 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4191 msgid "Subsection"
4192 msgstr "Subsecção"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4195 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4202 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4207 msgid "Subsubsection"
4208 msgstr "Subsubsecção"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4211 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4216 msgid "Section*"
4217 msgstr "Secção*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4220 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4223 msgid "Subsection*"
4224 msgstr "Subsecção*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4229 msgid "Subsubsection*"
4230 msgstr "Subsubsecção*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4233 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4236 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4245 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4247 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4252 #: src/output_plaintext.cpp:133
4253 msgid "Abstract"
4254 msgstr "Resumo"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4257 msgid "Abstract---"
4258 msgstr "Resumo---"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4266 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4268 msgid "Keywords"
4269 msgstr "Palavras-chave"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4272 msgid "Index Terms---"
4273 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4276 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4278 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4280 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4284 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4285 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4287 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4288 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4294 msgid "Bibliography"
4295 msgstr "Bibliografia"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4301 #: src/rowpainter.cpp:462
4302 msgid "Appendix"
4303 msgstr "Apêndice"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4306 msgid "Appendices"
4307 msgstr "Apêndices"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4310 msgid "Biography"
4311 msgstr "Biografia"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4314 msgid "BiographyNoPhoto"
4315 msgstr "BiografiaSemFoto"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4318 msgid "Footernote"
4319 msgstr "Nota de rodapé"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4322 msgid "MarkBoth"
4323 msgstr "MarcarAmbos"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4331 msgid "Itemize"
4332 msgstr "Criar lista de items"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4340 msgid "Enumerate"
4341 msgstr "Enumerar"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4351 msgid "Description"
4352 msgstr "Descrição"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4362 msgid "List"
4363 msgstr "Lista"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4378 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4386 msgid "Title"
4387 msgstr "Título"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4394 msgid "Subtitle"
4395 msgstr "Subtítulo"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4400 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4402 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4408 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4414 msgid "Author"
4415 msgstr "Autor"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4427 msgid "Address"
4428 msgstr "Endereço"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4432 msgid "Offprint"
4433 msgstr "Offprint"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4437 msgid "Mail"
4438 msgstr "Correio"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4453 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4454 msgid "Date"
4455 msgstr "Data"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4462 msgstr "Agradecimento"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr "Requerer offprints a:"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:175
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "Agradecimentos."
4476
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4479 msgid "LaTeX"
4480 msgstr "LaTeX|#L"
4481
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4487 msgid "Email"
4488 msgstr "E-mail"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4492 msgid "Thesaurus"
4493 msgstr "Sinónimos"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4496 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4503 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4504 msgid "Paragraph"
4505 msgstr "Parágrafo"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4508 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4511 msgid "Affiliation"
4512 msgstr "Afiliação"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4515 msgid "And"
4516 msgstr "E"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4519 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4523 msgid "Acknowledgements"
4524 msgstr "Agradecimentos"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4534 #: src/output_plaintext.cpp:145
4535 msgid "References"
4536 msgstr "Referências"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4539 msgid "PlaceFigure"
4540 msgstr "ColocarFigura"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4543 msgid "PlaceTable"
4544 msgstr "ColocarTabela"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4547 msgid "TableComments"
4548 msgstr "ComentariosTabela"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4551 msgid "TableRefs"
4552 msgstr "TabelaReferências"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4555 msgid "MathLetters"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4559 msgid "NoteToEditor"
4560 msgstr "NotaParaEditor"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Facility"
4565 msgstr "Funcionalidade"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4568 msgid "Objectname"
4569 msgstr "NomeObjecto"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4572 msgid "Dataset"
4573 msgstr "Dados"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Subject headings:"
4577 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4580 msgid "[Acknowledgements]"
4581 msgstr "[Agradecimentos]"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4587 msgid "and"
4588 msgstr "e"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4591 msgid "Place Figure here:"
4592 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4595 msgid "Place Table here:"
4596 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4599 msgid "[Appendix]"
4600 msgstr "[Apêndice]"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4603 msgid "Note to Editor:"
4604 msgstr "Nota para o Editor:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4607 msgid "References. ---"
4608 msgstr "Referências. ---"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4611 msgid "Note. ---"
4612 msgstr "Nota. ---"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4615 msgid "FigCaption"
4616 msgstr "LegendaFigura"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4619 msgid "Fig. ---"
4620 msgstr "Fig. ---"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4623 msgid "Facility:"
4624 msgstr "Funcionalidade:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4627 msgid "Obj:"
4628 msgstr "Obj:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4631 msgid "Dataset:"
4632 msgstr "Dados:"
4633
4634 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4640 #, fuzzy
4641 msgid "MainText"
4642 msgstr "Texto Simples"
4643
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4646 msgid "\\arabic{section}"
4647 msgstr "\\arabic{section}"
4648
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4650 msgid "Chapter Exercises"
4651 msgstr "Exercícios de capítulo"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:50
4654 msgid "RightHeader"
4655 msgstr "Cabeçalho direito"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:59
4658 msgid "Right header:"
4659 msgstr "Cabeçalho direito:"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:82
4662 msgid "Abstract:"
4663 msgstr "Resumo:"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:91
4666 msgid "ShortTitle"
4667 msgstr "TítuloAbreviado"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:99
4670 msgid "Short title:"
4671 msgstr "TítuloAbreviado:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:128
4674 msgid "TwoAuthors"
4675 msgstr "DoisAutores"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:135
4678 msgid "ThreeAuthors"
4679 msgstr "TrêsAutores"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:142
4682 msgid "FourAuthors"
4683 msgstr "QuatroAutores"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4687 msgid "Affiliation:"
4688 msgstr "Afiliação:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:170
4691 msgid "TwoAffiliations"
4692 msgstr "DuasAfiliações"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:177
4695 msgid "ThreeAffiliations"
4696 msgstr "TrêsAfiliações"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:184
4699 msgid "FourAffiliations"
4700 msgstr "QuatroAfiliações"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4703 msgid "Journal"
4704 msgstr "Jornal"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:205
4707 msgid "CopNum"
4708 msgstr "CopNum"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:233
4711 msgid "Acknowledgements:"
4712 msgstr "Agradecimentos:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4716 #: lib/layouts/spie.layout:88
4717 msgid "Acknowledgments"
4718 msgstr "Agradecimentos"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:247
4721 msgid "ThickLine"
4722 msgstr "LinhaLarga"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:257
4725 msgid "CenteredCaption"
4726 msgstr "LegendaCentrada"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4730 msgid "Senseless!"
4731 msgstr "Sem sentido!"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:277
4734 msgid "FitFigure"
4735 msgstr "AjustarFigura"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:283
4738 msgid "FitBitmap"
4739 msgstr "AjustarBitmap"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4745 msgid "*"
4746 msgstr "*"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:341
4749 msgid "Seriate"
4750 msgstr "Seriar"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4758 msgid "LatinOn"
4759 msgstr "LatinoLigado"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4762 msgid "Latin on"
4763 msgstr "Latino ligado"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4766 msgid "LatinOff"
4767 msgstr "LatinoDesligado"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4770 msgid "Latin off"
4771 msgstr "Latino desligado"
4772
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4775 msgid "BeginFrame"
4776 msgstr "InícioMoldura"
4777
4778 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4780 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4781 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4784 msgid "Part"
4785 msgstr "Parte"
4786
4787 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4790 msgid "Part*"
4791 msgstr "Parte*"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4795 msgid "MM"
4796 msgstr "MM"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4799 msgid "Section \\arabic{section}"
4800 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4803 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4804 msgid "\\Alph{section}"
4805 msgstr "\\Alph{section}"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unnumbered"
4814 msgstr "Numerado"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Frames"
4829 msgstr "Moldura"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4832 msgid "Frame"
4833 msgstr "Moldura"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "InicioMolduraSimples"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4844 msgid "AgainFrame"
4845 msgstr "OutraMoldura"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Outra moldura com legenda"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4852 msgid "EndFrame"
4853 msgstr "FimMoldura"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "SubtítuloMoldura"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4864 msgid "Column"
4865 msgstr "Coluna"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4870 msgid "Columns"
4871 msgstr "Colunas"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4894 msgid "Pause"
4895 msgstr "Pausa"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Overlays"
4902 msgstr "Sobreposição"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4909 msgid "Overprint"
4910 msgstr "Sobrepôr impressão"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4913 msgid "OverlayArea"
4914 msgstr "Área de sobreposição"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4917 msgid "Overlayarea"
4918 msgstr "AreaSobreposição"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4921 msgid "Uncover"
4922 msgstr "Expôr"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Expôsto nos slides"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4929 msgid "Only"
4930 msgstr "Apenas"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Apenas nos slides"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4937 msgid "Block"
4938 msgstr "Bloco"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Blocks"
4944 msgstr "Bloco"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 msgid "ExampleBlock"
4952 msgstr "BlocoExemplo"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4955 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4956 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4959 msgid "AlertBlock"
4960 msgstr "BlocoAlerta"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Titling"
4971 msgstr "Listagem"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Title (Plain Frame)"
4976 msgstr "InicioMolduraSimples"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4980 msgid "Institute"
4981 msgstr "Instituto"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4984 msgid "BackMatter"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4988 msgid "TitleGraphic"
4989 msgstr "TítuloGráfico"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Theorems"
4994 msgstr "Teorema"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4998 msgid "Corollary."
4999 msgstr "Corolário."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5003 msgid "Definition."
5004 msgstr "Definição."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5007 msgid "Definitions"
5008 msgstr "Definições"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5011 msgid "Definitions."
5012 msgstr "Definições."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5015 msgid "Example."
5016 msgstr "Exemplo."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5019 msgid "Examples"
5020 msgstr "Exemplos"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5023 msgid "Examples."
5024 msgstr "Exemplos."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5027 msgid "Fact."
5028 msgstr "Facto."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5034 msgid "Proof."
5035 msgstr "Prova."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5039 msgid "Theorem."
5040 msgstr "Teorema."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5043 msgid "Separator"
5044 msgstr "Separador"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5047 msgid "___"
5048 msgstr "___"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5051 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5052 msgid "LyX-Code"
5053 msgstr "Código-LyX"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5056 msgid "NoteItem"
5057 msgstr "ItemNota"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5060 msgid "Note:"
5061 msgstr "Nota:"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Alert"
5066 msgstr "BlocoAlerta"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5069 msgid "Structure"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Article"
5075 msgstr "Vertical"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Presentation"
5080 msgstr "Orientação"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5085 msgid "Table"
5086 msgstr "Tabela"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5090 msgid "List of Tables"
5091 msgstr "Lista de Tabelas"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5095 msgid "Figure"
5096 msgstr "Figura"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5100 msgid "List of Figures"
5101 msgstr "Lista de Figuras"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5104 msgid "Dialogue"
5105 msgstr "Janela"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5108 msgid "Narrative"
5109 msgstr "Narrativa"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5112 msgid "ACT"
5113 msgstr "ACTO"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5116 msgid "ACT \\arabic{act}"
5117 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5120 msgid "SCENE"
5121 msgstr "CENA"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5125 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5128 msgid "SCENE*"
5129 msgstr "CENA*"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5132 msgid "AT RISE:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5136 msgid "Speaker"
5137 msgstr "Orador"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5140 msgid "Parenthetical"
5141 msgstr "Entre parênteses"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5144 msgid "("
5145 msgstr "("
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5148 msgid ")"
5149 msgstr ")"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5152 msgid "CURTAIN"
5153 msgstr "CORTINA"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Endereço direita"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5161 msgid "Mainline"
5162 msgstr "LinhaPrincipal"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 msgid "Mainline:"
5166 msgstr "LinhaPrincipal:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:60
5169 msgid "Variation"
5170 msgstr "Variação"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:64
5173 msgid "Variation:"
5174 msgstr "Variação:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:70
5177 msgid "SubVariation"
5178 msgstr "Sub-variação"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:73
5181 msgid "Subvariation:"
5182 msgstr "Sub-variação:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:79
5185 msgid "SubVariation2"
5186 msgstr "Sub-variação2"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:82
5189 msgid "Subvariation(2):"
5190 msgstr "Sub-variação(2):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:88
5193 msgid "SubVariation3"
5194 msgstr "Sub-variação3"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:91
5197 msgid "Subvariation(3):"
5198 msgstr "Sub-variação(3):"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:97
5201 msgid "SubVariation4"
5202 msgstr "Sub-variação4"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:100
5205 msgid "Subvariation(4):"
5206 msgstr "Sub-variação(4):"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:106
5209 msgid "SubVariation5"
5210 msgstr "Sub-variação5"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Sub-variação(5):"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 msgid "HideMoves"
5218 msgstr "EsconderMovimentos"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5221 msgid "HideMoves:"
5222 msgstr "EsconderMovimentos:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:126
5225 msgid "ChessBoard"
5226 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:130
5229 msgid "[chessboard]"
5230 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:139
5233 msgid "BoardCentered"
5234 msgstr "TabuleiroCentrado"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:144
5237 msgid "[centered board]"
5238 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:154
5241 msgid "HighLight"
5242 msgstr "Realce"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:159
5245 msgid "Highlights:"
5246 msgstr "Realces:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5249 msgid "Arrow"
5250 msgstr "Seta"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5253 msgid "Arrow:"
5254 msgstr "Seta:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:185
5257 msgid "KnightMove"
5258 msgstr "MovimentoRei"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:190
5261 msgid "KnightMove:"
5262 msgstr "MovimentoRei:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5266 msgid "My Address"
5267 msgstr "O meu endereço"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5270 msgid "Briefkopf:"
5271 msgstr "Briefkopf:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Enviar Para Endereço"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5279 msgid "Adresse:"
5280 msgstr "Endereço:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5285 msgid "Opening"
5286 msgstr "A abrir"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5289 msgid "Anrede:"
5290 msgstr "Anrede:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5295 msgid "Signature"
5296 msgstr "Assinatura"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5305 msgid "Closing"
5306 msgstr "A fechar"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5309 msgid "Gruss:"
5310 msgstr "Gruss:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5313 msgid "encl"
5314 msgstr "anex"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5317 msgid "Anlagen:"
5318 msgstr "Anlagen:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5321 msgid "ps"
5322 msgstr "ps"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5325 msgid "PS:"
5326 msgstr "PS:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5330 msgid "cc"
5331 msgstr "cc"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5334 msgid "Verteiler:"
5335 msgstr "Verteiler:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5338 msgid "Betreff"
5339 msgstr "Betreff"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5342 msgid "Betreff:"
5343 msgstr "Betreff:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5346 msgid "Stadt"
5347 msgstr "Cidade"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5350 msgid "Stadt:"
5351 msgstr "CIdade:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5354 msgid "Datum"
5355 msgstr "Data"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5358 msgid "Datum:"
5359 msgstr "Data:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5363 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5366 msgid "Subparagraph"
5367 msgstr "Subparágrafo"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5371 msgid "Quotation"
5372 msgstr "Citação"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5376 msgid "Quote"
5377 msgstr "Citação"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5380 msgid "00.00.0000"
5381 msgstr "00.00.0000"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5385 msgid "Verse"
5386 msgstr "Versos"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:268
5389 msgid "LaTeX Title"
5390 msgstr "Título LaTeX"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:301
5393 msgid "Author:"
5394 msgstr "Autor:"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:310
5397 msgid "Affil"
5398 msgstr "Afil"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:323
5401 msgid "Affilation:"
5402 msgstr "Afiliação:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:345
5405 msgid "Journal:"
5406 msgstr "Jornal:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:354
5409 msgid "msnumber"
5410 msgstr "númeroms"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:368
5413 msgid "MS_number:"
5414 msgstr "número_MS:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:378
5417 msgid "FirstAuthor"
5418 msgstr "PrimeiroAutor"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:391
5421 msgid "1st_author_surname:"
5422 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5426 msgid "Received"
5427 msgstr "Recebido"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5431 msgid "Received:"
5432 msgstr "Recebido:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5436 msgid "Accepted"
5437 msgstr "Aceite"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5441 msgid "Accepted:"
5442 msgstr "Aceite:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:444
5445 msgid "Offsets"
5446 msgstr "Offsets"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:457
5449 msgid "reprint_reqs_to:"
5450 msgstr "requisitar_reprints_a"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5454 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5456 msgid "Abstract."
5457 msgstr "Resumo"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Agradecimento."
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5465 msgid "Author Address"
5466 msgstr "Endereço do autor"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5472 msgid "Address:"
5473 msgstr "Endereço:"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5476 msgid "Author Email"
5477 msgstr "E-mail do autor"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5480 msgid "Email:"
5481 msgstr "E-mail:"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5484 msgid "Author URL"
5485 msgstr "URL do autor"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5489 msgid "URL:"
5490 msgstr "URL:"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5494 msgid "Thanks"
5495 msgstr "Agradecimentos"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5502 msgid "PROOF."
5503 msgstr "PROVA."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5524 msgid "Algorithm"
5525 msgstr "Algoritmo"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5528 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5532 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5536 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5540 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5544 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5548 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5552 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5556 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5560 msgid "Summary"
5561 msgstr "Sumário"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5565 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5568 msgid "Case \\arabic{case}"
5569 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5570
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5576 msgid "FrontMatter"
5577 msgstr "Frontíspicio"
5578
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5580 msgid "Keyword"
5581 msgstr "Palavra-chave"
5582
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5584 msgid "Key words:"
5585 msgstr "Palavras-chave:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5588 msgid "Item"
5589 msgstr "Item"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5592 msgid "Item:"
5593 msgstr "Item:"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5596 msgid "BulletedItem"
5597 msgstr "ItemPonto"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5600 msgid "Bulleted Item:"
5601 msgstr "ItemPonto:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5604 msgid "Begin"
5605 msgstr "Início"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5608 msgid "Begin of CV"
5609 msgstr "Início do CV"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5612 msgid "PersonalInfo"
5613 msgstr "InformaçãoPessoal"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5616 msgid "Personal Info"
5617 msgstr "Informação Pessoal"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5620 msgid "MotherTongue"
5621 msgstr "LínguaMãe"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5624 msgid "Mother Tongue:"
5625 msgstr "Língua Mãe:"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5628 msgid "LangHeader"
5629 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5632 msgid "Language Header:"
5633 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5636 msgid "Language:"
5637 msgstr "Língua:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5640 msgid "LastLanguage"
5641 msgstr "ÚltimaLíngua"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5644 msgid "Last Language:"
5645 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5648 msgid "LangFooter"
5649 msgstr "RodapéLíngua"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5652 msgid "Language Footer:"
5653 msgstr "Rodapé de Língua:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5656 msgid "End"
5657 msgstr "Fim"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5660 msgid "End of CV"
5661 msgstr "Fim do CV"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:42
5664 msgid "Foilhead"
5665 msgstr "Transparência"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:61
5668 msgid "ShortFoilhead"
5669 msgstr "TransparênciaPequena"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:67
5672 msgid "Rotatefoilhead"
5673 msgstr "RodarTransparência"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:73
5676 msgid "ShortRotatefoilhead"
5677 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:82
5680 msgid "TickList"
5681 msgstr "Lista"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:97
5684 msgid "_/"
5685 msgstr "_/"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:101
5688 msgid "CrossList"
5689 msgstr "ListaCruzada"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:116
5692 msgid "><"
5693 msgstr "><"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:160
5696 msgid "My Logo"
5697 msgstr "O meu logotipo"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:168
5700 msgid "My Logo:"
5701 msgstr "O meu logotipo:"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:177
5704 msgid "Restriction"
5705 msgstr "Restrição"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:181
5708 msgid "Restriction:"
5709 msgstr "Restrição:"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5713 msgid "Left Header"
5714 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5717 msgid "Left Header:"
5718 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5722 msgid "Right Header"
5723 msgstr "Cabeçalho Direito"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5726 msgid "Right Header:"
5727 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:201
5730 msgid "Right Footer"
5731 msgstr "Rodapé Direito"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:205
5734 msgid "Right Footer:"
5735 msgstr "Rodapé Direito:"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5740 msgid "Theorem #."
5741 msgstr "Teorema #. "
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5746 msgid "Lemma #."
5747 msgstr "Lema #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5752 msgid "Corollary #."
5753 msgstr "Corolário #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5757 msgid "Proposition #."
5758 msgstr "Proposição #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5763 msgid "Definition #."
5764 msgstr "Definição #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5768 msgid "Theorem*"
5769 msgstr "Teorema*"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5773 msgid "Lemma*"
5774 msgstr "Lema*"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5778 msgid "Lemma."
5779 msgstr "Lema."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5783 msgid "Corollary*"
5784 msgstr "Corolário*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5788 msgid "Proposition*"
5789 msgstr "Proposição*"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5793 msgid "Proposition."
5794 msgstr "Proposição."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5798 msgid "Definition*"
5799 msgstr "Definição*"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5802 msgid "Brieftext"
5803 msgstr "TextoBreve"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5806 msgid "Text:"
5807 msgstr "Texto:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5813 msgid "Name"
5814 msgstr "Nome|#N"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5819 msgid "Name:"
5820 msgstr "Nome:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5823 msgid "Unterschrift"
5824 msgstr "Assinatura"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5827 msgid "Strasse"
5828 msgstr "Strasse"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5831 msgid "Strasse:"
5832 msgstr "Strasse:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5835 msgid "Zusatz"
5836 msgstr "Zusatz"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5839 msgid "Zusatz:"
5840 msgstr "Zusatz:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5843 msgid "Ort"
5844 msgstr "Ort"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5847 msgid "Ort:"
5848 msgstr "Ort:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5851 msgid "Land"
5852 msgstr "Land"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5855 msgid "Land:"
5856 msgstr "Land:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5859 msgid "RetourAdresse"
5860 msgstr "RetourAdresse"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5863 msgid "RetourAdresse:"
5864 msgstr "RetourAdresse:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5867 msgid "MeinZeichen"
5868 msgstr "MeinZeichen"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5871 msgid "MeinZeichen:"
5872 msgstr "MeinZeichen:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5875 msgid "IhrZeichen"
5876 msgstr "IhrZeichen"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5879 msgid "IhrZeichen:"
5880 msgstr "IhrZeichen:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5883 msgid "IhrSchreiben"
5884 msgstr "IhrSchreiben"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5887 msgid "IhrSchreiben:"
5888 msgstr "IhrSchreiben:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5891 msgid "Telefon"
5892 msgstr "Telefon"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5895 msgid "Telefon:"
5896 msgstr "Telefon:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5899 msgid "Telefax"
5900 msgstr "Telefax"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5903 msgid "Telefax:"
5904 msgstr "Telefax:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5907 msgid "Telex"
5908 msgstr "Telex"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5911 msgid "Telex:"
5912 msgstr "Telex:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5915 msgid "EMail"
5916 msgstr "E-mail"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5919 msgid "EMail:"
5920 msgstr "E-mail:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5923 msgid "HTTP"
5924 msgstr "HTTP"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5927 msgid "HTTP:"
5928 msgstr "HTTP:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5932 msgid "Bank"
5933 msgstr "Bank"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5937 msgid "Bank:"
5938 msgstr "Bank:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5941 msgid "BLZ"
5942 msgstr "BLZ"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5945 msgid "BLZ:"
5946 msgstr "BLZ:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5949 msgid "Konto"
5950 msgstr "Konto"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5953 msgid "Konto:"
5954 msgstr "Konto:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5957 msgid "Postvermerk"
5958 msgstr "Postvermerk"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5961 msgid "Postvermerk:"
5962 msgstr "Postvermerk:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5965 msgid "Adresse"
5966 msgstr "Adresse"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5969 msgid "Anrede"
5970 msgstr "Anrede"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5973 msgid "Anlagen"
5974 msgstr "Anlagen"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5977 msgid "Verteiler"
5978 msgstr "Verteiler"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5981 msgid "Gruss"
5982 msgstr "Gruss"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5986 msgid "Letter"
5987 msgstr "Carta"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5990 msgid "Letter:"
5991 msgstr "Carta:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5996 msgid "Signature:"
5997 msgstr "Assinatura:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6000 msgid "Street"
6001 msgstr "Rua"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6004 msgid "Street:"
6005 msgstr "Rua:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6008 msgid "Addition"
6009 msgstr "Adição"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6012 msgid "Addition:"
6013 msgstr "Adição:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6016 msgid "Town"
6017 msgstr "Cidade"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6020 msgid "Town:"
6021 msgstr "Cidade:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6024 msgid "State"
6025 msgstr "Estado"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6028 msgid "State:"
6029 msgstr "Estado:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6032 msgid "ReturnAddress"
6033 msgstr "EndereçoRemetente"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6036 msgid "ReturnAddress:"
6037 msgstr "EndereçoRemetente:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6040 msgid "MyRef"
6041 msgstr "MinhaRef"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6044 msgid "MyRef:"
6045 msgstr "MinhaRef:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6048 msgid "YourRef"
6049 msgstr "SuaRef"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6052 msgid "YourRef:"
6053 msgstr "SuaRef:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6056 msgid "YourMail"
6057 msgstr "SeuE-mail"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6060 msgid "YourMail:"
6061 msgstr "SeuE-mail:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6064 msgid "Phone"
6065 msgstr "Telefone"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6068 msgid "Phone:"
6069 msgstr "Telefone:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6072 msgid "BankCode"
6073 msgstr "CódigoBancário"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6076 msgid "BankCode:"
6077 msgstr "CódigoBancário:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6080 msgid "BankAccount"
6081 msgstr "ContaBancária"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6084 msgid "BankAccount:"
6085 msgstr "ContaBancária:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6088 #, fuzzy
6089 msgid "PostalComment"
6090 msgstr "CódigoPostal"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6093 #, fuzzy
6094 msgid "PostalComment:"
6095 msgstr "CódigoPostal:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6101 msgid "Date:"
6102 msgstr "Data:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6105 msgid "Reference"
6106 msgstr "Referência"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6109 msgid "Reference:"
6110 msgstr "Referência:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6114 msgid "Opening:"
6115 msgstr "A Abrir"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6118 msgid "Encl."
6119 msgstr "Anex."
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6122 msgid "Encl.:"
6123 msgstr "Anex.:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6127 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6128 msgid "cc:"
6129 msgstr "cc:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6133 msgid "Closing:"
6134 msgstr "A Fechar"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6137 msgid "NameRowA"
6138 msgstr "NomeLinhaA"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6141 msgid "NameRowA:"
6142 msgstr "NomeLinhaA:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6145 msgid "NameRowB"
6146 msgstr "NomeLinhaB"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6149 msgid "NameRowB:"
6150 msgstr "NomeLinhaB:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6153 msgid "NameRowC"
6154 msgstr "NomeLinhaC"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6157 msgid "NameRowC:"
6158 msgstr "NomeLinhaC:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6161 msgid "NameRowD"
6162 msgstr "NomeLinhaD"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6165 msgid "NameRowD:"
6166 msgstr "NomeLinhaD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6169 msgid "NameRowE"
6170 msgstr "NomeLinhaE"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6173 msgid "NameRowE:"
6174 msgstr "NomeLinhaE:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6177 msgid "NameRowF"
6178 msgstr "NomeLinhaF"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6181 msgid "NameRowF:"
6182 msgstr "NomeLinhaF:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6185 msgid "NameRowG"
6186 msgstr "NomeLinhaG"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6189 msgid "NameRowG:"
6190 msgstr "NomeLinhaG:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6193 msgid "AddressRowA"
6194 msgstr "EndereçoLinhaA"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6197 msgid "AddressRowA:"
6198 msgstr "EndereçoLinhaA"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6201 msgid "AddressRowB"
6202 msgstr "EndereçoLinhaB"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6205 msgid "AddressRowB:"
6206 msgstr "EndereçoLinhaB"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6209 msgid "AddressRowC"
6210 msgstr "EndereçoLinhaC"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6213 msgid "AddressRowC:"
6214 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6217 msgid "AddressRowD"
6218 msgstr "EndereçoLinhaD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6221 msgid "AddressRowD:"
6222 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6225 msgid "AddressRowE"
6226 msgstr "EndereçoLinhaE"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6229 msgid "AddressRowE:"
6230 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6233 msgid "AddressRowF"
6234 msgstr "EndereçoLinhaF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6237 msgid "AddressRowF:"
6238 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6241 msgid "TelephoneRowA"
6242 msgstr "TelefoneLinhaA"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6245 msgid "TelephoneRowA:"
6246 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6249 msgid "TelephoneRowB"
6250 msgstr "TelefoneLinhaB"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6253 msgid "TelephoneRowB:"
6254 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6257 msgid "TelephoneRowC"
6258 msgstr "TelefoneLinhaC"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6261 msgid "TelephoneRowC:"
6262 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6265 msgid "TelephoneRowD"
6266 msgstr "TelefoneLinhaD"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6269 msgid "TelephoneRowD:"
6270 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6273 msgid "TelephoneRowE"
6274 msgstr "TelefoneLinhaE"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6277 msgid "TelephoneRowE:"
6278 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6281 msgid "TelephoneRowF"
6282 msgstr "TelefoneLinhaF"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6285 msgid "TelephoneRowF:"
6286 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6289 msgid "InternetRowA"
6290 msgstr "InternetLinhaA"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6293 msgid "InternetRowA:"
6294 msgstr "InternetLinhaA:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6297 msgid "InternetRowB"
6298 msgstr "InternetLinhaB"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6301 msgid "InternetRowB:"
6302 msgstr "InternetLinhaB:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6305 msgid "InternetRowC"
6306 msgstr "InternetLinhaC"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6309 msgid "InternetRowC:"
6310 msgstr "InternetLinhaC:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6313 msgid "InternetRowD"
6314 msgstr "InternetLinhaD"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6317 msgid "InternetRowD:"
6318 msgstr "InternetLinhaD:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6321 msgid "InternetRowE"
6322 msgstr "InternetLinhaE"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6325 msgid "InternetRowE:"
6326 msgstr "InternetLinhaE:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6329 msgid "InternetRowF"
6330 msgstr "InternetLinhaF"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6333 msgid "InternetRowF:"
6334 msgstr "InternetLinhaF:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6337 msgid "BankRowA"
6338 msgstr "BancoLinhaA"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6341 msgid "BankRowA:"
6342 msgstr "BancoLinhaA:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6345 msgid "BankRowB"
6346 msgstr "BancoLinhaB"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6349 msgid "BankRowB:"
6350 msgstr "BancoLinhaB:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6353 msgid "BankRowC"
6354 msgstr "BancoLinhaC"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6357 msgid "BankRowC:"
6358 msgstr "BancoLinhaC:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6361 msgid "BankRowD"
6362 msgstr "BancoLinhaD"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6365 msgid "BankRowD:"
6366 msgstr "BancoLinhaD:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6369 msgid "BankRowE"
6370 msgstr "BancoLinhaE"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6373 msgid "BankRowE:"
6374 msgstr "BancoLinhaE:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6377 msgid "BankRowF"
6378 msgstr "BancoLinhaF"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6381 msgid "BankRowF:"
6382 msgstr "BancoLinhaF:"
6383
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6385 msgid "Claim #."
6386 msgstr "Afirmação #."
6387
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6389 msgid "Remarks"
6390 msgstr "Observação"
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6393 msgid "Remarks #."
6394 msgstr "Observação #."
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6397 msgid "More"
6398 msgstr "Mais"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6401 msgid "(MORE)"
6402 msgstr "(MAIS)"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6405 msgid "FADE IN:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6409 msgid "INT."
6410 msgstr "INT."
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6413 msgid "EXT."
6414 msgstr "EXT."
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6417 msgid "Continuing"
6418 msgstr "Continuação"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6421 msgid "(continuing)"
6422 msgstr "(continuação)"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6425 msgid "Transition"
6426 msgstr "Transição"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6429 msgid "TITLE OVER:"
6430 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6433 msgid "INTERCUT"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6437 msgid "INTERCUT WITH:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6441 msgid "FADE OUT"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6445 msgid "Scene"
6446 msgstr "Cena"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6450 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6451 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6452 msgid "Keywords:"
6453 msgstr "Palavras-chave:"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6456 msgid "Classification Codes"
6457 msgstr "Códigos de classificação"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Definition \\thedefinition."
6462 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6465 msgid "Step"
6466 msgstr "Passo"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Step \\thestep."
6471 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Example \\theexample."
6476 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Remark \\theremark."
6481 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Notation \\thenotation."
6486 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Theorem \\thetheorem."
6492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Corollary \\thecorollary."
6497 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Lemma \\thelemma."
6502 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Proposition \\theproposition."
6507 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6510 msgid "Prop"
6511 msgstr "Prop"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Prop \\theprop."
6516 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6520 msgid "Question"
6521 msgstr "Questão"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Question \\thequestion."
6526 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6536 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6539 msgid "Appendices Section"
6540 msgstr "Secção Apêndices"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6543 msgid "--- Appendices ---"
6544 msgstr "--- Apêndices ---"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6548 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6551 msgid "Review"
6552 msgstr "Rever"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6555 msgid "Topical"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6559 msgid "Comment"
6560 msgstr "Comentário"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6563 msgid "Paper"
6564 msgstr "Papel"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6567 msgid "Prelim"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6571 msgid "Rapid"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6575 msgid "PACS"
6576 msgstr "PACS"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6580 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6583 msgid "MSC"
6584 msgstr "MSC"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6588 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6591 msgid "submitto"
6592 msgstr "submeterpara"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6595 #, fuzzy
6596 msgid "submit to paper:"
6597 msgstr "submeter para manuscripto"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6600 msgid "Bibliography (plain)"
6601 msgstr "Bibliografia (simples)"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6604 msgid "Bibliography heading"
6605 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6608 msgid "ABSTRACT:"
6609 msgstr "RESUMO:"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6612 msgid "KEY WORDS:"
6613 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6616 msgid "Commission"
6617 msgstr "Comissão"
6618
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6621 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6624 msgid "AddressForOffprints"
6625 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6628 msgid "Address for Offprints:"
6629 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6632 msgid "RunningTitle"
6633 msgstr "TítuloCorrido"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6637 msgid "Running title:"
6638 msgstr "Título corrido:"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6641 msgid "RunningAuthor"
6642 msgstr "AutorCorrido"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6645 msgid "Running author:"
6646 msgstr "Autor corrido:"
6647
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6649 msgid "E-mail:"
6650 msgstr "E-mail:"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6653 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6656 msgid "Chapter"
6657 msgstr "Capítulo"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6660 msgid "Running LaTeX Title"
6661 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6664 msgid "TOC Title"
6665 msgstr "Título TOC"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6668 msgid "TOC title:"
6669 msgstr "Título TOC:"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6672 msgid "Author Running"
6673 msgstr "Autor Corrido"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Autor Corrido:"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6680 msgid "TOC Author"
6681 msgstr "Autor TOC"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6684 msgid "TOC Author:"
6685 msgstr "Autor TOC:"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6688 msgid "Case #."
6689 msgstr "Caso #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6693 msgid "Claim."
6694 msgstr "Afirmação."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Conjectura #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6701 msgid "Example #."
6702 msgstr "Exemplo #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6705 msgid "Exercise #."
6706 msgstr "Exercício #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6709 msgid "Note #."
6710 msgstr "Nota #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6713 msgid "Problem #."
6714 msgstr "Problema #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6717 msgid "Property"
6718 msgstr "Propriedade"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6721 msgid "Property #."
6722 msgstr "Propriedade #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6725 msgid "Question #."
6726 msgstr "Questão #."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6729 msgid "Remark #."
6730 msgstr "Observação #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6733 msgid "Solution"
6734 msgstr "Solução"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6737 msgid "Solution #."
6738 msgstr "Solução #."
6739
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6742 msgid "Code"
6743 msgstr "Código"
6744
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6746 msgid "SGML"
6747 msgstr "SGML"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Chapterprecis"
6752 msgstr "Resumocapitulo"
6753
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6755 msgid "Epigraph"
6756 msgstr "Epígrafe"
6757
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6759 msgid "Poemtitle"
6760 msgstr "TítuloPoema"
6761
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6763 msgid "Poemtitle*"
6764 msgstr "TítuloPoema*"
6765
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6767 msgid "Legend"
6768 msgstr "Legenda"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6771 msgid "Entry:"
6772 msgstr "Item:"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6775 msgid "ListItem"
6776 msgstr "ListarItem"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6779 msgid "List Item:"
6780 msgstr "Listar Item:"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6783 msgid "DoubleItem"
6784 msgstr "ItemDuplo"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6787 msgid "Double Item:"
6788 msgstr "Item Duplo:"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6791 msgid "Space"
6792 msgstr "Espaço"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6795 msgid "Space:"
6796 msgstr "Espaço:"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6799 msgid "Computer"
6800 msgstr "Computador"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6803 msgid "Computer:"
6804 msgstr "Computador:"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6807 msgid "EmptySection"
6808 msgstr "SecçãoVazia"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6811 msgid "Empty Section"
6812 msgstr "Secção Vazia"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6815 msgid "CloseSection"
6816 msgstr "FecharSecção"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6819 msgid "Close Section"
6820 msgstr "Fechar Secção"
6821
6822 #: lib/layouts/paper.layout:149
6823 msgid "SubTitle"
6824 msgstr "Subtítulo"
6825
6826 #: lib/layouts/paper.layout:160
6827 msgid "Institution"
6828 msgstr "Instituição"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6831 #: lib/layouts/slides.layout:89
6832 msgid "Slide"
6833 msgstr "Slide"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6836 msgid "    "
6837 msgstr "    "
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6840 msgid "EndSlide"
6841 msgstr "FimSlide"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6844 msgid "~=~"
6845 msgstr "~=~"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6848 msgid "WideSlide"
6849 msgstr "SlideLargo"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6852 msgid "EmptySlide"
6853 msgstr "SlideVazio"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6856 msgid "Empty slide:"
6857 msgstr "Slide vazio:"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6860 msgid "ItemizeType1"
6861 msgstr "ItemizarTipo1"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6864 msgid "EnumerateType1"
6865 msgstr "EnumerarTipo1"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6868 msgid "List of Algorithms"
6869 msgstr "Lista de Algoritmos"
6870
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6872 msgid "Preprint"
6873 msgstr "Preprint"
6874
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6876 msgid "AltAffiliation"
6877 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6880 msgid "Thanks:"
6881 msgstr "Obrigado:"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6884 msgid "Electronic Address:"
6885 msgstr "Endereço Electrónico:"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6888 msgid "acknowledgments"
6889 msgstr "agradecimentos"
6890
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6892 msgid "PACS number:"
6893 msgstr "Número PACS:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6896 #, fuzzy
6897 msgid "\\thechapter"
6898 msgstr "\\Alph{chapter}"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6902 msgid "Labeling"
6903 msgstr "Legendagem"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6906 msgid "L"
6907 msgstr "L"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6910 msgid "O"
6911 msgstr "O"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6914 msgid "PS"
6915 msgstr "PS"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6918 msgid "CC"
6919 msgstr "CC"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6922 msgid "Encl"
6923 msgstr "Anex"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6927 msgid "encl:"
6928 msgstr "anex:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6932 msgid "Telephone"
6933 msgstr "Telefone"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6936 msgid "Telephone:"
6937 msgstr "Telefone:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6940 msgid "Place"
6941 msgstr "Colocar"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6944 msgid "Place:"
6945 msgstr "Colocar:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6948 msgid "Backaddress"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6952 msgid "Backaddress:"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6956 msgid "Specialmail"
6957 msgstr "Correioespecial"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6960 msgid "Specialmail:"
6961 msgstr "Correioespecial:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6965 msgid "Location"
6966 msgstr "Local"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6970 msgid "Location:"
6971 msgstr "Local:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6974 msgid "Title:"
6975 msgstr "Título:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6979 msgid "Subject"
6980 msgstr "Assunto"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6983 msgid "Subject:"
6984 msgstr "Assunto:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6987 msgid "Yourref"
6988 msgstr "Suaref"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6991 msgid "Your ref.:"
6992 msgstr "Sua ref:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Yourmail"
6997 msgstr "Seucorreio"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7000 msgid "Your letter of:"
7001 msgstr "Sua carta de:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7004 msgid "Myref"
7005 msgstr "Minharef"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7008 msgid "Our ref.:"
7009 msgstr "Nossa ref.:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7012 msgid "Customer"
7013 msgstr "Cliente"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7016 msgid "Customer no.:"
7017 msgstr "Cliente nº:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7020 msgid "Invoice"
7021 msgstr "Factura"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7024 msgid "Invoice no.:"
7025 msgstr "Factura nº:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7028 msgid "NextAddress"
7029 msgstr "PróximoEndereço"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7032 msgid "Next Address:"
7033 msgstr "Próximo Endereço:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Post Scriptum:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7040 msgid "Sender Name:"
7041 msgstr "Nome do Remetente"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "EndereçoRemetente"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7048 msgid "Sender Address:"
7049 msgstr "Endereço do Remetente"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7052 msgid "Sender Phone:"
7053 msgstr "Telefone do Remetente"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7056 msgid "Fax"
7057 msgstr "Fax"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7060 msgid "Sender Fax:"
7061 msgstr "Fax do Remetente:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7064 msgid "E-Mail"
7065 msgstr "E-Mail"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7068 msgid "Sender E-Mail:"
7069 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7072 msgid "Sender URL:"
7073 msgstr "URL do Remetente:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7076 msgid "Logo"
7077 msgstr "Logotipo"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7080 msgid "Logo:"
7081 msgstr "Logotipo:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7084 #, fuzzy
7085 msgid "EndLetter"
7086 msgstr "Carta"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7089 #, fuzzy
7090 msgid "End of letter"
7091 msgstr "Fim de Frase"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7094 msgid "LandscapeSlide"
7095 msgstr "SlidePaisagem"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7098 msgid "Landscape Slide"
7099 msgstr "Slide Paisagem"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7102 msgid "PortraitSlide"
7103 msgstr "SlideRetrato"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7106 msgid "Portrait Slide"
7107 msgstr "Slide Retrato"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7110 msgid "Slide*"
7111 msgstr "Slide*"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7114 msgid "SlideHeading"
7115 msgstr "CabeçalhoSlide"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7118 msgid "SlideSubHeading"
7119 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7122 msgid "ListOfSlides"
7123 msgstr "ListaDeSlides"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7126 msgid "List Of Slides"
7127 msgstr "Lista De Slides"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7130 msgid "SlideContents"
7131 msgstr "ÍndiceSlide"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7134 msgid "Slidecontents"
7135 msgstr "Índiceslide"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7138 msgid "ProgressContents"
7139 msgstr "ProgressoÍndice"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Progress Contents"
7144 msgstr "Progresso Índice"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7147 msgid "."
7148 msgstr "."
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7152 msgid "Paragraph*"
7153 msgstr "Parágrafo*"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7156 msgid "Key words."
7157 msgstr "Palavras-chave."
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7160 msgid "AMS"
7161 msgstr "AMS"
7162
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7166
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7168 msgid "Topic"
7169 msgstr "Tópico"
7170
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7172 msgid "MMMMM"
7173 msgstr "MMMMM"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgid "New Slide:"
7177 msgstr "Novo Slide:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgid "Overlay"
7181 msgstr "Sobreposição"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nova Sobreposição:"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgid "New Note:"
7189 msgstr "Nova Nota:"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "Texto Invisível"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgid "VisibleText"
7201 msgstr "Texto Visível"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7208 msgid "Authorinfo"
7209 msgstr "InfoAutor"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7212 msgid "Authorinfo:"
7213 msgstr "InfoAutor:"
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7216 msgid "ABSTRACT"
7217 msgstr "RESUMO"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 msgid "email:"
7225 msgstr "E-mail:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7230 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Firstname"
7235 msgstr "PrimeiroNome"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Fname"
7240 msgstr "Moldura"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7244 msgid "Surname"
7245 msgstr "Sobrenome"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7249 msgid "Literal"
7250 msgstr "Literal"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Emph"
7255 msgstr "Emph"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Abbrev"
7260 msgstr "grave"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7263 msgid "Citation-number"
7264 msgstr "Número-citação"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Volume"
7269 msgstr "Coluna"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Day"
7274 msgstr "Mostrar"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Month"
7279 msgstr "Mat."
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Year"
7284 msgstr "Limpar"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Issue-number"
7289 msgstr "númeroms"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7292 msgid "Issue-day"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7296 msgid "Issue-months"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7300 msgid "Subsubparagraph"
7301 msgstr "Subsubparágrafo"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7304 msgid "Header"
7305 msgstr "Cabeçalho"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7308 msgid "-- Header --"
7309 msgstr "-- Cabeçalho --"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7312 msgid "Special-section"
7313 msgstr "Secção-especial"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7316 msgid "Special-section:"
7317 msgstr "Secção-especial:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7320 msgid "AGU-journal"
7321 msgstr "jornal-AGU"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7324 msgid "AGU-journal:"
7325 msgstr "jornal-AGU:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7328 msgid "Citation-number:"
7329 msgstr "Número-citação:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7332 msgid "AGU-volume"
7333 msgstr "volume-AGU"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7336 msgid "AGU-volume:"
7337 msgstr "volume-AGU:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7340 msgid "AGU-issue"
7341 msgstr "número-AGU"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7344 msgid "AGU-issue:"
7345 msgstr "número-AGU:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7348 msgid "Copyright:"
7349 msgstr "Copyright:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7352 msgid "Index-terms"
7353 msgstr "Termos do índice remissivo"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7356 msgid "Index-terms..."
7357 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7360 msgid "Index-term"
7361 msgstr "Termo do índice remissivo"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7364 msgid "Index-term:"
7365 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7368 msgid "Cross-term"
7369 msgstr "Termo-cruzado"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7372 msgid "Cross-term:"
7373 msgstr "Termo-cruzado:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7376 msgid "Supplementary"
7377 msgstr "Suplementar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7380 msgid "Supplementary..."
7381 msgstr "Suplementar..."
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7384 msgid "Supp-note"
7385 msgstr "Nota-suplementar"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7388 msgid "Sup-mat-note:"
7389 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7392 msgid "Cite-other"
7393 msgstr "Citar-outro"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7396 msgid "Cite-other:"
7397 msgstr "Citar-outro:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7400 msgid "Revised"
7401 msgstr "Revisto"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7404 msgid "Revised:"
7405 msgstr "Revisto:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7408 msgid "Ident-line"
7409 msgstr "Indentar-linha"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7412 msgid "Ident-line:"
7413 msgstr "Indentar-linha:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7416 msgid "Runhead"
7417 msgstr "Cabeçalho corrido"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7420 msgid "Runhead:"
7421 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7424 msgid "Published-online:"
7425 msgstr "Publicado-online:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7428 msgid "Citation"
7429 msgstr "Citação"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7432 msgid "Citation:"
7433 msgstr "Citação:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Posting-order"
7438 msgstr "Ordem-posting"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Posting-order:"
7443 msgstr "Order-posting:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7446 msgid "AGU-pages"
7447 msgstr "páginas-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7450 msgid "AGU-pages:"
7451 msgstr "páginas-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7454 msgid "Words"
7455 msgstr "Palavras"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7458 msgid "Words:"
7459 msgstr "Palavras:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7462 msgid "Figures"
7463 msgstr "Figuras"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7466 msgid "Figures:"
7467 msgstr "Figuras:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7470 msgid "Tables"
7471 msgstr "Tabelas"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7474 msgid "Tables:"
7475 msgstr "Tabelas:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7478 msgid "Datasets"
7479 msgstr "Dados"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7482 msgid "Datasets:"
7483 msgstr "Dados:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7486 msgid "ISSN"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 #, fuzzy
7491 msgid "CODEN"
7492 msgstr "CENA"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 #, fuzzy
7496 msgid "SS-Code"
7497 msgstr "Código"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7500 #, fuzzy
7501 msgid "SS-Title"
7502 msgstr "Título"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7505 #, fuzzy
7506 msgid "CCC-Code"
7507 msgstr "código CCC"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Dscr"
7512 msgstr "Esqueçer"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Orgdiv"
7517 msgstr "div"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Orgname"
7522 msgstr "Sobrenome"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7525 #, fuzzy
7526 msgid "City"
7527 msgstr "infty"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Postcode"
7532 msgstr "Ordem-posting"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Country"
7537 msgstr "Item"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7540 msgid "CCC"
7541 msgstr "CCC"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7544 msgid "CCC code:"
7545 msgstr "código CCC"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7548 msgid "PaperId"
7549 msgstr "IdArtigo"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7552 msgid "Paper Id:"
7553 msgstr "Id Artigo:"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7556 msgid "AuthorAddr"
7557 msgstr "EndereçoAutor"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7560 msgid "Author Address:"
7561 msgstr "Endereço do Autor:"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7564 msgid "SlugComment"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7568 msgid "Slug Comment:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7572 msgid "Plate"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7576 msgid "Planotable"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7580 msgid "Table Caption"
7581 msgstr "Legenda de Tabela"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7584 msgid "TableCaption"
7585 msgstr "LegendaTabela"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7588 msgid "Current Address"
7589 msgstr "Endereço actual"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7592 msgid "Current address:"
7593 msgstr "Endereço actual:"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7596 msgid "E-mail address:"
7597 msgstr "Endereço E-mail"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7600 msgid "Key words and phrases:"
7601 msgstr "Palavras-chave e frases"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7604 msgid "Dedicatory"
7605 msgstr "Dedicatória"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7608 msgid "Dedication:"
7609 msgstr "Dedicação"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7612 msgid "Translator"
7613 msgstr "Tradutor"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7616 msgid "Translator:"
7617 msgstr "Tradutor:"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7620 msgid "Subjectclass"
7621 msgstr "Classedeassunto"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7624 #, fuzzy
7625 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7626 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Directory"
7631 msgstr "Pastas"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7634 #, fuzzy
7635 msgid "KeyCombo"
7636 msgstr "Teclado"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7639 #, fuzzy
7640 msgid "KeyCap"
7641 msgstr "Cap"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7644 msgid "GuiMenu"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7648 msgid "GuiMenuItem"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7652 msgid "GuiButton"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7656 msgid "MenuChoice"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7660 msgid "Chapter*"
7661 msgstr "Capítulo*"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7664 msgid "Subparagraph*"
7665 msgstr "Subparágrafo*"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7668 msgid "Authorgroup"
7669 msgstr "Grupoautor"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7672 msgid "RevisionHistory"
7673 msgstr "HistóricoRevisão"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7676 msgid "Revision History"
7677 msgstr "Histórico de Revisão"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7680 msgid "Revision"
7681 msgstr "Revisão"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7684 msgid "RevisionRemark"
7685 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7688 msgid "FirstName"
7689 msgstr "PrimeiroNome"
7690
7691 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Scrap"
7694 msgstr "Sucata"
7695
7696 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7697 msgid "\\arabic{chapter}"
7698 msgstr "\\arabic{chapter}"
7699
7700 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7701 msgid "\\Alph{chapter}"
7702 msgstr "\\Alph{chapter}"
7703
7704 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7705 #, fuzzy
7706 msgid "\\arabic{footnote}"
7707 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7708
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7710 msgid "\\Roman{section}."
7711 msgstr "\\Roman{section}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7714 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7715 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7718 msgid "\\Alph{subsection}."
7719 msgstr "\\Alph{subsection}."
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7722 msgid "\\arabic{subsection}."
7723 msgstr "\\arabic{subsection}."
7724
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7726 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7727 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7728
7729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7730 msgid "\\alph{subsubsection}."
7731 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7732
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7734 msgid "\\alph{paragraph}."
7735 msgstr "\\alph{paragraph}."
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7738 msgid "Addpart"
7739 msgstr "AdicionarParte"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7742 msgid "Addchap"
7743 msgstr "Adicionarcap"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7746 msgid "Addsec"
7747 msgstr "Adicionarsec"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7750 msgid "Addchap*"
7751 msgstr "Adicionarcap*"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7754 msgid "Addsec*"
7755 msgstr "Adicionarsec*"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7758 msgid "Minisec"
7759 msgstr "Minisec"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7762 msgid "Publishers"
7763 msgstr "Editoras"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7766 msgid "Dedication"
7767 msgstr "Dedicação"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7770 msgid "Titlehead"
7771 msgstr "Títulocabeçalho"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Uppertitleback"
7776 msgstr "Títulosuperiortrás"
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7779 msgid "Lowertitleback"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7783 msgid "Extratitle"
7784 msgstr "Título extra"
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7787 msgid "Captionabove"
7788 msgstr "Legendaacima"
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7791 msgid "Captionbelow"
7792 msgstr "Legendaabaixo"
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7795 msgid "Dictum"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7799 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7800 msgid "UNDEFINED"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7804 #, fuzzy
7805 msgid "\\Roman{part}"
7806 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7807
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7809 msgid "margin"
7810 msgstr "margem"
7811
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7813 msgid "foot"
7814 msgstr "rodapé"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7817 msgid "comment"
7818 msgstr "comentário"
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7821 msgid "note"
7822 msgstr "nota"
7823
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7825 #, fuzzy
7826 msgid "greyedout"
7827 msgstr "Cinzento"
7828
7829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7830 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7831 msgid "ERT"
7832 msgstr "ERT"
7833
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Listings"
7837 msgstr "Listagem"
7838
7839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Idx"
7842 msgstr "Idx"
7843
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7845 #, fuzzy
7846 msgid "opt"
7847 msgstr "opt"
7848
7849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7850 msgid "--Separator--"
7851 msgstr "--Separador--"
7852
7853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7854 msgid "--- Separate Environment ---"
7855 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7856
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Part \\thepart"
7860 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7861
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Chapter \\thechapter"
7865 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7866
7867 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Appendix \\thechapter"
7870 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7871
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7873 msgid "Headnote"
7874 msgstr "Nota de cabeçalho"
7875
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7877 msgid "Headnote (optional):"
7878 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7879
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7881 msgid "Corr Author:"
7882 msgstr "Autor Corrido:"
7883
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7885 msgid "Offprints"
7886 msgstr "Offprints"
7887
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7889 msgid "Offprints:"
7890 msgstr "Offprints:"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Corollary \\thetheorem."
7895 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Lemma \\thetheorem."
7900 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Proposition \\thetheorem."
7905 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7910 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7913 msgid "Fact \\thetheorem."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Definition \\thetheorem."
7919 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Example \\thetheorem."
7924 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Problem \\thetheorem."
7929 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Exercise \\thetheorem."
7934 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Remark \\thetheorem."
7939 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Claim \\thetheorem."
7944 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7947 msgid "Conjecture*"
7948 msgstr "Conjectura*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7951 msgid "Example*"
7952 msgstr "Exemplo*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7955 msgid "Problem*"
7956 msgstr "Problema*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7959 msgid "Exercise*"
7960 msgstr "Exercício*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7963 msgid "Remark*"
7964 msgstr "Observação*"
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7967 msgid "Claim*"
7968 msgstr "Afirmação*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7971 msgid "Conjecture."
7972 msgstr "Conjectura."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7975 msgid "Fact*"
7976 msgstr "Facto*"
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7979 msgid "Problem."
7980 msgstr "Problema."
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7983 msgid "Exercise."
7984 msgstr "Exercício."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7987 msgid "Remark."
7988 msgstr "Observação."
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:2
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Braille"
7993 msgstr "parallel"
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:5
7996 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:20
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Braille (default)"
8002 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Braille:"
8007 msgstr "Menor:"
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:42
8010 msgid "Braille (textsize)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:64
8014 msgid "Braille (dots on)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:79
8018 msgid "Braille_dots_on"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:87
8022 msgid "Braille (dots off)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:102
8026 msgid "Braille_dots_off"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:110
8030 msgid "Braille (mirror on)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/braille.module:125
8034 msgid "Braille_mirror_on"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/braille.module:133
8038 msgid "Braille (mirror off)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/braille.module:148
8042 msgid "Braille mirror off"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Endnote"
8048 msgstr "nota"
8049
8050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8051 msgid ""
8052 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8053 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8057 #, fuzzy
8058 msgid "endnote"
8059 msgstr "Nota de cabeçalho"
8060
8061 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Foot to End"
8064 msgstr "Nota para o Editor:"
8065
8066 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8067 msgid ""
8068 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8069 "where you want the endnotes to appear."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Hanging"
8075 msgstr "margem"
8076
8077 #: lib/layouts/hanging.module:5
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8080 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8083 msgid "Linguistics"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8087 msgid ""
8088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8089 "glosses, semantic markup)."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8093 msgid "Numbered Example (multiline)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Example:"
8099 msgstr "Exemplo"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8102 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Examples:"
8108 msgstr "Exemplos"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Subexample"
8113 msgstr "Exemplo"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Subexample:"
8118 msgstr "Exemplo"
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Glosse"
8123 msgstr "Fechar"
8124
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8126 msgid "Tri-Glosse"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8130 #, fuzzy
8131 msgid "expr."
8132 msgstr "exp"
8133
8134 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8135 #, fuzzy
8136 msgid "concept"
8137 msgstr "&Aceitar"
8138
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8140 #, fuzzy
8141 msgid "meaning"
8142 msgstr "A abrir"
8143
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Logical Markup"
8147 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8148
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8150 msgid ""
8151 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8152 "code."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8156 #, fuzzy
8157 msgid "noun"
8158 msgstr "nenhum"
8159
8160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8161 #, fuzzy
8162 msgid "emph"
8163 msgstr "Emph"
8164
8165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8166 #, fuzzy
8167 msgid "strong"
8168 msgstr "Listagem"
8169
8170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8171 #, fuzzy
8172 msgid "code"
8173 msgstr "Código"
8174
8175 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Minimalistic"
8178 msgstr "Minisec"
8179
8180 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8181 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8185 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8189 msgid ""
8190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8193 "starred and non-starred forms."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Criterion \\thetheorem."
8199 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Criterion*"
8204 msgstr "Critério"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8207 msgid "Criterion."
8208 msgstr "Critério."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8213 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Algorithm*"
8218 msgstr "Algoritmo"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8221 msgid "Algorithm."
8222 msgstr "Algoritmo."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8225 msgid "Axiom \\thetheorem."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Axiom*"
8231 msgstr "Axioma"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8234 msgid "Axiom."
8235 msgstr "Axioma."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Condition \\thetheorem."
8240 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8243 msgid "Condition*"
8244 msgstr "Condição*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8247 msgid "Condition."
8248 msgstr "Condição."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Note \\thetheorem."
8253 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8256 msgid "Note*"
8257 msgstr "Nota*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8260 msgid "Note."
8261 msgstr "Nota."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Notation \\thetheorem."
8266 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8269 msgid "Notation*"
8270 msgstr "Notação*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8273 msgid "Notation."
8274 msgstr "Notação."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Summary \\thetheorem."
8279 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Summary*"
8284 msgstr "Sumário"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8287 msgid "Summary."
8288 msgstr "Sumário."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8293 msgstr "Agradecimento."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8296 msgid "Acknowledgement*"
8297 msgstr "Agradecimento*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8300 msgid "Conclusion"
8301 msgstr "Conclusão"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8306 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8309 msgid "Conclusion*"
8310 msgstr "Conclusão*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8313 msgid "Conclusion."
8314 msgstr "Conclusão."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8317 msgid "Assumption"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Assumption \\thetheorem."
8323 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8326 msgid "Assumption*"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8330 msgid "Assumption."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Theorems (AMS)"
8336 msgstr "Teorema"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8339 msgid ""
8340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8343 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8347 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8351 msgid ""
8352 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8353 "that provide a chapter environment."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8357 msgid "Theorems (Order By Section)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8361 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8365 msgid "Theorems (Starred)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8369 msgid ""
8370 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8371 "using the extended AMS machinery."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8375 msgid ""
8376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8377 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8378 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8382 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8383 msgid "Ignore"
8384 msgstr "Ignorar"
8385
8386 #: lib/languages:4
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Latex"
8389 msgstr "Data"
8390
8391 #: lib/languages:6
8392 msgid "Afrikaans"
8393 msgstr "Afrikaans"
8394
8395 #: lib/languages:7
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Albanian"
8398 msgstr "Arménio"
8399
8400 #: lib/languages:8
8401 msgid "American"
8402 msgstr "Americano"
8403
8404 #: lib/languages:10
8405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8406 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8407
8408 #: lib/languages:11
8409 msgid "Arabic (Arabi)"
8410 msgstr "Arábico (Árabe)"
8411
8412 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8413 msgid "Armenian"
8414 msgstr "Arménio"
8415
8416 #: lib/languages:13
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Austrian (old spelling)"
8419 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8420
8421 #: lib/languages:14
8422 msgid "Austrian"
8423 msgstr "Austríaco"
8424
8425 #: lib/languages:15
8426 msgid "Bahasa Indonesia"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/languages:16
8430 msgid "Bahasa Malaysia"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/languages:17
8434 msgid "Basque"
8435 msgstr "Basco"
8436
8437 #: lib/languages:18
8438 msgid "Belarusian"
8439 msgstr "Bielorusso"
8440
8441 #: lib/languages:19
8442 msgid "Portuguese (Brazil)"
8443 msgstr "Português (Brazil)"
8444
8445 #: lib/languages:20
8446 msgid "Breton"
8447 msgstr "Bretão"
8448
8449 #: lib/languages:21
8450 msgid "British"
8451 msgstr "Britânico"
8452
8453 #: lib/languages:22
8454 msgid "Bulgarian"
8455 msgstr "Búlgaro"
8456
8457 #: lib/languages:23
8458 msgid "Canadian"
8459 msgstr "Canadiano"
8460
8461 #: lib/languages:24
8462 msgid "French Canadian"
8463 msgstr "Francês Canadiano"
8464
8465 #: lib/languages:25
8466 msgid "Catalan"
8467 msgstr "Catalão"
8468
8469 #: lib/languages:26
8470 msgid "Chinese (simplified)"
8471 msgstr "Chinês (simplificado)"
8472
8473 #: lib/languages:27
8474 msgid "Chinese (traditional)"
8475 msgstr "Chinês (tradicional)"
8476
8477 #: lib/languages:28
8478 msgid "Croatian"
8479 msgstr "Croata"
8480
8481 #: lib/languages:29
8482 msgid "Czech"
8483 msgstr "Checo"
8484
8485 #: lib/languages:30
8486 msgid "Danish"
8487 msgstr "Dinamarquês"
8488
8489 #: lib/languages:31
8490 msgid "Dutch"
8491 msgstr "Holandês"
8492
8493 #: lib/languages:32
8494 msgid "English"
8495 msgstr "Ingês"
8496
8497 #: lib/languages:34
8498 msgid "Esperanto"
8499 msgstr "Esperanto"
8500
8501 #: lib/languages:35
8502 msgid "Estonian"
8503 msgstr "Estónio"
8504
8505 #: lib/languages:37
8506 msgid "Farsi"
8507 msgstr "Persa"
8508
8509 #: lib/languages:38
8510 msgid "Finnish"
8511 msgstr "Finlandês"
8512
8513 #: lib/languages:40
8514 msgid "French"
8515 msgstr "Françês"
8516
8517 #: lib/languages:41
8518 msgid "Galician"
8519 msgstr "Galego"
8520
8521 #: lib/languages:42
8522 #, fuzzy
8523 msgid "German (old spelling)"
8524 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8525
8526 #: lib/languages:43
8527 msgid "German"
8528 msgstr "Alemão"
8529
8530 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8532 msgid "Greek"
8533 msgstr "Grego"
8534
8535 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8536 msgid "Hebrew"
8537 msgstr "Hebreu"
8538
8539 #: lib/languages:49
8540 msgid "Icelandic"
8541 msgstr "Islandês"
8542
8543 #: lib/languages:51
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Interlingua"
8546 msgstr "Inserir integral"
8547
8548 #: lib/languages:52
8549 msgid "Irish"
8550 msgstr "Irlandês"
8551
8552 #: lib/languages:53
8553 msgid "Italian"
8554 msgstr "Italiano"
8555
8556 #: lib/languages:54
8557 msgid "Japanese"
8558 msgstr "Japonês"
8559
8560 #: lib/languages:55
8561 msgid "Kazakh"
8562 msgstr "Cazaque"
8563
8564 #: lib/languages:57
8565 msgid "Korean"
8566 msgstr "Coreano"
8567
8568 #: lib/languages:59
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Latin"
8571 msgstr "LatinoLigado"
8572
8573 #: lib/languages:60
8574 msgid "Latvian"
8575 msgstr "Letão"
8576
8577 #: lib/languages:61
8578 msgid "Lithuanian"
8579 msgstr "Lituano"
8580
8581 #: lib/languages:62
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Lower Sorbian"
8584 msgstr "Sérvio"
8585
8586 #: lib/languages:63
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Hungarian"
8589 msgstr "Búlgaro"
8590
8591 #: lib/languages:64
8592 msgid "Norsk"
8593 msgstr "Norueguês"
8594
8595 #: lib/languages:65
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Nynorsk"
8598 msgstr "Nynorsk"
8599
8600 #: lib/languages:66
8601 msgid "Polish"
8602 msgstr "Polaco"
8603
8604 #: lib/languages:67
8605 msgid "Portuguese"
8606 msgstr "Português"
8607
8608 #: lib/languages:68
8609 msgid "Romanian"
8610 msgstr "Romeno"
8611
8612 #: lib/languages:69
8613 msgid "Russian"
8614 msgstr "Russo"
8615
8616 #: lib/languages:70
8617 msgid "North Sami"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/languages:71
8621 msgid "Scottish"
8622 msgstr "Escoçês"
8623
8624 #: lib/languages:72
8625 msgid "Serbian"
8626 msgstr "Sérvio"
8627
8628 #: lib/languages:73
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Serbian (Latin)"
8631 msgstr "Sérvio"
8632
8633 #: lib/languages:74
8634 msgid "Slovak"
8635 msgstr "Eslovaco"
8636
8637 #: lib/languages:75
8638 msgid "Slovene"
8639 msgstr "Esloveno"
8640
8641 #: lib/languages:76
8642 msgid "Spanish"
8643 msgstr "Espanhol"
8644
8645 #: lib/languages:77
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Spanish (Mexico)"
8648 msgstr "Espanhol"
8649
8650 #: lib/languages:78
8651 msgid "Swedish"
8652 msgstr "Sueco"
8653
8654 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8655 msgid "Thai"
8656 msgstr "Tailandês"
8657
8658 #: lib/languages:80
8659 msgid "Turkish"
8660 msgstr "Turco"
8661
8662 #: lib/languages:81
8663 msgid "Ukrainian"
8664 msgstr "Ucraniano"
8665
8666 #: lib/languages:82
8667 msgid "Upper Sorbian"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/languages:83
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Vietnamese"
8673 msgstr "Nome do ficheiro"
8674
8675 #: lib/languages:84
8676 msgid "Welsh"
8677 msgstr "Galês"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8680 msgid "File|F"
8681 msgstr "Ficheiro"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8684 msgid "Edit|E"
8685 msgstr "Editar"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8688 msgid "Insert|I"
8689 msgstr "Inserir"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:35
8692 msgid "Layout|L"
8693 msgstr "Disposição"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8696 msgid "View|V"
8697 msgstr "Ver"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8700 msgid "Navigate|N"
8701 msgstr "Navegar"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:38
8704 msgid "Documents|D"
8705 msgstr "Documentos"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8708 msgid "Help|H"
8709 msgstr "Ajuda"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8712 msgid "New|N"
8713 msgstr "Novo"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:48
8716 msgid "New from Template...|T"
8717 msgstr "Novo documento do modelo"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8720 msgid "Open...|O"
8721 msgstr "Abrir"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8724 msgid "Close|C"
8725 msgstr "Fechar"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8728 msgid "Save|S"
8729 msgstr "Guardar"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8732 msgid "Save As...|A"
8733 msgstr "Guardar Como..."
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:54
8736 msgid "Revert|R"
8737 msgstr "Reverter"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8740 msgid "Version Control|V"
8741 msgstr "Controlo de Versão"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8744 msgid "Import|I"
8745 msgstr "Importar"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8748 msgid "Export|E"
8749 msgstr "Exportar"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8752 msgid "Print...|P"
8753 msgstr "Imprimir"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8756 msgid "Fax...|F"
8757 msgstr "Fax"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8760 msgid "Exit|x"
8761 msgstr "Sair"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8764 msgid "Register...|R"
8765 msgstr "Registar"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8768 msgid "Check In Changes...|I"
8769 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8772 msgid "Check Out for Edit|O"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8776 msgid "Revert to Last Version|L"
8777 msgstr "Reverter para Última Versão"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8780 msgid "Undo Last Check In|U"
8781 msgstr "Anular Último Check In"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8784 msgid "Show History|H"
8785 msgstr "Mostrar Histórico"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8788 msgid "Custom...|C"
8789 msgstr "Personalizar..."
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8792 msgid "Undo|U"
8793 msgstr "Anular"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:91
8796 msgid "Redo|d"
8797 msgstr "Refazer"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:93
8800 msgid "Cut|C"
8801 msgstr "Cortar"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:94
8804 msgid "Copy|o"
8805 msgstr "Copiar"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:95
8808 msgid "Paste|a"
8809 msgstr "Colar"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:96
8812 msgid "Paste External Selection|x"
8813 msgstr "Colar selecção externa"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8816 msgid "Find & Replace...|F"
8817 msgstr "Procurar & Substituir..."
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:100
8820 msgid "Tabular|T"
8821 msgstr "Tabular"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8824 msgid "Math|M"
8825 msgstr "Matemático"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8828 msgid "Spellchecker...|S"
8829 msgstr "Verificador ortográfico"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:105
8832 msgid "Thesaurus..."
8833 msgstr "Sinónimos..."
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:106
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Statistics...|i"
8838 msgstr "Estado"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8841 msgid "Check TeX|h"
8842 msgstr "Verificar TeX"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:108
8845 msgid "Change Tracking|g"
8846 msgstr "Alterar Registo"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8849 msgid "Preferences...|P"
8850 msgstr "Preferências..."
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8853 msgid "Reconfigure|R"
8854 msgstr "Reconfigurar"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:115
8857 msgid "Selection as Lines|L"
8858 msgstr "Selecção como Linhas"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:116
8861 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8862 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8865 msgid "Multicolumn|M"
8866 msgstr "Multicoluna"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:122
8869 msgid "Line Top|T"
8870 msgstr "Linha Topo"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:123
8873 msgid "Line Bottom|B"
8874 msgstr "Linha Fundo"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:124
8877 msgid "Line Left|L"
8878 msgstr "Linha Esquerda"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:125
8881 msgid "Line Right|R"
8882 msgstr "Linha Direita"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:127
8885 msgid "Alignment|i"
8886 msgstr "Alinhamento"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8889 msgid "Add Row|A"
8890 msgstr "Adicionar Linha"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:130
8893 msgid "Delete Row|w"
8894 msgstr "Remover Linha"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8897 msgid "Copy Row"
8898 msgstr "Copiar Linha"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8901 msgid "Swap Rows"
8902 msgstr "Trocar Linhas"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8905 msgid "Add Column|u"
8906 msgstr "Adicionar Coluna"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:135
8909 msgid "Delete Column|D"
8910 msgstr "Remover Coluna"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8913 msgid "Copy Column"
8914 msgstr "Copiar Coluna"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8917 msgid "Swap Columns"
8918 msgstr "Trocar Colunas"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8921 msgid "Left|L"
8922 msgstr "Esquerda"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8925 msgid "Center|C"
8926 msgstr "Centro"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8929 msgid "Right|R"
8930 msgstr "Direita"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8933 msgid "Top|T"
8934 msgstr "Topo"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8937 msgid "Middle|M"
8938 msgstr "Meio"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8941 msgid "Bottom|B"
8942 msgstr "Fundo"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:159
8945 msgid "Toggle Numbering|N"
8946 msgstr "Alternar Numeração"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:160
8949 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8950 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8953 msgid "Change Limits Type|L"
8954 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8957 msgid "Change Formula Type|F"
8958 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8961 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8962 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:168
8965 msgid "Alignment|A"
8966 msgstr "Alinhamento"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:170
8969 msgid "Add Row|R"
8970 msgstr "Adicionar Linha"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8973 msgid "Delete Row|D"
8974 msgstr "Remover Linha"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:175
8977 msgid "Add Column|C"
8978 msgstr "Adicionar Coluna"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8981 msgid "Delete Column|e"
8982 msgstr "Remover Coluna"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8985 msgid "Default|t"
8986 msgstr "Por omissão"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8989 msgid "Display|D"
8990 msgstr "Visualizar"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8993 msgid "Inline|I"
8994 msgstr "Em linha"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:188
8997 msgid "Octave"
8998 msgstr "Octave"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:189
9001 msgid "Maxima"
9002 msgstr "Maxima"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:190
9005 msgid "Mathematica"
9006 msgstr "Mathematica"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:192
9009 msgid "Maple, simplify"
9010 msgstr "Maple, simplify"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:193
9013 msgid "Maple, factor"
9014 msgstr "Maple, factor"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:194
9017 msgid "Maple, evalm"
9018 msgstr "Maple, evalm"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:195
9021 msgid "Maple, evalf"
9022 msgstr "Maple, evalf"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9026 msgid "Inline Formula|I"
9027 msgstr "Fórmula em linha"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9030 msgid "Displayed Formula|D"
9031 msgstr "Fórmula visualizada"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:201
9034 msgid "Eqnarray Environment|q"
9035 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:202
9038 msgid "Align Environment|A"
9039 msgstr "Ambiente Align"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:203
9042 msgid "AlignAt Environment"
9043 msgstr "Ambiente AlignAt"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:204
9046 msgid "Flalign Environment|F"
9047 msgstr "Ambiente Flalign"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:207
9050 msgid "Gather Environment"
9051 msgstr "Ambiente Gather"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:208
9054 msgid "Multline Environment"
9055 msgstr "Ambiente Multline"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9058 msgid "Math|h"
9059 msgstr "Matem."
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:216
9062 msgid "Special Character|S"
9063 msgstr "Caracter Especial"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9066 msgid "Citation...|C"
9067 msgstr "Citação"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:218
9070 msgid "Cross-reference...|r"
9071 msgstr "Referência-cruzada..."
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9074 msgid "Label...|L"
9075 msgstr "Legenda..."
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9078 msgid "Footnote|F"
9079 msgstr "Rodapé"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9082 msgid "Marginal Note|M"
9083 msgstr "Nota na Margem"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:222
9086 msgid "Short Title"
9087 msgstr "Título Abreviado"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:223
9090 msgid "Index Entry|I"
9091 msgstr "Item do índice remissivo"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:224
9094 msgid "Nomenclature Entry"
9095 msgstr "Item Nomenclatura"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:225
9098 msgid "URL...|U"
9099 msgstr "URL..."
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9102 msgid "Note|N"
9103 msgstr "Nota"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:227
9106 msgid "Lists & TOC|O"
9107 msgstr "Listas & Índice"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:229
9110 msgid "TeX Code|T"
9111 msgstr "Código TeX"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:230
9114 msgid "Minipage|p"
9115 msgstr "Minipágina"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9118 msgid "Graphics...|G"
9119 msgstr "Gráficos..."
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:232
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Tabular Material...|b"
9124 msgstr "Material Tabular..."
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:233
9127 msgid "Floats|a"
9128 msgstr "Flutuantes"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:235
9131 msgid "Include File...|d"
9132 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:236
9135 msgid "Insert File|e"
9136 msgstr "Inserir Ficheiro"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:237
9139 msgid "External Material...|x"
9140 msgstr "Material Externo"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Symbols...|b"
9145 msgstr "S�mbolo"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9148 msgid "Superscript|S"
9149 msgstr "Índice superior"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9152 msgid "Subscript|u"
9153 msgstr "Índice inferior"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:244
9156 msgid "Hyphenation Point|P"
9157 msgstr "Ponto de hifenação"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Protected Hyphen|y"
9162 msgstr "Espaço Protegido"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9165 msgid "Ligature Break|k"
9166 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:247
9169 msgid "Protected Space|r"
9170 msgstr "Espaço Protegido"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9173 msgid "Inter-word Space|w"
9174 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9177 msgid "Thin Space|T"
9178 msgstr "Espaço Fino"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Horizontal Space...|o"
9183 msgstr "Espaço Vertical"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:251
9186 msgid "Vertical Space..."
9187 msgstr "Espaço Vertical..."
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:252
9190 msgid "Line Break|L"
9191 msgstr "Quebra de Linha"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9194 msgid "Ellipsis|i"
9195 msgstr "Elipse"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9198 msgid "End of Sentence|E"
9199 msgstr "Fim de Frase"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:255
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Protected Dash|D"
9204 msgstr "Espaço Protegido"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9207 msgid "Breakable Slash|a"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:257
9211 msgid "Single Quote|Q"
9212 msgstr "Citação Simples"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:258
9215 msgid "Ordinary Quote|O"
9216 msgstr "Aspas"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9219 msgid "Menu Separator|M"
9220 msgstr "Separador de Menú"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:260
9223 msgid "Horizontal Line"
9224 msgstr "Linha Horizontal"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9227 msgid "Page Break"
9228 msgstr "Quebra de Página"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9231 msgid "Display Formula|D"
9232 msgstr "Mostrar Fórmula"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9236 msgid "Eqnarray Environment|E"
9237 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9241 msgid "AMS align Environment|a"
9242 msgstr "Ambiente AMS align"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9246 msgid "AMS alignat Environment|t"
9247 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9251 msgid "AMS flalign Environment|f"
9252 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9256 msgid "AMS gather Environment|g"
9257 msgstr "Ambiente AMS gather "
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9261 msgid "AMS multline Environment|m"
9262 msgstr "Ambiente AMS multline"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9265 msgid "Array Environment|y"
9266 msgstr "Ambiente Quadro"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9269 msgid "Cases Environment|C"
9270 msgstr "Ambiente Casos"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9273 msgid "Split Environment|S"
9274 msgstr "Ambiente Repartir"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:280
9277 msgid "Font Change|o"
9278 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:284
9281 msgid "Math Normal Font"
9282 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:286
9285 msgid "Math Calligraphic Family"
9286 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:287
9289 msgid "Math Fraktur Family"
9290 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:288
9293 msgid "Math Roman Family"
9294 msgstr "Mat. Família Roman"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:289
9297 msgid "Math Sans Serif Family"
9298 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:291
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Math Bold Series"
9303 msgstr "Mat. Série Negrito"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:293
9306 msgid "Text Normal Font"
9307 msgstr "Fonte texto normal"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9310 msgid "Text Roman Family"
9311 msgstr "Texto Família Roman"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9314 msgid "Text Sans Serif Family"
9315 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9318 msgid "Text Typewriter Family"
9319 msgstr "Texto Família Typewriter"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9322 msgid "Text Bold Series"
9323 msgstr "Texto Série Negrito"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Text Medium Series"
9328 msgstr "Texto Série Médio"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9331 msgid "Text Italic Shape"
9332 msgstr "Texto Forma Itálico"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9335 msgid "Text Small Caps Shape"
9336 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9339 msgid "Text Slanted Shape"
9340 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Text Upright Shape"
9345 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:310
9348 msgid "Floatflt Figure"
9349 msgstr "Figura Floatflt"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9352 msgid "Table of Contents|C"
9353 msgstr "Índice"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9356 msgid "Index List|I"
9357 msgstr "Lista do índice remissivo"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9360 msgid "Nomenclature|N"
9361 msgstr "Nomenclatura"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9364 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9365 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9368 msgid "LyX Document...|X"
9369 msgstr "Documento LyX..."
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9372 msgid "Plain Text...|T"
9373 msgstr "Texto Simples..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9376 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9377 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9380 msgid "Track Changes|T"
9381 msgstr "Registar Alterações"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9384 msgid "Merge Changes...|M"
9385 msgstr "Juntar Alterações..."
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:330
9388 msgid "Accept All Changes|A"
9389 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:331
9392 msgid "Reject All Changes|R"
9393 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9396 msgid "Show Changes in Output|S"
9397 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:339
9400 msgid "Character...|C"
9401 msgstr "Caracter..."
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:340
9404 msgid "Paragraph...|P"
9405 msgstr "Parágrafo..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:341
9408 msgid "Document...|D"
9409 msgstr "Documento..."
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:342
9412 msgid "Tabular...|T"
9413 msgstr "Tabular..."
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:344
9416 msgid "Emphasize Style|E"
9417 msgstr "Estilo Itálico"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:345
9420 msgid "Noun Style|N"
9421 msgstr "Estilo Nome"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:346
9424 msgid "Bold Style|B"
9425 msgstr "Estilo Negrito"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:349
9428 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9429 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:350
9432 msgid "Increase Environment Depth|i"
9433 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:351
9436 msgid "Start Appendix Here|S"
9437 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9440 msgid "Build Program|B"
9441 msgstr "Compilar Programa"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9444 msgid "Update|U"
9445 msgstr "Actualizar"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9448 msgid "LaTeX Log|L"
9449 msgstr "Registo do LaTeX"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9452 msgid "Outline|O"
9453 msgstr "Contorno"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:365
9456 msgid "TeX Information|X"
9457 msgstr "Informação TeX"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9460 msgid "Next Note|N"
9461 msgstr "Próxima Nota"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9464 msgid "Go to Label|L"
9465 msgstr "Ir para Legenda"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9468 msgid "Bookmarks|B"
9469 msgstr "Favoritos"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9472 msgid "Save Bookmark 1|S"
9473 msgstr "Guardar Favorito 1"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9476 msgid "Save Bookmark 2"
9477 msgstr "Guardar Favorito 2"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9480 msgid "Save Bookmark 3"
9481 msgstr "Guardar Favorito 3"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9484 msgid "Save Bookmark 4"
9485 msgstr "Guardar Favorito 4"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9488 msgid "Save Bookmark 5"
9489 msgstr "Guardar Favorito 5"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:390
9492 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9493 msgstr "Ir para Favorito 1"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:391
9496 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9497 msgstr "Ir para Favorito 2"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:392
9500 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9501 msgstr "Ir para Favorito 3"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:393
9504 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9505 msgstr "Ir para Favorito 4"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:394
9508 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9509 msgstr "Ir para Favorito 5"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9512 msgid "Introduction|I"
9513 msgstr "Introduction"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9516 msgid "Tutorial|T"
9517 msgstr "Tutorial"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9520 msgid "User's Guide|U"
9521 msgstr "Guia do Utilizador"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9524 msgid "Extended Features|E"
9525 msgstr "Características extendidas"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9528 msgid "Embedded Objects|m"
9529 msgstr "Objectos incorporados"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9532 msgid "Customization|C"
9533 msgstr "Personalização"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9536 msgid "FAQ|F"
9537 msgstr "FAQ"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9540 msgid "Table of Contents|a"
9541 msgstr "Índice"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9544 msgid "LaTeX Configuration|L"
9545 msgstr "Configuração LaTeX"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9548 msgid "About LyX|X"
9549 msgstr "Acerca do LyX"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9552 msgid "About LyX"
9553 msgstr "Acerca do LyX"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:429
9556 msgid "Preferences..."
9557 msgstr "Preferências..."
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:430
9560 msgid "Quit LyX"
9561 msgstr "Sair do LyX"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9564 msgid "Aligned Environment|l"
9565 msgstr "Ambiente Aligned"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9568 msgid "AlignedAt Environment|v"
9569 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9572 msgid "Gathered Environment|h"
9573 msgstr "Ambiente Gathered"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9576 msgid "Delimiters|r"
9577 msgstr "Delimitadores"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9580 msgid "Matrix|x"
9581 msgstr "Matriz"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9584 msgid "Macro|o"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Equation Label|L"
9590 msgstr "Ir para Legenda"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9595 msgstr "Alternar Numeração"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9598 msgid "Split Cell|C"
9599 msgstr "Dividir Célula"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Insert|n"
9604 msgstr "Inserir"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Add Line Above|o"
9609 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9612 msgid "Add Line Below|B"
9613 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9616 msgid "Delete Line Above|D"
9617 msgstr "Remover Linha Acima"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9620 msgid "Delete Line Below|e"
9621 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9624 msgid "Add Line to Left"
9625 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9628 msgid "Add Line to Right"
9629 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9632 msgid "Delete Line to Left"
9633 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9636 msgid "Delete Line to Right"
9637 msgstr "Remover Linha à Direita"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9640 msgid "Toggle Math Toolbar"
9641 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9646 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9649 msgid "Toggle Table Toolbar"
9650 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Next Cross-Reference|N"
9655 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Go to Label|G"
9660 msgstr "Ir para Legenda"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9663 #, fuzzy
9664 msgid "<reference>|r"
9665 msgstr "(<referência>)"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9668 #, fuzzy
9669 msgid "(<reference>)|e"
9670 msgstr "(<referência>)"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9673 #, fuzzy
9674 msgid "<page>|p"
9675 msgstr "<página>"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9678 #, fuzzy
9679 msgid "on page <page>|o"
9680 msgstr "na página <página>"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9683 #, fuzzy
9684 msgid "<reference> on page <page>|f"
9685 msgstr "<referencia>na página <página>"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Formatted reference|t"
9690 msgstr "Referência formatada"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9699 msgid "Settings...|S"
9700 msgstr "Configurações..."
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9703 msgid "Go back to Reference|G"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9709 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Open Inset|O"
9714 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Close Inset|C"
9719 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Dissolve Inset|D"
9725 msgstr "Desintegrar Inserto"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Toggle Label|L"
9730 msgstr "Alternar todos"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Frameless|l"
9735 msgstr "Sem moldura"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Simple frame|f"
9740 msgstr "moldura de inserto"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9743 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Oval, thin|O"
9749 msgstr "Caixa oval, fino"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Oval, thick|v"
9754 msgstr "Caixa oval, espesso"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9757 msgid "Drop Shadow|w"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Shaded background|b"
9763 msgstr "fundo de nota"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Double frame|D"
9768 msgstr "Duplo|#D"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9771 msgid "LyX Note|N"
9772 msgstr "Nota LyX"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9775 msgid "Comment|C"
9776 msgstr "Comentário"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9779 msgid "Greyed Out|G"
9780 msgstr "Cinzento"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Interword Space|w"
9785 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Protected Space|o"
9790 msgstr "Espaço Protegido"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Negative Thin Space|N"
9795 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9798 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9804 msgstr "Espaço Protegido"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Quad Space|Q"
9809 msgstr "Espaço"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Double Quad Space|u"
9814 msgstr "Espaço"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9817 msgid "Horizontal Fill|F"
9818 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9823 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9828 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9833 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9838 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9843 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9848 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9853 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Custom Length|C"
9858 msgstr "Comentário"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9861 #, fuzzy
9862 msgid "DefSkip|D"
9863 msgstr "Espaçamento definido"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9866 #, fuzzy
9867 msgid "SmallSkip|S"
9868 msgstr "Espaçamento pequeno"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9871 #, fuzzy
9872 msgid "MedSkip|M"
9873 msgstr "Espaçamento médio"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9876 #, fuzzy
9877 msgid "BigSkip|B"
9878 msgstr "Espaçamento grande"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9881 #, fuzzy
9882 msgid "VFill|F"
9883 msgstr "Preecher na vertical"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Custom|C"
9888 msgstr "Personalizado"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Include|c"
9893 msgstr "Incluir"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Input|p"
9898 msgstr "Entrada"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Verbatim|V"
9903 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9906 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Listing|L"
9912 msgstr "Listagem"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Edit included file...|E"
9917 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9920 #, fuzzy
9921 msgid "New Page|N"
9922 msgstr "Novo"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9925 msgid "Page Break|a"
9926 msgstr "Quebra de Página"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9929 msgid "Clear Page|C"
9930 msgstr "Limpar Página"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9933 msgid "Clear Double Page|D"
9934 msgstr "Limpar Página Dupla"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Ragged Line Break|R"
9939 msgstr "Quebra de Linha"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Justified Line Break|J"
9944 msgstr "Quebra de Linha"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9949 msgid "Cut"
9950 msgstr "Cortar"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9955 msgid "Copy"
9956 msgstr "Copiar"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9961 msgid "Paste"
9962 msgstr "Colar"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9965 msgid "Paste Recent|e"
9966 msgstr "Colar Recente"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9971 msgstr "Guardar Favorito 1"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9974 msgid "Move Paragraph Up|o"
9975 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9978 msgid "Move Paragraph Down|v"
9979 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Promote Section|r"
9984 msgstr "Secção Vazia"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Demote Section|m"
9989 msgstr "Secção Vazia"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Move Section down|d"
9994 msgstr "Fechar Secção"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Move Section up|u"
9999 msgstr "Fechar Secção"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Apply Last Text Style|A"
10004 msgstr "Estilo de Texto"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10007 msgid "Text Style|S"
10008 msgstr "Estilo de Texto"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10011 msgid "Paragraph Settings...|P"
10012 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10015 msgid "Fullscreen Mode"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Append Parameter"
10022 msgstr "Mais parâmetros"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Remove Last Parameter"
10028 msgstr "Listagem de parâmetros"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10032 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Insert Optional Parameter"
10044 msgstr "Listagem de parâmetros"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Remove Optional Parameter"
10050 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10054 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10059 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10064 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Edit externally...|x"
10070 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10073 msgid "Top Line|T"
10074 msgstr "Linha de Topo"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10077 msgid "Bottom Line|B"
10078 msgstr "Linha de Fundo"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10081 msgid "Left Line|L"
10082 msgstr "Linha Esquerda"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10085 msgid "Right Line|R"
10086 msgstr "Linha Direita"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10089 msgid "Copy Row|o"
10090 msgstr "Copiar Linha"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10093 msgid "Copy Column|p"
10094 msgstr "Copiar Coluna"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10097 msgid "Document|D"
10098 msgstr "Documento"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10101 msgid "Tools|T"
10102 msgstr "Ferramentas"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10105 msgid "New from Template...|m"
10106 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10109 msgid "Open Recent|t"
10110 msgstr "Abrir Recente"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Save All|l"
10115 msgstr "Guardar Como..."
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Revert to Saved|R"
10120 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10123 msgid "New Window|W"
10124 msgstr "Nova Janela"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10127 msgid "Close Window|d"
10128 msgstr "Fechar Janela"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10131 msgid "Redo|R"
10132 msgstr "Refazer"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10135 msgid "Paste Special"
10136 msgstr "Colar Especial"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10139 msgid "Select All"
10140 msgstr "Seleccionar Tudo"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10143 msgid "Table|T"
10144 msgstr "Tabela"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10147 msgid "Rows & Columns|C"
10148 msgstr "Linhas & Colunas"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10151 msgid "Increase List Depth|I"
10152 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10155 msgid "Decrease List Depth|D"
10156 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10159 msgid "Dissolve Inset|l"
10160 msgstr "Desintegrar Inserto"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10163 msgid "TeX Code Settings...|C"
10164 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10167 msgid "Float Settings...|a"
10168 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10172 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10175 msgid "Note Settings...|N"
10176 msgstr "Configurações de Notas..."
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10179 msgid "Branch Settings...|B"
10180 msgstr "Configurações de Ramo..."
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10183 msgid "Box Settings...|x"
10184 msgstr "Configurações de Caixa..."
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10187 msgid "Table Settings...|a"
10188 msgstr "Configurações de Tabela..."
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10191 msgid "Plain Text|T"
10192 msgstr "Texto Simples"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10196 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10199 msgid "Selection|S"
10200 msgstr "Selecção"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10203 msgid "Selection, Join Lines|i"
10204 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10207 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10211 msgid "Paste As PDF"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10215 msgid "Paste As PNG"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10219 msgid "Paste As JPEG"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Dissolve CharStyle"
10225 msgstr "Desintegrar Inserto"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10228 msgid "Customized...|C"
10229 msgstr "Personalizado..."
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10232 msgid "Capitalize|a"
10233 msgstr "Capitalizar"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10236 msgid "Uppercase|U"
10237 msgstr "Maiúsculas"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10240 msgid "Lowercase|L"
10241 msgstr "Minúsculas"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Number whole Formula|N"
10246 msgstr "Fórmula Numerada"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Number this Line|u"
10251 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Macro Definition"
10256 msgstr "Definição"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10259 msgid "Text Style|T"
10260 msgstr "Estilo de Texto"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10263 msgid "Add Line Above|A"
10264 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10267 msgid "Math Normal Font|N"
10268 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10271 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10272 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10275 msgid "Math Fraktur Family|F"
10276 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10279 msgid "Math Roman Family|R"
10280 msgstr "Mat. Família Roman"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10283 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10284 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10287 msgid "Math Bold Series|B"
10288 msgstr "Mat. Série Negrito"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10291 msgid "Text Normal Font|T"
10292 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10295 msgid "Octave|O"
10296 msgstr "Octave"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10299 msgid "Maxima|M"
10300 msgstr "Maxima"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10303 msgid "Mathematica|a"
10304 msgstr "Mathematica"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10307 msgid "Maple, simplify|s"
10308 msgstr "Maple, simplify"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10311 msgid "Maple, factor|f"
10312 msgstr "Maple, facto"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10315 msgid "Maple, evalm|e"
10316 msgstr "Maple, evalm"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10319 msgid "Maple, evalf|v"
10320 msgstr "Maple, evalf"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10323 msgid "Open All Insets|O"
10324 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10327 msgid "Close All Insets|C"
10328 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10331 msgid "Unfold Math Macro"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Fold Math Macro"
10337 msgstr "macro mat."
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10340 msgid "View Source|S"
10341 msgstr "Ver Código-fonte"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10344 msgid "Split View Horizontally|i"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10348 msgid "Split View Vertically|V"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10352 msgid "Close Tab Group|G"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10356 msgid "Fullscreen|l"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10360 msgid "Toolbars|b"
10361 msgstr "Barras de Ferramentas"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10364 msgid "Special Character|p"
10365 msgstr "Caracter Especial"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10368 msgid "Formatting|o"
10369 msgstr "A formatar"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10372 msgid "List / TOC|i"
10373 msgstr "Lista / Índice"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10376 msgid "Float|a"
10377 msgstr "Flutuante"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10380 msgid "Branch|B"
10381 msgstr "Ramo"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Custom insets"
10386 msgstr "Cliente"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10389 msgid "File|e"
10390 msgstr "Ficheiro"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10393 msgid "Box[[Menu]]"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10397 msgid "Cross-Reference...|R"
10398 msgstr "Referência-cruzada..."
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10401 msgid "Caption"
10402 msgstr "Legenda"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10405 msgid "Index Entry|d"
10406 msgstr "Item de índice remissivo"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10410 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10413 msgid "Table...|T"
10414 msgstr "Tabela..."
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10417 msgid "Hyperlink|k"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10421 msgid "Short Title|S"
10422 msgstr "Título Abreviado"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10425 msgid "TeX Code|X"
10426 msgstr "Código LaTeX"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10431 msgstr "Listagem de Programa"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10434 msgid "Ordinary Quote|Q"
10435 msgstr "Aspas"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10438 msgid "Single Quote|S"
10439 msgstr "Apóstrofe"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Phonetic Symbols|P"
10444 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10447 msgid "Protected Space|P"
10448 msgstr "Espaço Protegido"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10451 msgid "Horizontal Line|L"
10452 msgstr "Linha Horizontal"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10455 msgid "Vertical Space...|V"
10456 msgstr "Espaço Vertical"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10459 msgid "Hyphenation Point|H"
10460 msgstr "Ponto de Hifenação"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10463 msgid "Numbered Formula|N"
10464 msgstr "Fórmula Numerada"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Figure Wrap Float|F"
10469 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Table Wrap Float|T"
10474 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10477 msgid "External Material...|M"
10478 msgstr "Material Externo"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10481 msgid "Child Document...|d"
10482 msgstr "Documento Filho"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10485 msgid "Change Tracking|C"
10486 msgstr "Alterar registo"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10489 msgid "Start Appendix Here|A"
10490 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10493 msgid "Save in Bundled Format|F"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10497 msgid "Compressed|m"
10498 msgstr "Comprimido"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10501 msgid "Accept Change|A"
10502 msgstr "Aceitar Alteração"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10505 msgid "Reject Change|R"
10506 msgstr "Rejeitar Alteração"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10509 msgid "Accept All Changes|c"
10510 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10513 msgid "Reject All Changes|e"
10514 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10517 msgid "Next Change|C"
10518 msgstr "Próxima Alteração"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10521 msgid "Next Cross-Reference|R"
10522 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10525 msgid "Clear Bookmarks|C"
10526 msgstr "Limpar Favoritos"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10529 msgid "Thesaurus...|T"
10530 msgstr "Sinónimos..."
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Statistics...|a"
10535 msgstr "Estado"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10538 msgid "TeX Information|I"
10539 msgstr "Informação TeX"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Shortcuts|S"
10544 msgstr "Atalho:"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10547 msgid "New document"
10548 msgstr "Novo documento"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10551 msgid "Open document"
10552 msgstr "Abrir documento"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10555 msgid "Save document"
10556 msgstr "Guardar documento"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10559 msgid "Print document"
10560 msgstr "Imprimir documento"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10563 msgid "Check spelling"
10564 msgstr "Verificar ortografia"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10567 msgid "Undo"
10568 msgstr "Desfazer"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10571 msgid "Redo"
10572 msgstr "Refazer"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10575 msgid "Find and replace"
10576 msgstr "Procurar e substituir"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10579 msgid "Toggle emphasis"
10580 msgstr "Alternar itálico"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10583 msgid "Toggle noun"
10584 msgstr "Alternar nome"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10587 msgid "Apply last"
10588 msgstr "Aplicar último"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10591 msgid "Insert math"
10592 msgstr "Inserir mat."
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10595 msgid "Insert graphics"
10596 msgstr "Inserir gráficos"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10599 msgid "Insert table"
10600 msgstr "Inserir tabela"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10603 msgid "Toggle Outline"
10604 msgstr "Alternar Contorno"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10607 msgid "Extra"
10608 msgstr "Extra"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10611 msgid "Numbered list"
10612 msgstr "Lista numerada"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10615 msgid "Itemized list"
10616 msgstr "Lista itemizada"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10619 msgid "Increase depth"
10620 msgstr "Aumentar profundidade"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10623 msgid "Decrease depth"
10624 msgstr "Diminuir profundidade"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10627 msgid "Insert figure float"
10628 msgstr "Inserir flutuante figura"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10631 msgid "Insert table float"
10632 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10635 msgid "Insert label"
10636 msgstr "Inserir legenda"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10639 msgid "Insert cross-reference"
10640 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10643 msgid "Insert citation"
10644 msgstr "Inserir uma cita��o"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10647 msgid "Insert index entry"
10648 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10651 msgid "Insert nomenclature entry"
10652 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10655 msgid "Insert footnote"
10656 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10659 msgid "Insert margin note"
10660 msgstr "Inserir nota marginal"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10663 msgid "Insert note"
10664 msgstr "Inserir nota"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Insert box"
10669 msgstr "Inserir nota"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Insert Hyperlink"
10674 msgstr "Gerar hiperligação"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10677 msgid "Insert TeX code"
10678 msgstr "Inserir código TeX"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Insert math macro"
10683 msgstr "Inserir mat."
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10686 msgid "Include file"
10687 msgstr "Incluir ficheiro"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10690 msgid "Text style"
10691 msgstr "Estilo de texto"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10694 msgid "Paragraph settings"
10695 msgstr "Configurações de parágrafo"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10698 msgid "Add row"
10699 msgstr "Adicionar linha"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10702 msgid "Add column"
10703 msgstr "Adicionar coluna"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10706 msgid "Delete row"
10707 msgstr "Remover linha"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10710 msgid "Delete column"
10711 msgstr "Remover coluna"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10714 msgid "Set top line"
10715 msgstr "Definir linha de topo"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10718 msgid "Set bottom line"
10719 msgstr "Definir linha de fundo"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10722 msgid "Set left line"
10723 msgstr "Definir linha esquerda"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10726 msgid "Set right line"
10727 msgstr "Definir linha direita"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Set border lines"
10732 msgstr "Definir contornos"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10735 msgid "Set all lines"
10736 msgstr "Definir todas as linhas"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10739 msgid "Unset all lines"
10740 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10743 msgid "Align left"
10744 msgstr "Alinhar à esquerda"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10747 msgid "Align center"
10748 msgstr "Alinhar ao centro"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10751 msgid "Align right"
10752 msgstr "Alinhar à direita"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10755 msgid "Align top"
10756 msgstr "Alinhar topo"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10759 msgid "Align middle"
10760 msgstr "Alinhar meio"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10763 msgid "Align bottom"
10764 msgstr "Alinhar fundo"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10767 msgid "Rotate cell"
10768 msgstr "Rodar célula"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10771 msgid "Rotate table"
10772 msgstr "Rodar tabela"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10775 msgid "Set multi-column"
10776 msgstr "Definir multi-coluna"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10779 msgid "Math"
10780 msgstr "Mat."
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10783 msgid "Set display mode"
10784 msgstr "Definir modo de visualização"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10787 msgid "Subscript"
10788 msgstr "Índice inferior"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10791 msgid "Superscript"
10792 msgstr "Índice superior"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10795 msgid "Insert square root"
10796 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10799 msgid "Insert root"
10800 msgstr "Inserir raíz"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10803 msgid "Insert standard fraction"
10804 msgstr "Inserir fracção padrão"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10807 msgid "Insert sum"
10808 msgstr "Inserir soma"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10811 msgid "Insert integral"
10812 msgstr "Inserir integral"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10815 msgid "Insert product"
10816 msgstr "Inserir produto"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10819 msgid "Insert ( )"
10820 msgstr "Inserir ( )"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10823 msgid "Insert [ ]"
10824 msgstr "Inserir [ ]"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10827 msgid "Insert { }"
10828 msgstr "Inserir { }"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10831 msgid "Insert delimiters"
10832 msgstr "Inserir delimitadores"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10835 msgid "Insert matrix"
10836 msgstr "Inserir matriz"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10839 msgid "Insert cases environment"
10840 msgstr "Inserir ambiente casos"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10843 msgid "Toggle Math Panels"
10844 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Math Macros"
10849 msgstr "macro mat."
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10852 msgid "Command Buffer"
10853 msgstr "Comando Buffer"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10856 msgid "Review[[Toolbar]]"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10860 msgid "Track changes"
10861 msgstr "Seguir alterações"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10864 msgid "Show changes in output"
10865 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10868 msgid "Next change"
10869 msgstr "Próxima alteração"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10872 msgid "Accept change"
10873 msgstr "Aceitar alteração"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10876 msgid "Reject change"
10877 msgstr "Rejeitar alteração"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10880 msgid "Merge changes"
10881 msgstr "Juntar alterações"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10884 msgid "Accept all changes"
10885 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10888 msgid "Reject all changes"
10889 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10892 msgid "Next note"
10893 msgstr "Próxima nota"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10896 msgid "View/Update"
10897 msgstr "Vier/Actualizar"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10900 msgid "View DVI"
10901 msgstr "Ver DVI"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10904 msgid "Update DVI"
10905 msgstr "Actualizar DVI"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10908 msgid "View PDF (pdflatex)"
10909 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10912 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10913 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10916 msgid "View PostScript"
10917 msgstr "Ver PostScript"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10920 msgid "Update PostScript"
10921 msgstr "ActualizarPostScript"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10924 msgid "Math Panels"
10925 msgstr "Painel Mat."
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10928 msgid "Math Spacings"
10929 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10932 msgid "Styles"
10933 msgstr "Estilos"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10936 msgid "Fractions"
10937 msgstr "Fracções"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10941 msgid "Fonts"
10942 msgstr "Fontes"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10945 msgid "Functions"
10946 msgstr "Funções"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10949 msgid "arccos"
10950 msgstr "arccos"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10953 msgid "arcsin"
10954 msgstr "arcsin"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10957 msgid "arctan"
10958 msgstr "arctan"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10961 msgid "arg"
10962 msgstr "arg"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10965 msgid "bmod"
10966 msgstr "bmod"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10969 msgid "cos"
10970 msgstr "cos"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10973 msgid "cosh"
10974 msgstr "cosh"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10977 msgid "cot"
10978 msgstr "cot"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10981 msgid "coth"
10982 msgstr "coth"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10985 msgid "csc"
10986 msgstr "csc"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10989 msgid "deg"
10990 msgstr "deg"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10993 msgid "det"
10994 msgstr "det"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10997 msgid "dim"
10998 msgstr "dim"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11001 msgid "exp"
11002 msgstr "exp"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11005 msgid "gcd"
11006 msgstr "gcd"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11009 msgid "hom"
11010 msgstr "hom"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11013 msgid "inf"
11014 msgstr "inf"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11017 msgid "ker"
11018 msgstr "ker"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11021 msgid "lg"
11022 msgstr "lg"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11025 msgid "lim"
11026 msgstr "lim"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11029 msgid "liminf"
11030 msgstr "liminf"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11033 msgid "limsup"
11034 msgstr "limsup"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11037 msgid "ln"
11038 msgstr "ln"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11041 msgid "log"
11042 msgstr "log"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11045 msgid "max"
11046 msgstr "max"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11049 msgid "min"
11050 msgstr "min"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11053 msgid "sec"
11054 msgstr "sec"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11057 msgid "sin"
11058 msgstr "sin"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11061 msgid "sinh"
11062 msgstr "sinh"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11065 msgid "sup"
11066 msgstr "sup"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11069 msgid "tan"
11070 msgstr "tan"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11073 msgid "tanh"
11074 msgstr "tanh"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11077 msgid "Pr"
11078 msgstr "Pr"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11081 msgid "Spacings"
11082 msgstr "Espaçamentos"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11085 msgid "Thin space\t\\,"
11086 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11089 msgid "Medium space\t\\:"
11090 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11093 msgid "Thick space\t\\;"
11094 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11098 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11102 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11105 msgid "Negative space\t\\!"
11106 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11109 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11113 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11117 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11121 msgid "Roots"
11122 msgstr "Raízes"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11125 msgid "Square root\t\\sqrt"
11126 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11129 msgid "Other root\t\\root"
11130 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11134 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11138 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11142 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11147 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11150 msgid "Standard\t\\frac"
11151 msgstr "Padrão\t\\frac"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11154 #, fuzzy
11155 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11156 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11161 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11164 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11168 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11174 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11179 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11184 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11189 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Binomial\t\\binom"
11194 msgstr "Binomial\t\\choose"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11205 msgid "Roman\t\\mathrm"
11206 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Bold\t\\mathbf"
11211 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11216 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11220 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11223 msgid "Italic\t\\mathit"
11224 msgstr "Italico\t\\mathit"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11228 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11233 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11236 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11237 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11242 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11246 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11249 msgid "Dots"
11250 msgstr "Pontos"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11253 msgid "ldots"
11254 msgstr "ldots"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11257 msgid "cdots"
11258 msgstr "cdots"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11261 msgid "vdots"
11262 msgstr "vdots"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11265 msgid "ddots"
11266 msgstr "ddots"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11269 msgid "Frame Decorations"
11270 msgstr "Decorações de Moldura"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11273 msgid "hat"
11274 msgstr "hat"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11277 msgid "tilde"
11278 msgstr "Til"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11281 msgid "bar"
11282 msgstr "barra"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11285 msgid "grave"
11286 msgstr "grave"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11289 msgid "dot"
11290 msgstr "ponto"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11293 msgid "check"
11294 msgstr "verificar"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11297 msgid "widehat"
11298 msgstr "chapéulargo"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11301 msgid "widetilde"
11302 msgstr "tillargo"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11305 msgid "vec"
11306 msgstr "vec"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11309 msgid "acute"
11310 msgstr "agudo"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11313 msgid "ddot"
11314 msgstr "ddot"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11317 msgid "breve"
11318 msgstr "grave"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11321 msgid "overline"
11322 msgstr "sobrelinha"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11325 #, fuzzy
11326 msgid "overbrace"
11327 msgstr "overbrace"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11330 #, fuzzy
11331 msgid "overleftarrow"
11332 msgstr "overleftarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11335 #, fuzzy
11336 msgid "overrightarrow"
11337 msgstr "overrightarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11340 #, fuzzy
11341 msgid "overleftrightarrow"
11342 msgstr "overleftrightarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11345 #, fuzzy
11346 msgid "overset"
11347 msgstr "overset"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11350 msgid "underline"
11351 msgstr "sublinhado"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11354 #, fuzzy
11355 msgid "underbrace"
11356 msgstr "underbrace"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11359 #, fuzzy
11360 msgid "underleftarrow"
11361 msgstr "underleftarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11364 #, fuzzy
11365 msgid "underrightarrow"
11366 msgstr "underrightarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11369 msgid "underleftrightarrow"
11370 msgstr "underleftrightarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11373 #, fuzzy
11374 msgid "underset"
11375 msgstr "underset"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11378 msgid "Arrows"
11379 msgstr "Setas"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11382 msgid "leftarrow"
11383 msgstr "setaesquerda"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11386 msgid "rightarrow"
11387 msgstr "setadireita"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11390 msgid "downarrow"
11391 msgstr "setabaixo"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11394 msgid "uparrow"
11395 msgstr "setacima"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11398 msgid "updownarrow"
11399 msgstr "setacimabaixo"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11402 msgid "leftrightarrow"
11403 msgstr "setaesquerdadireita"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11406 msgid "Leftarrow"
11407 msgstr "setaesquerda"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11410 msgid "Rightarrow"
11411 msgstr "setadireita"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11414 msgid "Downarrow"
11415 msgstr "Setabaixo"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11418 msgid "Uparrow"
11419 msgstr "Setacima"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Updownarrow"
11424 msgstr "Updownarrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Leftrightarrow"
11429 msgstr "Leftrightarrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Longleftrightarrow"
11434 msgstr "Longleftrightarrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Longleftarrow"
11439 msgstr "Longleftarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Longrightarrow"
11444 msgstr "Longrightarrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11447 #, fuzzy
11448 msgid "longleftrightarrow"
11449 msgstr "longleftrightarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11452 #, fuzzy
11453 msgid "longleftarrow"
11454 msgstr "longleftarrow"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11457 #, fuzzy
11458 msgid "longrightarrow"
11459 msgstr "longrightarrow"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11462 #, fuzzy
11463 msgid "leftharpoondown"
11464 msgstr "leftharpoondown"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11467 #, fuzzy
11468 msgid "rightharpoondown"
11469 msgstr "rightharpoondown"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11472 #, fuzzy
11473 msgid "mapsto"
11474 msgstr "mapsto"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11477 #, fuzzy
11478 msgid "longmapsto"
11479 msgstr "longmapsto"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11482 msgid "nwarrow"
11483 msgstr "nwarrow"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11486 msgid "nearrow"
11487 msgstr "nearrow"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11490 msgid "leftharpoonup"
11491 msgstr "leftharpoonup"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11494 msgid "rightharpoonup"
11495 msgstr "rightharpoonup"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11498 msgid "hookleftarrow"
11499 msgstr "hookleftarrow"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11502 msgid "hookrightarrow"
11503 msgstr "hookrightarrow"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11506 msgid "swarrow"
11507 msgstr "swarrow"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11510 msgid "searrow"
11511 msgstr "searrow"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11514 msgid "rightleftharpoons"
11515 msgstr "rightleftharpoons"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11518 msgid "Operators"
11519 msgstr "Operadores"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11522 msgid "pm"
11523 msgstr "pm"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11526 msgid "cap"
11527 msgstr "cap"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11530 msgid "diamond"
11531 msgstr "diamante"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11534 #, fuzzy
11535 msgid "oplus"
11536 msgstr "oplus"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11539 #, fuzzy
11540 msgid "mp"
11541 msgstr "mp"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11544 msgid "cup"
11545 msgstr "cup"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11548 #, fuzzy
11549 msgid "bigtriangleup"
11550 msgstr "bigtriangleup"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11553 #, fuzzy
11554 msgid "ominus"
11555 msgstr "ominus"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11558 #, fuzzy
11559 msgid "times"
11560 msgstr "times"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11563 #, fuzzy
11564 msgid "uplus"
11565 msgstr "uplus"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11568 #, fuzzy
11569 msgid "bigtriangledown"
11570 msgstr "bigtriangledown"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11573 #, fuzzy
11574 msgid "otimes"
11575 msgstr "otimes"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11578 #, fuzzy
11579 msgid "div"
11580 msgstr "div"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11583 #, fuzzy
11584 msgid "sqcap"
11585 msgstr "sqcap"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11588 #, fuzzy
11589 msgid "triangleright"
11590 msgstr "triangleright"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11593 #, fuzzy
11594 msgid "oslash"
11595 msgstr "oslash"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11598 #, fuzzy
11599 msgid "cdot"
11600 msgstr "cdot"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11603 #, fuzzy
11604 msgid "sqcup"
11605 msgstr "sqcup"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11608 #, fuzzy
11609 msgid "triangleleft"
11610 msgstr "triangleleft"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11613 #, fuzzy
11614 msgid "odot"
11615 msgstr "odot"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11618 msgid "star"
11619 msgstr "estrela"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11622 #, fuzzy
11623 msgid "vee"
11624 msgstr "vee"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11627 #, fuzzy
11628 msgid "amalg"
11629 msgstr "amalg"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11632 #, fuzzy
11633 msgid "bigcirc"
11634 msgstr "bigcirc"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11637 #, fuzzy
11638 msgid "setminus"
11639 msgstr "setminus"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11642 #, fuzzy
11643 msgid "wedge"
11644 msgstr "wedge"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11647 #, fuzzy
11648 msgid "dagger"
11649 msgstr "dagger"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11652 #, fuzzy
11653 msgid "circ"
11654 msgstr "circ"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11657 msgid "bullet"
11658 msgstr "ponto"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11661 #, fuzzy
11662 msgid "wr"
11663 msgstr "wr"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11666 #, fuzzy
11667 msgid "ddagger"
11668 msgstr "ddagger"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11671 msgid "Relations"
11672 msgstr "Relações"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11675 #, fuzzy
11676 msgid "leq"
11677 msgstr "leq"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11680 #, fuzzy
11681 msgid "geq"
11682 msgstr "geq"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11685 #, fuzzy
11686 msgid "equiv"
11687 msgstr "equiv"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11690 msgid "models"
11691 msgstr "modelos"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11694 #, fuzzy
11695 msgid "prec"
11696 msgstr "prec"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11699 #, fuzzy
11700 msgid "succ"
11701 msgstr "succ"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11704 #, fuzzy
11705 msgid "sim"
11706 msgstr "sim"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11709 #, fuzzy
11710 msgid "perp"
11711 msgstr "perp"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11714 #, fuzzy
11715 msgid "preceq"
11716 msgstr "preceq"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11719 #, fuzzy
11720 msgid "succeq"
11721 msgstr "succeq"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11724 #, fuzzy
11725 msgid "simeq"
11726 msgstr "simeq"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11729 #, fuzzy
11730 msgid "mid"
11731 msgstr "mid"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11734 #, fuzzy
11735 msgid "ll"
11736 msgstr "ll"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11739 #, fuzzy
11740 msgid "gg"
11741 msgstr "gg"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11744 #, fuzzy
11745 msgid "asymp"
11746 msgstr "asymp"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11749 #, fuzzy
11750 msgid "parallel"
11751 msgstr "parallel"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11754 msgid "subset"
11755 msgstr "subconjunto"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11758 #, fuzzy
11759 msgid "supset"
11760 msgstr "supset"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11763 #, fuzzy
11764 msgid "approx"
11765 msgstr "approx"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11768 #, fuzzy
11769 msgid "smile"
11770 msgstr "smile"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11773 #, fuzzy
11774 msgid "subseteq"
11775 msgstr "subseteq"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11778 #, fuzzy
11779 msgid "supseteq"
11780 msgstr "supseteq"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11783 #, fuzzy
11784 msgid "cong"
11785 msgstr "cong"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11788 #, fuzzy
11789 msgid "frown"
11790 msgstr "frown"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11793 #, fuzzy
11794 msgid "sqsubseteq"
11795 msgstr "sqsubseteq"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11798 #, fuzzy
11799 msgid "sqsupseteq"
11800 msgstr "sqsupseteq"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11803 #, fuzzy
11804 msgid "doteq"
11805 msgstr "doteq"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11808 #, fuzzy
11809 msgid "neq"
11810 msgstr "neq"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11813 #, fuzzy
11814 msgid "in"
11815 msgstr "in"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11818 #, fuzzy
11819 msgid "ni"
11820 msgstr "ni"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11823 #, fuzzy
11824 msgid "propto"
11825 msgstr "propto"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11828 #, fuzzy
11829 msgid "notin"
11830 msgstr "notin"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11833 #, fuzzy
11834 msgid "vdash"
11835 msgstr "vdash"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11838 #, fuzzy
11839 msgid "dashv"
11840 msgstr "dashv"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11843 #, fuzzy
11844 msgid "bowtie"
11845 msgstr "bowtie"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11848 msgid "alpha"
11849 msgstr "alfa"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11852 msgid "beta"
11853 msgstr "beta"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11856 msgid "gamma"
11857 msgstr "gama"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11860 msgid "delta"
11861 msgstr "delta"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11864 msgid "epsilon"
11865 msgstr "epsilon"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11868 #, fuzzy
11869 msgid "varepsilon"
11870 msgstr "varepsilon"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11873 msgid "zeta"
11874 msgstr "zeta"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11877 msgid "eta"
11878 msgstr "eta"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11881 msgid "theta"
11882 msgstr "teta"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11885 #, fuzzy
11886 msgid "vartheta"
11887 msgstr "vartheta"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11890 #, fuzzy
11891 msgid "iota"
11892 msgstr "iota"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11895 #, fuzzy
11896 msgid "kappa"
11897 msgstr "kappa"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11900 msgid "lambda"
11901 msgstr "lambda"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11904 msgid "mu"
11905 msgstr "miu"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11908 msgid "nu"
11909 msgstr "niu"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11912 msgid "xi"
11913 msgstr "qui"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11916 msgid "pi"
11917 msgstr "pi"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11920 #, fuzzy
11921 msgid "varpi"
11922 msgstr "varpi"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11925 msgid "rho"
11926 msgstr "ró"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11929 #, fuzzy
11930 msgid "varrho"
11931 msgstr "varrho"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11934 msgid "sigma"
11935 msgstr "sigma"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11938 #, fuzzy
11939 msgid "varsigma"
11940 msgstr "varsigma"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11943 msgid "tau"
11944 msgstr "tau"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11947 msgid "upsilon"
11948 msgstr "epsilon"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11951 msgid "phi"
11952 msgstr "fi"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11955 #, fuzzy
11956 msgid "varphi"
11957 msgstr "varphi"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11960 #, fuzzy
11961 msgid "chi"
11962 msgstr "chi"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11965 msgid "psi"
11966 msgstr "psi"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11969 msgid "omega"
11970 msgstr "ómega"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11973 msgid "Gamma"
11974 msgstr "Gama"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11977 msgid "Delta"
11978 msgstr "Delta"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11981 msgid "Theta"
11982 msgstr "Teta"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11985 msgid "Lambda"
11986 msgstr "Lambda"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Xi"
11991 msgstr "Xi"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11994 msgid "Pi"
11995 msgstr "Pi"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11998 msgid "Sigma"
11999 msgstr "Sigma"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12002 msgid "Upsilon"
12003 msgstr "Epsilon"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12006 msgid "Phi"
12007 msgstr "Fi"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12010 msgid "Psi"
12011 msgstr "Psi"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12014 msgid "Omega"
12015 msgstr "Ómega"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12018 msgid "Miscellaneous"
12019 msgstr "Miscelânea"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12022 msgid "nabla"
12023 msgstr "nabla"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12026 #, fuzzy
12027 msgid "partial"
12028 msgstr "parcial"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12031 #, fuzzy
12032 msgid "infty"
12033 msgstr "infty"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12036 #, fuzzy
12037 msgid "prime"
12038 msgstr "prime"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12041 #, fuzzy
12042 msgid "ell"
12043 msgstr "ell"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12046 msgid "emptyset"
12047 msgstr ".conjuntovazio"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12050 msgid "exists"
12051 msgstr "existe"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12054 msgid "forall"
12055 msgstr "paratodos"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12058 #, fuzzy
12059 msgid "imath"
12060 msgstr "imath"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12063 #, fuzzy
12064 msgid "jmath"
12065 msgstr "jmath"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12068 msgid "Re"
12069 msgstr "Re"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12072 msgid "Im"
12073 msgstr "Im"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12076 msgid "aleph"
12077 msgstr "alef"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12080 #, fuzzy
12081 msgid "wp"
12082 msgstr "wp"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12085 msgid "hbar"
12086 msgstr "hbar<"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12089 msgid "angle"
12090 msgstr "ângulo"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12093 msgid "top"
12094 msgstr "topo"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12097 msgid "bot"
12098 msgstr "fund"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12101 msgid "Vert"
12102 msgstr "Vert"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12105 #, fuzzy
12106 msgid "neg"
12107 msgstr "neg"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12110 #, fuzzy
12111 msgid "flat"
12112 msgstr "flat"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12115 msgid "natural"
12116 msgstr "natural"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12119 #, fuzzy
12120 msgid "sharp"
12121 msgstr "sharp"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12124 #, fuzzy
12125 msgid "surd"
12126 msgstr "surd"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12129 msgid "triangle"
12130 msgstr "triângulo"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12133 #, fuzzy
12134 msgid "diamondsuit"
12135 msgstr "diamondsuit"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12138 #, fuzzy
12139 msgid "heartsuit"
12140 msgstr "heartsuit"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12143 #, fuzzy
12144 msgid "clubsuit"
12145 msgstr "clubsuit"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12148 #, fuzzy
12149 msgid "spadesuit"
12150 msgstr "spadesuit"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12153 #, fuzzy
12154 msgid "textrm \\AA"
12155 msgstr "textrm \\AA"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12158 #, fuzzy
12159 msgid "textrm \\O"
12160 msgstr "textrm \\O"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12163 #, fuzzy
12164 msgid "mathcircumflex"
12165 msgstr "mathcircumflex"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12168 msgid "_"
12169 msgstr "_"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12172 #, fuzzy
12173 msgid "mathrm T"
12174 msgstr "mathrm T"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12177 #, fuzzy
12178 msgid "mathbb N"
12179 msgstr "mathbb N"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12182 #, fuzzy
12183 msgid "mathbb Z"
12184 msgstr "mathbb Z"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12187 #, fuzzy
12188 msgid "mathbb Q"
12189 msgstr "mathbb Q"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12192 #, fuzzy
12193 msgid "mathbb R"
12194 msgstr "mathbb R"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12197 #, fuzzy
12198 msgid "mathbb C"
12199 msgstr "mathbb C"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12202 #, fuzzy
12203 msgid "mathbb H"
12204 msgstr "mathbb H"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12207 #, fuzzy
12208 msgid "mathcal F"
12209 msgstr "mathcal F"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12212 #, fuzzy
12213 msgid "mathcal L"
12214 msgstr "mathcal L"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12217 #, fuzzy
12218 msgid "mathcal H"
12219 msgstr "mathcal H"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12222 #, fuzzy
12223 msgid "mathcal O"
12224 msgstr "mathcal O"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12227 msgid "Big Operators"
12228 msgstr "Operadores Grandes"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12231 #, fuzzy
12232 msgid "intop"
12233 msgstr "notopo"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12236 msgid "int"
12237 msgstr "int"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12240 #, fuzzy
12241 msgid "iint"
12242 msgstr "iint"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12245 #, fuzzy
12246 msgid "iintop"
12247 msgstr "iintop"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12250 #, fuzzy
12251 msgid "iiint"
12252 msgstr "iiint"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12255 #, fuzzy
12256 msgid "iiintop"
12257 msgstr "iiintop"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12260 #, fuzzy
12261 msgid "iiiint"
12262 msgstr "iiiint"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12265 #, fuzzy
12266 msgid "iiiintop"
12267 msgstr "iiiintop"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12270 #, fuzzy
12271 msgid "dotsint"
12272 msgstr "dotsint"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12275 #, fuzzy
12276 msgid "dotsintop"
12277 msgstr "dotsintop"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12280 #, fuzzy
12281 msgid "oint"
12282 msgstr "oint"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12285 #, fuzzy
12286 msgid "ointop"
12287 msgstr "ointop"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12290 #, fuzzy
12291 msgid "oiint"
12292 msgstr "oiint"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12295 #, fuzzy
12296 msgid "oiintop"
12297 msgstr "oiintop"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12300 #, fuzzy
12301 msgid "ointctrclockwiseop"
12302 msgstr "ointctrclockwiseop"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12305 #, fuzzy
12306 msgid "ointctrclockwise"
12307 msgstr "ointctrclockwise"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12310 #, fuzzy
12311 msgid "ointclockwiseop"
12312 msgstr "ointclockwiseop"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12315 #, fuzzy
12316 msgid "ointclockwise"
12317 msgstr "ointclockwise"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12320 #, fuzzy
12321 msgid "sqint"
12322 msgstr "sqint"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12325 #, fuzzy
12326 msgid "sqintop"
12327 msgstr "sqintop"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12330 #, fuzzy
12331 msgid "sqiint"
12332 msgstr "sqiint"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12335 #, fuzzy
12336 msgid "sqiintop"
12337 msgstr "sqiintop"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12340 msgid "sum"
12341 msgstr "soma"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12344 msgid "prod"
12345 msgstr "prod"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12348 #, fuzzy
12349 msgid "coprod"
12350 msgstr "coprod"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12353 #, fuzzy
12354 msgid "bigsqcup"
12355 msgstr "bigsqcup"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12358 #, fuzzy
12359 msgid "bigotimes"
12360 msgstr "bigotimes"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12363 #, fuzzy
12364 msgid "bigodot"
12365 msgstr "bigodot"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12368 #, fuzzy
12369 msgid "bigoplus"
12370 msgstr "bigoplus"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12373 #, fuzzy
12374 msgid "bigcap"
12375 msgstr "bigcap"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12378 #, fuzzy
12379 msgid "bigcup"
12380 msgstr "bigcup"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12383 #, fuzzy
12384 msgid "biguplus"
12385 msgstr "biguplus"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12388 #, fuzzy
12389 msgid "bigvee"
12390 msgstr "bigvee"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12393 #, fuzzy
12394 msgid "bigwedge"
12395 msgstr "bigwedge"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12398 msgid "AMS Miscellaneous"
12399 msgstr "Misc AMS"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12402 #, fuzzy
12403 msgid "digamma"
12404 msgstr "digamma"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12407 #, fuzzy
12408 msgid "varkappa"
12409 msgstr "varkappa"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12412 #, fuzzy
12413 msgid "beth"
12414 msgstr "beth"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12417 #, fuzzy
12418 msgid "daleth"
12419 msgstr "daleth"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12422 #, fuzzy
12423 msgid "gimel"
12424 msgstr "gimel"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12427 #, fuzzy
12428 msgid "ulcorner"
12429 msgstr "ulcorner"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12432 #, fuzzy
12433 msgid "urcorner"
12434 msgstr "urcorner"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12437 #, fuzzy
12438 msgid "llcorner"
12439 msgstr "llcorner"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12442 #, fuzzy
12443 msgid "lrcorner"
12444 msgstr "lrcorner"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12447 #, fuzzy
12448 msgid "hslash"
12449 msgstr "hslash"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12452 #, fuzzy
12453 msgid "vartriangle"
12454 msgstr "vartriangle"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12457 #, fuzzy
12458 msgid "triangledown"
12459 msgstr "triangledown"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12462 msgid "square"
12463 msgstr "quadrado"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12466 msgid "lozenge"
12467 msgstr "losango"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12470 #, fuzzy
12471 msgid "circledS"
12472 msgstr "circledS"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12475 #, fuzzy
12476 msgid "measuredangle"
12477 msgstr "measuredangle"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12480 #, fuzzy
12481 msgid "nexists"
12482 msgstr "nexists"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12485 #, fuzzy
12486 msgid "mho"
12487 msgstr "mho"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Finv"
12492 msgstr "Finv"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Game"
12497 msgstr "Game"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Bbbk"
12502 msgstr "Bbbk"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12505 #, fuzzy
12506 msgid "backprime"
12507 msgstr "backprime"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12510 #, fuzzy
12511 msgid "varnothing"
12512 msgstr "varnothing"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12515 #, fuzzy
12516 msgid "blacktriangle"
12517 msgstr "blacktriangle"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12520 #, fuzzy
12521 msgid "blacktriangledown"
12522 msgstr "blacktriangledown"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12525 #, fuzzy
12526 msgid "blacksquare"
12527 msgstr "blacksquare"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12530 #, fuzzy
12531 msgid "blacklozenge"
12532 msgstr "blacklozenge"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12535 #, fuzzy
12536 msgid "bigstar"
12537 msgstr "bigstar"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12540 #, fuzzy
12541 msgid "sphericalangle"
12542 msgstr "sphericalangle"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12545 #, fuzzy
12546 msgid "complement"
12547 msgstr "complement"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12550 #, fuzzy
12551 msgid "eth"
12552 msgstr "eth"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12555 #, fuzzy
12556 msgid "diagup"
12557 msgstr "diagup"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12560 #, fuzzy
12561 msgid "diagdown"
12562 msgstr "diagdown"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12565 msgid "AMS Arrows"
12566 msgstr "Setas AMS"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12569 #, fuzzy
12570 msgid "dashleftarrow"
12571 msgstr "dashleftarrow"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12574 #, fuzzy
12575 msgid "dashrightarrow"
12576 msgstr "dashrightarrow"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12579 #, fuzzy
12580 msgid "leftleftarrows"
12581 msgstr "leftleftarrows"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12584 #, fuzzy
12585 msgid "leftrightarrows"
12586 msgstr "leftrightarrows"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12589 #, fuzzy
12590 msgid "rightrightarrows"
12591 msgstr "rightrightarrows"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12594 #, fuzzy
12595 msgid "rightleftarrows"
12596 msgstr "rightleftarrows"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Lleftarrow"
12601 msgstr "Lleftarrow"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Rrightarrow"
12606 msgstr "Rrightarrow"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12609 #, fuzzy
12610 msgid "twoheadleftarrow"
12611 msgstr "twoheadleftarrow"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12614 #, fuzzy
12615 msgid "twoheadrightarrow"
12616 msgstr "twoheadrightarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12619 #, fuzzy
12620 msgid "leftarrowtail"
12621 msgstr "leftarrowtail"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12624 #, fuzzy
12625 msgid "rightarrowtail"
12626 msgstr "rightarrowtail"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12629 #, fuzzy
12630 msgid "looparrowleft"
12631 msgstr "looparrowleft"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12634 #, fuzzy
12635 msgid "looparrowright"
12636 msgstr "looparrowright"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12639 #, fuzzy
12640 msgid "curvearrowleft"
12641 msgstr "curvearrowleft"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12644 #, fuzzy
12645 msgid "curvearrowright"
12646 msgstr "curvearrowright"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12649 #, fuzzy
12650 msgid "circlearrowleft"
12651 msgstr "circlearrowleft"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12654 #, fuzzy
12655 msgid "circlearrowright"
12656 msgstr "circlearrowright"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Lsh"
12661 msgstr "Lsh"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Rsh"
12666 msgstr "Rsh"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12669 #, fuzzy
12670 msgid "upuparrows"
12671 msgstr "upuparrows"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12674 #, fuzzy
12675 msgid "downdownarrows"
12676 msgstr "downdownarrows"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12679 #, fuzzy
12680 msgid "upharpoonleft"
12681 msgstr "upharpoonleft"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12684 #, fuzzy
12685 msgid "upharpoonright"
12686 msgstr "upharpoonright"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12689 #, fuzzy
12690 msgid "downharpoonleft"
12691 msgstr "downharpoonleft"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12694 #, fuzzy
12695 msgid "downharpoonright"
12696 msgstr "downharpoonright"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12699 #, fuzzy
12700 msgid "leftrightharpoons"
12701 msgstr "leftrightharpoons"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12704 #, fuzzy
12705 msgid "rightsquigarrow"
12706 msgstr "rightsquigarrow"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12709 #, fuzzy
12710 msgid "leftrightsquigarrow"
12711 msgstr "leftrightsquigarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12714 #, fuzzy
12715 msgid "nleftarrow"
12716 msgstr "nleftarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12719 #, fuzzy
12720 msgid "nrightarrow"
12721 msgstr "nrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12724 #, fuzzy
12725 msgid "nleftrightarrow"
12726 msgstr "nleftrightarrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12729 #, fuzzy
12730 msgid "nLeftarrow"
12731 msgstr "nLeftarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12734 #, fuzzy
12735 msgid "nRightarrow"
12736 msgstr "nRightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12739 #, fuzzy
12740 msgid "nLeftrightarrow"
12741 msgstr "nLeftrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12744 #, fuzzy
12745 msgid "multimap"
12746 msgstr "multimap"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12749 msgid "AMS Relations"
12750 msgstr "Relações AMS"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12753 #, fuzzy
12754 msgid "leqq"
12755 msgstr "leqq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12758 #, fuzzy
12759 msgid "geqq"
12760 msgstr "geqq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12763 #, fuzzy
12764 msgid "leqslant"
12765 msgstr "leqslant"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12768 #, fuzzy
12769 msgid "geqslant"
12770 msgstr "geqslant"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12773 #, fuzzy
12774 msgid "eqslantless"
12775 msgstr "eqslantless"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12778 #, fuzzy
12779 msgid "eqslantgtr"
12780 msgstr "eqslantgtr"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12783 #, fuzzy
12784 msgid "lesssim"
12785 msgstr "lesssim"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12788 #, fuzzy
12789 msgid "gtrsim"
12790 msgstr "gtrsim"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12793 #, fuzzy
12794 msgid "lessapprox"
12795 msgstr "lessapprox"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12798 #, fuzzy
12799 msgid "gtrapprox"
12800 msgstr "gtrapprox"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12803 #, fuzzy
12804 msgid "approxeq"
12805 msgstr "approxeq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12808 #, fuzzy
12809 msgid "triangleq"
12810 msgstr "triangleq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12813 #, fuzzy
12814 msgid "lessdot"
12815 msgstr "lessdot"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12818 #, fuzzy
12819 msgid "gtrdot"
12820 msgstr "gtrdot"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12823 msgid "lll"
12824 msgstr "lll"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12827 msgid "ggg"
12828 msgstr "ggg"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12831 #, fuzzy
12832 msgid "lessgtr"
12833 msgstr "lessgtr"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12836 #, fuzzy
12837 msgid "gtrless"
12838 msgstr "gtrless"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12841 #, fuzzy
12842 msgid "lesseqgtr"
12843 msgstr "lesseqgtr"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12846 #, fuzzy
12847 msgid "gtreqless"
12848 msgstr "gtreqless"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12851 #, fuzzy
12852 msgid "lesseqqgtr"
12853 msgstr "lesseqqgtr"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12856 #, fuzzy
12857 msgid "gtreqqless"
12858 msgstr "gtreqqless"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12861 #, fuzzy
12862 msgid "eqcirc"
12863 msgstr "eqcirc"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12866 #, fuzzy
12867 msgid "circeq"
12868 msgstr "circeq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12871 #, fuzzy
12872 msgid "thicksim"
12873 msgstr "thicksim"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12876 #, fuzzy
12877 msgid "thickapprox"
12878 msgstr "thickapprox"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12881 #, fuzzy
12882 msgid "backsim"
12883 msgstr "backsim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12886 #, fuzzy
12887 msgid "backsimeq"
12888 msgstr "backsimeq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12891 #, fuzzy
12892 msgid "subseteqq"
12893 msgstr "subseteqq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12896 #, fuzzy
12897 msgid "supseteqq"
12898 msgstr "supseteqq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12901 msgid "Subset"
12902 msgstr "Subconjunto"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Supset"
12907 msgstr "Supset"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12910 #, fuzzy
12911 msgid "sqsubset"
12912 msgstr "sqsubset"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12915 #, fuzzy
12916 msgid "sqsupset"
12917 msgstr "sqsupset"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12920 #, fuzzy
12921 msgid "preccurlyeq"
12922 msgstr "preccurlyeq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12925 #, fuzzy
12926 msgid "succcurlyeq"
12927 msgstr "succcurlyeq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12930 #, fuzzy
12931 msgid "curlyeqprec"
12932 msgstr "curlyeqprec"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12935 #, fuzzy
12936 msgid "curlyeqsucc"
12937 msgstr "curlyeqsucc"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12940 #, fuzzy
12941 msgid "precsim"
12942 msgstr "precsim"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12945 #, fuzzy
12946 msgid "succsim"
12947 msgstr "succsim"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12950 #, fuzzy
12951 msgid "precapprox"
12952 msgstr "precapprox"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12955 #, fuzzy
12956 msgid "succapprox"
12957 msgstr "succapprox"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12960 #, fuzzy
12961 msgid "vartriangleleft"
12962 msgstr "vartriangleleft"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12965 #, fuzzy
12966 msgid "vartriangleright"
12967 msgstr "vartriangleright"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12970 #, fuzzy
12971 msgid "trianglelefteq"
12972 msgstr "trianglelefteq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12975 #, fuzzy
12976 msgid "trianglerighteq"
12977 msgstr "trianglerighteq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12980 #, fuzzy
12981 msgid "bumpeq"
12982 msgstr "bumpeq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Bumpeq"
12987 msgstr "Bumpeq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12990 #, fuzzy
12991 msgid "doteqdot"
12992 msgstr "doteqdot"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12995 #, fuzzy
12996 msgid "risingdotseq"
12997 msgstr "risingdotseq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13000 #, fuzzy
13001 msgid "fallingdotseq"
13002 msgstr "fallingdotseq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13005 #, fuzzy
13006 msgid "vDash"
13007 msgstr "vDash"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Vvdash"
13012 msgstr "Vvdash"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Vdash"
13017 msgstr "Vdash"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13020 #, fuzzy
13021 msgid "shortmid"
13022 msgstr "shortmid"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13025 #, fuzzy
13026 msgid "shortparallel"
13027 msgstr "shortparallel"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13030 #, fuzzy
13031 msgid "smallsmile"
13032 msgstr "smallsmile"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13035 #, fuzzy
13036 msgid "smallfrown"
13037 msgstr "smallfrown"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13040 #, fuzzy
13041 msgid "blacktriangleleft"
13042 msgstr "blacktriangleleft"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13045 #, fuzzy
13046 msgid "blacktriangleright"
13047 msgstr "blacktriangleright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13050 #, fuzzy
13051 msgid "because"
13052 msgstr "because"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13055 #, fuzzy
13056 msgid "therefore"
13057 msgstr "therefore"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13060 #, fuzzy
13061 msgid "backepsilon"
13062 msgstr "backepsilon"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13065 #, fuzzy
13066 msgid "varpropto"
13067 msgstr "varpropto"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13070 #, fuzzy
13071 msgid "between"
13072 msgstr "between"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13075 #, fuzzy
13076 msgid "pitchfork"
13077 msgstr "pitchfork"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13080 msgid "AMS Negative Relations"
13081 msgstr "Relações Negativas AMS"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13084 #, fuzzy
13085 msgid "nless"
13086 msgstr "nless"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13089 #, fuzzy
13090 msgid "ngtr"
13091 msgstr "ngtr"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13094 #, fuzzy
13095 msgid "nleq"
13096 msgstr "nleq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13099 #, fuzzy
13100 msgid "ngeq"
13101 msgstr "ngeq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13104 #, fuzzy
13105 msgid "nleqslant"
13106 msgstr "nleqslant"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13109 #, fuzzy
13110 msgid "ngeqslant"
13111 msgstr "ngeqslant"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13114 #, fuzzy
13115 msgid "nleqq"
13116 msgstr "nleqq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13119 #, fuzzy
13120 msgid "ngeqq"
13121 msgstr "ngeqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13124 #, fuzzy
13125 msgid "lneq"
13126 msgstr "lneq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13129 #, fuzzy
13130 msgid "gneq"
13131 msgstr "gneq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13134 #, fuzzy
13135 msgid "lneqq"
13136 msgstr "lneqq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13139 #, fuzzy
13140 msgid "gneqq"
13141 msgstr "gneqq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13144 #, fuzzy
13145 msgid "lvertneqq"
13146 msgstr "lvertneqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13149 #, fuzzy
13150 msgid "gvertneqq"
13151 msgstr "gvertneqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13154 #, fuzzy
13155 msgid "lnsim"
13156 msgstr "Insim"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13159 #, fuzzy
13160 msgid "gnsim"
13161 msgstr "gnsim"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13164 #, fuzzy
13165 msgid "lnapprox"
13166 msgstr "lnapprox"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13169 #, fuzzy
13170 msgid "gnapprox"
13171 msgstr "gnapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13174 #, fuzzy
13175 msgid "nprec"
13176 msgstr "nprec"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13179 #, fuzzy
13180 msgid "nsucc"
13181 msgstr "nsucc"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13184 #, fuzzy
13185 msgid "npreceq"
13186 msgstr "npreceq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13189 #, fuzzy
13190 msgid "nsucceq"
13191 msgstr "nsucceq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13194 #, fuzzy
13195 msgid "precnsim"
13196 msgstr "precnsim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13199 #, fuzzy
13200 msgid "succnsim"
13201 msgstr "succnsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13204 #, fuzzy
13205 msgid "precnapprox"
13206 msgstr "precnapprox"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13209 #, fuzzy
13210 msgid "succnapprox"
13211 msgstr "succnapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13214 #, fuzzy
13215 msgid "subsetneq"
13216 msgstr "subsetneq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13219 #, fuzzy
13220 msgid "supsetneq"
13221 msgstr "supsetneq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13224 #, fuzzy
13225 msgid "subsetneqq"
13226 msgstr "subsetneqq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13229 #, fuzzy
13230 msgid "supsetneqq"
13231 msgstr "supsetneqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13234 #, fuzzy
13235 msgid "nsubseteq"
13236 msgstr "nsubseteq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13239 #, fuzzy
13240 msgid "nsupseteq"
13241 msgstr "nsupseteq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13244 #, fuzzy
13245 msgid "nsupseteqq"
13246 msgstr "nsupseteqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13249 #, fuzzy
13250 msgid "nvdash"
13251 msgstr "nvdash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13254 #, fuzzy
13255 msgid "nvDash"
13256 msgstr "nvDash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13259 #, fuzzy
13260 msgid "nVDash"
13261 msgstr "nVDash"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13264 #, fuzzy
13265 msgid "varsubsetneq"
13266 msgstr "varsubsetneq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13269 #, fuzzy
13270 msgid "varsupsetneq"
13271 msgstr "varsupsetneq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13274 #, fuzzy
13275 msgid "varsubsetneqq"
13276 msgstr "varsubsetneqq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13279 #, fuzzy
13280 msgid "varsupsetneqq"
13281 msgstr "varsupsetneqq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13284 #, fuzzy
13285 msgid "ntriangleleft"
13286 msgstr "ntriangleleft"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13289 #, fuzzy
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13294 #, fuzzy
13295 msgid "ntrianglelefteq"
13296 msgstr "ntrianglelefteq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13299 #, fuzzy
13300 msgid "ntrianglerighteq"
13301 msgstr "ntrianglerighteq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13304 #, fuzzy
13305 msgid "ncong"
13306 msgstr "ncong"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13309 #, fuzzy
13310 msgid "nsim"
13311 msgstr "nsim"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13314 #, fuzzy
13315 msgid "nmid"
13316 msgstr "nmid"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13319 #, fuzzy
13320 msgid "nshortmid"
13321 msgstr "nshortmid"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13324 #, fuzzy
13325 msgid "nparallel"
13326 msgstr "nparallel"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13329 #, fuzzy
13330 msgid "nshortparallel"
13331 msgstr "nshortparallel"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13334 msgid "AMS Operators"
13335 msgstr "Operadores AMS"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13338 #, fuzzy
13339 msgid "dotplus"
13340 msgstr "dotplus"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13343 #, fuzzy
13344 msgid "smallsetminus"
13345 msgstr "smallsetminus"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Cap"
13350 msgstr "Cap"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Cup"
13355 msgstr "Cup"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13358 #, fuzzy
13359 msgid "barwedge"
13360 msgstr "barwedge"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13363 #, fuzzy
13364 msgid "veebar"
13365 msgstr "veebar"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13368 #, fuzzy
13369 msgid "doublebarwedge"
13370 msgstr "doublebarwedge"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13373 #, fuzzy
13374 msgid "boxminus"
13375 msgstr "boxminus"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13378 #, fuzzy
13379 msgid "boxtimes"
13380 msgstr "boxtimes"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13383 #, fuzzy
13384 msgid "boxdot"
13385 msgstr "boxdot"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13388 #, fuzzy
13389 msgid "boxplus"
13390 msgstr "boxplus"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13393 #, fuzzy
13394 msgid "divideontimes"
13395 msgstr "divideontimes"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13398 #, fuzzy
13399 msgid "ltimes"
13400 msgstr "ltimes"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13403 #, fuzzy
13404 msgid "rtimes"
13405 msgstr "rtimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13408 #, fuzzy
13409 msgid "leftthreetimes"
13410 msgstr "leftthreetimes"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13413 #, fuzzy
13414 msgid "rightthreetimes"
13415 msgstr "rightthreetimes"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13418 #, fuzzy
13419 msgid "curlywedge"
13420 msgstr "curlywedge"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13423 #, fuzzy
13424 msgid "curlyvee"
13425 msgstr "curlyvee"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13428 #, fuzzy
13429 msgid "circleddash"
13430 msgstr "circleddash"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13433 #, fuzzy
13434 msgid "circledast"
13435 msgstr "circledast"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13438 #, fuzzy
13439 msgid "circledcirc"
13440 msgstr "circledcirc"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13443 #, fuzzy
13444 msgid "centerdot"
13445 msgstr "centerdot"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13448 #, fuzzy
13449 msgid "intercal"
13450 msgstr "intercal"
13451
13452 #: lib/external_templates:37
13453 msgid "RasterImage"
13454 msgstr "ImagemRaster"
13455
13456 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13460
13461 #: lib/external_templates:45
13462 msgid "A bitmap file.\n"
13463 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13464
13465 #: lib/external_templates:102
13466 msgid "XFig"
13467 msgstr "XFig"
13468
13469 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13472 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13473
13474 #: lib/external_templates:105
13475 msgid "An Xfig figure.\n"
13476 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13477
13478 #: lib/external_templates:154
13479 msgid "ChessDiagram"
13480 msgstr "DiagramaXadrêz"
13481
13482 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13483 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13484 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13485
13486 #: lib/external_templates:157
13487 msgid ""
13488 "A chess position diagram.\n"
13489 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13490 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13491 "the position that you want to display.\n"
13492 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13493 "and remember to type in a relative path\n"
13494 "to the LyX document location.\n"
13495 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13496 "to enable general editing of the board.\n"
13497 "You might also check out the\n"
13498 "'Options->Test legality' option, and\n"
13499 "remember to middle and right click to\n"
13500 "insert new material in the board.\n"
13501 "In order for this to work, you have to\n"
13502 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13503 "that TeX will find it, and you will need\n"
13504 "to install the skak package from CTAN.\n"
13505 msgstr ""
13506 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13507 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13508 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13509 " a posição que pretende mostrar.\n"
13510 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13511 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13512 "para o local do documento LyX.\n"
13513 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13514 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13515 "Pode também verificar a opção\n"
13516 "Options->Test legality, e\n"
13517 "clique no botão do meio e direita\n"
13518 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13519 "Para que isto funcione, tem que\n"
13520 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13521 "TeX o encontre, e precisará\n"
13522 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13523
13524 #: lib/external_templates:199
13525 #, fuzzy
13526 msgid "LilyPond"
13527 msgstr "LilyPond"
13528
13529 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Lilypond typeset music"
13532 msgstr "Lilypond typeset music"
13533
13534 #: lib/external_templates:202
13535 #, fuzzy
13536 msgid ""
13537 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13538 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13539 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13540 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13541 msgstr ""
13542 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13543 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13544 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13545 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13546
13547 #: lib/external_templates:247
13548 #, fuzzy
13549 msgid "PDFPages"
13550 msgstr "Páginas"
13551
13552 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13553 #, fuzzy
13554 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13555 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13556
13557 #: lib/external_templates:250
13558 msgid ""
13559 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13560 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13561 "which must be inserted to Options.\n"
13562 "Examples:\n"
13563 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13564 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13565 "* pages=- (to include all pages)\n"
13566 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13567 "for further options and details.\n"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/external_templates:290
13571 msgid ""
13572 "Today's date.\n"
13573 "Read 'info date' for more information.\n"
13574 msgstr ""
13575 "Data de hoje.\n"
13576 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13577
13578 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13579 #, c-format
13580 msgid "%1$s and %2$s"
13581 msgstr "%1$s e %2$s"
13582
13583 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13584 #, c-format
13585 msgid "%1$s et al."
13586 msgstr "%1$s et al."
13587
13588 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13589 msgid "No year"
13590 msgstr "Sem ano"
13591
13592 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Add to bibliography only."
13595 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13596
13597 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13598 msgid "before"
13599 msgstr "antes"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:228
13602 msgid "Disk Error: "
13603 msgstr ""
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:229
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid ""
13608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13609 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:275
13612 msgid "Could not remove temporary directory"
13613 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:276
13616 #, c-format
13617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13618 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:489
13621 msgid "Unknown document class"
13622 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:490
13625 #, c-format
13626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13627 msgstr ""
13628 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13631 #, c-format
13632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13633 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13636 msgid "Document header error"
13637 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:504
13640 msgid "\\begin_header is missing"
13641 msgstr "\\begin_header em falta"
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:524
13644 msgid "\\begin_document is missing"
13645 msgstr "\\begin_document em falta"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13648 #: src/BufferView.cpp:1119
13649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13650 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13653 msgid ""
13654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13655 "xcolor/soul are installed.\n"
13656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13657 "LaTeX preamble."
13658 msgstr ""
13659 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13660 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13661 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13662 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13665 msgid ""
13666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13667 "xcolor and soul are not installed.\n"
13668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13669 "LaTeX preamble."
13670 msgstr ""
13671 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13672 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13673 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13674 "no preâmbuloLaTeX."
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13677 msgid "Document format failure"
13678 msgstr "Falha no formato do documento"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:689
13681 #, fuzzy, c-format
13682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13683 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:726
13686 msgid "Conversion failed"
13687 msgstr "A conversão falhou"
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:727
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13693 "it could not be created."
13694 msgstr ""
13695 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13696 "temporário para o converter."
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:736
13699 msgid "Conversion script not found"
13700 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:737
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13706 "could not be found."
13707 msgstr ""
13708 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13709 "não foi encontrado."
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:756
13712 msgid "Conversion script failed"
13713 msgstr "O programa de conversão falhou"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:757
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13719 "convert it."
13720 msgstr ""
13721 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13722 "convertê-lo."
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:772
13725 #, c-format
13726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13727 msgstr ""
13728 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13729 "corrompido."
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:805
13732 msgid "Backup failure"
13733 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:806
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13740 msgstr ""
13741 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13742 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:816
13745 #, fuzzy, c-format
13746 msgid ""
13747 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13748 "overwrite this file?"
13749 msgstr ""
13750 "O documento %1$s já existe.\n"
13751 "\n"
13752 "Quer escrever por cima deste documento?"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:818
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Overwrite modified file?"
13757 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13762 msgid "&Overwrite"
13763 msgstr "Escrever por cima"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:843
13766 #, c-format
13767 msgid "Saving document %1$s..."
13768 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:856
13771 #, fuzzy
13772 msgid " could not write file!"
13773 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:863
13776 msgid " done."
13777 msgstr " pronto."
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:942
13780 msgid "Iconv software exception Detected"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:942
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13787 "installed"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:964
13791 #, c-format
13792 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:967
13796 msgid ""
13797 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13798 "chosen encoding.\n"
13799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13800 msgstr ""
13801 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13802 "codificação escolhida.\n"
13803 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:974
13806 #, fuzzy
13807 msgid "iconv conversion failed"
13808 msgstr "A conversão falhou"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:979
13811 #, fuzzy
13812 msgid "conversion failed"
13813 msgstr "A conversão falhou"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:1251
13816 msgid "Running chktex..."
13817 msgstr "A executar chktex..."
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:1264
13820 msgid "chktex failure"
13821 msgstr "falha no chktex"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:1265
13824 msgid "Could not run chktex successfully."
13825 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2068
13828 msgid "Preview source code"
13829 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2080
13832 #, fuzzy, c-format
13833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13834 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:2084
13837 #, c-format
13838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13839 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:2183
13842 #, fuzzy, c-format
13843 msgid "Auto-saving %1$s"
13844 msgstr "Auto-saving %1$s"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2227
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Autosave failed!"
13849 msgstr "Autosave falhou!"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:2250
13852 msgid "Autosaving current document..."
13853 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2298
13856 msgid "Couldn't export file"
13857 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2299
13860 #, c-format
13861 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13862 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:2336
13865 msgid "File name error"
13866 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:2337
13869 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13870 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:2378
13873 msgid "Document export cancelled."
13874 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:2384
13877 #, c-format
13878 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13879 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2390
13882 #, c-format
13883 msgid "Document exported as %1$s"
13884 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2460
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "The specified document\n"
13890 "%1$s\n"
13891 "could not be read."
13892 msgstr ""
13893 "O documento especificado\n"
13894 "%1$s\n"
13895 "não pôde ser lido."
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:2462
13898 msgid "Could not read document"
13899 msgstr "Não é possível ler documento"
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:2472
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13905 "\n"
13906 "Recover emergency save?"
13907 msgstr ""
13908 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13909 "\n"
13910 "Recuperar cópia de emergência?"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:2475
13913 msgid "Load emergency save?"
13914 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:2476
13917 msgid "&Recover"
13918 msgstr "Recuperar"
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:2476
13921 msgid "&Load Original"
13922 msgstr "Carregar Original"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:2496
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13928 "\n"
13929 "Load the backup instead?"
13930 msgstr ""
13931 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13932 "\n"
13933 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2499
13936 msgid "Load backup?"
13937 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:2500
13940 msgid "&Load backup"
13941 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:2500
13944 msgid "Load &original"
13945 msgstr "Carregar original"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:2533
13948 #, c-format
13949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13950 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:2535
13953 msgid "Retrieve from version control?"
13954 msgstr "Obter versão de controlo?"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:2536
13957 msgid "&Retrieve"
13958 msgstr "Obter"
13959
13960 #: src/BufferList.cpp:220
13961 #, fuzzy
13962 msgid "No file open!"
13963 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13964
13965 #: src/BufferList.cpp:230
13966 #, fuzzy, c-format
13967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13968 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13969
13970 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13971 #, fuzzy
13972 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13973 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13974
13975 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13976 #, fuzzy
13977 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13978 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13979
13980 #: src/BufferList.cpp:271
13981 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13982 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13983
13984 #: src/BufferParams.cpp:481
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "The layout file requested by this document,\n"
13988 "%1$s.layout,\n"
13989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13990 "class or style file required by it is not\n"
13991 "available. See the Customization documentation\n"
13992 "for more information.\n"
13993 msgstr ""
13994 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13995 "%1$s.layout,\n"
13996 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13997 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13998 "Ver documento de personalização\n"
13999 "para mais informação.\n"
14000
14001 #: src/BufferParams.cpp:487
14002 msgid "Document class not available"
14003 msgstr "Classe de documento inválida"
14004
14005 #: src/BufferParams.cpp:488
14006 msgid "LyX will not be able to produce output."
14007 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1420
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "The document class %1$s could not be found."
14012 msgstr ""
14013 "O documento especificado\n"
14014 "%1$s\n"
14015 "não pôde ser lido."
14016
14017 #: src/BufferParams.cpp:1422
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Class not found"
14020 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14021
14022 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
14023 #, fuzzy, c-format
14024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14025 msgstr ""
14026 "O documento especificado\n"
14027 "%1$s\n"
14028 "não pôde ser lido."
14029
14030 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Could not load class"
14033 msgstr "Não é possível alterar classe"
14034
14035 #: src/BufferParams.cpp:1470
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "The module %1$s has been requested by\n"
14039 "this document but has not been found in the list of\n"
14040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: src/BufferParams.cpp:1474
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Module not available"
14047 msgstr "Classe de documento inválida"
14048
14049 #: src/BufferParams.cpp:1475
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Some layouts may not be available."
14052 msgstr "Classe de documento inválida"
14053
14054 #: src/BufferParams.cpp:1482
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "The module %1$s requires a package that is\n"
14058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14059 "may not be possible.\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: src/BufferParams.cpp:1485
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Package not available"
14065 msgstr "Classe de documento inválida"
14066
14067 #: src/BufferParams.cpp:1490
14068 #, c-format
14069 msgid "Error reading module %1$s\n"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Read Error"
14075 msgstr "Procurar erro"
14076
14077 #: src/BufferParams.cpp:1496
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Error reading internal layout information"
14080 msgstr "Informação geral"
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:176
14083 msgid "No more insets"
14084 msgstr "Não mais insertos"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:668
14087 msgid "Save bookmark"
14088 msgstr "Guardar favorito"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:1002
14091 msgid "No further undo information"
14092 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:1011
14095 msgid "No further redo information"
14096 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14099 msgid "String not found!"
14100 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1187
14103 msgid "Mark off"
14104 msgstr "Marca fora"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:1194
14107 msgid "Mark on"
14108 msgstr "Marca dentro"
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:1201
14111 msgid "Mark removed"
14112 msgstr "Marca removida"
14113
14114 #: src/BufferView.cpp:1204
14115 msgid "Mark set"
14116 msgstr "Marca definida"
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:1251
14119 msgid "Statistics for the selection:"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/BufferView.cpp:1253
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Statistics for the document:"
14125 msgstr "Mudar para documento"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:1256
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid "%1$d words"
14130 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:1258
14133 #, fuzzy
14134 msgid "One word"
14135 msgstr "Palavra-chave"
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:1261
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:1264
14143 msgid "One character (including blanks)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/BufferView.cpp:1267
14147 #, c-format
14148 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/BufferView.cpp:1270
14152 msgid "One character (excluding blanks)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: src/BufferView.cpp:1272
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Statistics"
14158 msgstr "Estado"
14159
14160 #: src/BufferView.cpp:1944
14161 #, c-format
14162 msgid "Inserting document %1$s..."
14163 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:1955
14166 #, c-format
14167 msgid "Document %1$s inserted."
14168 msgstr "Documento %1$s inserido."
14169
14170 #: src/BufferView.cpp:1957
14171 #, c-format
14172 msgid "Could not insert document %1$s"
14173 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:2183
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Could not read the specified document\n"
14179 "%1$s\n"
14180 "due to the error: %2$s"
14181 msgstr ""
14182 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14183 "%1$s\n"
14184 "devido ao erro: %2$s"
14185
14186 #: src/BufferView.cpp:2185
14187 msgid "Could not read file"
14188 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14189
14190 #: src/BufferView.cpp:2192
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$s\n"
14194 " is not readable."
14195 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14196
14197 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
14198 msgid "Could not open file"
14199 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14200
14201 #: src/BufferView.cpp:2200
14202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14203 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14204
14205 #: src/BufferView.cpp:2201
14206 msgid ""
14207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14209 "If this does not give the correct result\n"
14210 "then please change the encoding of the file\n"
14211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14212 msgstr ""
14213 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14214 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14215 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14216 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14217 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14218
14219 #: src/Chktex.cpp:63
14220 #, c-format
14221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14222 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14223
14224 #: src/Chktex.cpp:65
14225 msgid "ChkTeX warning id # "
14226 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14227
14228 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14230 msgid "none"
14231 msgstr "nenhum"
14232
14233 #: src/Color.cpp:93
14234 msgid "black"
14235 msgstr "preto"
14236
14237 #: src/Color.cpp:94
14238 msgid "white"
14239 msgstr "branco"
14240
14241 #: src/Color.cpp:95
14242 msgid "red"
14243 msgstr "vermelho"
14244
14245 #: src/Color.cpp:96
14246 msgid "green"
14247 msgstr "verde"
14248
14249 #: src/Color.cpp:97
14250 msgid "blue"
14251 msgstr "azul"
14252
14253 #: src/Color.cpp:98
14254 msgid "cyan"
14255 msgstr "ciano"
14256
14257 #: src/Color.cpp:99
14258 msgid "magenta"
14259 msgstr "magenta"
14260
14261 #: src/Color.cpp:100
14262 msgid "yellow"
14263 msgstr "amarelo"
14264
14265 #: src/Color.cpp:101
14266 msgid "cursor"
14267 msgstr "cursor"
14268
14269 #: src/Color.cpp:102
14270 msgid "background"
14271 msgstr "fundo"
14272
14273 #: src/Color.cpp:103
14274 msgid "text"
14275 msgstr "texto"
14276
14277 #: src/Color.cpp:104
14278 msgid "selection"
14279 msgstr "selecção"
14280
14281 #: src/Color.cpp:105
14282 #, fuzzy
14283 msgid "selected text"
14284 msgstr "Texto apagado"
14285
14286 #: src/Color.cpp:107
14287 msgid "LaTeX text"
14288 msgstr "texto LaTeX"
14289
14290 #: src/Color.cpp:108
14291 #, fuzzy
14292 msgid "inline completion"
14293 msgstr "Listagem em linha"
14294
14295 #: src/Color.cpp:110
14296 msgid "non-unique inline completion"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: src/Color.cpp:112
14300 #, fuzzy
14301 msgid "previewed snippet"
14302 msgstr "previewed snippet"
14303
14304 #: src/Color.cpp:113
14305 #, fuzzy
14306 msgid "note label"
14307 msgstr "rodapé"
14308
14309 #: src/Color.cpp:114
14310 msgid "note background"
14311 msgstr "fundo de nota"
14312
14313 #: src/Color.cpp:115
14314 #, fuzzy
14315 msgid "comment label"
14316 msgstr "comentário"
14317
14318 #: src/Color.cpp:116
14319 msgid "comment background"
14320 msgstr "fundo de comentário"
14321
14322 #: src/Color.cpp:117
14323 #, fuzzy
14324 msgid "greyedout inset label"
14325 msgstr "inserto cinzento"
14326
14327 #: src/Color.cpp:118
14328 msgid "greyedout inset background"
14329 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14330
14331 #: src/Color.cpp:119
14332 msgid "shaded box"
14333 msgstr "caixa sombreada"
14334
14335 #: src/Color.cpp:120
14336 #, fuzzy
14337 msgid "branch label"
14338 msgstr "ramo"
14339
14340 #: src/Color.cpp:121
14341 #, fuzzy
14342 msgid "footnote label"
14343 msgstr "rodapé"
14344
14345 #: src/Color.cpp:122
14346 #, fuzzy
14347 msgid "index label"
14348 msgstr "Inserir legenda"
14349
14350 #: src/Color.cpp:123
14351 #, fuzzy
14352 msgid "margin note label"
14353 msgstr "Saltar para a legenda"
14354
14355 #: src/Color.cpp:124
14356 #, fuzzy
14357 msgid "URL label"
14358 msgstr "Legenda"
14359
14360 #: src/Color.cpp:125
14361 #, fuzzy
14362 msgid "URL text"
14363 msgstr "texto"
14364
14365 #: src/Color.cpp:126
14366 #, fuzzy
14367 msgid "depth bar"
14368 msgstr "profundade de barra"
14369
14370 #: src/Color.cpp:127
14371 msgid "language"
14372 msgstr "língua"
14373
14374 #: src/Color.cpp:128
14375 msgid "command inset"
14376 msgstr "comando inserto"
14377
14378 #: src/Color.cpp:129
14379 msgid "command inset background"
14380 msgstr "comando fundo de inserto"
14381
14382 #: src/Color.cpp:130
14383 msgid "command inset frame"
14384 msgstr "comando moldura de inserto"
14385
14386 #: src/Color.cpp:131
14387 msgid "special character"
14388 msgstr "caracter especial"
14389
14390 #: src/Color.cpp:132
14391 msgid "math"
14392 msgstr "mat."
14393
14394 #: src/Color.cpp:133
14395 msgid "math background"
14396 msgstr "fundo mat."
14397
14398 #: src/Color.cpp:134
14399 msgid "graphics background"
14400 msgstr "fundo de gráficos"
14401
14402 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14403 msgid "Math macro background"
14404 msgstr "Fundo de macro mat."
14405
14406 #: src/Color.cpp:136
14407 msgid "math frame"
14408 msgstr "moldura mat."
14409
14410 #: src/Color.cpp:137
14411 msgid "math corners"
14412 msgstr "cantos mat."
14413
14414 #: src/Color.cpp:138
14415 msgid "math line"
14416 msgstr "linha mat."
14417
14418 #: src/Color.cpp:140
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Math macro hovered background"
14421 msgstr "Fundo de macro mat."
14422
14423 #: src/Color.cpp:141
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Math macro label"
14426 msgstr "macro mat."
14427
14428 #: src/Color.cpp:142
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Math macro frame"
14431 msgstr "moldura mat."
14432
14433 #: src/Color.cpp:143
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Math macro blended out"
14436 msgstr "Fundo de macro mat."
14437
14438 #: src/Color.cpp:144
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Math macro old parameter"
14441 msgstr "moldura mat."
14442
14443 #: src/Color.cpp:145
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Math macro new parameter"
14446 msgstr "moldura mat."
14447
14448 #: src/Color.cpp:146
14449 msgid "caption frame"
14450 msgstr "moldura de legenda"
14451
14452 #: src/Color.cpp:147
14453 msgid "collapsable inset text"
14454 msgstr "texto de inserto fechável"
14455
14456 #: src/Color.cpp:148
14457 msgid "collapsable inset frame"
14458 msgstr "moldura de inserto fechável"
14459
14460 #: src/Color.cpp:149
14461 msgid "inset background"
14462 msgstr "fundo de inserto"
14463
14464 #: src/Color.cpp:150
14465 msgid "inset frame"
14466 msgstr "moldura de inserto"
14467
14468 #: src/Color.cpp:151
14469 msgid "LaTeX error"
14470 msgstr "erro LaTeX"
14471
14472 #: src/Color.cpp:152
14473 msgid "end-of-line marker"
14474 msgstr "marcador fim-de-linha"
14475
14476 #: src/Color.cpp:153
14477 msgid "appendix marker"
14478 msgstr "marcador de apêndice"
14479
14480 #: src/Color.cpp:154
14481 msgid "change bar"
14482 msgstr "alterar barra"
14483
14484 #: src/Color.cpp:155
14485 msgid "Deleted text"
14486 msgstr "Texto apagado"
14487
14488 #: src/Color.cpp:156
14489 msgid "Added text"
14490 msgstr "Texto adicionado"
14491
14492 #: src/Color.cpp:157
14493 msgid "added space markers"
14494 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14495
14496 #: src/Color.cpp:158
14497 msgid "top/bottom line"
14498 msgstr "linha de topo/fundo"
14499
14500 #: src/Color.cpp:159
14501 msgid "table line"
14502 msgstr "linha de tabela"
14503
14504 #: src/Color.cpp:160
14505 msgid "table on/off line"
14506 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14507
14508 #: src/Color.cpp:162
14509 msgid "bottom area"
14510 msgstr "area de baixo"
14511
14512 #: src/Color.cpp:163
14513 #, fuzzy
14514 msgid "new page"
14515 msgstr "na página <página>"
14516
14517 #: src/Color.cpp:164
14518 #, fuzzy
14519 msgid "page break / line break"
14520 msgstr "quebra de página"
14521
14522 #: src/Color.cpp:165
14523 msgid "frame of button"
14524 msgstr "contorno de botão"
14525
14526 #: src/Color.cpp:166
14527 msgid "button background"
14528 msgstr "botão fundo"
14529
14530 #: src/Color.cpp:167
14531 msgid "button background under focus"
14532 msgstr "botão fundo sob foco"
14533
14534 #: src/Color.cpp:168
14535 msgid "inherit"
14536 msgstr "herdar"
14537
14538 #: src/Color.cpp:169
14539 msgid "ignore"
14540 msgstr "ignorar"
14541
14542 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14543 #: src/Converter.cpp:514
14544 msgid "Cannot convert file"
14545 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14546
14547 #: src/Converter.cpp:306
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14551 "Define a converter in the preferences."
14552 msgstr ""
14553 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14554 "Definir um conversor nas preferências."
14555
14556 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14557 msgid "Executing command: "
14558 msgstr "A executar comando:"
14559
14560 #: src/Converter.cpp:443
14561 msgid "Build errors"
14562 msgstr "Erros de compilação"
14563
14564 #: src/Converter.cpp:444
14565 msgid "There were errors during the build process."
14566 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14567
14568 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14569 #, c-format
14570 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14571 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14572
14573 #: src/Converter.cpp:472
14574 #, c-format
14575 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14576 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14577
14578 #: src/Converter.cpp:516
14579 #, c-format
14580 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14581 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14582
14583 #: src/Converter.cpp:517
14584 #, c-format
14585 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14586 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14587
14588 #: src/Converter.cpp:573
14589 msgid "Running LaTeX..."
14590 msgstr "Executando LaTeX"
14591
14592 #: src/Converter.cpp:591
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14596 "log %1$s."
14597 msgstr ""
14598 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14599 "registo LaTeX %1$s."
14600
14601 #: src/Converter.cpp:594
14602 msgid "LaTeX failed"
14603 msgstr "O LaTeX falhou"
14604
14605 #: src/Converter.cpp:596
14606 msgid "Output is empty"
14607 msgstr "Resultado é vazio"
14608
14609 #: src/Converter.cpp:597
14610 msgid "An empty output file was generated."
14611 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14612
14613 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "Layout had to be changed from\n"
14617 "%1$s to %2$s\n"
14618 "because of class conversion from\n"
14619 "%3$s to %4$s"
14620 msgstr ""
14621 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14622 "%1$s para %2$s\n"
14623 "por causa da conversão de classe de\n"
14624 "%3$s para %4$s"
14625
14626 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14627 msgid "Changed Layout"
14628 msgstr "Disposição Alterada"
14629
14630 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid ""
14633 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14634 "%2$s to %3$s"
14635 msgstr ""
14636 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14637 "%2$s para %3$s"
14638
14639 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Undefined flex inset"
14642 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14643
14644 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The file %1$s already exists.\n"
14648 "\n"
14649 "Do you want to overwrite that file?"
14650 msgstr ""
14651 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14652 "\n"
14653 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14654
14655 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14656 msgid "Overwrite file?"
14657 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14658
14659 #: src/Exporter.cpp:49
14660 msgid "Overwrite &all"
14661 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14662
14663 #: src/Exporter.cpp:50
14664 msgid "&Cancel export"
14665 msgstr "Cancelar exportação"
14666
14667 #: src/Exporter.cpp:90
14668 msgid "Couldn't copy file"
14669 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14670
14671 #: src/Exporter.cpp:91
14672 #, c-format
14673 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14674 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14675
14676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14679 msgid "Roman"
14680 msgstr "Roman"
14681
14682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14685 msgid "Sans Serif"
14686 msgstr "Sans Serif"
14687
14688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14691 msgid "Typewriter"
14692 msgstr "Typewriter"
14693
14694 #: src/Font.cpp:49
14695 msgid "Symbol"
14696 msgstr "S�mbolo"
14697
14698 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14699 #: src/Font.cpp:66
14700 msgid "Inherit"
14701 msgstr "Herdar"
14702
14703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14704 msgid "Medium"
14705 msgstr "M�dio"
14706
14707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14708 msgid "Bold"
14709 msgstr "Negrito"
14710
14711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14712 msgid "Upright"
14713 msgstr "Sublinhado"
14714
14715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14716 msgid "Italic"
14717 msgstr "It�lico"
14718
14719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14720 msgid "Slanted"
14721 msgstr "Inclinado"
14722
14723 #: src/Font.cpp:57
14724 msgid "Smallcaps"
14725 msgstr "Caixa Baixa"
14726
14727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14728 msgid "Increase"
14729 msgstr "Incrementar"
14730
14731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14732 msgid "Decrease"
14733 msgstr "Decrementar"
14734
14735 #: src/Font.cpp:66
14736 msgid "Toggle"
14737 msgstr "Alternar"
14738
14739 #: src/Font.cpp:171
14740 #, c-format
14741 msgid "Emphasis %1$s, "
14742 msgstr "Itálico %1$s, "
14743
14744 #: src/Font.cpp:174
14745 #, c-format
14746 msgid "Underline %1$s, "
14747 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14748
14749 #: src/Font.cpp:177
14750 #, c-format
14751 msgid "Noun %1$s, "
14752 msgstr "Nome %1$s, "
14753
14754 #: src/Font.cpp:191
14755 #, c-format
14756 msgid "Language: %1$s, "
14757 msgstr "Língua: %1$s, "
14758
14759 #: src/Font.cpp:194
14760 #, c-format
14761 msgid "  Number %1$s"
14762 msgstr "  Número %1$s"
14763
14764 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14765 msgid "Cannot view file"
14766 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14767
14768 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14769 #, c-format
14770 msgid "File does not exist: %1$s"
14771 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14772
14773 #: src/Format.cpp:267
14774 #, c-format
14775 msgid "No information for viewing %1$s"
14776 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14777
14778 #: src/Format.cpp:277
14779 #, c-format
14780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14781 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14782
14783 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14784 #: src/Format.cpp:383
14785 msgid "Cannot edit file"
14786 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14787
14788 #: src/Format.cpp:337
14789 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/Format.cpp:350
14793 #, c-format
14794 msgid "No information for editing %1$s"
14795 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14796
14797 #: src/Format.cpp:361
14798 #, c-format
14799 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14800 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14801
14802 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14803 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14804 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14805
14806 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14807 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14808 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14809
14810 #: src/ISpell.cpp:267
14811 msgid ""
14812 "Could not create an ispell process.\n"
14813 "You may not have the right languages installed."
14814 msgstr ""
14815 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14816 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14817
14818 #: src/ISpell.cpp:290
14819 msgid ""
14820 "The ispell process returned an error.\n"
14821 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14822 msgstr ""
14823 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14824 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14825
14826 #: src/ISpell.cpp:395
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14830 "$s'."
14831 msgstr ""
14832 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14833 "convertida para a codificação `%2$s'."
14834
14835 #: src/ISpell.cpp:406
14836 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14837 msgstr ""
14838 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14839
14840 #: src/ISpell.cpp:466
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14844 "2$s'."
14845 msgstr ""
14846 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14847 "para a codificação `%2$s'."
14848
14849 #: src/ISpell.cpp:481
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14853 "2$s'."
14854 msgstr ""
14855 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14856 "para a codificação `%2$s'."
14857
14858 #: src/KeySequence.cpp:167
14859 msgid "   options: "
14860 msgstr "   op��es: "
14861
14862 #: src/LaTeX.cpp:61
14863 #, c-format
14864 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14865 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14866
14867 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14868 msgid "Running MakeIndex."
14869 msgstr "Executando MakeIndex"
14870
14871 #: src/LaTeX.cpp:284
14872 msgid "Running BibTeX."
14873 msgstr "Executando BibTeX"
14874
14875 #: src/LaTeX.cpp:418
14876 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14877 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14878
14879 #: src/LyX.cpp:100
14880 msgid "Could not read configuration file"
14881 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14882
14883 #: src/LyX.cpp:101
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Error while reading the configuration file\n"
14887 "%1$s.\n"
14888 "Please check your installation."
14889 msgstr ""
14890 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14891 "%1$s.\n"
14892 "Por favor verifique a sua instalação."
14893
14894 #: src/LyX.cpp:110
14895 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14896 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:114
14899 msgid "Done!"
14900 msgstr "Pronto!"
14901
14902 #: src/LyX.cpp:467
14903 #, c-format
14904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14905 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:469
14908 msgid "Unable to remove temporary directory"
14909 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:497
14912 #, c-format
14913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14914 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14915
14916 #: src/LyX.cpp:570
14917 msgid "No textclass is found"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/LyX.cpp:571
14921 msgid ""
14922 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14923 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/LyX.cpp:575
14927 #, fuzzy
14928 msgid "&Reconfigure"
14929 msgstr "Reconfigurar"
14930
14931 #: src/LyX.cpp:576
14932 #, fuzzy
14933 msgid "&Use Default"
14934 msgstr "Por omissão"
14935
14936 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14937 msgid "&Exit LyX"
14938 msgstr "Sair do LyX"
14939
14940 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14941 msgid "LyX: "
14942 msgstr "LyX: "
14943
14944 #: src/LyX.cpp:847
14945 msgid "Could not create temporary directory"
14946 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14947
14948 #: src/LyX.cpp:848
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "Could not create a temporary directory in\n"
14952 "%1$s. Make sure that this\n"
14953 "path exists and is writable and try again."
14954 msgstr ""
14955 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14956 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14957 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14958
14959 #: src/LyX.cpp:936
14960 msgid "Missing user LyX directory"
14961 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:937
14964 #, c-format
14965 msgid ""
14966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14967 "It is needed to keep your own configuration."
14968 msgstr ""
14969 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14970 "É necessário manter a sua própria configuração."
14971
14972 #: src/LyX.cpp:942
14973 msgid "&Create directory"
14974 msgstr "Criar pasta"
14975
14976 #: src/LyX.cpp:944
14977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14978 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14979
14980 #: src/LyX.cpp:948
14981 #, c-format
14982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14983 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14984
14985 #: src/LyX.cpp:953
14986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14987 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14988
14989 #: src/LyX.cpp:1121
14990 msgid "List of supported debug flags:"
14991 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14992
14993 #: src/LyX.cpp:1125
14994 #, c-format
14995 msgid "Setting debug level to %1$s"
14996 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14997
14998 #: src/LyX.cpp:1136
14999 #, fuzzy
15000 msgid ""
15001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15002 "Command line switches (case sensitive):\n"
15003 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15004 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15005 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15006 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15008 "                  select the features to debug.\n"
15009 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15010 "\t-x [--execute] command\n"
15011 "                  where command is a lyx command.\n"
15012 "\t-e [--export] fmt\n"
15013 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15014 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15015 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15017 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15018 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15019 "\t-version        summarize version and build info\n"
15020 "Check the LyX man page for more details."
15021 msgstr ""
15022 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15023 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15024 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15025 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15026 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15027 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15029 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15030 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15031 "\t-x [--execute] comando\n"
15032 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15033 "\t-e [--export] fmt\n"
15034 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15036 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15037 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15038 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15039 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:1176
15042 msgid "No system directory"
15043 msgstr "Sem pasta de sistema"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:1177
15046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15047 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15048
15049 #: src/LyX.cpp:1188
15050 msgid "No user directory"
15051 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15052
15053 #: src/LyX.cpp:1189
15054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15055 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15056
15057 #: src/LyX.cpp:1200
15058 msgid "Incomplete command"
15059 msgstr "Comando incompleto"
15060
15061 #: src/LyX.cpp:1201
15062 msgid "Missing command string after --execute switch"
15063 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15064
15065 #: src/LyX.cpp:1212
15066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15067 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15068
15069 #: src/LyX.cpp:1225
15070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15071 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15072
15073 #: src/LyX.cpp:1230
15074 msgid "Missing filename for --import"
15075 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:113
15078 msgid "Running configure..."
15079 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:124
15082 msgid "Reloading configuration..."
15083 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:130
15086 #, fuzzy
15087 msgid "System reconfiguration failed"
15088 msgstr "Sistema reconfigurado."
15089
15090 #: src/LyXFunc.cpp:131
15091 msgid ""
15092 "The system reconfiguration has failed.\n"
15093 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15094 "Please reconfigure again if needed."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:137
15098 msgid "System reconfigured"
15099 msgstr "Sistema reconfigurado."
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:138
15102 msgid ""
15103 "The system has been reconfigured.\n"
15104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15105 "updated document class specifications."
15106 msgstr ""
15107 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15108 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15109 "especificações de classe de documento actualizadas."
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:362
15112 msgid "Unknown function."
15113 msgstr "Função desconhecida."
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:391
15116 msgid "Nothing to do"
15117 msgstr "Nada a fazer"
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:410
15120 msgid "Unknown action"
15121 msgstr "A��o desconhecida"
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
15124 msgid "Command disabled"
15125 msgstr "Comando desactivado"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:423
15128 msgid "Command not allowed without any document open"
15129 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:657
15132 msgid "Document is read-only"
15133 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:666
15136 msgid "This portion of the document is deleted."
15137 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:685
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15143 "\n"
15144 "Do you want to save the document?"
15145 msgstr ""
15146 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15147 "\n"
15148 "Quer guardar o documento?"
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15151 msgid "Save changed document?"
15152 msgstr "Guardar documento alterado?"
15153
15154 #: src/LyXFunc.cpp:703
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Could not print the document %1$s.\n"
15158 "Check that your printer is set up correctly."
15159 msgstr ""
15160 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15161 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:706
15164 msgid "Print document failed"
15165 msgstr "A impressão do documento falhou"
15166
15167 #: src/LyXFunc.cpp:823
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15171 "version of the document %1$s?"
15172 msgstr ""
15173 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15174 "versão guardada do documento %1$s?"
15175
15176 #: src/LyXFunc.cpp:825
15177 msgid "Revert to saved document?"
15178 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
15181 msgid "&Revert"
15182 msgstr "Reverter"
15183
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
15185 msgid "Missing argument"
15186 msgstr "Falta argumento"
15187
15188 #: src/LyXFunc.cpp:1049
15189 #, c-format
15190 msgid "Opening help file %1$s..."
15191 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15192
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1297
15194 #, c-format
15195 msgid "Opening child document %1$s..."
15196 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15197
15198 #: src/LyXFunc.cpp:1406
15199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15200 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15201
15202 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15203 #, c-format
15204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15205 msgstr ""
15206 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:1509
15209 #, c-format
15210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15211 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15212
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1512
15214 msgid "Unable to save document defaults"
15215 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15216
15217 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15218 #, fuzzy, c-format
15219 msgid "Document %1$s reloaded."
15220 msgstr "Documento %1$s aberto."
15221
15222 #: src/LyXFunc.cpp:1791
15223 #, fuzzy, c-format
15224 msgid "Could not reload document %1$s"
15225 msgstr "Não é possível ler documento"
15226
15227 #: src/LyXFunc.cpp:1828
15228 msgid "Welcome to LyX!"
15229 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:1849
15232 msgid "Converting document to new document class..."
15233 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2403
15236 msgid ""
15237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15238 "legal words?"
15239 msgstr ""
15240 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15241 "como palavras legais?"
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2408
15244 msgid ""
15245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15246 "document."
15247 msgstr ""
15248 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15249 "do documento."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2412
15252 msgid ""
15253 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15254 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15255 "specified, an internal routine is used."
15256 msgstr ""
15257 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15258 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15259 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2420
15262 msgid ""
15263 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15264 "automatically by what you type."
15265 msgstr ""
15266 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15267 "automáticamente pela que definiu."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2424
15270 msgid ""
15271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15272 "class change."
15273 msgstr ""
15274 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15275 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2428
15278 msgid ""
15279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15280 msgstr ""
15281 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15282 "save."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2435
15285 msgid ""
15286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15287 "the backup file in the same directory as the original file."
15288 msgstr ""
15289 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15290 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15291 "mesma pasta do ficheiro original."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2439
15294 msgid ""
15295 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15296 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15297 msgstr ""
15298 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15299 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2443
15302 msgid ""
15303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15304 "its global and local bind/ directories."
15305 msgstr ""
15306 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15307 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2447
15310 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15311 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2451
15314 msgid ""
15315 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15316 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15317 msgstr ""
15318 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15319 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2461
15322 msgid ""
15323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15325 msgstr ""
15326 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15327 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15328 "écran."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2465
15331 msgid ""
15332 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15333 "inside."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2476
15337 #, no-c-format
15338 msgid ""
15339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15341 msgstr ""
15342 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15343 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2480
15346 #, fuzzy
15347 msgid ""
15348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15349 "look in its global and local commands/ directories."
15350 msgstr ""
15351 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15352 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2484
15355 msgid "New documents will be assigned this language."
15356 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2488
15359 msgid "Specify the default paper size."
15360 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2492
15363 msgid ""
15364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15365 "shown after the change has been made.)"
15366 msgstr ""
15367 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15368 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2496
15371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15372 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2500
15375 msgid ""
15376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15377 "LyX was started from."
15378 msgstr ""
15379 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15380 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2505
15383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15384 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2509
15387 #, fuzzy
15388 msgid ""
15389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15390 "value selects the directory LyX was started from."
15391 msgstr ""
15392 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15393 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2513
15396 msgid ""
15397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15398 "recommended for non-English languages."
15399 msgstr ""
15400 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15401 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2520
15404 msgid ""
15405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15408 msgstr ""
15409 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15410 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15411 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2529
15414 msgid ""
15415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15417 msgstr ""
15418 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15419 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15420 "teclado Americano."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2533
15423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15424 msgstr ""
15425 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15426 "nova legenda"
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2537
15429 msgid ""
15430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15431 "document."
15432 msgstr ""
15433 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15434 "documento."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2541
15437 msgid ""
15438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15439 msgstr ""
15440 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15441 "documento."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2545
15444 msgid ""
15445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15447 "name of the second language."
15448 msgstr ""
15449 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15450 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15451 "língua."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2549
15454 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15455 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2553
15458 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15459 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2557
15462 msgid ""
15463 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15464 "\\documentclass."
15465 msgstr ""
15466 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15467 "para \\documentclass."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2561
15470 msgid ""
15471 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15472 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15473 msgstr ""
15474 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15475 "\"\\usepackage{omega}\"."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2565
15478 msgid ""
15479 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15480 "document is the default language."
15481 msgstr ""
15482 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15483 "documento é a língua por omissão."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2569
15486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15487 msgstr ""
15488 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15489 "guardada."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2573
15492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15493 msgstr ""
15494 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15495 "LyX."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2577
15498 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15499 msgstr ""
15500 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15501 "segurança."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2581
15504 msgid ""
15505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15506 "of the document."
15507 msgstr ""
15508 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15509 "documento."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2585
15512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2590
15516 msgid "The completion popup delay."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2594
15520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2598
15524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2602
15528 msgid ""
15529 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2606
15533 msgid ""
15534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15535 "available."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2610
15539 msgid "The inline completion delay."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2614
15543 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2618
15547 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2622
15551 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2626
15555 #, c-format
15556 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15557 msgstr ""
15558 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2631
15561 msgid ""
15562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15563 "variable. Use the OS native format."
15564 msgstr ""
15565 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15566 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2638
15569 msgid ""
15570 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15571 msgstr ""
15572 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15573 "ispell_english\"."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2642
15576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15577 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2646
15580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15581 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2650
15584 msgid "Scale the preview size to suit."
15585 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2654
15588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15589 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2658
15592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15593 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2662
15596 msgid ""
15597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15598 "environment variable PRINTER."
15599 msgstr ""
15600 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15601 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2666
15604 msgid "The option to print only even pages."
15605 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2670
15608 msgid ""
15609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15610 "the filename of the DVI file to be printed."
15611 msgstr ""
15612 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15613 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2674
15616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15617 msgstr ""
15618 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2678
15621 msgid "The option to print out in landscape."
15622 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2682
15625 msgid "The option to print only odd pages."
15626 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2686
15629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15630 msgstr ""
15631 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15632 "imprimir."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2690
15635 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15636 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2694
15639 msgid "The option to specify paper type."
15640 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2698
15643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15644 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2702
15647 #, fuzzy
15648 msgid ""
15649 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15650 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15651 "arguments."
15652 msgstr ""
15653 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15654 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15655 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2706
15658 msgid ""
15659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15660 "prepended along with the printer name after the spool command."
15661 msgstr ""
15662 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15663 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2710
15666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15667 msgstr ""
15668 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2714
15671 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15672 msgstr ""
15673 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15674 "impressora específica."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2718
15677 msgid ""
15678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15679 "command."
15680 msgstr ""
15681 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15682 "comando imprimir."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2722
15685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15686 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2730
15689 msgid ""
15690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2734
15694 msgid ""
15695 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15696 "wrong, override the setting here."
15697 msgstr ""
15698 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15699 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2740
15702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15703 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2749
15706 msgid ""
15707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15710 msgstr ""
15711 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15712 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15713 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15714 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2753
15717 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15718 msgstr ""
15719 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2758
15722 #, no-c-format
15723 msgid ""
15724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15725 "roughly the same size as on paper."
15726 msgstr ""
15727 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15728 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2762
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15733 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2766
15736 msgid ""
15737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15738 "\".out\". Only for advanced users."
15739 msgstr ""
15740 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15741 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2773
15744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15745 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2777
15748 msgid "What command runs the spellchecker?"
15749 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2781
15752 msgid ""
15753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15754 "when you quit LyX."
15755 msgstr ""
15756 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15757 "apagadas ao sair do LyX."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2785
15760 msgid ""
15761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15762 "value selects the directory LyX was started from."
15763 msgstr ""
15764 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15765 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2795
15768 msgid ""
15769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15770 "will look in its global and local ui/ directories."
15771 msgstr ""
15772 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15773 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2808
15776 msgid ""
15777 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15778 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15779 "may not work with all dictionaries."
15780 msgstr ""
15781 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15782 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15783 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2812
15786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2816
15790 msgid ""
15791 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2823
15795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15796 msgstr ""
15797 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15798 "paper\")"
15799
15800 #: src/LyXVC.cpp:91
15801 msgid "Document not saved"
15802 msgstr "Documento não guardado"
15803
15804 #: src/LyXVC.cpp:92
15805 msgid "You must save the document before it can be registered."
15806 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15807
15808 #: src/LyXVC.cpp:117
15809 msgid "LyX VC: Initial description"
15810 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15811
15812 #: src/LyXVC.cpp:118
15813 msgid "(no initial description)"
15814 msgstr "(sem descripção inicial)"
15815
15816 #: src/LyXVC.cpp:133
15817 msgid "LyX VC: Log Message"
15818 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15819
15820 #: src/LyXVC.cpp:136
15821 msgid "(no log message)"
15822 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15823
15824 #: src/LyXVC.cpp:156
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15828 "changes.\n"
15829 "\n"
15830 "Do you want to revert to the saved version?"
15831 msgstr ""
15832 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15833 "as alterações actuais.\n"
15834 "\n"
15835 "Quer voltar à versão guardada?"
15836
15837 #: src/LyXVC.cpp:159
15838 msgid "Revert to stored version of document?"
15839 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15840
15841 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15842 msgid "Senseless with this layout!"
15843 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15844
15845 #: src/Paragraph.cpp:1566
15846 msgid "Alignment not permitted"
15847 msgstr "Alinhamento não permitido"
15848
15849 #: src/Paragraph.cpp:1567
15850 msgid ""
15851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15852 "Setting to default."
15853 msgstr ""
15854 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15855 "A usar o pré-definido."
15856
15857 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15858 #, fuzzy
15859 msgid "LyX Warning: "
15860 msgstr "Versão do LyX"
15861
15862 #: src/Paragraph.cpp:2036
15863 #, fuzzy
15864 msgid "uncodable character"
15865 msgstr "caracter especial"
15866
15867 #: src/SpellBase.cpp:51
15868 msgid "Native OS API not yet supported."
15869 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15870
15871 #: src/Text.cpp:121
15872 msgid "Unknown layout"
15873 msgstr "Disposição desconhecida"
15874
15875 #: src/Text.cpp:122
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15879 "Trying to use the default instead.\n"
15880 msgstr ""
15881 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15882 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15883
15884 #: src/Text.cpp:151
15885 msgid "Unknown Inset"
15886 msgstr "Inserto desconhecido"
15887
15888 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15889 msgid "Change tracking error"
15890 msgstr "Alterar erro "
15891
15892 #: src/Text.cpp:225
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15895 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15896
15897 #: src/Text.cpp:238
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15900 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15901
15902 #: src/Text.cpp:245
15903 msgid "Unknown token"
15904 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15905
15906 #: src/Text.cpp:527
15907 msgid ""
15908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15909 "Tutorial."
15910 msgstr ""
15911 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15912 "tutorial."
15913
15914 #: src/Text.cpp:538
15915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15916 msgstr ""
15917 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15918 "tutorial."
15919
15920 #: src/Text.cpp:1302
15921 msgid "[Change Tracking] "
15922 msgstr "[Alterar Registo] "
15923
15924 #: src/Text.cpp:1308
15925 msgid "Change: "
15926 msgstr "Alterar: "
15927
15928 #: src/Text.cpp:1312
15929 #, fuzzy
15930 msgid " at "
15931 msgstr " at "
15932
15933 #: src/Text.cpp:1322
15934 #, c-format
15935 msgid "Font: %1$s"
15936 msgstr "Fonte: %1$s"
15937
15938 #: src/Text.cpp:1327
15939 #, c-format
15940 msgid ", Depth: %1$d"
15941 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15942
15943 #: src/Text.cpp:1333
15944 msgid ", Spacing: "
15945 msgstr ", Espaçamento: "
15946
15947 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15948 msgid "OneHalf"
15949 msgstr "Um-e-meio"
15950
15951 #: src/Text.cpp:1345
15952 msgid "Other ("
15953 msgstr "Outro ("
15954
15955 #: src/Text.cpp:1354
15956 msgid ", Inset: "
15957 msgstr ", Inserto: "
15958
15959 #: src/Text.cpp:1355
15960 msgid ", Paragraph: "
15961 msgstr ", Parágrafo: "
15962
15963 #: src/Text.cpp:1356
15964 msgid ", Id: "
15965 msgstr ", Id: "
15966
15967 #: src/Text.cpp:1357
15968 msgid ", Position: "
15969 msgstr ", Posição: "
15970
15971 #: src/Text.cpp:1363
15972 msgid ", Char: 0x"
15973 msgstr ", Char: 0x"
15974
15975 #: src/Text.cpp:1365
15976 msgid ", Boundary: "
15977 msgstr ", Limite: "
15978
15979 #: src/Text2.cpp:392
15980 msgid "No font change defined."
15981 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15982
15983 #: src/Text2.cpp:432
15984 msgid "Nothing to index!"
15985 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15986
15987 #: src/Text2.cpp:434
15988 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15989 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15990
15991 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15992 msgid "Math editor mode"
15993 msgstr "Modo editor matem�tico"
15994
15995 #: src/Text3.cpp:831
15996 msgid "Unknown spacing argument: "
15997 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15998
15999 #: src/Text3.cpp:1074
16000 msgid "Layout "
16001 msgstr "Formata��o"
16002
16003 #: src/Text3.cpp:1075
16004 msgid " not known"
16005 msgstr " desconhecido"
16006
16007 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
16008 msgid "Character set"
16009 msgstr "Conjunto de caracteres"
16010
16011 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
16012 msgid "Paragraph layout set"
16013 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16014
16015 #: src/TextClass.cpp:140
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Plain Layout"
16018 msgstr "Disposição de Página"
16019
16020 #: src/TextClass.cpp:594
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Missing File"
16023 msgstr "Falta argumento"
16024
16025 #: src/TextClass.cpp:595
16026 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/TextClass.cpp:598
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Corrupt File"
16032 msgstr "Título Abreviado"
16033
16034 #: src/TextClass.cpp:599
16035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/Thesaurus.cpp:60
16039 msgid "Thesaurus failure"
16040 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16041
16042 #: src/Thesaurus.cpp:61
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16046 "\n"
16047 "%1$s."
16048 msgstr ""
16049 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16050 "\n"
16051 "%1$s."
16052
16053 #: src/VSpace.cpp:472
16054 msgid "Default skip"
16055 msgstr "Salto por omissão"
16056
16057 #: src/VSpace.cpp:475
16058 msgid "Small skip"
16059 msgstr "Salto pequeno"
16060
16061 #: src/VSpace.cpp:478
16062 msgid "Medium skip"
16063 msgstr "Salto médio"
16064
16065 #: src/VSpace.cpp:481
16066 msgid "Big skip"
16067 msgstr "Salto grande"
16068
16069 #: src/VSpace.cpp:484
16070 msgid "Vertical fill"
16071 msgstr "Preenchimento vertical"
16072
16073 #: src/VSpace.cpp:491
16074 msgid "protected"
16075 msgstr "protegido"
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid ""
16080 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16081 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16082 msgstr ""
16083 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16084 "\n"
16085 "Pretende voltar à versão guardada?"
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Reload saved document?"
16090 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16091
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16093 #, fuzzy
16094 msgid "&Reload"
16095 msgstr "Substituir"
16096
16097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16098 #, fuzzy
16099 msgid "&Keep Changes"
16100 msgstr "Juntar Alterações"
16101
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16103 #, c-format
16104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16108 #, fuzzy
16109 msgid "File not readable!"
16110 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16111
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16116 "\n"
16117 "Do you want to create a new document?"
16118 msgstr ""
16119 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16120 "\n"
16121 "Pretende criar um documento novo?"
16122
16123 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16124 msgid "Create new document?"
16125 msgstr "Criar documento novo?"
16126
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16128 msgid "&Create"
16129 msgstr "Criar"
16130
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "The specified document template\n"
16135 "%1$s\n"
16136 "could not be read."
16137 msgstr ""
16138 "O documento modelo especificado\n"
16139 "%1$s\n"
16140 "não pôde ser lido."
16141
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16143 msgid "Could not read template"
16144 msgstr "Não é possível ler modelo"
16145
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16147 msgid "\\arabic{enumi}."
16148 msgstr "\\arabic{enumi}."
16149
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16151 msgid "\\roman{enumiii}."
16152 msgstr "\\roman{enumiii}."
16153
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16155 msgid "\\Alph{enumiv}."
16156 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16157
16158 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16159 msgid "Senseless!!! "
16160 msgstr "Sem sentido!!! "
16161
16162 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16163 msgid "No debugging message"
16164 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16165
16166 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16167 msgid "General information"
16168 msgstr "Informação geral"
16169
16170 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16171 msgid "Developers' general debug messages"
16172 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16173
16174 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16175 msgid "All debugging messages"
16176 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16177
16178 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16179 #, c-format
16180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16181 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16184 msgid "Standard[[Bullets]]"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16188 msgid "Maths"
16189 msgstr "Mat."
16190
16191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Dings 1"
16194 msgstr "Dings 1"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Dings 2"
16199 msgstr "Dings 2"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Dings 3"
16204 msgstr "Dings 3"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Dings 4"
16209 msgstr "Dings 4"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16212 msgid "Directories"
16213 msgstr "Pastas"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16217 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16221 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16225 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16228 #, fuzzy
16229 msgid ""
16230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16231 "1995-2008 LyX Team"
16232 msgstr ""
16233 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16234 "1995-2006 LyX Team"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16237 msgid ""
16238 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16239 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16240 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16241 "any later version."
16242 msgstr ""
16243 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16244 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16245 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16246 "posterior."
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16249 msgid ""
16250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16257 msgstr ""
16258 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16259 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16260 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16261 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16262 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16263 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16264 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16267 msgid "LyX Version "
16268 msgstr "Versão do LyX"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16271 msgid "Library directory: "
16272 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16275 msgid "User directory: "
16276 msgstr "Pasta de utilizador"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16281 #, c-format
16282 msgid "LyX: %1$s"
16283 msgstr "LyX: %1$s"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16286 #, fuzzy
16287 msgid "About %1"
16288 msgstr "Acerca do LyX"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16292 msgid "Preferences"
16293 msgstr "Preferências"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Reconfigure"
16298 msgstr "Reconfigurar"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Quit %1"
16303 msgstr "Sair do LyX"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16306 msgid "Exiting."
16307 msgstr "A sair."
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16310 #, fuzzy
16311 msgid "The current document was closed."
16312 msgstr "A impressão do documento falhou"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16315 msgid ""
16316 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16317 "documents and exit.\n"
16318 "\n"
16319 "Exception: "
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16324 msgid "Software exception Detected"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16328 msgid ""
16329 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16330 "unsaved documents and exit."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16334 msgid "Bibliography Entry Settings"
16335 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16338 msgid "BibTeX Bibliography"
16339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
16345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16347 msgid "Documents|#o#O"
16348 msgstr "Documentos"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16351 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16352 msgstr "Base de dados BibTeX"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16355 msgid "Select a BibTeX database to add"
16356 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16359 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16360 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16363 msgid "Select a BibTeX style"
16364 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16367 #, fuzzy
16368 msgid "No frame"
16369 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16372 msgid "Simple rectangular frame"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Oval frame, thin"
16378 msgstr "Caixa oval, fino"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Oval frame, thick"
16383 msgstr "Caixa oval, espesso"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16386 msgid "Drop shadow"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Shaded background"
16392 msgstr "fundo de nota"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16395 msgid "Double rectangular frame"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16400 msgid "Height"
16401 msgstr "Altura"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16405 msgid "Depth"
16406 msgstr "Profundidade"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16411 msgid "Total Height"
16412 msgstr "Altura Total"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16416 msgid "Width"
16417 msgstr "Largura"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16420 msgid "Box Settings"
16421 msgstr "Configurações de Caixa"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16424 msgid "Branch Settings"
16425 msgstr "Configurações de Ramo"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16428 msgid "Branch"
16429 msgstr "Ramo"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16432 msgid "Activated"
16433 msgstr "Activado"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16437 msgid "Yes"
16438 msgstr "Sim"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16441 msgid "No"
16442 msgstr "Não"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16445 msgid "Merge Changes"
16446 msgstr "Juntar Alterações"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Change by %1$s\n"
16452 "\n"
16453 msgstr ""
16454 "Alterar de %1$s\n"
16455 "\n"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16458 #, c-format
16459 msgid "Change made at %1$s\n"
16460 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16466 msgid "No change"
16467 msgstr "Sem alteração"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16470 msgid "Small Caps"
16471 msgstr "Caixa Baixa"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16477 msgid "Reset"
16478 msgstr "Reiniciar"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16481 msgid "Underbar"
16482 msgstr "Barrainferior"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16485 msgid "Noun"
16486 msgstr "Nome"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16489 msgid "No color"
16490 msgstr "Sem côr"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16493 msgid "Black"
16494 msgstr "Preto"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16497 msgid "White"
16498 msgstr "Branco"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16501 msgid "Red"
16502 msgstr "Vermelho"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16505 msgid "Green"
16506 msgstr "Verde"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16509 msgid "Blue"
16510 msgstr "Azul"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16513 msgid "Cyan"
16514 msgstr "Ciano"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16517 msgid "Magenta"
16518 msgstr "Magenta"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16521 msgid "Yellow"
16522 msgstr "Amarelo"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16525 msgid "Text Style"
16526 msgstr "Estilo Texto"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Keys"
16531 msgstr "Chave:"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16534 msgid "Enhanced Metafile"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Windows Metafile"
16540 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16543 msgid "LinkBack PDF"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16547 msgid "PDF"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16551 msgid "PNG"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16555 msgid "JPEG"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16559 #, fuzzy
16560 msgid "pasted"
16561 msgstr "Colar"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16564 #, c-format
16565 msgid "%1$s Files"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16571 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16577 msgid "Canceled."
16578 msgstr "Cancelado."
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Overwrite external file?"
16583 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16586 #, fuzzy, c-format
16587 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16588 msgstr ""
16589 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16590 "\n"
16591 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16594 msgid "Next command"
16595 msgstr "Próximo comando"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16598 #, fuzzy
16599 msgid "big[[delimiter size]]"
16600 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Big[[delimiter size]]"
16605 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16608 #, fuzzy
16609 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16610 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16615 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16618 msgid "Math Delimiter"
16619 msgstr "Limite Mat."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16623 msgid "(None)"
16624 msgstr "(Nenhum)"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16627 msgid "Variable"
16628 msgstr "Variável"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16631 msgid "Computer Modern Roman"
16632 msgstr "Computer Modern Roman"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16635 msgid "Latin Modern Roman"
16636 msgstr "Latin Modern Roman"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16639 #, fuzzy
16640 msgid "AE (Almost European)"
16641 msgstr "AE (Almost European)"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16644 msgid "Times Roman"
16645 msgstr "Times Roman"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Palatino"
16650 msgstr "Palatino"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16653 msgid "Bitstream Charter"
16654 msgstr "Bitstream Charter"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16657 msgid "New Century Schoolbook"
16658 msgstr "New Century Schoolbook"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16661 msgid "Bookman"
16662 msgstr "Bookman"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16665 msgid "Utopia"
16666 msgstr "Utopia"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16669 msgid "Bera Serif"
16670 msgstr "Bera Serif"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16673 msgid "Concrete Roman"
16674 msgstr "Concrete Roman"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16677 msgid "Zapf Chancery"
16678 msgstr "Zapf Chancery"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16681 msgid "Computer Modern Sans"
16682 msgstr "Computer Modern Sans"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16685 msgid "Latin Modern Sans"
16686 msgstr "Latin Modern Sans"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16689 msgid "Helvetica"
16690 msgstr "Helvetica"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16693 msgid "Avant Garde"
16694 msgstr "Avant Garde"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16697 msgid "Bera Sans"
16698 msgstr "Bera Sans"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16701 msgid "CM Bright"
16702 msgstr "CM Bright"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16705 msgid "Computer Modern Typewriter"
16706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16709 msgid "Latin Modern Typewriter"
16710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16713 msgid "Courier"
16714 msgstr "Courier"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16717 msgid "Bera Mono"
16718 msgstr "Bera Mono"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16721 msgid "LuxiMono"
16722 msgstr "LuxiMono"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16725 msgid "CM Typewriter Light"
16726 msgstr "CM Typewriter Light"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Module not found!"
16731 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16734 msgid "Document Settings"
16735 msgstr "Configurações do Documento"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16739 msgid ""
16740 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16741 msgstr ""
16742 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16743 "parâmetros."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16746 msgid "Length"
16747 msgstr "Comprimento"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16751 msgid " (not installed)"
16752 msgstr "(não instalado)"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16755 msgid "10"
16756 msgstr "10"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16759 msgid "11"
16760 msgstr "11"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16763 msgid "12"
16764 msgstr "12"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16767 msgid "empty"
16768 msgstr "vazio"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16771 msgid "plain"
16772 msgstr "simples"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16775 msgid "headings"
16776 msgstr "cabeçalhos"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16779 msgid "fancy"
16780 msgstr "sofisticado"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16783 msgid "B3"
16784 msgstr "B3"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16787 msgid "B4"
16788 msgstr "B4"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16791 msgid "LaTeX default"
16792 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16795 msgid "``text''"
16796 msgstr "``texto''"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16799 msgid "''text''"
16800 msgstr "''texto''"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16803 msgid ",,text``"
16804 msgstr ",,texto``"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16807 msgid ",,text''"
16808 msgstr ",,texto''"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16811 msgid "<<text>>"
16812 msgstr "<<<texto>>"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16815 msgid ">>text<<"
16816 msgstr ">>texto<<"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16819 msgid "Numbered"
16820 msgstr "Numerado"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16823 msgid "Appears in TOC"
16824 msgstr "Aparece no Índice"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16827 msgid "Author-year"
16828 msgstr "Autor-ano"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16831 msgid "Numerical"
16832 msgstr "Numérico"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16835 #, c-format
16836 msgid "Unavailable: %1$s"
16837 msgstr "Indisponível: %1$s"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16840 msgid "Document Class"
16841 msgstr "Classe de Documento"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16844 msgid "Text Layout"
16845 msgstr "Disposição de Texto"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16848 msgid "Page Margins"
16849 msgstr "Margens de Página"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16852 msgid "Numbering & TOC"
16853 msgstr "Numeração & Índice"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16856 #, fuzzy
16857 msgid "PDF Properties"
16858 msgstr "Propriedade"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16861 msgid "Math Options"
16862 msgstr "Opções Mat."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16865 msgid "Float Placement"
16866 msgstr "Colocação de flutuante"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16869 msgid "Bullets"
16870 msgstr "Pontos"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16873 msgid "Branches"
16874 msgstr "Ramos"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16878 msgid "LaTeX Preamble"
16879 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Layouts|#o#O"
16884 msgstr "Disposição"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16887 #, fuzzy
16888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16889 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16893 msgid "Local layout file"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Error"
16901 msgstr "Seta"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Unable to read local layout file."
16906 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Select master document"
16911 msgstr "Documento Mestre"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16914 #, fuzzy
16915 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16916 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16919 msgid ""
16920 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16921 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16922 "document may not work with this layout if you do not\n"
16923 "keep the layout file in the same directory."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16927 #, fuzzy
16928 msgid "&Set Layout"
16929 msgstr "Disposição de Texto"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Unable to set document class."
16935 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Unapplied changes"
16941 msgstr "Seguir alterações"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16945 msgid ""
16946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16952 msgid "&Dismiss"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid "%1$s, %2$s"
16958 msgstr "%1$s e %2$s"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16963 msgstr "%1$s e %2$s"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16966 #, c-format
16967 msgid "Package(s) required: %1$s."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16971 #, fuzzy
16972 msgid "or"
16973 msgstr "Formulário"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16976 #, c-format
16977 msgid "Module required: %1$s."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16981 #, c-format
16982 msgid "Modules excluded: %1$s."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16986 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Can't set layout!"
16992 msgstr "Disposição Alterada"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16997 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Not Found"
17002 msgstr "Não mostrado."
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17005 msgid "TeX Code Settings"
17006 msgstr "Configurações do Código TeX"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Error List"
17011 msgstr "Listagem de Programa"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17014 #, c-format
17015 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17016 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17019 msgid "Top left"
17020 msgstr "Topo esquerdo"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17023 msgid "Bottom left"
17024 msgstr "Fundo esquerda"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Baseline left"
17029 msgstr "Linha de base esquerda"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17032 msgid "Top center"
17033 msgstr "Topo centro"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17036 msgid "Bottom center"
17037 msgstr "Fundo centro"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17040 msgid "Baseline center"
17041 msgstr "Linha de base centro"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17044 msgid "Top right"
17045 msgstr "Topo direito"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17048 msgid "Bottom right"
17049 msgstr "Fundo direita"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17052 msgid "Baseline right"
17053 msgstr "Linha de base direita"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17056 msgid "External Material"
17057 msgstr "Material Externo"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17060 msgid "Scale%"
17061 msgstr "Redimensionar%"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17064 msgid "Select external file"
17065 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17068 msgid "Float Settings"
17069 msgstr "Configurações de Flutuante"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17072 msgid "Graphics"
17073 msgstr "Gráficos"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17076 msgid "Select graphics file"
17077 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Clipart|#C#c"
17082 msgstr "Clipart"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Horizontal Space Settings"
17087 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17090 msgid ""
17091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17097 msgid "Hyperlink"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17101 msgid "Child Document"
17102 msgstr "Documento filho"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17107 msgid ""
17108 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17109 msgstr ""
17110 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17111 "parâmetros."
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17114 msgid "Select document to include"
17115 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17119 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17122 msgid "Label"
17123 msgstr "Legenda"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17126 msgid "No language"
17127 msgstr "Língua inexistente"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17130 msgid "Program Listing Settings"
17131 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17134 msgid "No dialect"
17135 msgstr "Dialecto inexistente"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17138 msgid "LaTeX Log"
17139 msgstr "Registo LaTex"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Literate Programming Build Log"
17144 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17147 msgid "lyx2lyx Error Log"
17148 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17151 msgid "Version Control Log"
17152 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17155 msgid "No LaTeX log file found."
17156 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17159 msgid "No literate programming build log file found."
17160 msgstr ""
17161 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17164 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17165 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17168 msgid "No version control log file found."
17169 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17172 msgid "Math Matrix"
17173 msgstr "Mat. Matriz"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17176 msgid "Nomenclature"
17177 msgstr "Nomenclatura"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17180 msgid "Note Settings"
17181 msgstr "Configurações de Nota"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17184 msgid "Paragraph Settings"
17185 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17188 msgid ""
17189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17191 "\n"
17192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17193 "the items is used."
17194 msgstr ""
17195 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17196 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17197 "Descrição.\n"
17198 "\n"
17199 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17200 "de legenda de todos os itens."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17203 msgid "System files|#S#s"
17204 msgstr "Ficheiros de sistema"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17207 msgid "User files|#U#u"
17208 msgstr "Usar ficheiros"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Look & Feel"
17213 msgstr "Aparência e Comportamento"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Language Settings"
17218 msgstr "Configurações de Língua"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Output"
17223 msgstr "Resultados"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17226 #, fuzzy
17227 msgid "File Handling"
17228 msgstr "Gestão de fonte"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17231 msgid "Plain text"
17232 msgstr "Texto simples"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17235 msgid "Date format"
17236 msgstr "Formato da Data"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Keyboard/Mouse"
17241 msgstr "Teclado"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Input Completion"
17246 msgstr "Legenda"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17249 msgid "Screen fonts"
17250 msgstr "Fontes de écran"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17253 msgid "Colors"
17254 msgstr "Cores"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17257 msgid "Paths"
17258 msgstr "Paths"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Select directory for example files"
17263 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17266 msgid "Select a document templates directory"
17267 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17270 msgid "Select a temporary directory"
17271 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17274 msgid "Select a backups directory"
17275 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17278 msgid "Select a document directory"
17279 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17282 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17283 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17287 msgid "Spellchecker"
17288 msgstr "Verificador ortográfico"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17291 msgid "ispell"
17292 msgstr "ispell"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17295 #, fuzzy
17296 msgid "aspell"
17297 msgstr "aspell"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17300 msgid "hspell"
17301 msgstr "hspell"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17304 #, fuzzy
17305 msgid "pspell (library)"
17306 msgstr "pspell (biblioteca)"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17309 #, fuzzy
17310 msgid "aspell (library)"
17311 msgstr "aspell (biblioteca)"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17314 msgid "Converters"
17315 msgstr "Conversores"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17318 msgid "File formats"
17319 msgstr "Formatos de ficheiro"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17322 msgid "Format in use"
17323 msgstr "Formatos em uso"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17326 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17327 msgstr ""
17328 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17329 "conversor."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17332 msgid "Printer"
17333 msgstr "Impressora"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17336 msgid "User interface"
17337 msgstr "Interface do utilizador"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Control"
17342 msgstr "Item"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Shortcuts"
17347 msgstr "Atalho:"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Function"
17352 msgstr "Funções"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Shortcut"
17357 msgstr "Atalho:"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17360 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Mathematical Symbols"
17366 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Document and Window"
17371 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17374 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17378 #, fuzzy
17379 msgid "System and Miscellaneous"
17380 msgstr "Misc AMS"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Res&tore"
17385 msgstr "Restaurar"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Failed to create shortcut"
17391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17396 msgstr "Função desconhecida."
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17399 msgid "Invalid or empty key sequence"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17403 msgid "Shortcut is already defined"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17409 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17412 msgid "Identity"
17413 msgstr "Identidade"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17416 msgid "Choose bind file"
17417 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17421 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17424 msgid "Choose UI file"
17425 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17429 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17432 msgid "Choose keyboard map"
17433 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17437 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17440 msgid "Choose personal dictionary"
17441 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17444 msgid "*.pws"
17445 msgstr "*.pws"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17448 msgid "*.ispell"
17449 msgstr "*.ispell"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17452 msgid "Print Document"
17453 msgstr "Imprimir Documento"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17456 msgid "Print to file"
17457 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17460 msgid "PostScript files (*.ps)"
17461 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17464 msgid "Cross-reference"
17465 msgstr "Referência-cruzada"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17468 msgid "&Go Back"
17469 msgstr "Voltar atrás"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17472 msgid "Jump back"
17473 msgstr "Saltar para trás"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17476 msgid "Jump to label"
17477 msgstr "Saltar para legenda"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17480 msgid "Find and Replace"
17481 msgstr "Procurar e Substituir"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17484 msgid "Send Document to Command"
17485 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17488 msgid "Show File"
17489 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Error -> Cannot load file!"
17494 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17497 msgid "Spellchecker error"
17498 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17501 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17502 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17505 msgid ""
17506 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17507 "Maybe it has been killed."
17508 msgstr ""
17509 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17510 "Talvez tenha sido morto."
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17513 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17514 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17517 msgid "The spellchecker has failed"
17518 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$d words checked."
17523 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17526 msgid "One word checked."
17527 msgstr "Uma palavra verificada."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17530 msgid "Spelling check completed"
17531 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Basic Latin"
17536 msgstr "Variação"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Latin-1 Supplement"
17541 msgstr "Suplementar"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17544 msgid "Latin Extended-A"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17548 msgid "Latin Extended-B"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17552 #, fuzzy
17553 msgid "IPA Extensions"
17554 msgstr "Extensão:"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17557 msgid "Spacing Modifier Letters"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17561 msgid "Combining Diacritical Marks"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17565 msgid "Cyrillic"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Arabic"
17571 msgstr "Arábico (Árabe)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17574 msgid "Devanagari"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Bengali"
17580 msgstr "Início"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17583 msgid "Gurmukhi"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Gujarati"
17589 msgstr "Sub-variação"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17592 msgid "Oriya"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Tamil"
17598 msgstr "Correio"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17601 msgid "Telugu"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Kannada"
17607 msgstr "Canadiano"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17610 msgid "Malayalam"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Lao"
17616 msgstr "Formata��o"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Tibetan"
17621 msgstr "beta"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Georgian"
17626 msgstr "Alemão"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17629 msgid "Hangul Jamo"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Phonetic Extensions"
17635 msgstr "Extensão:"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17638 msgid "Latin Extended Additional"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17642 msgid "Greek Extended"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17646 #, fuzzy
17647 msgid "General Punctuation"
17648 msgstr "Informação geral"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Superscripts and Subscripts"
17653 msgstr "Índice superior"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17656 msgid "Currency Symbols"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17660 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Letterlike Symbols"
17666 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Number Forms"
17671 msgstr "Número de linhas"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Mathematical Operators"
17676 msgstr "Mathematica"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Miscellaneous Technical"
17681 msgstr "Miscelânea"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Control Pictures"
17686 msgstr "Conjectura"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17689 msgid "Optical Character Recognition"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Box Drawing"
17699 msgstr "Configurações de Caixa"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Block Elements"
17704 msgstr "Agradecimentos"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Geometric Shapes"
17709 msgstr "Texto Forma Itálico"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Miscellaneous Symbols"
17714 msgstr "Miscelânea"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Dingbats"
17719 msgstr "Dings 1"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17730 msgid "Hiragana"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Katakana"
17736 msgstr "Catalão"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Bopomofo"
17741 msgstr "Fundo da linha:"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17744 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17748 msgid "Kanbun"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17752 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17756 msgid "CJK Compatibility"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17760 msgid "CJK Unified Ideographs"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17764 msgid "Hangul Syllables"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17768 msgid "High Surrogates"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17772 msgid "Private Use High Surrogates"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17776 msgid "Low Surrogates"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17780 msgid "Private Use Area"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17784 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17788 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17792 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17796 msgid "Combining Half Marks"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17800 msgid "CJK Compatibility Forms"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17804 msgid "Small Form Variants"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17808 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17812 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Specials"
17818 msgstr "Correioespecial"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17821 msgid "Linear B Syllabary"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17825 msgid "Linear B Ideograms"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Aegean Numbers"
17831 msgstr "Número de Página"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17834 msgid "Ancient Greek Numbers"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Old Italic"
17840 msgstr "It�lico"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Gothic"
17845 msgstr "coth"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17848 msgid "Ugaritic"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17852 msgid "Old Persian"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Deseret"
17858 msgstr "Reiniciar"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Shavian"
17863 msgstr "Letão"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17866 msgid "Osmanya"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Cypriot Syllabary"
17872 msgstr "Corolário"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Kharoshthi"
17877 msgstr "varnothing"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17880 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Musical Symbols"
17886 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Tags"
17911 msgstr "Páginas"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17914 msgid "Variation Selectors Supplement"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Character: "
17928 msgstr "Conjunto de caracteres"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17931 msgid "Code Point: "
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Symbols"
17937 msgstr "S�mbolo"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17940 msgid "Table Settings"
17941 msgstr "Configurações de Tabela"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17944 msgid "Insert Table"
17945 msgstr "Inserir Tabela"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17948 msgid "TeX Information"
17949 msgstr "Informação TeX"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17952 msgid "Outline"
17953 msgstr "Contorno"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17956 msgid "Filtering layouts with \""
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17960 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17964 msgid "Vertical Space Settings"
17965 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17968 #, fuzzy
17969 msgid "version "
17970 msgstr "Versão"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17973 msgid "unknown version"
17974 msgstr "versão desconhecida"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17977 msgid "Small-sized icons"
17978 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17981 msgid "Normal-sized icons"
17982 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17985 msgid "Big-sized icons"
17986 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17990 msgid "LyX"
17991 msgstr "LyX"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17994 msgid "Select template file"
17995 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17998 msgid "Templates|#T#t"
17999 msgstr "Modelos"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18004 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
18007 msgid "Document not loaded."
18008 msgstr "Documento não carregado."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18011 msgid "Select document to open"
18012 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18016 msgid "Examples|#E#e"
18017 msgstr "Exemplos"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
18020 #, c-format
18021 msgid "Opening document %1$s..."
18022 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18025 #, c-format
18026 msgid "Document %1$s opened."
18027 msgstr "Documento %1$s aberto."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18030 #, c-format
18031 msgid "Could not open document %1$s"
18032 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
18035 msgid "Couldn't import file"
18036 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18039 #, c-format
18040 msgid "No information for importing the format %1$s."
18041 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18044 #, c-format
18045 msgid "Select %1$s file to import"
18046 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "The document %1$s already exists.\n"
18052 "\n"
18053 "Do you want to overwrite that document?"
18054 msgstr ""
18055 "O documento %1$s já existe.\n"
18056 "\n"
18057 "Quer escrever por cima deste documento?"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18060 msgid "Overwrite document?"
18061 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18064 #, c-format
18065 msgid "Importing %1$s..."
18066 msgstr "A importar %1$s..."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18069 msgid "imported."
18070 msgstr "importado."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
18073 #, fuzzy
18074 msgid "file not imported!"
18075 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18078 msgid "Select LyX document to insert"
18079 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
18082 msgid "Select file to insert"
18083 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18086 msgid "Choose a filename to save document as"
18087 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18090 msgid "&Rename"
18091 msgstr "Renomear"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "The document %1$s could not be saved.\n"
18097 "\n"
18098 "Do you want to rename the document and try again?"
18099 msgstr ""
18100 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18101 "\n"
18102 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18105 msgid "Rename and save?"
18106 msgstr "Renomear ou guardar?"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18109 #, fuzzy
18110 msgid "&Retry"
18111 msgstr "Restaurar"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18117 "\n"
18118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18119 msgstr ""
18120 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18121 "\n"
18122 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18125 msgid "&Discard"
18126 msgstr "Esqueçer"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Saving all documents..."
18131 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18134 #, fuzzy
18135 msgid "All documents saved."
18136 msgstr "Documento não guardado"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18139 #, c-format
18140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18141 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18144 msgid "off"
18145 msgstr "desligado"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18148 msgid "auto"
18149 msgstr "auto"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18152 #, c-format
18153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18154 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18157 #, c-format
18158 msgid "%1$s unknown command!"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18163 msgid "LaTeX Source"
18164 msgstr "Fonte LaTeX"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18167 msgid "DocBook Source"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Literate Source"
18173 msgstr "Fonte LaTeX"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
18176 msgid " (changed)"
18177 msgstr " (alterado)"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
18180 msgid " (read only)"
18181 msgstr " (somente leitura)"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Close File"
18186 msgstr "Fechar"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Hide tab"
18191 msgstr "delta"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Close tab"
18196 msgstr "Fechar"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Wrap Float Settings"
18201 msgstr "Configurações de Flutuante"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18204 msgid "Click to detach"
18205 msgstr "Clicar para destacar"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Clear group"
18210 msgstr "Limpar Página"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
18213 #, fuzzy
18214 msgid "No Documents Open!"
18215 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
18221 msgid "No Document Open!"
18222 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18225 msgid "Plain Text"
18226 msgstr "Texto Simples"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
18229 msgid "Plain Text, Join Lines"
18230 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
18233 msgid "Master Document"
18234 msgstr "Documento Mestre"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Child Documents"
18239 msgstr "Documento filho"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
18242 #, fuzzy
18243 msgid "List of Graphics"
18244 msgstr "Lista de Tabelas"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
18247 #, fuzzy
18248 msgid "List of Equations"
18249 msgstr "Lista de listagens"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
18252 #, fuzzy
18253 msgid "List of Indexes"
18254 msgstr "Lista de Tabelas"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
18257 #, fuzzy
18258 msgid "List of Marginal notes"
18259 msgstr "Lista de Tabelas"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
18262 #, fuzzy
18263 msgid "List of Notes"
18264 msgstr "Lista de Tabelas"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
18267 #, fuzzy
18268 msgid "List of Footnotes"
18269 msgstr "Lista de Figuras"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Labels and References"
18274 msgstr "todas as referências não citadas"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
18277 #, fuzzy
18278 msgid "List of Citations"
18279 msgstr "Lista de listagens"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Other floats: "
18284 msgstr "Outros flutuantes"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18287 msgid "Open Navigator..."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Other Lists"
18293 msgstr "Outros flutuantes"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
18296 msgid "No Table of contents"
18297 msgstr "Sem Índice"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
18300 msgid " (auto)"
18301 msgstr " (auto)"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18304 msgid "No Branch in Document!"
18305 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
18308 #, fuzzy
18309 msgid "No Citation in Scope!"
18310 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
18313 #, fuzzy
18314 msgid "No action defined!"
18315 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18318 msgid "Table of Contents"
18319 msgstr "Índice"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
18322 #, fuzzy
18323 msgid "List of Listings"
18324 msgstr "Lista de listagens"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18327 msgid "space"
18328 msgstr "Espaço"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18333 msgid "Invalid filename"
18334 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18337 msgid ""
18338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18339 "characters:\n"
18340 msgstr ""
18341 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18342 "um destes caracteres:\n"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18345 msgid "Could not update TeX information"
18346 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18349 #, c-format
18350 msgid "The script `%s' failed."
18351 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18352
18353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18354 #, fuzzy
18355 msgid "All Files "
18356 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18357
18358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18360 msgid ""
18361 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18362 "file through LaTeX: "
18363 msgstr ""
18364 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18365 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18366
18367 #: src/insets/Inset.cpp:313
18368 msgid "Opened inset"
18369 msgstr "Quadro Aberto"
18370
18371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18372 msgid "Keys must be unique!"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The key %1$s already exists,\n"
18379 "it will be changed to %2$s."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18386 "If you proceed, all of them will be opened."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Open Databases?"
18392 msgstr "Bases de dados"
18393
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18395 msgid "&Proceed"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18399 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18400 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18401
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Databases:\n"
18405 msgstr "Bases de dados"
18406
18407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Style File:\n"
18410 msgstr "Fechar"
18411
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "\n"
18416 "Lists: "
18417 msgstr "Lista"
18418
18419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18420 msgid "included in TOC"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18424 msgid "Export Warning!"
18425 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18426
18427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18428 msgid ""
18429 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18430 "BibTeX will be unable to find them."
18431 msgstr ""
18432 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18433 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18434
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18436 msgid ""
18437 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18438 "BibTeX will be unable to find it."
18439 msgstr ""
18440 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18441 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18442
18443 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18444 #, fuzzy
18445 msgid "simple frame"
18446 msgstr "moldura de inserto"
18447
18448 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18449 #, fuzzy
18450 msgid "frameless"
18451 msgstr "Sem moldura"
18452
18453 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18454 msgid "simple frame, page breaks"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18458 #, fuzzy
18459 msgid "oval, thin"
18460 msgstr "Caixa oval, fino"
18461
18462 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18463 #, fuzzy
18464 msgid "oval, thick"
18465 msgstr "Caixa oval, espesso"
18466
18467 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18468 msgid "drop shadow"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18472 #, fuzzy
18473 msgid "shaded background"
18474 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18475
18476 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18477 #, fuzzy
18478 msgid "double frame"
18479 msgstr "Duplo|#D"
18480
18481 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18482 msgid "Opened Box Inset"
18483 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18484
18485 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18486 msgid "Box"
18487 msgstr "Caixa"
18488
18489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18490 msgid "Opened Branch Inset"
18491 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18492
18493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18494 msgid "Branch: "
18495 msgstr "Ramo: "
18496
18497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Undef: "
18500 msgstr " Undef: "
18501
18502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18503 msgid "branch"
18504 msgstr "ramo"
18505
18506 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18507 msgid "Opened Caption Inset"
18508 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18509
18510 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18511 #, c-format
18512 msgid "Sub-%1$s"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18516 #, fuzzy
18517 msgid "not cited"
18518 msgstr "protegido"
18519
18520 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18521 msgid "Left-click to collapse the inset"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18525 msgid "Left-click to open the inset"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18529 msgid "LaTeX Command: "
18530 msgstr "Comando LaTeX: "
18531
18532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18533 #, fuzzy
18534 msgid "InsetCommand Error: "
18535 msgstr "Comando Inserto: "
18536
18537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Incompatible command name."
18540 msgstr "Comando incompleto"
18541
18542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18543 #, fuzzy
18544 msgid "InsetCommandParams Error: "
18545 msgstr "Comando Inserto: "
18546
18547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18548 #, fuzzy
18549 msgid "InsetCommandParams: "
18550 msgstr "Comando Inserto: "
18551
18552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18553 msgid "Unknown parameter name: "
18554 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18555
18556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18557 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18558 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18559
18560 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18561 msgid "Opened ERT Inset"
18562 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18563
18564 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18565 msgid "Opened Environment Inset: "
18566 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18567
18568 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18569 #, c-format
18570 msgid "External template %1$s is not installed"
18571 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18572
18573 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Opened Flex Inset"
18576 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18577
18578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18580 msgid "float: "
18581 msgstr "flutuante: "
18582
18583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18584 msgid "Opened Float Inset"
18585 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18586
18587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18588 msgid "float"
18589 msgstr "flutuante"
18590
18591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18592 msgid " (sideways)"
18593 msgstr " (lados)"
18594
18595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18596 #, fuzzy
18597 msgid "subfloat: "
18598 msgstr "flutuante: "
18599
18600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18602 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18603
18604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18605 #, c-format
18606 msgid "List of %1$s"
18607 msgstr "Lista de %1$s"
18608
18609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18610 msgid "Opened Footnote Inset"
18611 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18612
18613 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18614 msgid "footnote"
18615 msgstr "rodapé"
18616
18617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "Could not copy the file\n"
18621 "%1$s\n"
18622 "into the temporary directory."
18623 msgstr ""
18624 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18625 "%1$s\n"
18626 "para a pasta temporária."
18627
18628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18629 #, fuzzy, c-format
18630 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18631 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18632
18633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18634 #, c-format
18635 msgid "Graphics file: %1$s"
18636 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18637
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18639 msgid "Verbatim Input"
18640 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18641
18642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Verbatim Input*"
18645 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18646
18647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18648 msgid "Recursive input"
18649 msgstr "Entrada recursiva"
18650
18651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18652 #, c-format
18653 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18654 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18655
18656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Included file `%1$s'\n"
18660 "has textclass `%2$s'\n"
18661 "while parent file has textclass `%3$s'."
18662 msgstr ""
18663 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18664 "tem textclass `%2$s'\n"
18665 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18666
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18668 msgid "Different textclasses"
18669 msgstr "Textclasses diferentes"
18670
18671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid ""
18674 "Included file `%1$s'\n"
18675 "uses module `%2$s'\n"
18676 "which is not used in parent file."
18677 msgstr ""
18678 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18679 "tem textclass `%2$s'\n"
18680 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18681
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Module not found"
18685 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18686
18687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18688 msgid "Index"
18689 msgstr "�ndice"
18690
18691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Information regarding "
18694 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18695
18696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Unknown Info: "
18699 msgstr "Palavra desconhecida:"
18700
18701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18702 #, fuzzy
18703 msgid "yes"
18704 msgstr "Estilos"
18705
18706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18707 #, fuzzy
18708 msgid "no"
18709 msgstr "Desfazer"
18710
18711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid "Unknown action %1$s"
18714 msgstr "A��o desconhecida"
18715
18716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18717 #, fuzzy, c-format
18718 msgid "No menu entry for action %1$s"
18719 msgstr "Item Nomenclatura"
18720
18721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Unknown buffer info"
18724 msgstr "Utilizador desconhecido"
18725
18726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18727 msgid "Label names must be unique!"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "The label %1$s already exists,\n"
18734 "it will be changed to %2$s."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18738 msgid "DUPLICATE: "
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18742 msgid "Opened Listing Inset"
18743 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18744
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18746 msgid "A value is expected."
18747 msgstr "É esperado um valor."
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18755 msgid "Unbalanced braces!"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18759 msgid "Please specify true or false."
18760 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18763 msgid "Only true or false is allowed."
18764 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18767 msgid "Please specify an integer value."
18768 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18771 msgid "An integer is expected."
18772 msgstr "É esperado um inteiro."
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18775 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18776 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18779 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18780 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18783 #, c-format
18784 msgid "Please specify one of %1$s."
18785 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18788 #, c-format
18789 msgid "Try one of %1$s."
18790 msgstr "Tentar um de %1$s."
18791
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18793 #, c-format
18794 msgid "I guess you mean %1$s."
18795 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18798 #, c-format
18799 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18800 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18801
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18803 #, c-format
18804 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18805 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18808 msgid ""
18809 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18810 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18811
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18813 msgid ""
18814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18815 "trblTRBL"
18816 msgstr ""
18817 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18818 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18819
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18821 msgid ""
18822 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18823 "right, bottom left and top left corner."
18824 msgstr ""
18825 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18826 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18827
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18829 msgid "Enter something like \\color{white}"
18830 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18833 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18834 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18835
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18837 msgid "auto, last or a number"
18838 msgstr "auto, último ou um número"
18839
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18841 msgid ""
18842 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18844 "defining a listing inset)"
18845 msgstr ""
18846 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18847 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18848 "(ao definir um inserto listagem)"
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18851 msgid ""
18852 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18853 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18854 "a listing inset)"
18855 msgstr ""
18856 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18857 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18858 "(ao definir um inserto listagem)"
18859
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18861 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18862 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18863
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18865 #, c-format
18866 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18867 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18868
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18870 #, c-format
18871 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18872 msgstr ""
18873 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18874 "\" são %2$s"
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18877 #, c-format
18878 msgid "Parameter %1$s: "
18879 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18882 #, c-format
18883 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18884 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18887 #, c-format
18888 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18889 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18890
18891 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18892 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18893 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18894
18895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18896 #, fuzzy
18897 msgid "New Page"
18898 msgstr "Limpar Página"
18899
18900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18901 msgid "Clear Page"
18902 msgstr "Limpar Página"
18903
18904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18905 msgid "Clear Double Page"
18906 msgstr "Limpar Página Dupla"
18907
18908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Nom"
18911 msgstr "Nom"
18912
18913 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18914 msgid "Note[[InsetNote]]"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18918 msgid "Greyed out"
18919 msgstr "Cinzento"
18920
18921 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18922 msgid "Opened Note Inset"
18923 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18924
18925 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18926 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18927 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18928
18929 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18930 msgid "BROKEN: "
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18934 msgid "Ref: "
18935 msgstr "Ref: "
18936
18937 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18938 msgid "Equation"
18939 msgstr "Equação"
18940
18941 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18942 msgid "EqRef: "
18943 msgstr "EqRef: "
18944
18945 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18946 msgid "Page Number"
18947 msgstr "Número de Página"
18948
18949 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18950 msgid "Page: "
18951 msgstr "Página:"
18952
18953 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18954 msgid "Textual Page Number"
18955 msgstr "Número de Página Textual"
18956
18957 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18958 msgid "TextPage: "
18959 msgstr "PáginaTexto:"
18960
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18962 msgid "Standard+Textual Page"
18963 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18964
18965 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18966 msgid "Ref+Text: "
18967 msgstr "Ref+Texto: "
18968
18969 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18970 #, fuzzy
18971 msgid "PrettyRef"
18972 msgstr "PrettyRef"
18973
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18975 #, fuzzy
18976 msgid "FormatRef: "
18977 msgstr "FormatRef: "
18978
18979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Interword Space"
18982 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18983
18984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Protected Space"
18987 msgstr "Espaço Protegido"
18988
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Thin Space"
18992 msgstr "Espaço Fino"
18993
18994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Quad Space"
18997 msgstr "Espaço"
18998
18999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19000 #, fuzzy
19001 msgid "QQuad Space"
19002 msgstr "Espaço"
19003
19004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Enspace"
19007 msgstr "Espaço"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Enskip"
19012 msgstr "nsim"
19013
19014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Negative Thin Space"
19017 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19018
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Protected Horizontal Fill"
19022 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19023
19024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19027 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19032 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19033
19034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19037 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19038
19039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19042 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19043
19044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19047 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19048
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19052 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19053
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19055 #, fuzzy, c-format
19056 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19057 msgstr "Linha Horizontal"
19058
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19060 #, fuzzy, c-format
19061 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19062 msgstr "Espaço Protegido"
19063
19064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19065 msgid "Unknown TOC type"
19066 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19067
19068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
19069 msgid "Opened table"
19070 msgstr "Tabela aberta"
19071
19072 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19073 msgid "Opened Text Inset"
19074 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19075
19076 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19077 msgid "Vertical Space"
19078 msgstr "Espaço Vertical"
19079
19080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19081 #, fuzzy
19082 msgid "wrap: "
19083 msgstr "wrap: "
19084
19085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Opened Wrap Inset"
19088 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19089
19090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19091 #, fuzzy
19092 msgid "wrap"
19093 msgstr "wrap"
19094
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19096 msgid "Not shown."
19097 msgstr "Não mostrado."
19098
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19100 msgid "Loading..."
19101 msgstr "A carregar..."
19102
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19104 msgid "Converting to loadable format..."
19105 msgstr "A converter para formato carregável..."
19106
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19109 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19110
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19112 msgid "Scaling etc..."
19113 msgstr "Redimensionar etc..."
19114
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19116 msgid "Ready to display"
19117 msgstr "Pronto a visualizar"
19118
19119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19120 msgid "No file found!"
19121 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19122
19123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19124 msgid "Error converting to loadable format"
19125 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19126
19127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19128 msgid "Error loading file into memory"
19129 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19130
19131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19132 msgid "Error generating the pixmap"
19133 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19134
19135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19136 msgid "No image"
19137 msgstr "Sem imagem"
19138
19139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19140 msgid "Preview loading"
19141 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19142
19143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19144 msgid "Preview ready"
19145 msgstr "Pré-visualização pronta"
19146
19147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19148 msgid "Preview failed"
19149 msgstr "Pré-visualização falhou"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:37
19152 #, fuzzy
19153 msgid "sp"
19154 msgstr "sp"
19155
19156 #: src/lengthcommon.cpp:37
19157 #, fuzzy
19158 msgid "pt"
19159 msgstr "pt"
19160
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19162 #, fuzzy
19163 msgid "bp"
19164 msgstr "bp"
19165
19166 #: src/lengthcommon.cpp:37
19167 #, fuzzy
19168 msgid "dd"
19169 msgstr "dd"
19170
19171 #: src/lengthcommon.cpp:37
19172 msgid "mm"
19173 msgstr "mm"
19174
19175 #: src/lengthcommon.cpp:37
19176 msgid "pc"
19177 msgstr "pc"
19178
19179 #: src/lengthcommon.cpp:38
19180 msgid "cc[[unit of measure]]"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/lengthcommon.cpp:38
19184 msgid "cm"
19185 msgstr "cm"
19186
19187 #: src/lengthcommon.cpp:38
19188 #, fuzzy
19189 msgid "ex"
19190 msgstr "ex"
19191
19192 #: src/lengthcommon.cpp:38
19193 #, fuzzy
19194 msgid "em"
19195 msgstr "em"
19196
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Text Width %"
19199 msgstr "Largura Texto %"
19200
19201 #: src/lengthcommon.cpp:39
19202 msgid "Column Width %"
19203 msgstr "Largura Coluna %"
19204
19205 #: src/lengthcommon.cpp:39
19206 msgid "Page Width %"
19207 msgstr "Largura Página %"
19208
19209 #: src/lengthcommon.cpp:39
19210 msgid "Line Width %"
19211 msgstr "Largura Linha %"
19212
19213 #: src/lengthcommon.cpp:40
19214 msgid "Text Height %"
19215 msgstr "Altura Texto %"
19216
19217 #: src/lengthcommon.cpp:40
19218 msgid "Page Height %"
19219 msgstr "Altura Página %"
19220
19221 #: src/lyxfind.cpp:115
19222 msgid "Search error"
19223 msgstr "Procurar erro"
19224
19225 #: src/lyxfind.cpp:115
19226 msgid "Search string is empty"
19227 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19228
19229 #: src/lyxfind.cpp:299
19230 msgid "String has been replaced."
19231 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19232
19233 #: src/lyxfind.cpp:302
19234 msgid " strings have been replaced."
19235 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19236
19237 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19238 #, c-format
19239 msgid " Macro: %1$s: "
19240 msgstr " Macro: %1$s: "
19241
19242 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
19243 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19244 #, c-format
19245 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19246 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19247
19248 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19249 #, fuzzy, c-format
19250 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19251 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19252
19253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19254 msgid "Only one row"
19255 msgstr "Apenas uma linha"
19256
19257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19258 msgid "Only one column"
19259 msgstr "Apenas uma coluna"
19260
19261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19262 msgid "No hline to delete"
19263 msgstr "Não à hline par apagar"
19264
19265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19266 msgid "No vline to delete"
19267 msgstr "Não há vline para apagar"
19268
19269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19270 #, c-format
19271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19272 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19273
19274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19275 msgid "No number"
19276 msgstr "Sem número"
19277
19278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19279 msgid "Number"
19280 msgstr "Número"
19281
19282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
19283 #, c-format
19284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19285 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19286
19287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
19288 #, c-format
19289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19290 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19291
19292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19293 #, c-format
19294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19295 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19296
19297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19298 msgid "create new math text environment ($...$)"
19299 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19300
19301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19302 msgid "entered math text mode (textrm)"
19303 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19304
19305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19306 msgid "Standard[[mathref]]"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19310 #, fuzzy
19311 msgid "optional"
19312 msgstr "Horizontal|#h"
19313
19314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19315 #, fuzzy
19316 msgid "TeX"
19317 msgstr "LaTeX|#L"
19318
19319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19320 msgid "math macro"
19321 msgstr "macro mat."
19322
19323 #: src/output.cpp:37
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Could not open the specified document\n"
19327 "%1$s."
19328 msgstr ""
19329 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19330 "%1$s."
19331
19332 #: src/output_plaintext.cpp:136
19333 msgid "Abstract: "
19334 msgstr "Resumo: "
19335
19336 #: src/output_plaintext.cpp:148
19337 msgid "References: "
19338 msgstr "Referências: "
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:40
19341 msgid "Program initialisation"
19342 msgstr "Inicialização de programa"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:41
19345 msgid "Keyboard events handling"
19346 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:42
19349 msgid "GUI handling"
19350 msgstr "A gerir GUI"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:43
19353 msgid "Lyxlex grammar parser"
19354 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:44
19357 msgid "Configuration files reading"
19358 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:45
19361 msgid "Custom keyboard definition"
19362 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:46
19365 msgid "LaTeX generation/execution"
19366 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:47
19369 msgid "Math editor"
19370 msgstr "Editor mat."
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:48
19373 msgid "Font handling"
19374 msgstr "Gestão de fonte"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:49
19377 msgid "Textclass files reading"
19378 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:50
19381 msgid "Version control"
19382 msgstr "Controle de Versão"
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:51
19385 msgid "External control interface"
19386 msgstr "Interface externa de controlo"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:52
19389 msgid "Keep *roff temporary files"
19390 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:53
19393 msgid "User commands"
19394 msgstr "Comandos do Utilisador"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:54
19397 msgid "The LyX Lexxer"
19398 msgstr "O LyX Lexxer"
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:55
19401 msgid "Dependency information"
19402 msgstr "Informação de dependências"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:56
19405 msgid "LyX Insets"
19406 msgstr "Insertos LyX"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:57
19409 msgid "Files used by LyX"
19410 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:58
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Workarea events"
19415 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19416
19417 #: src/support/debug.cpp:59
19418 msgid "Insettext/tabular messages"
19419 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:60
19422 msgid "Graphics conversion and loading"
19423 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:61
19426 msgid "Change tracking"
19427 msgstr "Alterar registo"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:62
19430 msgid "External template/inset messages"
19431 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19432
19433 #: src/support/debug.cpp:63
19434 #, fuzzy
19435 msgid "RowPainter profiling"
19436 msgstr "RowPainter profiling"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:64
19439 msgid "scrolling debugging"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:65
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Math macros"
19445 msgstr "macro mat."
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:66
19448 msgid "RTL/Bidi"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/support/filetools.cpp:247
19452 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19453 msgstr "pt"
19454
19455 #: src/support/os_win32.cpp:297
19456 msgid "System file not found"
19457 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19458
19459 #: src/support/os_win32.cpp:298
19460 msgid ""
19461 "Unable to load shfolder.dll\n"
19462 "Please install."
19463 msgstr ""
19464 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19465 "Por favor instalar."
19466
19467 #: src/support/os_win32.cpp:303
19468 msgid "System function not found"
19469 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19470
19471 #: src/support/os_win32.cpp:304
19472 msgid ""
19473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19474 "Don't know how to proceed. Sorry."
19475 msgstr ""
19476 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19477 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19478
19479 #: src/support/userinfo.cpp:45
19480 msgid "Unknown user"
19481 msgstr "Utilizador desconhecido"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19485 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19486
19487 #~ msgid "Edit the file externally"
19488 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19489
19490 #~ msgid "&Edit File..."
19491 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19492
19493 #~ msgid "LyX View"
19494 #~ msgstr "Vista LyX"
19495
19496 #~ msgid "Options"
19497 #~ msgstr "Opções"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Movie"
19501 #~ msgstr "Mais"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19505 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19506
19507 #~ msgid "<- C&lear"
19508 #~ msgstr "Limpar|#e"
19509
19510 #~ msgid "A&pply"
19511 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Clear"
19515 #~ msgstr "Limpar"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19519 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Add"
19523 #~ msgstr "Adicionar"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Remove"
19527 #~ msgstr "Remover"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "E&mbed"
19531 #~ msgstr "Moldura"
19532
19533 #~ msgid "&Center"
19534 #~ msgstr "Centro|#n"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19538 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19542 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid " writing embedded files."
19546 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid " could not write embedded files!"
19550 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Failed to extract file"
19554 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19558 #~ msgstr ""
19559 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19560 #~ "\n"
19561 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Copy file failure"
19565 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid ""
19569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19570 #~ "Please check whether the path is writeable."
19571 #~ msgstr ""
19572 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19573 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19581 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Failed to embed file"
19585 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid ""
19589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19591 #~ msgstr ""
19592 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19593 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19597 #~ msgstr ""
19598 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19599 #~ "\n"
19600 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19604 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid ""
19608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19609 #~ "Please check whether the source file is available"
19610 #~ msgstr ""
19611 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19612 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Failed to open file"
19616 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Sync file failure"
19620 #~ msgstr "falha no chktex"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Packing all files"
19624 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Failed to write file"
19628 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Save failure"
19632 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid ""
19636 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19637 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19638 #~ msgstr ""
19639 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19640 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Embedded Files"
19644 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Embedded layout"
19648 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Extra embedded file"
19652 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19653
19654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19655 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19656
19657 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19658 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19659
19660 #~ msgid "LyX binary not found"
19661 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19662
19663 #~ msgid ""
19664 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19665 #~ msgstr ""
19666 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19667 #~ "comando %1$s"
19668
19669 #~ msgid ""
19670 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19671 #~ "\t%1$s\n"
19672 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19673 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19674 #~ "ltx'."
19675 #~ msgstr ""
19676 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19677 #~ "\t%1$s\n"
19678 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19679 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19680 #~ "`chkconfig.ltx'."
19681
19682 #~ msgid "File not found"
19683 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19684
19685 #~ msgid ""
19686 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19687 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19688 #~ msgstr ""
19689 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19690 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19691
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19694 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19697 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19698
19699 #~ msgid ""
19700 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19701 #~ "%2$s is not a directory."
19702 #~ msgstr ""
19703 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19704 #~ "%2$s não é uma pasta."
19705
19706 #~ msgid "Directory not found"
19707 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19711 #~ msgstr "Japonês"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Enspace|E"
19715 #~ msgstr "Espaço"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Enskip|k"
19719 #~ msgstr "nsim"
19720
19721 #~ msgid "Document could not be read"
19722 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19723
19724 #~ msgid "%1$s could not be read."
19725 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19729 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19730
19731 #~ msgid "All files (*)"
19732 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Properties...|P"
19736 #~ msgstr "Preferências..."
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "New Line|e"
19740 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19741
19742 #~ msgid "Line Break|B"
19743 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "line break"
19747 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Widgets"
19751 #~ msgstr "Largura"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19755 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Links"
19759 #~ msgstr "Lista"
19760
19761 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19762 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19763
19764 #~ msgid "Swap Rows|S"
19765 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19766
19767 #~ msgid "Swap Columns|w"
19768 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "O documento especificado\n"
19774 #~ "%1$s\n"
19775 #~ "não pôde ser lido."
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "true"
19779 #~ msgstr "Rua"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "false"
19783 #~ msgstr "Caso"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "&float"
19787 #~ msgstr "flutuante"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Float"
19791 #~ msgstr "Flutuante"
19792
19793 #~ msgid "S&ubfigure"
19794 #~ msgstr "Subfigura"
19795
19796 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19797 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19798
19799 #~ msgid "Ca&ption:"
19800 #~ msgstr "Legenda:"
19801
19802 #~ msgid "Show ERT inline"
19803 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19804
19805 #~ msgid "&Inline"
19806 #~ msgstr "Em linha"
19807
19808 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19809 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19810
19811 #~ msgid "Framed in box"
19812 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19813
19814 #~ msgid "&Shaded"
19815 #~ msgstr "Sombreado"
19816
19817 #~ msgid "Paper Size"
19818 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19819
19820 #~ msgid "&Colors"
19821 #~ msgstr "Cores"
19822
19823 #~ msgid "C&opiers"
19824 #~ msgstr "Copiadores"
19825
19826 #~ msgid "&File formats"
19827 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19828
19829 #~ msgid "F&ormat:"
19830 #~ msgstr "Formato:"
19831
19832 #~ msgid "&GUI name:"
19833 #~ msgstr "Nome GUI:"
19834
19835 #~ msgid "External Applications"
19836 #~ msgstr "Aplicações externas"
19837
19838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19839 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19840
19841 #~ msgid "Save/restore window position"
19842 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19843
19844 #~ msgid " every"
19845 #~ msgstr "A cada"
19846
19847 #~ msgid "Scrolling"
19848 #~ msgstr "Deslocamento"
19849
19850 #~ msgid "&URL:"
19851 #~ msgstr "URL:"
19852
19853 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19854 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19855
19856 #~ msgid "&Units:"
19857 #~ msgstr "Unidades:"
19858
19859 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19860 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19861
19862 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19863 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19864
19865 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19866 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19867
19868 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19869 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19870
19871 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19872 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19873
19874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19875 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19876
19877 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19878 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19879
19880 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19881 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19882
19883 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19884 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19885
19886 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19887 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19888
19889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19890 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19891
19892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19893 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19897 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19898
19899 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19900 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19901
19902 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19903 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19904
19905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19907
19908 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19909 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19910
19911 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19912 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19913
19914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19915 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19916
19917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19918 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19919
19920 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19921 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19922
19923 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19924 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19925
19926 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19927 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19931 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19932
19933 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19934 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19935
19936 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19937 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19938
19939 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19940 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19941
19942 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19943 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19944
19945 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19946 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19947
19948 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19949 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19950
19951 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19952 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19953
19954 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19955 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19956
19957 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19959
19960 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19962
19963 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19965
19966 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19968
19969 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19971
19972 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19974
19975 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19977
19978 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19980
19981 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19982 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19983
19984 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19985 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19986
19987 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19988 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19989
19990 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19991 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19992
19993 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19994 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19995
19996 #~ msgid "Bahasa"
19997 #~ msgstr "Bahasa"
19998
19999 #~ msgid "Magyar"
20000 #~ msgstr "Húngaro"
20001
20002 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20003 #~ msgstr "Servo-Croata"
20004
20005 #~ msgid "Count Words|W"
20006 #~ msgstr "Contar Palavras"
20007
20008 #~ msgid "Framed|F"
20009 #~ msgstr "Emoldurado"
20010
20011 #~ msgid "Shaded|S"
20012 #~ msgstr "Sombreado"
20013
20014 #~ msgid "Insert URL"
20015 #~ msgstr "Inserir URL"
20016
20017 #~ msgid "Can't load document class"
20018 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20022 #~ "loaded."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20025 #~ "ser carregada."
20026
20027 #~ msgid "Undefined character style"
20028 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20029
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "The document could not be converted\n"
20032 #~ "into the document class %1$s."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20035 #~ "para a classe de documento %1$s."
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20039 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20042 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20043 #~ "valores diferentes de zero)."
20044
20045 #~ msgid "&Switch to document"
20046 #~ msgstr "Mudar para documento"
20047
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Could not open the specified document\n"
20050 #~ "%1$s\n"
20051 #~ "due to the error: %2$s"
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20054 #~ "%1$s\n"
20055 #~ "devido ao erro: %2$s"
20056
20057 #~ msgid "Formatting document..."
20058 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20059
20060 #~ msgid "Rectangular box"
20061 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20062
20063 #~ msgid "Shadow box"
20064 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20065
20066 #~ msgid "Double box"
20067 #~ msgstr "Caixa dupla"
20068
20069 #~ msgid "Index Entry"
20070 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20071
20072 #~ msgid "Previous command"
20073 #~ msgstr "Comando Anterior"
20074
20075 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20076 #~ msgstr "LyX: Limites"
20077
20078 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20079 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20080
20081 #~ msgid "Copiers"
20082 #~ msgstr "Copiadores"
20083
20084 #~ msgid "Boxed"
20085 #~ msgstr "Encaixado"
20086
20087 #~ msgid "ovalbox"
20088 #~ msgstr "caixaoval"
20089
20090 #~ msgid "Ovalbox"
20091 #~ msgstr "Caixaoval"
20092
20093 #~ msgid "Shadowbox"
20094 #~ msgstr "Caixasombreada"
20095
20096 #~ msgid "Doublebox"
20097 #~ msgstr "Caixadupla"
20098
20099 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20100 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20101
20102 #~ msgid "Unknown inset name: "
20103 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20104
20105 #~ msgid "Program Listing "
20106 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20107
20108 #~ msgid "Framed"
20109 #~ msgstr "Emoldurado"
20110
20111 #~ msgid "Shaded"
20112 #~ msgstr "Sombreado"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "theorem"
20116 #~ msgstr "Teorema"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20120 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20121
20122 #~ msgid "Url: "
20123 #~ msgstr "Url: "
20124
20125 #~ msgid "HtmlUrl: "
20126 #~ msgstr "HtmlUrl"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "CharStyle: "
20130 #~ msgstr "Alterar: "
20131
20132 #~ msgid "&Right"
20133 #~ msgstr "Direita|#D"
20134
20135 #~ msgid "Default (outer)"
20136 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20137
20138 #~ msgid "Outer"
20139 #~ msgstr "Exterior"
20140
20141 #~ msgid "Case."
20142 #~ msgstr "Caso."
20143
20144 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20145 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20146
20147 #~ msgid "Algorithm #."
20148 #~ msgstr "Algoritmo #."
20149
20150 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "phantom"
20155 #~ msgstr "phantom"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "vphantom"
20159 #~ msgstr "vphantom"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "hphantom"
20163 #~ msgstr "hphantom"
20164
20165 #~ msgid "Encoding error"
20166 #~ msgstr "Erro de codificação"
20167
20168 #~ msgid "%1$d words in selection."
20169 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20170
20171 #~ msgid "%1$d words in document."
20172 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20173
20174 #~ msgid "One word in selection."
20175 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20176
20177 #~ msgid "One word in document."
20178 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20179
20180 #~ msgid "Count words"
20181 #~ msgstr "Contar palavras"
20182
20183 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20184 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"