1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgstr "Muito pequeno"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 msgstr "Muito grande"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Próxima alteração"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de tipos de letra"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Série de tipo de letra"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamanho da letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Alternar todos"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "Mostrar no LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
956 msgstr "Monocromático"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Tons de cinzento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Pré-visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgstr "Visualização"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
992 msgstr "Redimensionar"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1028 msgstr "Redimensionar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamanho base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgstr "Definir largura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgstr "Ajustamento"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascunho"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo rascunho"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgstr "Espaçamento:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1604 msgstr "Codificação"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgstr "Última linha"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 msgid "&Column Sep:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgstr "Ordenar como:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1955 msgid "&Use hyperref support"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 msgid "Additional o&ptions"
1961 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Actualização automática"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Informação TeX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2013 msgstr "Palavra chave:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2018 msgstr "Gerar hiperligação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Quebrar linhas longas"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 msgid "C&olor links"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<referencia>na página <página>"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Limpar Favoritos"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 msgid "&Open bookmarks"
2066 msgstr "Guardar favorito"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Número de cópias"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Fórmula Numerada"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2081 msgstr "Disposição de Página"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato da Data"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2094 msgid "Style used for the page header and footer"
2095 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Estilo de página"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 msgstr "Paisagem|#P"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2118 msgid "&Orientation:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "Documento frente e verso"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2155 msgstr "Esquerda|#E"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgstr "Justificado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "Indentar parágrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgstr "Largura da legenda"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Tabela longa"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 msgstr "Texto Simples"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgstr "Para o formato:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2364 msgstr "Sem matemática"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Vizualizador:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2549 msgid "Cursor movement:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 msgstr "Tabela longa"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 msgid "&Example files:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 msgstr "Ampliação %:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2967 msgstr "Muito grande:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgstr "Impressora:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgstr "Legendas em:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgstr "(<referência>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgstr "Procurar próximo"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 msgid "Edit shortcut"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgstr "Justificado"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgstr "Juntar células"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgstr "Todos os contornos"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Por omissão"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Definir contornos"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabela longa"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configurações"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Último rodapé"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "Usar tabela longa"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Célula actual:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Posição da linha actual"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Posição da coluna actual"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Fechar esta janela"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3671 "mostrados com path"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3678 msgid "Selected classes or styles"
3679 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3682 msgid "LaTeX classes"
3683 msgstr "classes LaTeX"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3686 msgid "LaTeX styles"
3687 msgstr "estilos LaTeX"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3690 msgid "BibTeX styles"
3691 msgstr "estilos BibTeX"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3694 msgid "Toggles view of the file list"
3695 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgstr "Mostrar path"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3703 msgstr "Espaçamento"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr "Listagem de configurações"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "Documento com duas colunas"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "Espaço vertical"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "&Indentation"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3735 msgid "&Line spacing:"
3736 msgstr "Espaço entre linhas:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgstr "Palavra chave:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3752 msgid "The selected entry"
3753 msgstr "O item seleccionado"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3760 msgid "Replace the entry with the selection"
3761 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3793 "tables, and others)"
3795 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3799 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3802 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3803 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3807 msgstr "Espaçamento definido"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3811 msgstr "Espaçamento pequeno"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3815 msgstr "Espaçamento médio"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3819 msgstr "Espaçamento grande"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 msgstr "Preecher na vertical"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3826 msgid "Complete source"
3827 msgstr "código-fonte completo"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3830 msgid "Automatic update"
3831 msgstr "Actualização automática"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3835 msgid "Unit of width value"
3836 msgstr "Unidades do valor de largura"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3840 msgid "number of needed lines"
3841 msgstr "Número de cópias"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3845 msgid "use number of lines"
3846 msgstr "Número de cópias"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3851 msgstr "Espaço entre linhas:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3855 msgid "Outer (default)"
3856 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3864 msgid "use overhang"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3873 msgid "Overhang value"
3874 msgstr "Valor de altura"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3878 msgid "Unit of overhang value"
3879 msgstr "Unidades do valor de largura"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3882 msgid "Check this to allow flexible placement"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3886 msgid "Allow &floating"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3891 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3892 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3893 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3895 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3896 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3898 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3900 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3901 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3902 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3903 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3905 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3914 msgid "TheoremTemplate"
3915 msgstr "Modelo de teorema"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3923 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3975 msgid "Corollary #:"
3976 msgstr "Corolário #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3979 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3988 msgid "Proposition #:"
3989 msgstr "Proposição #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4000 msgid "Conjecture #:"
4001 msgstr "Conjectura #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4009 msgid "Criterion #:"
4010 msgstr "Critério #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4041 msgid "Definition #:"
4042 msgstr "Definição #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4064 msgid "Condition #:"
4065 msgstr "Condição #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4077 msgstr "Problema #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4089 msgstr "Exercício #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4102 msgstr "Observação #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4116 msgstr "Afirmação #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4121 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4151 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4162 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4163 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4166 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4167 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4176 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4180 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4185 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4187 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4188 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4195 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4202 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4207 msgid "Subsubsection"
4208 msgstr "Subsubsecção"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4211 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4220 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4229 msgid "Subsubsection*"
4230 msgstr "Subsubsecção*"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4233 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4236 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4245 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4247 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4252 #: src/output_plaintext.cpp:133
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4266 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgstr "Palavras-chave"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4272 msgid "Index Terms---"
4273 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4276 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4278 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4280 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4284 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4285 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4287 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4288 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4294 msgid "Bibliography"
4295 msgstr "Bibliografia"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4301 #: src/rowpainter.cpp:462
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4314 msgid "BiographyNoPhoto"
4315 msgstr "BiografiaSemFoto"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4319 msgstr "Nota de rodapé"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4323 msgstr "MarcarAmbos"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4332 msgstr "Criar lista de items"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4343 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4365 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4378 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4389 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4400 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4402 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4408 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4417 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4430 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4435 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4440 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4453 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4457 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4462 msgstr "Agradecimento"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr "Requerer offprints a:"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:175
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "Agradecimentos."
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4496 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4503 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4508 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4519 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4523 msgid "Acknowledgements"
4524 msgstr "Agradecimentos"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4534 #: src/output_plaintext.cpp:145
4536 msgstr "Referências"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4540 msgstr "ColocarFigura"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4544 msgstr "ColocarTabela"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4547 msgid "TableComments"
4548 msgstr "ComentariosTabela"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4552 msgstr "TabelaReferências"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4559 msgid "NoteToEditor"
4560 msgstr "NotaParaEditor"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4565 msgstr "Funcionalidade"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4569 msgstr "NomeObjecto"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Subject headings:"
4577 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4580 msgid "[Acknowledgements]"
4581 msgstr "[Agradecimentos]"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4591 msgid "Place Figure here:"
4592 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4595 msgid "Place Table here:"
4596 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4603 msgid "Note to Editor:"
4604 msgstr "Nota para o Editor:"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4607 msgid "References. ---"
4608 msgstr "Referências. ---"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4616 msgstr "LegendaFigura"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4624 msgstr "Funcionalidade:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4634 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4642 msgstr "Texto Simples"
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4646 msgid "\\arabic{section}"
4647 msgstr "\\arabic{section}"
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4650 msgid "Chapter Exercises"
4651 msgstr "Exercícios de capítulo"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:50
4655 msgstr "Cabeçalho direito"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:59
4658 msgid "Right header:"
4659 msgstr "Cabeçalho direito:"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:82
4665 #: lib/layouts/apa.layout:91
4667 msgstr "TítuloAbreviado"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:99
4670 msgid "Short title:"
4671 msgstr "TítuloAbreviado:"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:128
4675 msgstr "DoisAutores"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:135
4678 msgid "ThreeAuthors"
4679 msgstr "TrêsAutores"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:142
4683 msgstr "QuatroAutores"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4687 msgid "Affiliation:"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:170
4691 msgid "TwoAffiliations"
4692 msgstr "DuasAfiliações"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:177
4695 msgid "ThreeAffiliations"
4696 msgstr "TrêsAfiliações"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:184
4699 msgid "FourAffiliations"
4700 msgstr "QuatroAfiliações"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4706 #: lib/layouts/apa.layout:205
4710 #: lib/layouts/apa.layout:233
4711 msgid "Acknowledgements:"
4712 msgstr "Agradecimentos:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4716 #: lib/layouts/spie.layout:88
4717 msgid "Acknowledgments"
4718 msgstr "Agradecimentos"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:247
4724 #: lib/layouts/apa.layout:257
4725 msgid "CenteredCaption"
4726 msgstr "LegendaCentrada"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4731 msgstr "Sem sentido!"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:277
4735 msgstr "AjustarFigura"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:283
4739 msgstr "AjustarBitmap"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4748 #: lib/layouts/apa.layout:341
4752 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 msgstr "LatinoLigado"
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 msgstr "Latino ligado"
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 msgstr "LatinoDesligado"
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 msgstr "Latino desligado"
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 msgstr "InícioMoldura"
4778 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4780 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4781 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4787 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4794 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4799 msgid "Section \\arabic{section}"
4800 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4803 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4804 msgid "\\Alph{section}"
4805 msgstr "\\Alph{section}"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "InicioMolduraSimples"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgstr "OutraMoldura"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Outra moldura com legenda"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "SubtítuloMoldura"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4902 msgstr "Sobreposição"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgstr "Sobrepôr impressão"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgstr "Área de sobreposição"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgstr "AreaSobreposição"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Expôsto nos slides"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Apenas nos slides"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 msgid "ExampleBlock"
4952 msgstr "BlocoExemplo"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4955 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4956 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 msgstr "BlocoAlerta"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4975 msgid "Title (Plain Frame)"
4976 msgstr "InicioMolduraSimples"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4988 msgid "TitleGraphic"
4989 msgstr "TítuloGráfico"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5011 msgid "Definitions."
5012 msgstr "Definições."
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5051 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5066 msgstr "BlocoAlerta"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5079 msgid "Presentation"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5090 msgid "List of Tables"
5091 msgstr "Lista de Tabelas"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5100 msgid "List of Figures"
5101 msgstr "Lista de Figuras"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5116 msgid "ACT \\arabic{act}"
5117 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5125 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5140 msgid "Parenthetical"
5141 msgstr "Entre parênteses"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Endereço direita"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5162 msgstr "LinhaPrincipal"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5166 msgstr "LinhaPrincipal:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:60
5172 #: lib/layouts/chess.layout:64
5176 #: lib/layouts/chess.layout:70
5177 msgid "SubVariation"
5178 msgstr "Sub-variação"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:73
5181 msgid "Subvariation:"
5182 msgstr "Sub-variação:"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:79
5185 msgid "SubVariation2"
5186 msgstr "Sub-variação2"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:82
5189 msgid "Subvariation(2):"
5190 msgstr "Sub-variação(2):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:88
5193 msgid "SubVariation3"
5194 msgstr "Sub-variação3"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:91
5197 msgid "Subvariation(3):"
5198 msgstr "Sub-variação(3):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:97
5201 msgid "SubVariation4"
5202 msgstr "Sub-variação4"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:100
5205 msgid "Subvariation(4):"
5206 msgstr "Sub-variação(4):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:106
5209 msgid "SubVariation5"
5210 msgstr "Sub-variação5"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Sub-variação(5):"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5218 msgstr "EsconderMovimentos"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5222 msgstr "EsconderMovimentos:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:126
5226 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:130
5229 msgid "[chessboard]"
5230 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:139
5233 msgid "BoardCentered"
5234 msgstr "TabuleiroCentrado"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:144
5237 msgid "[centered board]"
5238 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:154
5244 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5256 #: lib/layouts/chess.layout:185
5258 msgstr "MovimentoRei"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:190
5262 msgstr "MovimentoRei:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5267 msgstr "O meu endereço"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Enviar Para Endereço"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5363 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5366 msgid "Subparagraph"
5367 msgstr "Subparágrafo"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5374 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5379 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5383 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5388 #: lib/layouts/egs.layout:268
5390 msgstr "Título LaTeX"
5392 #: lib/layouts/egs.layout:301
5396 #: lib/layouts/egs.layout:310
5400 #: lib/layouts/egs.layout:323
5404 #: lib/layouts/egs.layout:345
5408 #: lib/layouts/egs.layout:354
5412 #: lib/layouts/egs.layout:368
5416 #: lib/layouts/egs.layout:378
5418 msgstr "PrimeiroAutor"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:391
5421 msgid "1st_author_surname:"
5422 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5429 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5434 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5439 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5444 #: lib/layouts/egs.layout:444
5448 #: lib/layouts/egs.layout:457
5449 msgid "reprint_reqs_to:"
5450 msgstr "requisitar_reprints_a"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5454 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5459 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Agradecimento."
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5465 msgid "Author Address"
5466 msgstr "Endereço do autor"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5476 msgid "Author Email"
5477 msgstr "E-mail do autor"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5485 msgstr "URL do autor"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5495 msgstr "Agradecimentos"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5528 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5532 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5536 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5540 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5544 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5548 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5552 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5556 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5565 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5568 msgid "Case \\arabic{case}"
5569 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5577 msgstr "Frontíspicio"
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5581 msgstr "Palavra-chave"
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5585 msgstr "Palavras-chave:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5596 msgid "BulletedItem"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5600 msgid "Bulleted Item:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5609 msgstr "Início do CV"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5612 msgid "PersonalInfo"
5613 msgstr "InformaçãoPessoal"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5616 msgid "Personal Info"
5617 msgstr "Informação Pessoal"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5620 msgid "MotherTongue"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5624 msgid "Mother Tongue:"
5625 msgstr "Língua Mãe:"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5629 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5632 msgid "Language Header:"
5633 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5640 msgid "LastLanguage"
5641 msgstr "ÚltimaLíngua"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5644 msgid "Last Language:"
5645 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5649 msgstr "RodapéLíngua"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5652 msgid "Language Footer:"
5653 msgstr "Rodapé de Língua:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5663 #: lib/layouts/foils.layout:42
5665 msgstr "Transparência"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:61
5668 msgid "ShortFoilhead"
5669 msgstr "TransparênciaPequena"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:67
5672 msgid "Rotatefoilhead"
5673 msgstr "RodarTransparência"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:73
5676 msgid "ShortRotatefoilhead"
5677 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:82
5683 #: lib/layouts/foils.layout:97
5687 #: lib/layouts/foils.layout:101
5689 msgstr "ListaCruzada"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:116
5695 #: lib/layouts/foils.layout:160
5697 msgstr "O meu logotipo"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:168
5701 msgstr "O meu logotipo:"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:177
5707 #: lib/layouts/foils.layout:181
5708 msgid "Restriction:"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5714 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5717 msgid "Left Header:"
5718 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5722 msgid "Right Header"
5723 msgstr "Cabeçalho Direito"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5726 msgid "Right Header:"
5727 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:201
5730 msgid "Right Footer"
5731 msgstr "Rodapé Direito"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:205
5734 msgid "Right Footer:"
5735 msgstr "Rodapé Direito:"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5741 msgstr "Teorema #. "
5743 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5752 msgid "Corollary #."
5753 msgstr "Corolário #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5757 msgid "Proposition #."
5758 msgstr "Proposição #."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5763 msgid "Definition #."
5764 msgstr "Definição #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5776 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5788 msgid "Proposition*"
5789 msgstr "Proposição*"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5793 msgid "Proposition."
5794 msgstr "Proposição."
5796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5823 msgid "Unterschrift"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5859 msgid "RetourAdresse"
5860 msgstr "RetourAdresse"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5863 msgid "RetourAdresse:"
5864 msgstr "RetourAdresse:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5868 msgstr "MeinZeichen"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5871 msgid "MeinZeichen:"
5872 msgstr "MeinZeichen:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5880 msgstr "IhrZeichen:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5883 msgid "IhrSchreiben"
5884 msgstr "IhrSchreiben"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5887 msgid "IhrSchreiben:"
5888 msgstr "IhrSchreiben:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5958 msgstr "Postvermerk"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5961 msgid "Postvermerk:"
5962 msgstr "Postvermerk:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5997 msgstr "Assinatura:"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6032 msgid "ReturnAddress"
6033 msgstr "EndereçoRemetente"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6036 msgid "ReturnAddress:"
6037 msgstr "EndereçoRemetente:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6073 msgstr "CódigoBancário"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6077 msgstr "CódigoBancário:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6081 msgstr "ContaBancária"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6084 msgid "BankAccount:"
6085 msgstr "ContaBancária:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6089 msgid "PostalComment"
6090 msgstr "CódigoPostal"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6094 msgid "PostalComment:"
6095 msgstr "CódigoPostal:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6110 msgstr "Referência:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6127 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6142 msgstr "NomeLinhaA:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6150 msgstr "NomeLinhaB:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6158 msgstr "NomeLinhaC:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6174 msgstr "NomeLinhaE:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6182 msgstr "NomeLinhaF:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6190 msgstr "NomeLinhaG:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6194 msgstr "EndereçoLinhaA"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6197 msgid "AddressRowA:"
6198 msgstr "EndereçoLinhaA"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6202 msgstr "EndereçoLinhaB"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6205 msgid "AddressRowB:"
6206 msgstr "EndereçoLinhaB"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6210 msgstr "EndereçoLinhaC"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6213 msgid "AddressRowC:"
6214 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6218 msgstr "EndereçoLinhaD"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6221 msgid "AddressRowD:"
6222 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6226 msgstr "EndereçoLinhaE"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6229 msgid "AddressRowE:"
6230 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6234 msgstr "EndereçoLinhaF"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6237 msgid "AddressRowF:"
6238 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6241 msgid "TelephoneRowA"
6242 msgstr "TelefoneLinhaA"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6245 msgid "TelephoneRowA:"
6246 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6249 msgid "TelephoneRowB"
6250 msgstr "TelefoneLinhaB"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6253 msgid "TelephoneRowB:"
6254 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6257 msgid "TelephoneRowC"
6258 msgstr "TelefoneLinhaC"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6261 msgid "TelephoneRowC:"
6262 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6265 msgid "TelephoneRowD"
6266 msgstr "TelefoneLinhaD"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6269 msgid "TelephoneRowD:"
6270 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6273 msgid "TelephoneRowE"
6274 msgstr "TelefoneLinhaE"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6277 msgid "TelephoneRowE:"
6278 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6281 msgid "TelephoneRowF"
6282 msgstr "TelefoneLinhaF"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6285 msgid "TelephoneRowF:"
6286 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6289 msgid "InternetRowA"
6290 msgstr "InternetLinhaA"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6293 msgid "InternetRowA:"
6294 msgstr "InternetLinhaA:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6297 msgid "InternetRowB"
6298 msgstr "InternetLinhaB"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6301 msgid "InternetRowB:"
6302 msgstr "InternetLinhaB:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6305 msgid "InternetRowC"
6306 msgstr "InternetLinhaC"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6309 msgid "InternetRowC:"
6310 msgstr "InternetLinhaC:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6313 msgid "InternetRowD"
6314 msgstr "InternetLinhaD"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6317 msgid "InternetRowD:"
6318 msgstr "InternetLinhaD:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6321 msgid "InternetRowE"
6322 msgstr "InternetLinhaE"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6325 msgid "InternetRowE:"
6326 msgstr "InternetLinhaE:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6329 msgid "InternetRowF"
6330 msgstr "InternetLinhaF"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6333 msgid "InternetRowF:"
6334 msgstr "InternetLinhaF:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6338 msgstr "BancoLinhaA"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6342 msgstr "BancoLinhaA:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6346 msgstr "BancoLinhaB"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6350 msgstr "BancoLinhaB:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6354 msgstr "BancoLinhaC"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6358 msgstr "BancoLinhaC:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6362 msgstr "BancoLinhaD"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6366 msgstr "BancoLinhaD:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6370 msgstr "BancoLinhaE"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6374 msgstr "BancoLinhaE:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6378 msgstr "BancoLinhaF"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6382 msgstr "BancoLinhaF:"
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6386 msgstr "Afirmação #."
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6394 msgstr "Observação #."
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6418 msgstr "Continuação"
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6421 msgid "(continuing)"
6422 msgstr "(continuação)"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6430 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6437 msgid "INTERCUT WITH:"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6450 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6451 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6453 msgstr "Palavras-chave:"
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6456 msgid "Classification Codes"
6457 msgstr "Códigos de classificação"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6461 msgid "Definition \\thedefinition."
6462 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6470 msgid "Step \\thestep."
6471 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6475 msgid "Example \\theexample."
6476 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6480 msgid "Remark \\theremark."
6481 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6485 msgid "Notation \\thenotation."
6486 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6491 msgid "Theorem \\thetheorem."
6492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6496 msgid "Corollary \\thecorollary."
6497 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6501 msgid "Lemma \\thelemma."
6502 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6506 msgid "Proposition \\theproposition."
6507 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6515 msgid "Prop \\theprop."
6516 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6525 msgid "Question \\thequestion."
6526 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6536 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6539 msgid "Appendices Section"
6540 msgstr "Secção Apêndices"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6543 msgid "--- Appendices ---"
6544 msgstr "--- Apêndices ---"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6548 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6580 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6588 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6592 msgstr "submeterpara"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6596 msgid "submit to paper:"
6597 msgstr "submeter para manuscripto"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6600 msgid "Bibliography (plain)"
6601 msgstr "Bibliografia (simples)"
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6604 msgid "Bibliography heading"
6605 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6613 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6621 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6624 msgid "AddressForOffprints"
6625 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6628 msgid "Address for Offprints:"
6629 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6632 msgid "RunningTitle"
6633 msgstr "TítuloCorrido"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6637 msgid "Running title:"
6638 msgstr "Título corrido:"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6641 msgid "RunningAuthor"
6642 msgstr "AutorCorrido"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6645 msgid "Running author:"
6646 msgstr "Autor corrido:"
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6653 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6660 msgid "Running LaTeX Title"
6661 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6669 msgstr "Título TOC:"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6672 msgid "Author Running"
6673 msgstr "Autor Corrido"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Autor Corrido:"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Conjectura #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6706 msgstr "Exercício #."
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6714 msgstr "Problema #."
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6718 msgstr "Propriedade"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6722 msgstr "Propriedade #."
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6730 msgstr "Observação #."
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6751 msgid "Chapterprecis"
6752 msgstr "Resumocapitulo"
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6760 msgstr "TítuloPoema"
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6764 msgstr "TítuloPoema*"
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6780 msgstr "Listar Item:"
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6787 msgid "Double Item:"
6788 msgstr "Item Duplo:"
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6804 msgstr "Computador:"
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6807 msgid "EmptySection"
6808 msgstr "SecçãoVazia"
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6811 msgid "Empty Section"
6812 msgstr "Secção Vazia"
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6815 msgid "CloseSection"
6816 msgstr "FecharSecção"
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6819 msgid "Close Section"
6820 msgstr "Fechar Secção"
6822 #: lib/layouts/paper.layout:149
6826 #: lib/layouts/paper.layout:160
6828 msgstr "Instituição"
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6831 #: lib/layouts/slides.layout:89
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6856 msgid "Empty slide:"
6857 msgstr "Slide vazio:"
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6860 msgid "ItemizeType1"
6861 msgstr "ItemizarTipo1"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6864 msgid "EnumerateType1"
6865 msgstr "EnumerarTipo1"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6868 msgid "List of Algorithms"
6869 msgstr "Lista de Algoritmos"
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6876 msgid "AltAffiliation"
6877 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6884 msgid "Electronic Address:"
6885 msgstr "Endereço Electrónico:"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6888 msgid "acknowledgments"
6889 msgstr "agradecimentos"
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6892 msgid "PACS number:"
6893 msgstr "Número PACS:"
6895 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6897 msgid "\\thechapter"
6898 msgstr "\\Alph{chapter}"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6952 msgid "Backaddress:"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6957 msgstr "Correioespecial"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6960 msgid "Specialmail:"
6961 msgstr "Correioespecial:"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7000 msgid "Your letter of:"
7001 msgstr "Sua carta de:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgstr "Nossa ref.:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7016 msgid "Customer no.:"
7017 msgstr "Cliente nº:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7024 msgid "Invoice no.:"
7025 msgstr "Factura nº:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgstr "PróximoEndereço"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7032 msgid "Next Address:"
7033 msgstr "Próximo Endereço:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Post Scriptum:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7040 msgid "Sender Name:"
7041 msgstr "Nome do Remetente"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "EndereçoRemetente"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7048 msgid "Sender Address:"
7049 msgstr "Endereço do Remetente"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7052 msgid "Sender Phone:"
7053 msgstr "Telefone do Remetente"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgstr "Fax do Remetente:"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7068 msgid "Sender E-Mail:"
7069 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgstr "URL do Remetente:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7090 msgid "End of letter"
7091 msgstr "Fim de Frase"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7094 msgid "LandscapeSlide"
7095 msgstr "SlidePaisagem"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7098 msgid "Landscape Slide"
7099 msgstr "Slide Paisagem"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7102 msgid "PortraitSlide"
7103 msgstr "SlideRetrato"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7106 msgid "Portrait Slide"
7107 msgstr "Slide Retrato"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7114 msgid "SlideHeading"
7115 msgstr "CabeçalhoSlide"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7118 msgid "SlideSubHeading"
7119 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7122 msgid "ListOfSlides"
7123 msgstr "ListaDeSlides"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7126 msgid "List Of Slides"
7127 msgstr "Lista De Slides"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7130 msgid "SlideContents"
7131 msgstr "ÍndiceSlide"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7134 msgid "Slidecontents"
7135 msgstr "Índiceslide"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7138 msgid "ProgressContents"
7139 msgstr "ProgressoÍndice"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7143 msgid "Progress Contents"
7144 msgstr "Progresso Índice"
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7157 msgstr "Palavras-chave."
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7177 msgstr "Novo Slide:"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7181 msgstr "Sobreposição"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nova Sobreposição:"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "Texto Invisível"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7201 msgstr "Texto Visível"
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7230 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7235 msgstr "PrimeiroNome"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7263 msgid "Citation-number"
7264 msgstr "Número-citação"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7288 msgid "Issue-number"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7296 msgid "Issue-months"
7299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7300 msgid "Subsubparagraph"
7301 msgstr "Subsubparágrafo"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7308 msgid "-- Header --"
7309 msgstr "-- Cabeçalho --"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7312 msgid "Special-section"
7313 msgstr "Secção-especial"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7316 msgid "Special-section:"
7317 msgstr "Secção-especial:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7324 msgid "AGU-journal:"
7325 msgstr "jornal-AGU:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7328 msgid "Citation-number:"
7329 msgstr "Número-citação:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7337 msgstr "volume-AGU:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7345 msgstr "número-AGU:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7353 msgstr "Termos do índice remissivo"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7356 msgid "Index-terms..."
7357 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7361 msgstr "Termo do índice remissivo"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7365 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7369 msgstr "Termo-cruzado"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7373 msgstr "Termo-cruzado:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7376 msgid "Supplementary"
7377 msgstr "Suplementar"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7380 msgid "Supplementary..."
7381 msgstr "Suplementar..."
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7385 msgstr "Nota-suplementar"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7388 msgid "Sup-mat-note:"
7389 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7393 msgstr "Citar-outro"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7397 msgstr "Citar-outro:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7409 msgstr "Indentar-linha"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7413 msgstr "Indentar-linha:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7417 msgstr "Cabeçalho corrido"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7421 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7424 msgid "Published-online:"
7425 msgstr "Publicado-online:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7437 msgid "Posting-order"
7438 msgstr "Ordem-posting"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7442 msgid "Posting-order:"
7443 msgstr "Order-posting:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7447 msgstr "páginas-AGU"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7451 msgstr "páginas-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7532 msgstr "Ordem-posting"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7557 msgstr "EndereçoAutor"
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7560 msgid "Author Address:"
7561 msgstr "Endereço do Autor:"
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7568 msgid "Slug Comment:"
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7580 msgid "Table Caption"
7581 msgstr "Legenda de Tabela"
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7584 msgid "TableCaption"
7585 msgstr "LegendaTabela"
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7588 msgid "Current Address"
7589 msgstr "Endereço actual"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7592 msgid "Current address:"
7593 msgstr "Endereço actual:"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7596 msgid "E-mail address:"
7597 msgstr "Endereço E-mail"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7600 msgid "Key words and phrases:"
7601 msgstr "Palavras-chave e frases"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7605 msgstr "Dedicatória"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7620 msgid "Subjectclass"
7621 msgstr "Classedeassunto"
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7625 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7626 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7664 msgid "Subparagraph*"
7665 msgstr "Subparágrafo*"
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7672 msgid "RevisionHistory"
7673 msgstr "HistóricoRevisão"
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7676 msgid "Revision History"
7677 msgstr "Histórico de Revisão"
7679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7684 msgid "RevisionRemark"
7685 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7689 msgstr "PrimeiroNome"
7691 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7696 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7697 msgid "\\arabic{chapter}"
7698 msgstr "\\arabic{chapter}"
7700 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7701 msgid "\\Alph{chapter}"
7702 msgstr "\\Alph{chapter}"
7704 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7706 msgid "\\arabic{footnote}"
7707 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7710 msgid "\\Roman{section}."
7711 msgstr "\\Roman{section}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7714 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7715 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7718 msgid "\\Alph{subsection}."
7719 msgstr "\\Alph{subsection}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7722 msgid "\\arabic{subsection}."
7723 msgstr "\\arabic{subsection}."
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7726 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7727 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7730 msgid "\\alph{subsubsection}."
7731 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7734 msgid "\\alph{paragraph}."
7735 msgstr "\\alph{paragraph}."
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7739 msgstr "AdicionarParte"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7743 msgstr "Adicionarcap"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7747 msgstr "Adicionarsec"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7751 msgstr "Adicionarcap*"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7755 msgstr "Adicionarsec*"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7771 msgstr "Títulocabeçalho"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7775 msgid "Uppertitleback"
7776 msgstr "Títulosuperiortrás"
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7779 msgid "Lowertitleback"
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7784 msgstr "Título extra"
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7787 msgid "Captionabove"
7788 msgstr "Legendaacima"
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7791 msgid "Captionbelow"
7792 msgstr "Legendaabaixo"
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7798 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7799 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7805 msgid "\\Roman{part}"
7806 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7830 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7850 msgid "--Separator--"
7851 msgstr "--Separador--"
7853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7854 msgid "--- Separate Environment ---"
7855 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7859 msgid "Part \\thepart"
7860 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7864 msgid "Chapter \\thechapter"
7865 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7867 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7869 msgid "Appendix \\thechapter"
7870 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7874 msgstr "Nota de cabeçalho"
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7877 msgid "Headnote (optional):"
7878 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7881 msgid "Corr Author:"
7882 msgstr "Autor Corrido:"
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7894 msgid "Corollary \\thetheorem."
7895 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7899 msgid "Lemma \\thetheorem."
7900 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7904 msgid "Proposition \\thetheorem."
7905 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7909 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7910 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7913 msgid "Fact \\thetheorem."
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7918 msgid "Definition \\thetheorem."
7919 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7923 msgid "Example \\thetheorem."
7924 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7928 msgid "Problem \\thetheorem."
7929 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7933 msgid "Exercise \\thetheorem."
7934 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7938 msgid "Remark \\thetheorem."
7939 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7943 msgid "Claim \\thetheorem."
7944 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7948 msgstr "Conjectura*"
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7964 msgstr "Observação*"
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7972 msgstr "Conjectura."
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7988 msgstr "Observação."
7990 #: lib/layouts/braille.module:2
7995 #: lib/layouts/braille.module:5
7996 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7999 #: lib/layouts/braille.module:20
8001 msgid "Braille (default)"
8002 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8004 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8009 #: lib/layouts/braille.module:42
8010 msgid "Braille (textsize)"
8013 #: lib/layouts/braille.module:64
8014 msgid "Braille (dots on)"
8017 #: lib/layouts/braille.module:79
8018 msgid "Braille_dots_on"
8021 #: lib/layouts/braille.module:87
8022 msgid "Braille (dots off)"
8025 #: lib/layouts/braille.module:102
8026 msgid "Braille_dots_off"
8029 #: lib/layouts/braille.module:110
8030 msgid "Braille (mirror on)"
8033 #: lib/layouts/braille.module:125
8034 msgid "Braille_mirror_on"
8037 #: lib/layouts/braille.module:133
8038 msgid "Braille (mirror off)"
8041 #: lib/layouts/braille.module:148
8042 msgid "Braille mirror off"
8045 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8052 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8053 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8056 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8059 msgstr "Nota de cabeçalho"
8061 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8064 msgstr "Nota para o Editor:"
8066 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8068 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8069 "where you want the endnotes to appear."
8072 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8077 #: lib/layouts/hanging.module:5
8079 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8080 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8089 "glosses, semantic markup)."
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8093 msgid "Numbered Example (multiline)"
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8102 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8134 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8146 msgid "Logical Markup"
8147 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8151 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8175 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8177 msgid "Minimalistic"
8180 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8181 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8185 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8193 "starred and non-starred forms."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8198 msgid "Criterion \\thetheorem."
8199 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8212 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8213 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8225 msgid "Axiom \\thetheorem."
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8239 msgid "Condition \\thetheorem."
8240 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8252 msgid "Note \\thetheorem."
8253 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8265 msgid "Notation \\thetheorem."
8266 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8278 msgid "Summary \\thetheorem."
8279 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8292 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8293 msgstr "Agradecimento."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8296 msgid "Acknowledgement*"
8297 msgstr "Agradecimento*"
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8306 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8322 msgid "Assumption \\thetheorem."
8323 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8335 msgid "Theorems (AMS)"
8338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8343 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8347 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8352 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8353 "that provide a chapter environment."
8356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8357 msgid "Theorems (Order By Section)"
8360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8361 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8365 msgid "Theorems (Starred)"
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8370 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8371 "using the extended AMS machinery."
8374 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8377 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8378 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8381 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8382 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8406 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8409 msgid "Arabic (Arabi)"
8410 msgstr "Arábico (Árabe)"
8412 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8418 msgid "Austrian (old spelling)"
8419 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8426 msgid "Bahasa Indonesia"
8430 msgid "Bahasa Malaysia"
8442 msgid "Portuguese (Brazil)"
8443 msgstr "Português (Brazil)"
8462 msgid "French Canadian"
8463 msgstr "Francês Canadiano"
8470 msgid "Chinese (simplified)"
8471 msgstr "Chinês (simplificado)"
8474 msgid "Chinese (traditional)"
8475 msgstr "Chinês (tradicional)"
8487 msgstr "Dinamarquês"
8523 msgid "German (old spelling)"
8524 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8530 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8535 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8546 msgstr "Inserir integral"
8571 msgstr "LatinoLigado"
8583 msgid "Lower Sorbian"
8630 msgid "Serbian (Latin)"
8647 msgid "Spanish (Mexico)"
8654 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8667 msgid "Upper Sorbian"
8673 msgstr "Nome do ficheiro"
8679 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8683 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8687 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8691 #: lib/ui/classic.ui:35
8695 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8699 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8703 #: lib/ui/classic.ui:38
8707 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8711 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8715 #: lib/ui/classic.ui:48
8716 msgid "New from Template...|T"
8717 msgstr "Novo documento do modelo"
8719 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8723 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8727 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8731 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8732 msgid "Save As...|A"
8733 msgstr "Guardar Como..."
8735 #: lib/ui/classic.ui:54
8739 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8740 msgid "Version Control|V"
8741 msgstr "Controlo de Versão"
8743 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8747 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8751 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8755 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8759 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8763 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8764 msgid "Register...|R"
8767 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8768 msgid "Check In Changes...|I"
8769 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8771 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8772 msgid "Check Out for Edit|O"
8775 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8776 msgid "Revert to Last Version|L"
8777 msgstr "Reverter para Última Versão"
8779 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8780 msgid "Undo Last Check In|U"
8781 msgstr "Anular Último Check In"
8783 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8784 msgid "Show History|H"
8785 msgstr "Mostrar Histórico"
8787 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8789 msgstr "Personalizar..."
8791 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8795 #: lib/ui/classic.ui:91
8799 #: lib/ui/classic.ui:93
8803 #: lib/ui/classic.ui:94
8807 #: lib/ui/classic.ui:95
8811 #: lib/ui/classic.ui:96
8812 msgid "Paste External Selection|x"
8813 msgstr "Colar selecção externa"
8815 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8816 msgid "Find & Replace...|F"
8817 msgstr "Procurar & Substituir..."
8819 #: lib/ui/classic.ui:100
8823 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8827 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8828 msgid "Spellchecker...|S"
8829 msgstr "Verificador ortográfico"
8831 #: lib/ui/classic.ui:105
8832 msgid "Thesaurus..."
8833 msgstr "Sinónimos..."
8835 #: lib/ui/classic.ui:106
8837 msgid "Statistics...|i"
8840 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8842 msgstr "Verificar TeX"
8844 #: lib/ui/classic.ui:108
8845 msgid "Change Tracking|g"
8846 msgstr "Alterar Registo"
8848 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8849 msgid "Preferences...|P"
8850 msgstr "Preferências..."
8852 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8853 msgid "Reconfigure|R"
8854 msgstr "Reconfigurar"
8856 #: lib/ui/classic.ui:115
8857 msgid "Selection as Lines|L"
8858 msgstr "Selecção como Linhas"
8860 #: lib/ui/classic.ui:116
8861 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8862 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8864 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8865 msgid "Multicolumn|M"
8866 msgstr "Multicoluna"
8868 #: lib/ui/classic.ui:122
8872 #: lib/ui/classic.ui:123
8873 msgid "Line Bottom|B"
8874 msgstr "Linha Fundo"
8876 #: lib/ui/classic.ui:124
8878 msgstr "Linha Esquerda"
8880 #: lib/ui/classic.ui:125
8881 msgid "Line Right|R"
8882 msgstr "Linha Direita"
8884 #: lib/ui/classic.ui:127
8886 msgstr "Alinhamento"
8888 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8890 msgstr "Adicionar Linha"
8892 #: lib/ui/classic.ui:130
8893 msgid "Delete Row|w"
8894 msgstr "Remover Linha"
8896 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8898 msgstr "Copiar Linha"
8900 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8902 msgstr "Trocar Linhas"
8904 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8905 msgid "Add Column|u"
8906 msgstr "Adicionar Coluna"
8908 #: lib/ui/classic.ui:135
8909 msgid "Delete Column|D"
8910 msgstr "Remover Coluna"
8912 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8914 msgstr "Copiar Coluna"
8916 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8917 msgid "Swap Columns"
8918 msgstr "Trocar Colunas"
8920 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8924 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8928 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8932 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8936 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8940 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8944 #: lib/ui/classic.ui:159
8945 msgid "Toggle Numbering|N"
8946 msgstr "Alternar Numeração"
8948 #: lib/ui/classic.ui:160
8949 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8950 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8952 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8953 msgid "Change Limits Type|L"
8954 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8956 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8957 msgid "Change Formula Type|F"
8958 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8960 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8961 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8962 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8964 #: lib/ui/classic.ui:168
8966 msgstr "Alinhamento"
8968 #: lib/ui/classic.ui:170
8970 msgstr "Adicionar Linha"
8972 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8973 msgid "Delete Row|D"
8974 msgstr "Remover Linha"
8976 #: lib/ui/classic.ui:175
8977 msgid "Add Column|C"
8978 msgstr "Adicionar Coluna"
8980 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8981 msgid "Delete Column|e"
8982 msgstr "Remover Coluna"
8984 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8986 msgstr "Por omissão"
8988 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8992 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8996 #: lib/ui/classic.ui:188
9000 #: lib/ui/classic.ui:189
9004 #: lib/ui/classic.ui:190
9006 msgstr "Mathematica"
9008 #: lib/ui/classic.ui:192
9009 msgid "Maple, simplify"
9010 msgstr "Maple, simplify"
9012 #: lib/ui/classic.ui:193
9013 msgid "Maple, factor"
9014 msgstr "Maple, factor"
9016 #: lib/ui/classic.ui:194
9017 msgid "Maple, evalm"
9018 msgstr "Maple, evalm"
9020 #: lib/ui/classic.ui:195
9021 msgid "Maple, evalf"
9022 msgstr "Maple, evalf"
9024 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9026 msgid "Inline Formula|I"
9027 msgstr "Fórmula em linha"
9029 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9030 msgid "Displayed Formula|D"
9031 msgstr "Fórmula visualizada"
9033 #: lib/ui/classic.ui:201
9034 msgid "Eqnarray Environment|q"
9035 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9037 #: lib/ui/classic.ui:202
9038 msgid "Align Environment|A"
9039 msgstr "Ambiente Align"
9041 #: lib/ui/classic.ui:203
9042 msgid "AlignAt Environment"
9043 msgstr "Ambiente AlignAt"
9045 #: lib/ui/classic.ui:204
9046 msgid "Flalign Environment|F"
9047 msgstr "Ambiente Flalign"
9049 #: lib/ui/classic.ui:207
9050 msgid "Gather Environment"
9051 msgstr "Ambiente Gather"
9053 #: lib/ui/classic.ui:208
9054 msgid "Multline Environment"
9055 msgstr "Ambiente Multline"
9057 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9061 #: lib/ui/classic.ui:216
9062 msgid "Special Character|S"
9063 msgstr "Caracter Especial"
9065 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9066 msgid "Citation...|C"
9069 #: lib/ui/classic.ui:218
9070 msgid "Cross-reference...|r"
9071 msgstr "Referência-cruzada..."
9073 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9077 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9081 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9082 msgid "Marginal Note|M"
9083 msgstr "Nota na Margem"
9085 #: lib/ui/classic.ui:222
9087 msgstr "Título Abreviado"
9089 #: lib/ui/classic.ui:223
9090 msgid "Index Entry|I"
9091 msgstr "Item do índice remissivo"
9093 #: lib/ui/classic.ui:224
9094 msgid "Nomenclature Entry"
9095 msgstr "Item Nomenclatura"
9097 #: lib/ui/classic.ui:225
9101 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9105 #: lib/ui/classic.ui:227
9106 msgid "Lists & TOC|O"
9107 msgstr "Listas & Índice"
9109 #: lib/ui/classic.ui:229
9113 #: lib/ui/classic.ui:230
9117 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9118 msgid "Graphics...|G"
9119 msgstr "Gráficos..."
9121 #: lib/ui/classic.ui:232
9123 msgid "Tabular Material...|b"
9124 msgstr "Material Tabular..."
9126 #: lib/ui/classic.ui:233
9130 #: lib/ui/classic.ui:235
9131 msgid "Include File...|d"
9132 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9134 #: lib/ui/classic.ui:236
9135 msgid "Insert File|e"
9136 msgstr "Inserir Ficheiro"
9138 #: lib/ui/classic.ui:237
9139 msgid "External Material...|x"
9140 msgstr "Material Externo"
9142 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9144 msgid "Symbols...|b"
9147 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9148 msgid "Superscript|S"
9149 msgstr "Índice superior"
9151 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9153 msgstr "Índice inferior"
9155 #: lib/ui/classic.ui:244
9156 msgid "Hyphenation Point|P"
9157 msgstr "Ponto de hifenação"
9159 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9161 msgid "Protected Hyphen|y"
9162 msgstr "Espaço Protegido"
9164 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9165 msgid "Ligature Break|k"
9166 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9168 #: lib/ui/classic.ui:247
9169 msgid "Protected Space|r"
9170 msgstr "Espaço Protegido"
9172 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9173 msgid "Inter-word Space|w"
9174 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9176 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9177 msgid "Thin Space|T"
9178 msgstr "Espaço Fino"
9180 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9182 msgid "Horizontal Space...|o"
9183 msgstr "Espaço Vertical"
9185 #: lib/ui/classic.ui:251
9186 msgid "Vertical Space..."
9187 msgstr "Espaço Vertical..."
9189 #: lib/ui/classic.ui:252
9190 msgid "Line Break|L"
9191 msgstr "Quebra de Linha"
9193 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9197 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9198 msgid "End of Sentence|E"
9199 msgstr "Fim de Frase"
9201 #: lib/ui/classic.ui:255
9203 msgid "Protected Dash|D"
9204 msgstr "Espaço Protegido"
9206 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9207 msgid "Breakable Slash|a"
9210 #: lib/ui/classic.ui:257
9211 msgid "Single Quote|Q"
9212 msgstr "Citação Simples"
9214 #: lib/ui/classic.ui:258
9215 msgid "Ordinary Quote|O"
9218 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9219 msgid "Menu Separator|M"
9220 msgstr "Separador de Menú"
9222 #: lib/ui/classic.ui:260
9223 msgid "Horizontal Line"
9224 msgstr "Linha Horizontal"
9226 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9228 msgstr "Quebra de Página"
9230 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9231 msgid "Display Formula|D"
9232 msgstr "Mostrar Fórmula"
9234 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9236 msgid "Eqnarray Environment|E"
9237 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9239 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9241 msgid "AMS align Environment|a"
9242 msgstr "Ambiente AMS align"
9244 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9246 msgid "AMS alignat Environment|t"
9247 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9249 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9251 msgid "AMS flalign Environment|f"
9252 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9254 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9256 msgid "AMS gather Environment|g"
9257 msgstr "Ambiente AMS gather "
9259 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9261 msgid "AMS multline Environment|m"
9262 msgstr "Ambiente AMS multline"
9264 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9265 msgid "Array Environment|y"
9266 msgstr "Ambiente Quadro"
9268 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9269 msgid "Cases Environment|C"
9270 msgstr "Ambiente Casos"
9272 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9273 msgid "Split Environment|S"
9274 msgstr "Ambiente Repartir"
9276 #: lib/ui/classic.ui:280
9277 msgid "Font Change|o"
9278 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9280 #: lib/ui/classic.ui:284
9281 msgid "Math Normal Font"
9282 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9284 #: lib/ui/classic.ui:286
9285 msgid "Math Calligraphic Family"
9286 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9288 #: lib/ui/classic.ui:287
9289 msgid "Math Fraktur Family"
9290 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9292 #: lib/ui/classic.ui:288
9293 msgid "Math Roman Family"
9294 msgstr "Mat. Família Roman"
9296 #: lib/ui/classic.ui:289
9297 msgid "Math Sans Serif Family"
9298 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9300 #: lib/ui/classic.ui:291
9302 msgid "Math Bold Series"
9303 msgstr "Mat. Série Negrito"
9305 #: lib/ui/classic.ui:293
9306 msgid "Text Normal Font"
9307 msgstr "Fonte texto normal"
9309 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9310 msgid "Text Roman Family"
9311 msgstr "Texto Família Roman"
9313 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9314 msgid "Text Sans Serif Family"
9315 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9317 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9318 msgid "Text Typewriter Family"
9319 msgstr "Texto Família Typewriter"
9321 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9322 msgid "Text Bold Series"
9323 msgstr "Texto Série Negrito"
9325 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9327 msgid "Text Medium Series"
9328 msgstr "Texto Série Médio"
9330 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9331 msgid "Text Italic Shape"
9332 msgstr "Texto Forma Itálico"
9334 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9335 msgid "Text Small Caps Shape"
9336 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9338 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9339 msgid "Text Slanted Shape"
9340 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9342 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9344 msgid "Text Upright Shape"
9345 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9347 #: lib/ui/classic.ui:310
9348 msgid "Floatflt Figure"
9349 msgstr "Figura Floatflt"
9351 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9352 msgid "Table of Contents|C"
9355 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9356 msgid "Index List|I"
9357 msgstr "Lista do índice remissivo"
9359 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9360 msgid "Nomenclature|N"
9361 msgstr "Nomenclatura"
9363 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9364 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9365 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9367 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9368 msgid "LyX Document...|X"
9369 msgstr "Documento LyX..."
9371 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9372 msgid "Plain Text...|T"
9373 msgstr "Texto Simples..."
9375 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9376 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9377 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9379 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9380 msgid "Track Changes|T"
9381 msgstr "Registar Alterações"
9383 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9384 msgid "Merge Changes...|M"
9385 msgstr "Juntar Alterações..."
9387 #: lib/ui/classic.ui:330
9388 msgid "Accept All Changes|A"
9389 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9391 #: lib/ui/classic.ui:331
9392 msgid "Reject All Changes|R"
9393 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9395 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9396 msgid "Show Changes in Output|S"
9397 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9399 #: lib/ui/classic.ui:339
9400 msgid "Character...|C"
9401 msgstr "Caracter..."
9403 #: lib/ui/classic.ui:340
9404 msgid "Paragraph...|P"
9405 msgstr "Parágrafo..."
9407 #: lib/ui/classic.ui:341
9408 msgid "Document...|D"
9409 msgstr "Documento..."
9411 #: lib/ui/classic.ui:342
9412 msgid "Tabular...|T"
9415 #: lib/ui/classic.ui:344
9416 msgid "Emphasize Style|E"
9417 msgstr "Estilo Itálico"
9419 #: lib/ui/classic.ui:345
9420 msgid "Noun Style|N"
9421 msgstr "Estilo Nome"
9423 #: lib/ui/classic.ui:346
9424 msgid "Bold Style|B"
9425 msgstr "Estilo Negrito"
9427 #: lib/ui/classic.ui:349
9428 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9429 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9431 #: lib/ui/classic.ui:350
9432 msgid "Increase Environment Depth|i"
9433 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9435 #: lib/ui/classic.ui:351
9436 msgid "Start Appendix Here|S"
9437 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9439 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9440 msgid "Build Program|B"
9441 msgstr "Compilar Programa"
9443 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9447 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9449 msgstr "Registo do LaTeX"
9451 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9455 #: lib/ui/classic.ui:365
9456 msgid "TeX Information|X"
9457 msgstr "Informação TeX"
9459 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9461 msgstr "Próxima Nota"
9463 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9464 msgid "Go to Label|L"
9465 msgstr "Ir para Legenda"
9467 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9471 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9472 msgid "Save Bookmark 1|S"
9473 msgstr "Guardar Favorito 1"
9475 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9476 msgid "Save Bookmark 2"
9477 msgstr "Guardar Favorito 2"
9479 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9480 msgid "Save Bookmark 3"
9481 msgstr "Guardar Favorito 3"
9483 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9484 msgid "Save Bookmark 4"
9485 msgstr "Guardar Favorito 4"
9487 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9488 msgid "Save Bookmark 5"
9489 msgstr "Guardar Favorito 5"
9491 #: lib/ui/classic.ui:390
9492 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9493 msgstr "Ir para Favorito 1"
9495 #: lib/ui/classic.ui:391
9496 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9497 msgstr "Ir para Favorito 2"
9499 #: lib/ui/classic.ui:392
9500 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9501 msgstr "Ir para Favorito 3"
9503 #: lib/ui/classic.ui:393
9504 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9505 msgstr "Ir para Favorito 4"
9507 #: lib/ui/classic.ui:394
9508 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9509 msgstr "Ir para Favorito 5"
9511 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9512 msgid "Introduction|I"
9513 msgstr "Introduction"
9515 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9519 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9520 msgid "User's Guide|U"
9521 msgstr "Guia do Utilizador"
9523 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9524 msgid "Extended Features|E"
9525 msgstr "Características extendidas"
9527 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9528 msgid "Embedded Objects|m"
9529 msgstr "Objectos incorporados"
9531 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9532 msgid "Customization|C"
9533 msgstr "Personalização"
9535 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9539 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9540 msgid "Table of Contents|a"
9543 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9544 msgid "LaTeX Configuration|L"
9545 msgstr "Configuração LaTeX"
9547 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9549 msgstr "Acerca do LyX"
9551 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9553 msgstr "Acerca do LyX"
9555 #: lib/ui/classic.ui:429
9556 msgid "Preferences..."
9557 msgstr "Preferências..."
9559 #: lib/ui/classic.ui:430
9561 msgstr "Sair do LyX"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9564 msgid "Aligned Environment|l"
9565 msgstr "Ambiente Aligned"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9568 msgid "AlignedAt Environment|v"
9569 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9572 msgid "Gathered Environment|h"
9573 msgstr "Ambiente Gathered"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9576 msgid "Delimiters|r"
9577 msgstr "Delimitadores"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9589 msgid "Equation Label|L"
9590 msgstr "Ir para Legenda"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9594 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9595 msgstr "Alternar Numeração"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9598 msgid "Split Cell|C"
9599 msgstr "Dividir Célula"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9608 msgid "Add Line Above|o"
9609 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9612 msgid "Add Line Below|B"
9613 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9616 msgid "Delete Line Above|D"
9617 msgstr "Remover Linha Acima"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9620 msgid "Delete Line Below|e"
9621 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9624 msgid "Add Line to Left"
9625 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9628 msgid "Add Line to Right"
9629 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9632 msgid "Delete Line to Left"
9633 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9636 msgid "Delete Line to Right"
9637 msgstr "Remover Linha à Direita"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9640 msgid "Toggle Math Toolbar"
9641 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9645 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9646 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9649 msgid "Toggle Table Toolbar"
9650 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9654 msgid "Next Cross-Reference|N"
9655 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9659 msgid "Go to Label|G"
9660 msgstr "Ir para Legenda"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9664 msgid "<reference>|r"
9665 msgstr "(<referência>)"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9669 msgid "(<reference>)|e"
9670 msgstr "(<referência>)"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9679 msgid "on page <page>|o"
9680 msgstr "na página <página>"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9684 msgid "<reference> on page <page>|f"
9685 msgstr "<referencia>na página <página>"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9689 msgid "Formatted reference|t"
9690 msgstr "Referência formatada"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9699 msgid "Settings...|S"
9700 msgstr "Configurações..."
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9703 msgid "Go back to Reference|G"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9708 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9709 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9713 msgid "Open Inset|O"
9714 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9718 msgid "Close Inset|C"
9719 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9724 msgid "Dissolve Inset|D"
9725 msgstr "Desintegrar Inserto"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9729 msgid "Toggle Label|L"
9730 msgstr "Alternar todos"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9735 msgstr "Sem moldura"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9739 msgid "Simple frame|f"
9740 msgstr "moldura de inserto"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9743 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9748 msgid "Oval, thin|O"
9749 msgstr "Caixa oval, fino"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9753 msgid "Oval, thick|v"
9754 msgstr "Caixa oval, espesso"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9757 msgid "Drop Shadow|w"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9762 msgid "Shaded background|b"
9763 msgstr "fundo de nota"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9767 msgid "Double frame|D"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9779 msgid "Greyed Out|G"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9784 msgid "Interword Space|w"
9785 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9789 msgid "Protected Space|o"
9790 msgstr "Espaço Protegido"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9794 msgid "Negative Thin Space|N"
9795 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9798 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9803 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9804 msgstr "Espaço Protegido"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9808 msgid "Quad Space|Q"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9813 msgid "Double Quad Space|u"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9817 msgid "Horizontal Fill|F"
9818 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9822 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9823 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9827 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9828 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9832 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9833 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9837 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9838 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9842 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9843 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9848 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9853 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9857 msgid "Custom Length|C"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9863 msgstr "Espaçamento definido"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9868 msgstr "Espaçamento pequeno"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9873 msgstr "Espaçamento médio"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9878 msgstr "Espaçamento grande"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9883 msgstr "Preecher na vertical"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9888 msgstr "Personalizado"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9903 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9906 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9916 msgid "Edit included file...|E"
9917 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9925 msgid "Page Break|a"
9926 msgstr "Quebra de Página"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9929 msgid "Clear Page|C"
9930 msgstr "Limpar Página"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9933 msgid "Clear Double Page|D"
9934 msgstr "Limpar Página Dupla"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9938 msgid "Ragged Line Break|R"
9939 msgstr "Quebra de Linha"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9943 msgid "Justified Line Break|J"
9944 msgstr "Quebra de Linha"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9965 msgid "Paste Recent|e"
9966 msgstr "Colar Recente"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9970 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9971 msgstr "Guardar Favorito 1"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9974 msgid "Move Paragraph Up|o"
9975 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9978 msgid "Move Paragraph Down|v"
9979 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9983 msgid "Promote Section|r"
9984 msgstr "Secção Vazia"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9988 msgid "Demote Section|m"
9989 msgstr "Secção Vazia"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9993 msgid "Move Section down|d"
9994 msgstr "Fechar Secção"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9998 msgid "Move Section up|u"
9999 msgstr "Fechar Secção"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10003 msgid "Apply Last Text Style|A"
10004 msgstr "Estilo de Texto"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10007 msgid "Text Style|S"
10008 msgstr "Estilo de Texto"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10011 msgid "Paragraph Settings...|P"
10012 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10015 msgid "Fullscreen Mode"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10021 msgid "Append Parameter"
10022 msgstr "Mais parâmetros"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10027 msgid "Remove Last Parameter"
10028 msgstr "Listagem de parâmetros"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10032 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10043 msgid "Insert Optional Parameter"
10044 msgstr "Listagem de parâmetros"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10049 msgid "Remove Optional Parameter"
10050 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10054 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10059 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10064 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10069 msgid "Edit externally...|x"
10070 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10074 msgstr "Linha de Topo"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10077 msgid "Bottom Line|B"
10078 msgstr "Linha de Fundo"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10081 msgid "Left Line|L"
10082 msgstr "Linha Esquerda"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10085 msgid "Right Line|R"
10086 msgstr "Linha Direita"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10090 msgstr "Copiar Linha"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10093 msgid "Copy Column|p"
10094 msgstr "Copiar Coluna"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10102 msgstr "Ferramentas"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10105 msgid "New from Template...|m"
10106 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10109 msgid "Open Recent|t"
10110 msgstr "Abrir Recente"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10115 msgstr "Guardar Como..."
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10119 msgid "Revert to Saved|R"
10120 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10123 msgid "New Window|W"
10124 msgstr "Nova Janela"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10127 msgid "Close Window|d"
10128 msgstr "Fechar Janela"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10135 msgid "Paste Special"
10136 msgstr "Colar Especial"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10140 msgstr "Seleccionar Tudo"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10147 msgid "Rows & Columns|C"
10148 msgstr "Linhas & Colunas"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10151 msgid "Increase List Depth|I"
10152 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10155 msgid "Decrease List Depth|D"
10156 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10159 msgid "Dissolve Inset|l"
10160 msgstr "Desintegrar Inserto"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10163 msgid "TeX Code Settings...|C"
10164 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10167 msgid "Float Settings...|a"
10168 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10172 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10175 msgid "Note Settings...|N"
10176 msgstr "Configurações de Notas..."
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10179 msgid "Branch Settings...|B"
10180 msgstr "Configurações de Ramo..."
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10183 msgid "Box Settings...|x"
10184 msgstr "Configurações de Caixa..."
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10187 msgid "Table Settings...|a"
10188 msgstr "Configurações de Tabela..."
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10191 msgid "Plain Text|T"
10192 msgstr "Texto Simples"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10196 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10199 msgid "Selection|S"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10203 msgid "Selection, Join Lines|i"
10204 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10207 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10211 msgid "Paste As PDF"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10215 msgid "Paste As PNG"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10219 msgid "Paste As JPEG"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10224 msgid "Dissolve CharStyle"
10225 msgstr "Desintegrar Inserto"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10228 msgid "Customized...|C"
10229 msgstr "Personalizado..."
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10232 msgid "Capitalize|a"
10233 msgstr "Capitalizar"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10236 msgid "Uppercase|U"
10237 msgstr "Maiúsculas"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10240 msgid "Lowercase|L"
10241 msgstr "Minúsculas"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10245 msgid "Number whole Formula|N"
10246 msgstr "Fórmula Numerada"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10250 msgid "Number this Line|u"
10251 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10255 msgid "Macro Definition"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10259 msgid "Text Style|T"
10260 msgstr "Estilo de Texto"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10263 msgid "Add Line Above|A"
10264 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10267 msgid "Math Normal Font|N"
10268 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10271 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10272 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10275 msgid "Math Fraktur Family|F"
10276 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10279 msgid "Math Roman Family|R"
10280 msgstr "Mat. Família Roman"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10283 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10284 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10287 msgid "Math Bold Series|B"
10288 msgstr "Mat. Série Negrito"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10291 msgid "Text Normal Font|T"
10292 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10303 msgid "Mathematica|a"
10304 msgstr "Mathematica"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10307 msgid "Maple, simplify|s"
10308 msgstr "Maple, simplify"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10311 msgid "Maple, factor|f"
10312 msgstr "Maple, facto"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10315 msgid "Maple, evalm|e"
10316 msgstr "Maple, evalm"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10319 msgid "Maple, evalf|v"
10320 msgstr "Maple, evalf"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10323 msgid "Open All Insets|O"
10324 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10327 msgid "Close All Insets|C"
10328 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10331 msgid "Unfold Math Macro"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10336 msgid "Fold Math Macro"
10337 msgstr "macro mat."
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10340 msgid "View Source|S"
10341 msgstr "Ver Código-fonte"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10344 msgid "Split View Horizontally|i"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10348 msgid "Split View Vertically|V"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10352 msgid "Close Tab Group|G"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10356 msgid "Fullscreen|l"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10361 msgstr "Barras de Ferramentas"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10364 msgid "Special Character|p"
10365 msgstr "Caracter Especial"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10368 msgid "Formatting|o"
10369 msgstr "A formatar"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10372 msgid "List / TOC|i"
10373 msgstr "Lista / Índice"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10385 msgid "Custom insets"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10393 msgid "Box[[Menu]]"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10397 msgid "Cross-Reference...|R"
10398 msgstr "Referência-cruzada..."
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10405 msgid "Index Entry|d"
10406 msgstr "Item de índice remissivo"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10410 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10417 msgid "Hyperlink|k"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10421 msgid "Short Title|S"
10422 msgstr "Título Abreviado"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10426 msgstr "Código LaTeX"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10431 msgstr "Listagem de Programa"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10434 msgid "Ordinary Quote|Q"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10438 msgid "Single Quote|S"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10443 msgid "Phonetic Symbols|P"
10444 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10447 msgid "Protected Space|P"
10448 msgstr "Espaço Protegido"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10451 msgid "Horizontal Line|L"
10452 msgstr "Linha Horizontal"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10455 msgid "Vertical Space...|V"
10456 msgstr "Espaço Vertical"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10459 msgid "Hyphenation Point|H"
10460 msgstr "Ponto de Hifenação"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10463 msgid "Numbered Formula|N"
10464 msgstr "Fórmula Numerada"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10468 msgid "Figure Wrap Float|F"
10469 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10473 msgid "Table Wrap Float|T"
10474 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10477 msgid "External Material...|M"
10478 msgstr "Material Externo"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10481 msgid "Child Document...|d"
10482 msgstr "Documento Filho"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10485 msgid "Change Tracking|C"
10486 msgstr "Alterar registo"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10489 msgid "Start Appendix Here|A"
10490 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10493 msgid "Save in Bundled Format|F"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10497 msgid "Compressed|m"
10498 msgstr "Comprimido"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10501 msgid "Accept Change|A"
10502 msgstr "Aceitar Alteração"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10505 msgid "Reject Change|R"
10506 msgstr "Rejeitar Alteração"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10509 msgid "Accept All Changes|c"
10510 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10513 msgid "Reject All Changes|e"
10514 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10517 msgid "Next Change|C"
10518 msgstr "Próxima Alteração"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10521 msgid "Next Cross-Reference|R"
10522 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10525 msgid "Clear Bookmarks|C"
10526 msgstr "Limpar Favoritos"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10529 msgid "Thesaurus...|T"
10530 msgstr "Sinónimos..."
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10534 msgid "Statistics...|a"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10538 msgid "TeX Information|I"
10539 msgstr "Informação TeX"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10543 msgid "Shortcuts|S"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10547 msgid "New document"
10548 msgstr "Novo documento"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10551 msgid "Open document"
10552 msgstr "Abrir documento"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10555 msgid "Save document"
10556 msgstr "Guardar documento"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10559 msgid "Print document"
10560 msgstr "Imprimir documento"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10563 msgid "Check spelling"
10564 msgstr "Verificar ortografia"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10575 msgid "Find and replace"
10576 msgstr "Procurar e substituir"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10579 msgid "Toggle emphasis"
10580 msgstr "Alternar itálico"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10583 msgid "Toggle noun"
10584 msgstr "Alternar nome"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10588 msgstr "Aplicar último"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10591 msgid "Insert math"
10592 msgstr "Inserir mat."
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10595 msgid "Insert graphics"
10596 msgstr "Inserir gráficos"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10599 msgid "Insert table"
10600 msgstr "Inserir tabela"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10603 msgid "Toggle Outline"
10604 msgstr "Alternar Contorno"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10611 msgid "Numbered list"
10612 msgstr "Lista numerada"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10615 msgid "Itemized list"
10616 msgstr "Lista itemizada"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10619 msgid "Increase depth"
10620 msgstr "Aumentar profundidade"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10623 msgid "Decrease depth"
10624 msgstr "Diminuir profundidade"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10627 msgid "Insert figure float"
10628 msgstr "Inserir flutuante figura"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10631 msgid "Insert table float"
10632 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10635 msgid "Insert label"
10636 msgstr "Inserir legenda"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10639 msgid "Insert cross-reference"
10640 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10643 msgid "Insert citation"
10644 msgstr "Inserir uma cita��o"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10647 msgid "Insert index entry"
10648 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10651 msgid "Insert nomenclature entry"
10652 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10655 msgid "Insert footnote"
10656 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10659 msgid "Insert margin note"
10660 msgstr "Inserir nota marginal"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10663 msgid "Insert note"
10664 msgstr "Inserir nota"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10669 msgstr "Inserir nota"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10673 msgid "Insert Hyperlink"
10674 msgstr "Gerar hiperligação"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10677 msgid "Insert TeX code"
10678 msgstr "Inserir código TeX"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10682 msgid "Insert math macro"
10683 msgstr "Inserir mat."
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10686 msgid "Include file"
10687 msgstr "Incluir ficheiro"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10691 msgstr "Estilo de texto"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10694 msgid "Paragraph settings"
10695 msgstr "Configurações de parágrafo"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10699 msgstr "Adicionar linha"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10703 msgstr "Adicionar coluna"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10707 msgstr "Remover linha"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10710 msgid "Delete column"
10711 msgstr "Remover coluna"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10714 msgid "Set top line"
10715 msgstr "Definir linha de topo"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10718 msgid "Set bottom line"
10719 msgstr "Definir linha de fundo"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10722 msgid "Set left line"
10723 msgstr "Definir linha esquerda"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10726 msgid "Set right line"
10727 msgstr "Definir linha direita"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10731 msgid "Set border lines"
10732 msgstr "Definir contornos"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10735 msgid "Set all lines"
10736 msgstr "Definir todas as linhas"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10739 msgid "Unset all lines"
10740 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10744 msgstr "Alinhar à esquerda"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10747 msgid "Align center"
10748 msgstr "Alinhar ao centro"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10751 msgid "Align right"
10752 msgstr "Alinhar à direita"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10756 msgstr "Alinhar topo"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10759 msgid "Align middle"
10760 msgstr "Alinhar meio"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10763 msgid "Align bottom"
10764 msgstr "Alinhar fundo"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10767 msgid "Rotate cell"
10768 msgstr "Rodar célula"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10771 msgid "Rotate table"
10772 msgstr "Rodar tabela"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10775 msgid "Set multi-column"
10776 msgstr "Definir multi-coluna"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10783 msgid "Set display mode"
10784 msgstr "Definir modo de visualização"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10788 msgstr "Índice inferior"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10791 msgid "Superscript"
10792 msgstr "Índice superior"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10795 msgid "Insert square root"
10796 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10799 msgid "Insert root"
10800 msgstr "Inserir raíz"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10803 msgid "Insert standard fraction"
10804 msgstr "Inserir fracção padrão"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10808 msgstr "Inserir soma"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10811 msgid "Insert integral"
10812 msgstr "Inserir integral"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10815 msgid "Insert product"
10816 msgstr "Inserir produto"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10820 msgstr "Inserir ( )"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10824 msgstr "Inserir [ ]"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10828 msgstr "Inserir { }"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10831 msgid "Insert delimiters"
10832 msgstr "Inserir delimitadores"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10835 msgid "Insert matrix"
10836 msgstr "Inserir matriz"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10839 msgid "Insert cases environment"
10840 msgstr "Inserir ambiente casos"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10843 msgid "Toggle Math Panels"
10844 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10848 msgid "Math Macros"
10849 msgstr "macro mat."
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10852 msgid "Command Buffer"
10853 msgstr "Comando Buffer"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10856 msgid "Review[[Toolbar]]"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10860 msgid "Track changes"
10861 msgstr "Seguir alterações"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10864 msgid "Show changes in output"
10865 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10868 msgid "Next change"
10869 msgstr "Próxima alteração"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10872 msgid "Accept change"
10873 msgstr "Aceitar alteração"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10876 msgid "Reject change"
10877 msgstr "Rejeitar alteração"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10880 msgid "Merge changes"
10881 msgstr "Juntar alterações"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10884 msgid "Accept all changes"
10885 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10888 msgid "Reject all changes"
10889 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10893 msgstr "Próxima nota"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10896 msgid "View/Update"
10897 msgstr "Vier/Actualizar"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10905 msgstr "Actualizar DVI"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10908 msgid "View PDF (pdflatex)"
10909 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10912 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10913 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10916 msgid "View PostScript"
10917 msgstr "Ver PostScript"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10920 msgid "Update PostScript"
10921 msgstr "ActualizarPostScript"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10924 msgid "Math Panels"
10925 msgstr "Painel Mat."
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10928 msgid "Math Spacings"
10929 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11082 msgstr "Espaçamentos"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11085 msgid "Thin space\t\\,"
11086 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11089 msgid "Medium space\t\\:"
11090 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11093 msgid "Thick space\t\\;"
11094 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11098 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11102 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11105 msgid "Negative space\t\\!"
11106 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11109 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11113 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11117 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11125 msgid "Square root\t\\sqrt"
11126 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11129 msgid "Other root\t\\root"
11130 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11134 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11138 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11142 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11147 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11150 msgid "Standard\t\\frac"
11151 msgstr "Padrão\t\\frac"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11155 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11156 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11160 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11161 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11164 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11168 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11173 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11174 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11178 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11179 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11183 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11184 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11188 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11189 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11193 msgid "Binomial\t\\binom"
11194 msgstr "Binomial\t\\choose"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11205 msgid "Roman\t\\mathrm"
11206 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11210 msgid "Bold\t\\mathbf"
11211 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11216 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11220 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11223 msgid "Italic\t\\mathit"
11224 msgstr "Italico\t\\mathit"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11228 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11232 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11233 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11236 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11237 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11242 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11246 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11269 msgid "Frame Decorations"
11270 msgstr "Decorações de Moldura"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11298 msgstr "chapéulargo"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11322 msgstr "sobrelinha"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11331 msgid "overleftarrow"
11332 msgstr "overleftarrow"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11336 msgid "overrightarrow"
11337 msgstr "overrightarrow"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11341 msgid "overleftrightarrow"
11342 msgstr "overleftrightarrow"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11351 msgstr "sublinhado"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11356 msgstr "underbrace"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11360 msgid "underleftarrow"
11361 msgstr "underleftarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11365 msgid "underrightarrow"
11366 msgstr "underrightarrow"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11369 msgid "underleftrightarrow"
11370 msgstr "underleftrightarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11383 msgstr "setaesquerda"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11387 msgstr "setadireita"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11398 msgid "updownarrow"
11399 msgstr "setacimabaixo"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11402 msgid "leftrightarrow"
11403 msgstr "setaesquerdadireita"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11407 msgstr "setaesquerda"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11411 msgstr "setadireita"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11423 msgid "Updownarrow"
11424 msgstr "Updownarrow"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11428 msgid "Leftrightarrow"
11429 msgstr "Leftrightarrow"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11433 msgid "Longleftrightarrow"
11434 msgstr "Longleftrightarrow"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11438 msgid "Longleftarrow"
11439 msgstr "Longleftarrow"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11443 msgid "Longrightarrow"
11444 msgstr "Longrightarrow"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11448 msgid "longleftrightarrow"
11449 msgstr "longleftrightarrow"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11453 msgid "longleftarrow"
11454 msgstr "longleftarrow"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11458 msgid "longrightarrow"
11459 msgstr "longrightarrow"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11463 msgid "leftharpoondown"
11464 msgstr "leftharpoondown"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11468 msgid "rightharpoondown"
11469 msgstr "rightharpoondown"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11479 msgstr "longmapsto"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11490 msgid "leftharpoonup"
11491 msgstr "leftharpoonup"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11494 msgid "rightharpoonup"
11495 msgstr "rightharpoonup"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11498 msgid "hookleftarrow"
11499 msgstr "hookleftarrow"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11502 msgid "hookrightarrow"
11503 msgstr "hookrightarrow"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11514 msgid "rightleftharpoons"
11515 msgstr "rightleftharpoons"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11519 msgstr "Operadores"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11549 msgid "bigtriangleup"
11550 msgstr "bigtriangleup"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11569 msgid "bigtriangledown"
11570 msgstr "bigtriangledown"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11589 msgid "triangleright"
11590 msgstr "triangleright"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11609 msgid "triangleleft"
11610 msgstr "triangleleft"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11755 msgstr "subconjunto"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11795 msgstr "sqsubseteq"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11800 msgstr "sqsupseteq"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11870 msgstr "varepsilon"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12018 msgid "Miscellaneous"
12019 msgstr "Miscelânea"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12047 msgstr ".conjuntovazio"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12134 msgid "diamondsuit"
12135 msgstr "diamondsuit"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12154 msgid "textrm \\AA"
12155 msgstr "textrm \\AA"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12160 msgstr "textrm \\O"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12164 msgid "mathcircumflex"
12165 msgstr "mathcircumflex"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12227 msgid "Big Operators"
12228 msgstr "Operadores Grandes"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12301 msgid "ointctrclockwiseop"
12302 msgstr "ointctrclockwiseop"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12306 msgid "ointctrclockwise"
12307 msgstr "ointctrclockwise"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12311 msgid "ointclockwiseop"
12312 msgstr "ointclockwiseop"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12316 msgid "ointclockwise"
12317 msgstr "ointclockwise"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12398 msgid "AMS Miscellaneous"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12453 msgid "vartriangle"
12454 msgstr "vartriangle"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12458 msgid "triangledown"
12459 msgstr "triangledown"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12476 msgid "measuredangle"
12477 msgstr "measuredangle"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12512 msgstr "varnothing"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12516 msgid "blacktriangle"
12517 msgstr "blacktriangle"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12521 msgid "blacktriangledown"
12522 msgstr "blacktriangledown"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12526 msgid "blacksquare"
12527 msgstr "blacksquare"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12531 msgid "blacklozenge"
12532 msgstr "blacklozenge"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12541 msgid "sphericalangle"
12542 msgstr "sphericalangle"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12547 msgstr "complement"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12570 msgid "dashleftarrow"
12571 msgstr "dashleftarrow"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12575 msgid "dashrightarrow"
12576 msgstr "dashrightarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12580 msgid "leftleftarrows"
12581 msgstr "leftleftarrows"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12585 msgid "leftrightarrows"
12586 msgstr "leftrightarrows"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12590 msgid "rightrightarrows"
12591 msgstr "rightrightarrows"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12595 msgid "rightleftarrows"
12596 msgstr "rightleftarrows"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12601 msgstr "Lleftarrow"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12605 msgid "Rrightarrow"
12606 msgstr "Rrightarrow"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12610 msgid "twoheadleftarrow"
12611 msgstr "twoheadleftarrow"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12615 msgid "twoheadrightarrow"
12616 msgstr "twoheadrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12620 msgid "leftarrowtail"
12621 msgstr "leftarrowtail"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12625 msgid "rightarrowtail"
12626 msgstr "rightarrowtail"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12630 msgid "looparrowleft"
12631 msgstr "looparrowleft"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12635 msgid "looparrowright"
12636 msgstr "looparrowright"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12640 msgid "curvearrowleft"
12641 msgstr "curvearrowleft"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12645 msgid "curvearrowright"
12646 msgstr "curvearrowright"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12650 msgid "circlearrowleft"
12651 msgstr "circlearrowleft"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12655 msgid "circlearrowright"
12656 msgstr "circlearrowright"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12671 msgstr "upuparrows"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12675 msgid "downdownarrows"
12676 msgstr "downdownarrows"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12680 msgid "upharpoonleft"
12681 msgstr "upharpoonleft"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12685 msgid "upharpoonright"
12686 msgstr "upharpoonright"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12690 msgid "downharpoonleft"
12691 msgstr "downharpoonleft"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12695 msgid "downharpoonright"
12696 msgstr "downharpoonright"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12700 msgid "leftrightharpoons"
12701 msgstr "leftrightharpoons"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12705 msgid "rightsquigarrow"
12706 msgstr "rightsquigarrow"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12710 msgid "leftrightsquigarrow"
12711 msgstr "leftrightsquigarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12716 msgstr "nleftarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12720 msgid "nrightarrow"
12721 msgstr "nrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12725 msgid "nleftrightarrow"
12726 msgstr "nleftrightarrow"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12731 msgstr "nLeftarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12735 msgid "nRightarrow"
12736 msgstr "nRightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12740 msgid "nLeftrightarrow"
12741 msgstr "nLeftrightarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12749 msgid "AMS Relations"
12750 msgstr "Relações AMS"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12774 msgid "eqslantless"
12775 msgstr "eqslantless"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12780 msgstr "eqslantgtr"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12795 msgstr "lessapprox"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12853 msgstr "lesseqqgtr"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12858 msgstr "gtreqqless"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12877 msgid "thickapprox"
12878 msgstr "thickapprox"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12902 msgstr "Subconjunto"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12921 msgid "preccurlyeq"
12922 msgstr "preccurlyeq"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12926 msgid "succcurlyeq"
12927 msgstr "succcurlyeq"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12931 msgid "curlyeqprec"
12932 msgstr "curlyeqprec"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12936 msgid "curlyeqsucc"
12937 msgstr "curlyeqsucc"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12952 msgstr "precapprox"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12957 msgstr "succapprox"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12961 msgid "vartriangleleft"
12962 msgstr "vartriangleleft"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12966 msgid "vartriangleright"
12967 msgstr "vartriangleright"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12971 msgid "trianglelefteq"
12972 msgstr "trianglelefteq"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12976 msgid "trianglerighteq"
12977 msgstr "trianglerighteq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12996 msgid "risingdotseq"
12997 msgstr "risingdotseq"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13001 msgid "fallingdotseq"
13002 msgstr "fallingdotseq"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13026 msgid "shortparallel"
13027 msgstr "shortparallel"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13032 msgstr "smallsmile"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13037 msgstr "smallfrown"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13041 msgid "blacktriangleleft"
13042 msgstr "blacktriangleleft"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13046 msgid "blacktriangleright"
13047 msgstr "blacktriangleright"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13061 msgid "backepsilon"
13062 msgstr "backepsilon"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13080 msgid "AMS Negative Relations"
13081 msgstr "Relações Negativas AMS"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13205 msgid "precnapprox"
13206 msgstr "precnapprox"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13210 msgid "succnapprox"
13211 msgstr "succnapprox"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13226 msgstr "subsetneqq"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13231 msgstr "supsetneqq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13246 msgstr "nsupseteqq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13265 msgid "varsubsetneq"
13266 msgstr "varsubsetneq"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13270 msgid "varsupsetneq"
13271 msgstr "varsupsetneq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13275 msgid "varsubsetneqq"
13276 msgstr "varsubsetneqq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13280 msgid "varsupsetneqq"
13281 msgstr "varsupsetneqq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13285 msgid "ntriangleleft"
13286 msgstr "ntriangleleft"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13295 msgid "ntrianglelefteq"
13296 msgstr "ntrianglelefteq"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13300 msgid "ntrianglerighteq"
13301 msgstr "ntrianglerighteq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13330 msgid "nshortparallel"
13331 msgstr "nshortparallel"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13334 msgid "AMS Operators"
13335 msgstr "Operadores AMS"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13344 msgid "smallsetminus"
13345 msgstr "smallsetminus"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13369 msgid "doublebarwedge"
13370 msgstr "doublebarwedge"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13394 msgid "divideontimes"
13395 msgstr "divideontimes"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13409 msgid "leftthreetimes"
13410 msgstr "leftthreetimes"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13414 msgid "rightthreetimes"
13415 msgstr "rightthreetimes"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13420 msgstr "curlywedge"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13429 msgid "circleddash"
13430 msgstr "circleddash"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13435 msgstr "circledast"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13439 msgid "circledcirc"
13440 msgstr "circledcirc"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13452 #: lib/external_templates:37
13453 msgid "RasterImage"
13454 msgstr "ImagemRaster"
13456 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13458 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13461 #: lib/external_templates:45
13462 msgid "A bitmap file.\n"
13463 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13465 #: lib/external_templates:102
13469 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13471 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13472 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13474 #: lib/external_templates:105
13475 msgid "An Xfig figure.\n"
13476 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13478 #: lib/external_templates:154
13479 msgid "ChessDiagram"
13480 msgstr "DiagramaXadrêz"
13482 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13483 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13484 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13486 #: lib/external_templates:157
13488 "A chess position diagram.\n"
13489 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13490 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13491 "the position that you want to display.\n"
13492 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13493 "and remember to type in a relative path\n"
13494 "to the LyX document location.\n"
13495 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13496 "to enable general editing of the board.\n"
13497 "You might also check out the\n"
13498 "'Options->Test legality' option, and\n"
13499 "remember to middle and right click to\n"
13500 "insert new material in the board.\n"
13501 "In order for this to work, you have to\n"
13502 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13503 "that TeX will find it, and you will need\n"
13504 "to install the skak package from CTAN.\n"
13506 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13507 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13508 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13509 " a posição que pretende mostrar.\n"
13510 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13511 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13512 "para o local do documento LyX.\n"
13513 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13514 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13515 "Pode também verificar a opção\n"
13516 "Options->Test legality, e\n"
13517 "clique no botão do meio e direita\n"
13518 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13519 "Para que isto funcione, tem que\n"
13520 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13521 "TeX o encontre, e precisará\n"
13522 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13524 #: lib/external_templates:199
13529 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13531 msgid "Lilypond typeset music"
13532 msgstr "Lilypond typeset music"
13534 #: lib/external_templates:202
13537 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13538 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13539 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13540 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13542 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13543 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13544 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13545 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13547 #: lib/external_templates:247
13552 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13554 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13555 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13557 #: lib/external_templates:250
13559 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13560 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13561 "which must be inserted to Options.\n"
13563 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13564 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13565 "* pages=- (to include all pages)\n"
13566 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13567 "for further options and details.\n"
13570 #: lib/external_templates:290
13573 "Read 'info date' for more information.\n"
13576 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13578 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13580 msgid "%1$s and %2$s"
13581 msgstr "%1$s e %2$s"
13583 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13585 msgid "%1$s et al."
13586 msgstr "%1$s et al."
13588 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13592 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13594 msgid "Add to bibliography only."
13595 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13597 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13601 #: src/Buffer.cpp:228
13602 msgid "Disk Error: "
13605 #: src/Buffer.cpp:229
13608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13609 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13611 #: src/Buffer.cpp:275
13612 msgid "Could not remove temporary directory"
13613 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13615 #: src/Buffer.cpp:276
13617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13618 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13620 #: src/Buffer.cpp:489
13621 msgid "Unknown document class"
13622 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13624 #: src/Buffer.cpp:490
13626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13628 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13630 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13633 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13635 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13636 msgid "Document header error"
13637 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13639 #: src/Buffer.cpp:504
13640 msgid "\\begin_header is missing"
13641 msgstr "\\begin_header em falta"
13643 #: src/Buffer.cpp:524
13644 msgid "\\begin_document is missing"
13645 msgstr "\\begin_document em falta"
13647 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13648 #: src/BufferView.cpp:1119
13649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13650 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13652 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13655 "xcolor/soul are installed.\n"
13656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13659 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13660 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13661 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13662 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13664 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13667 "xcolor and soul are not installed.\n"
13668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13671 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13672 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13673 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13674 "no preâmbuloLaTeX."
13676 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13677 msgid "Document format failure"
13678 msgstr "Falha no formato do documento"
13680 #: src/Buffer.cpp:689
13682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13683 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13685 #: src/Buffer.cpp:726
13686 msgid "Conversion failed"
13687 msgstr "A conversão falhou"
13689 #: src/Buffer.cpp:727
13692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13693 "it could not be created."
13695 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13696 "temporário para o converter."
13698 #: src/Buffer.cpp:736
13699 msgid "Conversion script not found"
13700 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13702 #: src/Buffer.cpp:737
13705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13706 "could not be found."
13708 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13709 "não foi encontrado."
13711 #: src/Buffer.cpp:756
13712 msgid "Conversion script failed"
13713 msgstr "O programa de conversão falhou"
13715 #: src/Buffer.cpp:757
13718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13721 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13724 #: src/Buffer.cpp:772
13726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13728 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13731 #: src/Buffer.cpp:805
13732 msgid "Backup failure"
13733 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13735 #: src/Buffer.cpp:806
13738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13741 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13742 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13744 #: src/Buffer.cpp:816
13747 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13748 "overwrite this file?"
13750 "O documento %1$s já existe.\n"
13752 "Quer escrever por cima deste documento?"
13754 #: src/Buffer.cpp:818
13756 msgid "Overwrite modified file?"
13757 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13759 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13763 msgstr "Escrever por cima"
13765 #: src/Buffer.cpp:843
13767 msgid "Saving document %1$s..."
13768 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13770 #: src/Buffer.cpp:856
13772 msgid " could not write file!"
13773 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13775 #: src/Buffer.cpp:863
13779 #: src/Buffer.cpp:942
13780 msgid "Iconv software exception Detected"
13783 #: src/Buffer.cpp:942
13786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13790 #: src/Buffer.cpp:964
13792 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13795 #: src/Buffer.cpp:967
13797 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13798 "chosen encoding.\n"
13799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13801 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13802 "codificação escolhida.\n"
13803 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13805 #: src/Buffer.cpp:974
13807 msgid "iconv conversion failed"
13808 msgstr "A conversão falhou"
13810 #: src/Buffer.cpp:979
13812 msgid "conversion failed"
13813 msgstr "A conversão falhou"
13815 #: src/Buffer.cpp:1251
13816 msgid "Running chktex..."
13817 msgstr "A executar chktex..."
13819 #: src/Buffer.cpp:1264
13820 msgid "chktex failure"
13821 msgstr "falha no chktex"
13823 #: src/Buffer.cpp:1265
13824 msgid "Could not run chktex successfully."
13825 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13827 #: src/Buffer.cpp:2068
13828 msgid "Preview source code"
13829 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13831 #: src/Buffer.cpp:2080
13833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13834 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13836 #: src/Buffer.cpp:2084
13838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13839 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13841 #: src/Buffer.cpp:2183
13843 msgid "Auto-saving %1$s"
13844 msgstr "Auto-saving %1$s"
13846 #: src/Buffer.cpp:2227
13848 msgid "Autosave failed!"
13849 msgstr "Autosave falhou!"
13851 #: src/Buffer.cpp:2250
13852 msgid "Autosaving current document..."
13853 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13855 #: src/Buffer.cpp:2298
13856 msgid "Couldn't export file"
13857 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13859 #: src/Buffer.cpp:2299
13861 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13862 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13864 #: src/Buffer.cpp:2336
13865 msgid "File name error"
13866 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13868 #: src/Buffer.cpp:2337
13869 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13870 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13872 #: src/Buffer.cpp:2378
13873 msgid "Document export cancelled."
13874 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13876 #: src/Buffer.cpp:2384
13878 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13879 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13881 #: src/Buffer.cpp:2390
13883 msgid "Document exported as %1$s"
13884 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13886 #: src/Buffer.cpp:2460
13889 "The specified document\n"
13891 "could not be read."
13893 "O documento especificado\n"
13895 "não pôde ser lido."
13897 #: src/Buffer.cpp:2462
13898 msgid "Could not read document"
13899 msgstr "Não é possível ler documento"
13901 #: src/Buffer.cpp:2472
13904 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13906 "Recover emergency save?"
13908 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13910 "Recuperar cópia de emergência?"
13912 #: src/Buffer.cpp:2475
13913 msgid "Load emergency save?"
13914 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13916 #: src/Buffer.cpp:2476
13920 #: src/Buffer.cpp:2476
13921 msgid "&Load Original"
13922 msgstr "Carregar Original"
13924 #: src/Buffer.cpp:2496
13927 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13929 "Load the backup instead?"
13931 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13933 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13935 #: src/Buffer.cpp:2499
13936 msgid "Load backup?"
13937 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13939 #: src/Buffer.cpp:2500
13940 msgid "&Load backup"
13941 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13943 #: src/Buffer.cpp:2500
13944 msgid "Load &original"
13945 msgstr "Carregar original"
13947 #: src/Buffer.cpp:2533
13949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13950 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13952 #: src/Buffer.cpp:2535
13953 msgid "Retrieve from version control?"
13954 msgstr "Obter versão de controlo?"
13956 #: src/Buffer.cpp:2536
13960 #: src/BufferList.cpp:220
13962 msgid "No file open!"
13963 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13965 #: src/BufferList.cpp:230
13967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13968 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13970 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13972 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13973 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13975 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13977 msgid " Save failed! Trying...\n"
13978 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13980 #: src/BufferList.cpp:271
13981 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13982 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13984 #: src/BufferParams.cpp:481
13987 "The layout file requested by this document,\n"
13989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13990 "class or style file required by it is not\n"
13991 "available. See the Customization documentation\n"
13992 "for more information.\n"
13994 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13996 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13997 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13998 "Ver documento de personalização\n"
13999 "para mais informação.\n"
14001 #: src/BufferParams.cpp:487
14002 msgid "Document class not available"
14003 msgstr "Classe de documento inválida"
14005 #: src/BufferParams.cpp:488
14006 msgid "LyX will not be able to produce output."
14007 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14009 #: src/BufferParams.cpp:1420
14011 msgid "The document class %1$s could not be found."
14013 "O documento especificado\n"
14015 "não pôde ser lido."
14017 #: src/BufferParams.cpp:1422
14019 msgid "Class not found"
14020 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14022 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
14024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14026 "O documento especificado\n"
14028 "não pôde ser lido."
14030 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
14032 msgid "Could not load class"
14033 msgstr "Não é possível alterar classe"
14035 #: src/BufferParams.cpp:1470
14038 "The module %1$s has been requested by\n"
14039 "this document but has not been found in the list of\n"
14040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14044 #: src/BufferParams.cpp:1474
14046 msgid "Module not available"
14047 msgstr "Classe de documento inválida"
14049 #: src/BufferParams.cpp:1475
14051 msgid "Some layouts may not be available."
14052 msgstr "Classe de documento inválida"
14054 #: src/BufferParams.cpp:1482
14057 "The module %1$s requires a package that is\n"
14058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14059 "may not be possible.\n"
14062 #: src/BufferParams.cpp:1485
14064 msgid "Package not available"
14065 msgstr "Classe de documento inválida"
14067 #: src/BufferParams.cpp:1490
14069 msgid "Error reading module %1$s\n"
14072 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
14075 msgstr "Procurar erro"
14077 #: src/BufferParams.cpp:1496
14079 msgid "Error reading internal layout information"
14080 msgstr "Informação geral"
14082 #: src/BufferView.cpp:176
14083 msgid "No more insets"
14084 msgstr "Não mais insertos"
14086 #: src/BufferView.cpp:668
14087 msgid "Save bookmark"
14088 msgstr "Guardar favorito"
14090 #: src/BufferView.cpp:1002
14091 msgid "No further undo information"
14092 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14094 #: src/BufferView.cpp:1011
14095 msgid "No further redo information"
14096 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14098 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14099 msgid "String not found!"
14100 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14102 #: src/BufferView.cpp:1187
14104 msgstr "Marca fora"
14106 #: src/BufferView.cpp:1194
14108 msgstr "Marca dentro"
14110 #: src/BufferView.cpp:1201
14111 msgid "Mark removed"
14112 msgstr "Marca removida"
14114 #: src/BufferView.cpp:1204
14116 msgstr "Marca definida"
14118 #: src/BufferView.cpp:1251
14119 msgid "Statistics for the selection:"
14122 #: src/BufferView.cpp:1253
14124 msgid "Statistics for the document:"
14125 msgstr "Mudar para documento"
14127 #: src/BufferView.cpp:1256
14130 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14132 #: src/BufferView.cpp:1258
14135 msgstr "Palavra-chave"
14137 #: src/BufferView.cpp:1261
14139 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14142 #: src/BufferView.cpp:1264
14143 msgid "One character (including blanks)"
14146 #: src/BufferView.cpp:1267
14148 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14151 #: src/BufferView.cpp:1270
14152 msgid "One character (excluding blanks)"
14155 #: src/BufferView.cpp:1272
14160 #: src/BufferView.cpp:1944
14162 msgid "Inserting document %1$s..."
14163 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14165 #: src/BufferView.cpp:1955
14167 msgid "Document %1$s inserted."
14168 msgstr "Documento %1$s inserido."
14170 #: src/BufferView.cpp:1957
14172 msgid "Could not insert document %1$s"
14173 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14175 #: src/BufferView.cpp:2183
14178 "Could not read the specified document\n"
14180 "due to the error: %2$s"
14182 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14184 "devido ao erro: %2$s"
14186 #: src/BufferView.cpp:2185
14187 msgid "Could not read file"
14188 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14190 #: src/BufferView.cpp:2192
14194 " is not readable."
14195 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14197 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
14198 msgid "Could not open file"
14199 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14201 #: src/BufferView.cpp:2200
14202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14203 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14205 #: src/BufferView.cpp:2201
14207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14209 "If this does not give the correct result\n"
14210 "then please change the encoding of the file\n"
14211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14213 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14214 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14215 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14216 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14217 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14219 #: src/Chktex.cpp:63
14221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14222 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14224 #: src/Chktex.cpp:65
14225 msgid "ChkTeX warning id # "
14226 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14228 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14233 #: src/Color.cpp:93
14237 #: src/Color.cpp:94
14241 #: src/Color.cpp:95
14245 #: src/Color.cpp:96
14249 #: src/Color.cpp:97
14253 #: src/Color.cpp:98
14257 #: src/Color.cpp:99
14261 #: src/Color.cpp:100
14265 #: src/Color.cpp:101
14269 #: src/Color.cpp:102
14273 #: src/Color.cpp:103
14277 #: src/Color.cpp:104
14281 #: src/Color.cpp:105
14283 msgid "selected text"
14284 msgstr "Texto apagado"
14286 #: src/Color.cpp:107
14288 msgstr "texto LaTeX"
14290 #: src/Color.cpp:108
14292 msgid "inline completion"
14293 msgstr "Listagem em linha"
14295 #: src/Color.cpp:110
14296 msgid "non-unique inline completion"
14299 #: src/Color.cpp:112
14301 msgid "previewed snippet"
14302 msgstr "previewed snippet"
14304 #: src/Color.cpp:113
14309 #: src/Color.cpp:114
14310 msgid "note background"
14311 msgstr "fundo de nota"
14313 #: src/Color.cpp:115
14315 msgid "comment label"
14316 msgstr "comentário"
14318 #: src/Color.cpp:116
14319 msgid "comment background"
14320 msgstr "fundo de comentário"
14322 #: src/Color.cpp:117
14324 msgid "greyedout inset label"
14325 msgstr "inserto cinzento"
14327 #: src/Color.cpp:118
14328 msgid "greyedout inset background"
14329 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14331 #: src/Color.cpp:119
14333 msgstr "caixa sombreada"
14335 #: src/Color.cpp:120
14337 msgid "branch label"
14340 #: src/Color.cpp:121
14342 msgid "footnote label"
14345 #: src/Color.cpp:122
14347 msgid "index label"
14348 msgstr "Inserir legenda"
14350 #: src/Color.cpp:123
14352 msgid "margin note label"
14353 msgstr "Saltar para a legenda"
14355 #: src/Color.cpp:124
14360 #: src/Color.cpp:125
14365 #: src/Color.cpp:126
14368 msgstr "profundade de barra"
14370 #: src/Color.cpp:127
14374 #: src/Color.cpp:128
14375 msgid "command inset"
14376 msgstr "comando inserto"
14378 #: src/Color.cpp:129
14379 msgid "command inset background"
14380 msgstr "comando fundo de inserto"
14382 #: src/Color.cpp:130
14383 msgid "command inset frame"
14384 msgstr "comando moldura de inserto"
14386 #: src/Color.cpp:131
14387 msgid "special character"
14388 msgstr "caracter especial"
14390 #: src/Color.cpp:132
14394 #: src/Color.cpp:133
14395 msgid "math background"
14396 msgstr "fundo mat."
14398 #: src/Color.cpp:134
14399 msgid "graphics background"
14400 msgstr "fundo de gráficos"
14402 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14403 msgid "Math macro background"
14404 msgstr "Fundo de macro mat."
14406 #: src/Color.cpp:136
14408 msgstr "moldura mat."
14410 #: src/Color.cpp:137
14411 msgid "math corners"
14412 msgstr "cantos mat."
14414 #: src/Color.cpp:138
14416 msgstr "linha mat."
14418 #: src/Color.cpp:140
14420 msgid "Math macro hovered background"
14421 msgstr "Fundo de macro mat."
14423 #: src/Color.cpp:141
14425 msgid "Math macro label"
14426 msgstr "macro mat."
14428 #: src/Color.cpp:142
14430 msgid "Math macro frame"
14431 msgstr "moldura mat."
14433 #: src/Color.cpp:143
14435 msgid "Math macro blended out"
14436 msgstr "Fundo de macro mat."
14438 #: src/Color.cpp:144
14440 msgid "Math macro old parameter"
14441 msgstr "moldura mat."
14443 #: src/Color.cpp:145
14445 msgid "Math macro new parameter"
14446 msgstr "moldura mat."
14448 #: src/Color.cpp:146
14449 msgid "caption frame"
14450 msgstr "moldura de legenda"
14452 #: src/Color.cpp:147
14453 msgid "collapsable inset text"
14454 msgstr "texto de inserto fechável"
14456 #: src/Color.cpp:148
14457 msgid "collapsable inset frame"
14458 msgstr "moldura de inserto fechável"
14460 #: src/Color.cpp:149
14461 msgid "inset background"
14462 msgstr "fundo de inserto"
14464 #: src/Color.cpp:150
14465 msgid "inset frame"
14466 msgstr "moldura de inserto"
14468 #: src/Color.cpp:151
14469 msgid "LaTeX error"
14470 msgstr "erro LaTeX"
14472 #: src/Color.cpp:152
14473 msgid "end-of-line marker"
14474 msgstr "marcador fim-de-linha"
14476 #: src/Color.cpp:153
14477 msgid "appendix marker"
14478 msgstr "marcador de apêndice"
14480 #: src/Color.cpp:154
14482 msgstr "alterar barra"
14484 #: src/Color.cpp:155
14485 msgid "Deleted text"
14486 msgstr "Texto apagado"
14488 #: src/Color.cpp:156
14490 msgstr "Texto adicionado"
14492 #: src/Color.cpp:157
14493 msgid "added space markers"
14494 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14496 #: src/Color.cpp:158
14497 msgid "top/bottom line"
14498 msgstr "linha de topo/fundo"
14500 #: src/Color.cpp:159
14502 msgstr "linha de tabela"
14504 #: src/Color.cpp:160
14505 msgid "table on/off line"
14506 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14508 #: src/Color.cpp:162
14509 msgid "bottom area"
14510 msgstr "area de baixo"
14512 #: src/Color.cpp:163
14515 msgstr "na página <página>"
14517 #: src/Color.cpp:164
14519 msgid "page break / line break"
14520 msgstr "quebra de página"
14522 #: src/Color.cpp:165
14523 msgid "frame of button"
14524 msgstr "contorno de botão"
14526 #: src/Color.cpp:166
14527 msgid "button background"
14528 msgstr "botão fundo"
14530 #: src/Color.cpp:167
14531 msgid "button background under focus"
14532 msgstr "botão fundo sob foco"
14534 #: src/Color.cpp:168
14538 #: src/Color.cpp:169
14542 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14543 #: src/Converter.cpp:514
14544 msgid "Cannot convert file"
14545 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14547 #: src/Converter.cpp:306
14550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14551 "Define a converter in the preferences."
14553 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14554 "Definir um conversor nas preferências."
14556 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14557 msgid "Executing command: "
14558 msgstr "A executar comando:"
14560 #: src/Converter.cpp:443
14561 msgid "Build errors"
14562 msgstr "Erros de compilação"
14564 #: src/Converter.cpp:444
14565 msgid "There were errors during the build process."
14566 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14568 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14570 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14571 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14573 #: src/Converter.cpp:472
14575 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14576 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14578 #: src/Converter.cpp:516
14580 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14581 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14583 #: src/Converter.cpp:517
14585 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14586 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14588 #: src/Converter.cpp:573
14589 msgid "Running LaTeX..."
14590 msgstr "Executando LaTeX"
14592 #: src/Converter.cpp:591
14595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14598 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14599 "registo LaTeX %1$s."
14601 #: src/Converter.cpp:594
14602 msgid "LaTeX failed"
14603 msgstr "O LaTeX falhou"
14605 #: src/Converter.cpp:596
14606 msgid "Output is empty"
14607 msgstr "Resultado é vazio"
14609 #: src/Converter.cpp:597
14610 msgid "An empty output file was generated."
14611 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14613 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14616 "Layout had to be changed from\n"
14618 "because of class conversion from\n"
14621 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14623 "por causa da conversão de classe de\n"
14626 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14627 msgid "Changed Layout"
14628 msgstr "Disposição Alterada"
14630 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14633 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14636 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14639 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14641 msgid "Undefined flex inset"
14642 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14644 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14647 "The file %1$s already exists.\n"
14649 "Do you want to overwrite that file?"
14651 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14653 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14655 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14656 msgid "Overwrite file?"
14657 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14659 #: src/Exporter.cpp:49
14660 msgid "Overwrite &all"
14661 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14663 #: src/Exporter.cpp:50
14664 msgid "&Cancel export"
14665 msgstr "Cancelar exportação"
14667 #: src/Exporter.cpp:90
14668 msgid "Couldn't copy file"
14669 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14671 #: src/Exporter.cpp:91
14673 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14674 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14686 msgstr "Sans Serif"
14688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14692 msgstr "Typewriter"
14698 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14713 msgstr "Sublinhado"
14715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14725 msgstr "Caixa Baixa"
14727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14729 msgstr "Incrementar"
14731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14733 msgstr "Decrementar"
14739 #: src/Font.cpp:171
14741 msgid "Emphasis %1$s, "
14742 msgstr "Itálico %1$s, "
14744 #: src/Font.cpp:174
14746 msgid "Underline %1$s, "
14747 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14749 #: src/Font.cpp:177
14751 msgid "Noun %1$s, "
14752 msgstr "Nome %1$s, "
14754 #: src/Font.cpp:191
14756 msgid "Language: %1$s, "
14757 msgstr "Língua: %1$s, "
14759 #: src/Font.cpp:194
14761 msgid " Number %1$s"
14762 msgstr " Número %1$s"
14764 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14765 msgid "Cannot view file"
14766 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14768 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14770 msgid "File does not exist: %1$s"
14771 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14773 #: src/Format.cpp:267
14775 msgid "No information for viewing %1$s"
14776 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14778 #: src/Format.cpp:277
14780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14781 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14783 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14784 #: src/Format.cpp:383
14785 msgid "Cannot edit file"
14786 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14788 #: src/Format.cpp:337
14789 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14792 #: src/Format.cpp:350
14794 msgid "No information for editing %1$s"
14795 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14797 #: src/Format.cpp:361
14799 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14800 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14802 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14803 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14804 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14806 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14807 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14808 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14810 #: src/ISpell.cpp:267
14812 "Could not create an ispell process.\n"
14813 "You may not have the right languages installed."
14815 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14816 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14818 #: src/ISpell.cpp:290
14820 "The ispell process returned an error.\n"
14821 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14823 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14824 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14826 #: src/ISpell.cpp:395
14829 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14832 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14833 "convertida para a codificação `%2$s'."
14835 #: src/ISpell.cpp:406
14836 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14838 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14840 #: src/ISpell.cpp:466
14843 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14846 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14847 "para a codificação `%2$s'."
14849 #: src/ISpell.cpp:481
14852 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14855 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14856 "para a codificação `%2$s'."
14858 #: src/KeySequence.cpp:167
14862 #: src/LaTeX.cpp:61
14864 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14865 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14867 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14868 msgid "Running MakeIndex."
14869 msgstr "Executando MakeIndex"
14871 #: src/LaTeX.cpp:284
14872 msgid "Running BibTeX."
14873 msgstr "Executando BibTeX"
14875 #: src/LaTeX.cpp:418
14876 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14877 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14880 msgid "Could not read configuration file"
14881 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14886 "Error while reading the configuration file\n"
14888 "Please check your installation."
14890 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14892 "Por favor verifique a sua instalação."
14895 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14896 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14905 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14908 msgid "Unable to remove temporary directory"
14909 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14914 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14917 msgid "No textclass is found"
14922 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14923 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14928 msgid "&Reconfigure"
14929 msgstr "Reconfigurar"
14933 msgid "&Use Default"
14934 msgstr "Por omissão"
14936 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14938 msgstr "Sair do LyX"
14940 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14945 msgid "Could not create temporary directory"
14946 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14951 "Could not create a temporary directory in\n"
14952 "%1$s. Make sure that this\n"
14953 "path exists and is writable and try again."
14955 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14956 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14957 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14960 msgid "Missing user LyX directory"
14961 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14967 "It is needed to keep your own configuration."
14969 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14970 "É necessário manter a sua própria configuração."
14973 msgid "&Create directory"
14974 msgstr "Criar pasta"
14977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14978 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14983 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14987 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14989 #: src/LyX.cpp:1121
14990 msgid "List of supported debug flags:"
14991 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14993 #: src/LyX.cpp:1125
14995 msgid "Setting debug level to %1$s"
14996 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14998 #: src/LyX.cpp:1136
15001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15002 "Command line switches (case sensitive):\n"
15003 "\t-help summarize LyX usage\n"
15004 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15005 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15006 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15008 " select the features to debug.\n"
15009 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15010 "\t-x [--execute] command\n"
15011 " where command is a lyx command.\n"
15012 "\t-e [--export] fmt\n"
15013 " where fmt is the export format of choice.\n"
15014 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15015 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15017 " where fmt is the import format of choice\n"
15018 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15019 "\t-version summarize version and build info\n"
15020 "Check the LyX man page for more details."
15022 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15023 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15024 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15025 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15026 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15027 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15029 " seleccionar as características a depurar.\n"
15030 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15031 "\t-x [--execute] comando\n"
15032 " onde comando é um comando LyX.\n"
15033 "\t-e [--export] fmt\n"
15034 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15036 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15037 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15038 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15039 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15041 #: src/LyX.cpp:1176
15042 msgid "No system directory"
15043 msgstr "Sem pasta de sistema"
15045 #: src/LyX.cpp:1177
15046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15047 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15049 #: src/LyX.cpp:1188
15050 msgid "No user directory"
15051 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15053 #: src/LyX.cpp:1189
15054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15055 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15057 #: src/LyX.cpp:1200
15058 msgid "Incomplete command"
15059 msgstr "Comando incompleto"
15061 #: src/LyX.cpp:1201
15062 msgid "Missing command string after --execute switch"
15063 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15065 #: src/LyX.cpp:1212
15066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15067 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15069 #: src/LyX.cpp:1225
15070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15071 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15073 #: src/LyX.cpp:1230
15074 msgid "Missing filename for --import"
15075 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15077 #: src/LyXFunc.cpp:113
15078 msgid "Running configure..."
15079 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15081 #: src/LyXFunc.cpp:124
15082 msgid "Reloading configuration..."
15083 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15085 #: src/LyXFunc.cpp:130
15087 msgid "System reconfiguration failed"
15088 msgstr "Sistema reconfigurado."
15090 #: src/LyXFunc.cpp:131
15092 "The system reconfiguration has failed.\n"
15093 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15094 "Please reconfigure again if needed."
15097 #: src/LyXFunc.cpp:137
15098 msgid "System reconfigured"
15099 msgstr "Sistema reconfigurado."
15101 #: src/LyXFunc.cpp:138
15103 "The system has been reconfigured.\n"
15104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15105 "updated document class specifications."
15107 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15108 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15109 "especificações de classe de documento actualizadas."
15111 #: src/LyXFunc.cpp:362
15112 msgid "Unknown function."
15113 msgstr "Função desconhecida."
15115 #: src/LyXFunc.cpp:391
15116 msgid "Nothing to do"
15117 msgstr "Nada a fazer"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:410
15120 msgid "Unknown action"
15121 msgstr "A��o desconhecida"
15123 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
15124 msgid "Command disabled"
15125 msgstr "Comando desactivado"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:423
15128 msgid "Command not allowed without any document open"
15129 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15131 #: src/LyXFunc.cpp:657
15132 msgid "Document is read-only"
15133 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15135 #: src/LyXFunc.cpp:666
15136 msgid "This portion of the document is deleted."
15137 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15139 #: src/LyXFunc.cpp:685
15142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15144 "Do you want to save the document?"
15146 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15148 "Quer guardar o documento?"
15150 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15151 msgid "Save changed document?"
15152 msgstr "Guardar documento alterado?"
15154 #: src/LyXFunc.cpp:703
15157 "Could not print the document %1$s.\n"
15158 "Check that your printer is set up correctly."
15160 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15161 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15163 #: src/LyXFunc.cpp:706
15164 msgid "Print document failed"
15165 msgstr "A impressão do documento falhou"
15167 #: src/LyXFunc.cpp:823
15170 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15171 "version of the document %1$s?"
15173 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15174 "versão guardada do documento %1$s?"
15176 #: src/LyXFunc.cpp:825
15177 msgid "Revert to saved document?"
15178 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15180 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
15185 msgid "Missing argument"
15186 msgstr "Falta argumento"
15188 #: src/LyXFunc.cpp:1049
15190 msgid "Opening help file %1$s..."
15191 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1297
15195 msgid "Opening child document %1$s..."
15196 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15198 #: src/LyXFunc.cpp:1406
15199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15200 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15202 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15206 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15208 #: src/LyXFunc.cpp:1509
15210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15211 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1512
15214 msgid "Unable to save document defaults"
15215 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15217 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15219 msgid "Document %1$s reloaded."
15220 msgstr "Documento %1$s aberto."
15222 #: src/LyXFunc.cpp:1791
15224 msgid "Could not reload document %1$s"
15225 msgstr "Não é possível ler documento"
15227 #: src/LyXFunc.cpp:1828
15228 msgid "Welcome to LyX!"
15229 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15231 #: src/LyXFunc.cpp:1849
15232 msgid "Converting document to new document class..."
15233 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2403
15237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15240 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15241 "como palavras legais?"
15243 #: src/LyXRC.cpp:2408
15245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15248 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15251 #: src/LyXRC.cpp:2412
15253 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15254 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15255 "specified, an internal routine is used."
15257 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15258 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15259 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2420
15263 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15264 "automatically by what you type."
15266 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15267 "automáticamente pela que definiu."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2424
15271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15274 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15275 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2428
15279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15281 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15284 #: src/LyXRC.cpp:2435
15286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15287 "the backup file in the same directory as the original file."
15289 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15290 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15291 "mesma pasta do ficheiro original."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2439
15295 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15296 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15298 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15299 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2443
15303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15304 "its global and local bind/ directories."
15306 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15307 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2447
15310 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15311 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2451
15315 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15316 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15318 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15319 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2461
15323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15326 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15327 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15330 #: src/LyXRC.cpp:2465
15332 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15336 #: src/LyXRC.cpp:2476
15339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15342 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15343 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2480
15348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15349 "look in its global and local commands/ directories."
15351 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15352 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2484
15355 msgid "New documents will be assigned this language."
15356 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2488
15359 msgid "Specify the default paper size."
15360 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2492
15364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15365 "shown after the change has been made.)"
15367 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15368 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15370 #: src/LyXRC.cpp:2496
15371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15372 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2500
15376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15377 "LyX was started from."
15379 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15380 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2505
15383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15384 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2509
15389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15390 "value selects the directory LyX was started from."
15392 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15393 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2513
15397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15398 "recommended for non-English languages."
15400 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15401 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2520
15405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15409 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15410 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15411 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2529
15415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15418 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15419 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15420 "teclado Americano."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2533
15423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15425 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15428 #: src/LyXRC.cpp:2537
15430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15433 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15436 #: src/LyXRC.cpp:2541
15438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15440 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15443 #: src/LyXRC.cpp:2545
15445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15447 "name of the second language."
15449 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15450 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15453 #: src/LyXRC.cpp:2549
15454 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15455 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2553
15458 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15459 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2557
15463 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15466 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15467 "para \\documentclass."
15469 #: src/LyXRC.cpp:2561
15471 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15472 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15474 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15475 "\"\\usepackage{omega}\"."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2565
15479 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15480 "document is the default language."
15482 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15483 "documento é a língua por omissão."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2569
15486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15488 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15491 #: src/LyXRC.cpp:2573
15492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15494 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15497 #: src/LyXRC.cpp:2577
15498 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15500 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15503 #: src/LyXRC.cpp:2581
15505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15508 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15511 #: src/LyXRC.cpp:2585
15512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2590
15516 msgid "The completion popup delay."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2594
15520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2598
15524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2602
15529 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2606
15534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15538 #: src/LyXRC.cpp:2610
15539 msgid "The inline completion delay."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2614
15543 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2618
15547 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2622
15551 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2626
15556 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15558 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2631
15562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15563 "variable. Use the OS native format."
15565 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15566 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2638
15570 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15572 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15573 "ispell_english\"."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2642
15576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15577 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2646
15580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15581 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15583 #: src/LyXRC.cpp:2650
15584 msgid "Scale the preview size to suit."
15585 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2654
15588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15589 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2658
15592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15593 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2662
15597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15598 "environment variable PRINTER."
15600 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15601 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2666
15604 msgid "The option to print only even pages."
15605 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2670
15609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15610 "the filename of the DVI file to be printed."
15612 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15613 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2674
15616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15618 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2678
15621 msgid "The option to print out in landscape."
15622 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2682
15625 msgid "The option to print only odd pages."
15626 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2686
15629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15631 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15634 #: src/LyXRC.cpp:2690
15635 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15636 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2694
15639 msgid "The option to specify paper type."
15640 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2698
15643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15644 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2702
15649 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15650 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15653 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15654 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15655 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2706
15659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15660 "prepended along with the printer name after the spool command."
15662 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15663 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2710
15666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15668 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2714
15671 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15673 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15674 "impressora específica."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2718
15678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15681 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15682 "comando imprimir."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2722
15685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15686 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2730
15690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2734
15695 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15696 "wrong, override the setting here."
15698 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15699 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2740
15702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15703 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2749
15707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15711 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15712 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15713 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15714 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2753
15717 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15719 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2758
15724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15725 "roughly the same size as on paper."
15727 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15728 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2762
15732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15733 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2766
15737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15738 "\".out\". Only for advanced users."
15740 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15741 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2773
15744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15745 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2777
15748 msgid "What command runs the spellchecker?"
15749 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15751 #: src/LyXRC.cpp:2781
15753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15754 "when you quit LyX."
15756 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15757 "apagadas ao sair do LyX."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2785
15761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15762 "value selects the directory LyX was started from."
15764 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15765 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2795
15769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15770 "will look in its global and local ui/ directories."
15772 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15773 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2808
15777 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15778 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15779 "may not work with all dictionaries."
15781 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15782 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15783 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2812
15786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2816
15791 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2823
15795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15797 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15800 #: src/LyXVC.cpp:91
15801 msgid "Document not saved"
15802 msgstr "Documento não guardado"
15804 #: src/LyXVC.cpp:92
15805 msgid "You must save the document before it can be registered."
15806 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15808 #: src/LyXVC.cpp:117
15809 msgid "LyX VC: Initial description"
15810 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15812 #: src/LyXVC.cpp:118
15813 msgid "(no initial description)"
15814 msgstr "(sem descripção inicial)"
15816 #: src/LyXVC.cpp:133
15817 msgid "LyX VC: Log Message"
15818 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15820 #: src/LyXVC.cpp:136
15821 msgid "(no log message)"
15822 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15824 #: src/LyXVC.cpp:156
15827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15830 "Do you want to revert to the saved version?"
15832 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15833 "as alterações actuais.\n"
15835 "Quer voltar à versão guardada?"
15837 #: src/LyXVC.cpp:159
15838 msgid "Revert to stored version of document?"
15839 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15841 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15842 msgid "Senseless with this layout!"
15843 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15845 #: src/Paragraph.cpp:1566
15846 msgid "Alignment not permitted"
15847 msgstr "Alinhamento não permitido"
15849 #: src/Paragraph.cpp:1567
15851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15852 "Setting to default."
15854 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15855 "A usar o pré-definido."
15857 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15859 msgid "LyX Warning: "
15860 msgstr "Versão do LyX"
15862 #: src/Paragraph.cpp:2036
15864 msgid "uncodable character"
15865 msgstr "caracter especial"
15867 #: src/SpellBase.cpp:51
15868 msgid "Native OS API not yet supported."
15869 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15871 #: src/Text.cpp:121
15872 msgid "Unknown layout"
15873 msgstr "Disposição desconhecida"
15875 #: src/Text.cpp:122
15878 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15879 "Trying to use the default instead.\n"
15881 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15882 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15884 #: src/Text.cpp:151
15885 msgid "Unknown Inset"
15886 msgstr "Inserto desconhecido"
15888 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15889 msgid "Change tracking error"
15890 msgstr "Alterar erro "
15892 #: src/Text.cpp:225
15894 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15895 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15897 #: src/Text.cpp:238
15899 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15900 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15902 #: src/Text.cpp:245
15903 msgid "Unknown token"
15904 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15906 #: src/Text.cpp:527
15908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15911 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15914 #: src/Text.cpp:538
15915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15917 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15920 #: src/Text.cpp:1302
15921 msgid "[Change Tracking] "
15922 msgstr "[Alterar Registo] "
15924 #: src/Text.cpp:1308
15928 #: src/Text.cpp:1312
15933 #: src/Text.cpp:1322
15936 msgstr "Fonte: %1$s"
15938 #: src/Text.cpp:1327
15940 msgid ", Depth: %1$d"
15941 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15943 #: src/Text.cpp:1333
15944 msgid ", Spacing: "
15945 msgstr ", Espaçamento: "
15947 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15951 #: src/Text.cpp:1345
15955 #: src/Text.cpp:1354
15957 msgstr ", Inserto: "
15959 #: src/Text.cpp:1355
15960 msgid ", Paragraph: "
15961 msgstr ", Parágrafo: "
15963 #: src/Text.cpp:1356
15967 #: src/Text.cpp:1357
15968 msgid ", Position: "
15969 msgstr ", Posição: "
15971 #: src/Text.cpp:1363
15973 msgstr ", Char: 0x"
15975 #: src/Text.cpp:1365
15976 msgid ", Boundary: "
15977 msgstr ", Limite: "
15979 #: src/Text2.cpp:392
15980 msgid "No font change defined."
15981 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15983 #: src/Text2.cpp:432
15984 msgid "Nothing to index!"
15985 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15987 #: src/Text2.cpp:434
15988 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15989 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15991 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15992 msgid "Math editor mode"
15993 msgstr "Modo editor matem�tico"
15995 #: src/Text3.cpp:831
15996 msgid "Unknown spacing argument: "
15997 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15999 #: src/Text3.cpp:1074
16001 msgstr "Formata��o"
16003 #: src/Text3.cpp:1075
16005 msgstr " desconhecido"
16007 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
16008 msgid "Character set"
16009 msgstr "Conjunto de caracteres"
16011 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
16012 msgid "Paragraph layout set"
16013 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16015 #: src/TextClass.cpp:140
16017 msgid "Plain Layout"
16018 msgstr "Disposição de Página"
16020 #: src/TextClass.cpp:594
16022 msgid "Missing File"
16023 msgstr "Falta argumento"
16025 #: src/TextClass.cpp:595
16026 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16029 #: src/TextClass.cpp:598
16031 msgid "Corrupt File"
16032 msgstr "Título Abreviado"
16034 #: src/TextClass.cpp:599
16035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16038 #: src/Thesaurus.cpp:60
16039 msgid "Thesaurus failure"
16040 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16042 #: src/Thesaurus.cpp:61
16045 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16049 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16053 #: src/VSpace.cpp:472
16054 msgid "Default skip"
16055 msgstr "Salto por omissão"
16057 #: src/VSpace.cpp:475
16059 msgstr "Salto pequeno"
16061 #: src/VSpace.cpp:478
16062 msgid "Medium skip"
16063 msgstr "Salto médio"
16065 #: src/VSpace.cpp:481
16067 msgstr "Salto grande"
16069 #: src/VSpace.cpp:484
16070 msgid "Vertical fill"
16071 msgstr "Preenchimento vertical"
16073 #: src/VSpace.cpp:491
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16080 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16081 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16083 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16085 "Pretende voltar à versão guardada?"
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16089 msgid "Reload saved document?"
16090 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16095 msgstr "Substituir"
16097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16099 msgid "&Keep Changes"
16100 msgstr "Juntar Alterações"
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16109 msgid "File not readable!"
16110 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16117 "Do you want to create a new document?"
16119 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16121 "Pretende criar um documento novo?"
16123 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16124 msgid "Create new document?"
16125 msgstr "Criar documento novo?"
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16134 "The specified document template\n"
16136 "could not be read."
16138 "O documento modelo especificado\n"
16140 "não pôde ser lido."
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16143 msgid "Could not read template"
16144 msgstr "Não é possível ler modelo"
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16147 msgid "\\arabic{enumi}."
16148 msgstr "\\arabic{enumi}."
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16151 msgid "\\roman{enumiii}."
16152 msgstr "\\roman{enumiii}."
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16155 msgid "\\Alph{enumiv}."
16156 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16158 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16159 msgid "Senseless!!! "
16160 msgstr "Sem sentido!!! "
16162 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16163 msgid "No debugging message"
16164 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16166 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16167 msgid "General information"
16168 msgstr "Informação geral"
16170 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16171 msgid "Developers' general debug messages"
16172 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16174 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16175 msgid "All debugging messages"
16176 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16178 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16181 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16184 msgid "Standard[[Bullets]]"
16187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16211 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16212 msgid "Directories"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16217 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16221 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16225 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16231 "1995-2008 LyX Team"
16233 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16234 "1995-2006 LyX Team"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16238 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16239 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16240 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16241 "any later version."
16243 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16244 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16245 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16258 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16259 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16260 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16261 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16262 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16263 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16264 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16267 msgid "LyX Version "
16268 msgstr "Versão do LyX"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16271 msgid "Library directory: "
16272 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16275 msgid "User directory: "
16276 msgstr "Pasta de utilizador"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16288 msgstr "Acerca do LyX"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16292 msgid "Preferences"
16293 msgstr "Preferências"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16297 msgid "Reconfigure"
16298 msgstr "Reconfigurar"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16303 msgstr "Sair do LyX"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16311 msgid "The current document was closed."
16312 msgstr "A impressão do documento falhou"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16316 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16317 "documents and exit.\n"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16324 msgid "Software exception Detected"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16329 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16330 "unsaved documents and exit."
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16334 msgid "Bibliography Entry Settings"
16335 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16338 msgid "BibTeX Bibliography"
16339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
16345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16347 msgid "Documents|#o#O"
16348 msgstr "Documentos"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16351 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16352 msgstr "Base de dados BibTeX"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16355 msgid "Select a BibTeX database to add"
16356 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16359 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16360 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16363 msgid "Select a BibTeX style"
16364 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16369 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16372 msgid "Simple rectangular frame"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16377 msgid "Oval frame, thin"
16378 msgstr "Caixa oval, fino"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16382 msgid "Oval frame, thick"
16383 msgstr "Caixa oval, espesso"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16386 msgid "Drop shadow"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16391 msgid "Shaded background"
16392 msgstr "fundo de nota"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16395 msgid "Double rectangular frame"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16406 msgstr "Profundidade"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16411 msgid "Total Height"
16412 msgstr "Altura Total"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16420 msgid "Box Settings"
16421 msgstr "Configurações de Caixa"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16424 msgid "Branch Settings"
16425 msgstr "Configurações de Ramo"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16445 msgid "Merge Changes"
16446 msgstr "Juntar Alterações"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16454 "Alterar de %1$s\n"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16459 msgid "Change made at %1$s\n"
16460 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16467 msgstr "Sem alteração"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16471 msgstr "Caixa Baixa"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16482 msgstr "Barrainferior"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16526 msgstr "Estilo Texto"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16534 msgid "Enhanced Metafile"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16539 msgid "Windows Metafile"
16540 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16543 msgid "LinkBack PDF"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16570 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16571 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16578 msgstr "Cancelado."
16580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16582 msgid "Overwrite external file?"
16583 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16587 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16589 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16591 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16594 msgid "Next command"
16595 msgstr "Próximo comando"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16599 msgid "big[[delimiter size]]"
16600 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16604 msgid "Big[[delimiter size]]"
16605 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16609 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16610 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16615 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16618 msgid "Math Delimiter"
16619 msgstr "Limite Mat."
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16631 msgid "Computer Modern Roman"
16632 msgstr "Computer Modern Roman"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16635 msgid "Latin Modern Roman"
16636 msgstr "Latin Modern Roman"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16640 msgid "AE (Almost European)"
16641 msgstr "AE (Almost European)"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16644 msgid "Times Roman"
16645 msgstr "Times Roman"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16653 msgid "Bitstream Charter"
16654 msgstr "Bitstream Charter"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16657 msgid "New Century Schoolbook"
16658 msgstr "New Century Schoolbook"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16670 msgstr "Bera Serif"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16673 msgid "Concrete Roman"
16674 msgstr "Concrete Roman"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16677 msgid "Zapf Chancery"
16678 msgstr "Zapf Chancery"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16681 msgid "Computer Modern Sans"
16682 msgstr "Computer Modern Sans"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16685 msgid "Latin Modern Sans"
16686 msgstr "Latin Modern Sans"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16693 msgid "Avant Garde"
16694 msgstr "Avant Garde"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16705 msgid "Computer Modern Typewriter"
16706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16709 msgid "Latin Modern Typewriter"
16710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16725 msgid "CM Typewriter Light"
16726 msgstr "CM Typewriter Light"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16730 msgid "Module not found!"
16731 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16734 msgid "Document Settings"
16735 msgstr "Configurações do Documento"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16740 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16742 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16747 msgstr "Comprimento"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16751 msgid " (not installed)"
16752 msgstr "(não instalado)"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16776 msgstr "cabeçalhos"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16780 msgstr "sofisticado"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16791 msgid "LaTeX default"
16792 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16812 msgstr "<<<texto>>"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16823 msgid "Appears in TOC"
16824 msgstr "Aparece no Índice"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16827 msgid "Author-year"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16836 msgid "Unavailable: %1$s"
16837 msgstr "Indisponível: %1$s"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16840 msgid "Document Class"
16841 msgstr "Classe de Documento"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16844 msgid "Text Layout"
16845 msgstr "Disposição de Texto"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16848 msgid "Page Margins"
16849 msgstr "Margens de Página"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16852 msgid "Numbering & TOC"
16853 msgstr "Numeração & Índice"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16857 msgid "PDF Properties"
16858 msgstr "Propriedade"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16861 msgid "Math Options"
16862 msgstr "Opções Mat."
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16865 msgid "Float Placement"
16866 msgstr "Colocação de flutuante"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16878 msgid "LaTeX Preamble"
16879 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16883 msgid "Layouts|#o#O"
16884 msgstr "Disposição"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16889 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16893 msgid "Local layout file"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16905 msgid "Unable to read local layout file."
16906 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16910 msgid "Select master document"
16911 msgstr "Documento Mestre"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16915 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16916 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16920 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16921 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16922 "document may not work with this layout if you do not\n"
16923 "keep the layout file in the same directory."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16928 msgid "&Set Layout"
16929 msgstr "Disposição de Texto"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16934 msgid "Unable to set document class."
16935 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16940 msgid "Unapplied changes"
16941 msgstr "Seguir alterações"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16958 msgstr "%1$s e %2$s"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16962 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16963 msgstr "%1$s e %2$s"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16967 msgid "Package(s) required: %1$s."
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16973 msgstr "Formulário"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16977 msgid "Module required: %1$s."
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16982 msgid "Modules excluded: %1$s."
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16986 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16991 msgid "Can't set layout!"
16992 msgstr "Disposição Alterada"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16996 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16997 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
17002 msgstr "Não mostrado."
17004 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17005 msgid "TeX Code Settings"
17006 msgstr "Configurações do Código TeX"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17011 msgstr "Listagem de Programa"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17015 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17016 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17020 msgstr "Topo esquerdo"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17023 msgid "Bottom left"
17024 msgstr "Fundo esquerda"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17028 msgid "Baseline left"
17029 msgstr "Linha de base esquerda"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17033 msgstr "Topo centro"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17036 msgid "Bottom center"
17037 msgstr "Fundo centro"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17040 msgid "Baseline center"
17041 msgstr "Linha de base centro"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17045 msgstr "Topo direito"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17048 msgid "Bottom right"
17049 msgstr "Fundo direita"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17052 msgid "Baseline right"
17053 msgstr "Linha de base direita"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17056 msgid "External Material"
17057 msgstr "Material Externo"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17061 msgstr "Redimensionar%"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17064 msgid "Select external file"
17065 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17068 msgid "Float Settings"
17069 msgstr "Configurações de Flutuante"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17076 msgid "Select graphics file"
17077 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17081 msgid "Clipart|#C#c"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17086 msgid "Horizontal Space Settings"
17087 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17101 msgid "Child Document"
17102 msgstr "Documento filho"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17108 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17110 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17114 msgid "Select document to include"
17115 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17119 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17126 msgid "No language"
17127 msgstr "Língua inexistente"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17130 msgid "Program Listing Settings"
17131 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17135 msgstr "Dialecto inexistente"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17139 msgstr "Registo LaTex"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17143 msgid "Literate Programming Build Log"
17144 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17147 msgid "lyx2lyx Error Log"
17148 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17151 msgid "Version Control Log"
17152 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17155 msgid "No LaTeX log file found."
17156 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17159 msgid "No literate programming build log file found."
17161 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17164 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17165 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17168 msgid "No version control log file found."
17169 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17172 msgid "Math Matrix"
17173 msgstr "Mat. Matriz"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17176 msgid "Nomenclature"
17177 msgstr "Nomenclatura"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17180 msgid "Note Settings"
17181 msgstr "Configurações de Nota"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17184 msgid "Paragraph Settings"
17185 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17193 "the items is used."
17195 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17196 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17199 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17200 "de legenda de todos os itens."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17203 msgid "System files|#S#s"
17204 msgstr "Ficheiros de sistema"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17207 msgid "User files|#U#u"
17208 msgstr "Usar ficheiros"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17212 msgid "Look & Feel"
17213 msgstr "Aparência e Comportamento"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17217 msgid "Language Settings"
17218 msgstr "Configurações de Língua"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17223 msgstr "Resultados"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17227 msgid "File Handling"
17228 msgstr "Gestão de fonte"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17232 msgstr "Texto simples"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17235 msgid "Date format"
17236 msgstr "Formato da Data"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17240 msgid "Keyboard/Mouse"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17245 msgid "Input Completion"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17249 msgid "Screen fonts"
17250 msgstr "Fontes de écran"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17262 msgid "Select directory for example files"
17263 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17266 msgid "Select a document templates directory"
17267 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17270 msgid "Select a temporary directory"
17271 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17274 msgid "Select a backups directory"
17275 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17278 msgid "Select a document directory"
17279 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17282 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17283 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17287 msgid "Spellchecker"
17288 msgstr "Verificador ortográfico"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17305 msgid "pspell (library)"
17306 msgstr "pspell (biblioteca)"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17310 msgid "aspell (library)"
17311 msgstr "aspell (biblioteca)"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17315 msgstr "Conversores"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17318 msgid "File formats"
17319 msgstr "Formatos de ficheiro"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17322 msgid "Format in use"
17323 msgstr "Formatos em uso"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17326 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17328 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17333 msgstr "Impressora"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17336 msgid "User interface"
17337 msgstr "Interface do utilizador"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17360 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17365 msgid "Mathematical Symbols"
17366 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17370 msgid "Document and Window"
17371 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17374 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17379 msgid "System and Miscellaneous"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17390 msgid "Failed to create shortcut"
17391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17395 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17396 msgstr "Função desconhecida."
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17399 msgid "Invalid or empty key sequence"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17403 msgid "Shortcut is already defined"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17408 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17409 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17413 msgstr "Identidade"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17416 msgid "Choose bind file"
17417 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17421 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17424 msgid "Choose UI file"
17425 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17429 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17432 msgid "Choose keyboard map"
17433 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17437 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17440 msgid "Choose personal dictionary"
17441 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17452 msgid "Print Document"
17453 msgstr "Imprimir Documento"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17456 msgid "Print to file"
17457 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17460 msgid "PostScript files (*.ps)"
17461 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17464 msgid "Cross-reference"
17465 msgstr "Referência-cruzada"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17469 msgstr "Voltar atrás"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17473 msgstr "Saltar para trás"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17476 msgid "Jump to label"
17477 msgstr "Saltar para legenda"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17480 msgid "Find and Replace"
17481 msgstr "Procurar e Substituir"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17484 msgid "Send Document to Command"
17485 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17489 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17493 msgid "Error -> Cannot load file!"
17494 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17497 msgid "Spellchecker error"
17498 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17501 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17502 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17506 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17507 "Maybe it has been killed."
17509 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17510 "Talvez tenha sido morto."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17513 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17514 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17517 msgid "The spellchecker has failed"
17518 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17522 msgid "%1$d words checked."
17523 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17526 msgid "One word checked."
17527 msgstr "Uma palavra verificada."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17530 msgid "Spelling check completed"
17531 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17535 msgid "Basic Latin"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17540 msgid "Latin-1 Supplement"
17541 msgstr "Suplementar"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17544 msgid "Latin Extended-A"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17548 msgid "Latin Extended-B"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17553 msgid "IPA Extensions"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17557 msgid "Spacing Modifier Letters"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17561 msgid "Combining Diacritical Marks"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17571 msgstr "Arábico (Árabe)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17589 msgstr "Sub-variação"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17616 msgstr "Formata��o"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17629 msgid "Hangul Jamo"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17634 msgid "Phonetic Extensions"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17638 msgid "Latin Extended Additional"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17642 msgid "Greek Extended"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17647 msgid "General Punctuation"
17648 msgstr "Informação geral"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17652 msgid "Superscripts and Subscripts"
17653 msgstr "Índice superior"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17656 msgid "Currency Symbols"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17660 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17665 msgid "Letterlike Symbols"
17666 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17670 msgid "Number Forms"
17671 msgstr "Número de linhas"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17675 msgid "Mathematical Operators"
17676 msgstr "Mathematica"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17680 msgid "Miscellaneous Technical"
17681 msgstr "Miscelânea"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17685 msgid "Control Pictures"
17686 msgstr "Conjectura"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17689 msgid "Optical Character Recognition"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17698 msgid "Box Drawing"
17699 msgstr "Configurações de Caixa"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17703 msgid "Block Elements"
17704 msgstr "Agradecimentos"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17708 msgid "Geometric Shapes"
17709 msgstr "Texto Forma Itálico"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17713 msgid "Miscellaneous Symbols"
17714 msgstr "Miscelânea"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17741 msgstr "Fundo da linha:"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17744 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17752 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17756 msgid "CJK Compatibility"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17760 msgid "CJK Unified Ideographs"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17764 msgid "Hangul Syllables"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17768 msgid "High Surrogates"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17772 msgid "Private Use High Surrogates"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17776 msgid "Low Surrogates"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17780 msgid "Private Use Area"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17784 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17788 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17792 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17796 msgid "Combining Half Marks"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17800 msgid "CJK Compatibility Forms"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17804 msgid "Small Form Variants"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17808 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17812 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17818 msgstr "Correioespecial"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17821 msgid "Linear B Syllabary"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17825 msgid "Linear B Ideograms"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17830 msgid "Aegean Numbers"
17831 msgstr "Número de Página"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17834 msgid "Ancient Greek Numbers"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17852 msgid "Old Persian"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17871 msgid "Cypriot Syllabary"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17877 msgstr "varnothing"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17880 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17885 msgid "Musical Symbols"
17886 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17914 msgid "Variation Selectors Supplement"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17927 msgid "Character: "
17928 msgstr "Conjunto de caracteres"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17931 msgid "Code Point: "
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17940 msgid "Table Settings"
17941 msgstr "Configurações de Tabela"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17944 msgid "Insert Table"
17945 msgstr "Inserir Tabela"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17948 msgid "TeX Information"
17949 msgstr "Informação TeX"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17956 msgid "Filtering layouts with \""
17959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17960 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17963 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17964 msgid "Vertical Space Settings"
17965 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17973 msgid "unknown version"
17974 msgstr "versão desconhecida"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17977 msgid "Small-sized icons"
17978 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17981 msgid "Normal-sized icons"
17982 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17985 msgid "Big-sized icons"
17986 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17994 msgid "Select template file"
17995 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17998 msgid "Templates|#T#t"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18004 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
18007 msgid "Document not loaded."
18008 msgstr "Documento não carregado."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18011 msgid "Select document to open"
18012 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18016 msgid "Examples|#E#e"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
18021 msgid "Opening document %1$s..."
18022 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18026 msgid "Document %1$s opened."
18027 msgstr "Documento %1$s aberto."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18031 msgid "Could not open document %1$s"
18032 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
18035 msgid "Couldn't import file"
18036 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18040 msgid "No information for importing the format %1$s."
18041 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18045 msgid "Select %1$s file to import"
18046 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18051 "The document %1$s already exists.\n"
18053 "Do you want to overwrite that document?"
18055 "O documento %1$s já existe.\n"
18057 "Quer escrever por cima deste documento?"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18060 msgid "Overwrite document?"
18061 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18065 msgid "Importing %1$s..."
18066 msgstr "A importar %1$s..."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18070 msgstr "importado."
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
18074 msgid "file not imported!"
18075 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18078 msgid "Select LyX document to insert"
18079 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
18082 msgid "Select file to insert"
18083 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18086 msgid "Choose a filename to save document as"
18087 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18096 "The document %1$s could not be saved.\n"
18098 "Do you want to rename the document and try again?"
18100 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18102 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18105 msgid "Rename and save?"
18106 msgstr "Renomear ou guardar?"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18120 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18122 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18130 msgid "Saving all documents..."
18131 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18135 msgid "All documents saved."
18136 msgstr "Documento não guardado"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18141 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18154 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18158 msgid "%1$s unknown command!"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18163 msgid "LaTeX Source"
18164 msgstr "Fonte LaTeX"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18167 msgid "DocBook Source"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18172 msgid "Literate Source"
18173 msgstr "Fonte LaTeX"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
18177 msgstr " (alterado)"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
18180 msgid " (read only)"
18181 msgstr " (somente leitura)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
18188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
18193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
18198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18200 msgid "Wrap Float Settings"
18201 msgstr "Configurações de Flutuante"
18203 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18204 msgid "Click to detach"
18205 msgstr "Clicar para destacar"
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
18209 msgid "Clear group"
18210 msgstr "Limpar Página"
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
18214 msgid "No Documents Open!"
18215 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
18221 msgid "No Document Open!"
18222 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18226 msgstr "Texto Simples"
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
18229 msgid "Plain Text, Join Lines"
18230 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
18233 msgid "Master Document"
18234 msgstr "Documento Mestre"
18236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
18238 msgid "Child Documents"
18239 msgstr "Documento filho"
18241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
18243 msgid "List of Graphics"
18244 msgstr "Lista de Tabelas"
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
18248 msgid "List of Equations"
18249 msgstr "Lista de listagens"
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
18253 msgid "List of Indexes"
18254 msgstr "Lista de Tabelas"
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
18258 msgid "List of Marginal notes"
18259 msgstr "Lista de Tabelas"
18261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
18263 msgid "List of Notes"
18264 msgstr "Lista de Tabelas"
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
18268 msgid "List of Footnotes"
18269 msgstr "Lista de Figuras"
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
18273 msgid "Labels and References"
18274 msgstr "todas as referências não citadas"
18276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
18278 msgid "List of Citations"
18279 msgstr "Lista de listagens"
18281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18283 msgid "Other floats: "
18284 msgstr "Outros flutuantes"
18286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18287 msgid "Open Navigator..."
18290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
18292 msgid "Other Lists"
18293 msgstr "Outros flutuantes"
18295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
18296 msgid "No Table of contents"
18297 msgstr "Sem Índice"
18299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18304 msgid "No Branch in Document!"
18305 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
18309 msgid "No Citation in Scope!"
18310 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
18314 msgid "No action defined!"
18315 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18317 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18318 msgid "Table of Contents"
18321 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
18323 msgid "List of Listings"
18324 msgstr "Lista de listagens"
18326 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18333 msgid "Invalid filename"
18334 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18341 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18342 "um destes caracteres:\n"
18344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18345 msgid "Could not update TeX information"
18346 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18350 msgid "The script `%s' failed."
18351 msgstr "O programa `%s' falhou."
18353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18356 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18361 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18362 "file through LaTeX: "
18364 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18365 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18367 #: src/insets/Inset.cpp:313
18368 msgid "Opened inset"
18369 msgstr "Quadro Aberto"
18371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18372 msgid "Keys must be unique!"
18375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18378 "The key %1$s already exists,\n"
18379 "it will be changed to %2$s."
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18385 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18386 "If you proceed, all of them will be opened."
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18391 msgid "Open Databases?"
18392 msgstr "Bases de dados"
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18399 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18400 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18404 msgid "Databases:\n"
18405 msgstr "Bases de dados"
18407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18409 msgid "Style File:\n"
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18420 msgid "included in TOC"
18423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18424 msgid "Export Warning!"
18425 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18429 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18430 "BibTeX will be unable to find them."
18432 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18433 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18437 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18438 "BibTeX will be unable to find it."
18440 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18441 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18443 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18445 msgid "simple frame"
18446 msgstr "moldura de inserto"
18448 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18451 msgstr "Sem moldura"
18453 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18454 msgid "simple frame, page breaks"
18457 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18460 msgstr "Caixa oval, fino"
18462 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18464 msgid "oval, thick"
18465 msgstr "Caixa oval, espesso"
18467 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18468 msgid "drop shadow"
18471 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18473 msgid "shaded background"
18474 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18476 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18478 msgid "double frame"
18481 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18482 msgid "Opened Box Inset"
18483 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18485 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18490 msgid "Opened Branch Inset"
18491 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18506 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18507 msgid "Opened Caption Inset"
18508 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18510 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18515 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18520 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18521 msgid "Left-click to collapse the inset"
18524 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18525 msgid "Left-click to open the inset"
18528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18529 msgid "LaTeX Command: "
18530 msgstr "Comando LaTeX: "
18532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18534 msgid "InsetCommand Error: "
18535 msgstr "Comando Inserto: "
18537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18539 msgid "Incompatible command name."
18540 msgstr "Comando incompleto"
18542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18544 msgid "InsetCommandParams Error: "
18545 msgstr "Comando Inserto: "
18547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18549 msgid "InsetCommandParams: "
18550 msgstr "Comando Inserto: "
18552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18553 msgid "Unknown parameter name: "
18554 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18557 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18558 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18560 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18561 msgid "Opened ERT Inset"
18562 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18564 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18565 msgid "Opened Environment Inset: "
18566 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18568 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18570 msgid "External template %1$s is not installed"
18571 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18573 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18575 msgid "Opened Flex Inset"
18576 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18581 msgstr "flutuante: "
18583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18584 msgid "Opened Float Inset"
18585 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18592 msgid " (sideways)"
18595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18598 msgstr "flutuante: "
18600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18602 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18606 msgid "List of %1$s"
18607 msgstr "Lista de %1$s"
18609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18610 msgid "Opened Footnote Inset"
18611 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18613 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18620 "Could not copy the file\n"
18622 "into the temporary directory."
18624 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18626 "para a pasta temporária."
18628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18630 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18631 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18635 msgid "Graphics file: %1$s"
18636 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18639 msgid "Verbatim Input"
18640 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18644 msgid "Verbatim Input*"
18645 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18648 msgid "Recursive input"
18649 msgstr "Entrada recursiva"
18651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18653 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18654 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18659 "Included file `%1$s'\n"
18660 "has textclass `%2$s'\n"
18661 "while parent file has textclass `%3$s'."
18663 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18664 "tem textclass `%2$s'\n"
18665 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18668 msgid "Different textclasses"
18669 msgstr "Textclasses diferentes"
18671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18674 "Included file `%1$s'\n"
18675 "uses module `%2$s'\n"
18676 "which is not used in parent file."
18678 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18679 "tem textclass `%2$s'\n"
18680 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18684 msgid "Module not found"
18685 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18693 msgid "Information regarding "
18694 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18698 msgid "Unknown Info: "
18699 msgstr "Palavra desconhecida:"
18701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18713 msgid "Unknown action %1$s"
18714 msgstr "A��o desconhecida"
18716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18718 msgid "No menu entry for action %1$s"
18719 msgstr "Item Nomenclatura"
18721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18723 msgid "Unknown buffer info"
18724 msgstr "Utilizador desconhecido"
18726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18727 msgid "Label names must be unique!"
18730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18733 "The label %1$s already exists,\n"
18734 "it will be changed to %2$s."
18737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18738 msgid "DUPLICATE: "
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18742 msgid "Opened Listing Inset"
18743 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18746 msgid "A value is expected."
18747 msgstr "É esperado um valor."
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18755 msgid "Unbalanced braces!"
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18759 msgid "Please specify true or false."
18760 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18763 msgid "Only true or false is allowed."
18764 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18767 msgid "Please specify an integer value."
18768 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18771 msgid "An integer is expected."
18772 msgstr "É esperado um inteiro."
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18775 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18776 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18779 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18780 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18784 msgid "Please specify one of %1$s."
18785 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18789 msgid "Try one of %1$s."
18790 msgstr "Tentar um de %1$s."
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18794 msgid "I guess you mean %1$s."
18795 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18799 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18800 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18804 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18805 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18809 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18810 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18817 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18818 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18822 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18823 "right, bottom left and top left corner."
18825 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18826 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18829 msgid "Enter something like \\color{white}"
18830 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18833 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18834 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18837 msgid "auto, last or a number"
18838 msgstr "auto, último ou um número"
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18842 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18844 "defining a listing inset)"
18846 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18847 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18848 "(ao definir um inserto listagem)"
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18852 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18853 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18856 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18857 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18858 "(ao definir um inserto listagem)"
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18861 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18862 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18866 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18867 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18871 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18873 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18878 msgid "Parameter %1$s: "
18879 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18883 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18884 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18888 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18889 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18891 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18892 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18893 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18898 msgstr "Limpar Página"
18900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18902 msgstr "Limpar Página"
18904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18905 msgid "Clear Double Page"
18906 msgstr "Limpar Página Dupla"
18908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18913 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18914 msgid "Note[[InsetNote]]"
18917 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18921 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18922 msgid "Opened Note Inset"
18923 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18925 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18926 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18927 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18929 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18933 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18937 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18941 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18945 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18946 msgid "Page Number"
18947 msgstr "Número de Página"
18949 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18953 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18954 msgid "Textual Page Number"
18955 msgstr "Número de Página Textual"
18957 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18959 msgstr "PáginaTexto:"
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18962 msgid "Standard+Textual Page"
18963 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18965 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18967 msgstr "Ref+Texto: "
18969 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18976 msgid "FormatRef: "
18977 msgstr "FormatRef: "
18979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18981 msgid "Interword Space"
18982 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18986 msgid "Protected Space"
18987 msgstr "Espaço Protegido"
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18992 msgstr "Espaço Fino"
18994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19001 msgid "QQuad Space"
19004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19016 msgid "Negative Thin Space"
19017 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19021 msgid "Protected Horizontal Fill"
19022 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19027 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19032 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19037 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19041 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19042 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19047 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19051 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19052 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19056 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19057 msgstr "Linha Horizontal"
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19061 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19062 msgstr "Espaço Protegido"
19064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19065 msgid "Unknown TOC type"
19066 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
19069 msgid "Opened table"
19070 msgstr "Tabela aberta"
19072 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19073 msgid "Opened Text Inset"
19074 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19076 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19077 msgid "Vertical Space"
19078 msgstr "Espaço Vertical"
19080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19087 msgid "Opened Wrap Inset"
19088 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19097 msgstr "Não mostrado."
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19101 msgstr "A carregar..."
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19104 msgid "Converting to loadable format..."
19105 msgstr "A converter para formato carregável..."
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19109 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19112 msgid "Scaling etc..."
19113 msgstr "Redimensionar etc..."
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19116 msgid "Ready to display"
19117 msgstr "Pronto a visualizar"
19119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19120 msgid "No file found!"
19121 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19124 msgid "Error converting to loadable format"
19125 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19128 msgid "Error loading file into memory"
19129 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19132 msgid "Error generating the pixmap"
19133 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19137 msgstr "Sem imagem"
19139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19140 msgid "Preview loading"
19141 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19144 msgid "Preview ready"
19145 msgstr "Pré-visualização pronta"
19147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19148 msgid "Preview failed"
19149 msgstr "Pré-visualização falhou"
19151 #: src/lengthcommon.cpp:37
19156 #: src/lengthcommon.cpp:37
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19166 #: src/lengthcommon.cpp:37
19171 #: src/lengthcommon.cpp:37
19175 #: src/lengthcommon.cpp:37
19179 #: src/lengthcommon.cpp:38
19180 msgid "cc[[unit of measure]]"
19183 #: src/lengthcommon.cpp:38
19187 #: src/lengthcommon.cpp:38
19192 #: src/lengthcommon.cpp:38
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Text Width %"
19199 msgstr "Largura Texto %"
19201 #: src/lengthcommon.cpp:39
19202 msgid "Column Width %"
19203 msgstr "Largura Coluna %"
19205 #: src/lengthcommon.cpp:39
19206 msgid "Page Width %"
19207 msgstr "Largura Página %"
19209 #: src/lengthcommon.cpp:39
19210 msgid "Line Width %"
19211 msgstr "Largura Linha %"
19213 #: src/lengthcommon.cpp:40
19214 msgid "Text Height %"
19215 msgstr "Altura Texto %"
19217 #: src/lengthcommon.cpp:40
19218 msgid "Page Height %"
19219 msgstr "Altura Página %"
19221 #: src/lyxfind.cpp:115
19222 msgid "Search error"
19223 msgstr "Procurar erro"
19225 #: src/lyxfind.cpp:115
19226 msgid "Search string is empty"
19227 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19229 #: src/lyxfind.cpp:299
19230 msgid "String has been replaced."
19231 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19233 #: src/lyxfind.cpp:302
19234 msgid " strings have been replaced."
19235 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19237 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19239 msgid " Macro: %1$s: "
19240 msgstr " Macro: %1$s: "
19242 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
19243 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19245 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19246 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19248 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19250 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19251 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19254 msgid "Only one row"
19255 msgstr "Apenas uma linha"
19257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19258 msgid "Only one column"
19259 msgstr "Apenas uma coluna"
19261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19262 msgid "No hline to delete"
19263 msgstr "Não à hline par apagar"
19265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19266 msgid "No vline to delete"
19267 msgstr "Não há vline para apagar"
19269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19272 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19276 msgstr "Sem número"
19278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
19284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19285 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
19289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19290 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19295 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19298 msgid "create new math text environment ($...$)"
19299 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19302 msgid "entered math text mode (textrm)"
19303 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19306 msgid "Standard[[mathref]]"
19309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19312 msgstr "Horizontal|#h"
19314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19321 msgstr "macro mat."
19323 #: src/output.cpp:37
19326 "Could not open the specified document\n"
19329 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19332 #: src/output_plaintext.cpp:136
19336 #: src/output_plaintext.cpp:148
19337 msgid "References: "
19338 msgstr "Referências: "
19340 #: src/support/debug.cpp:40
19341 msgid "Program initialisation"
19342 msgstr "Inicialização de programa"
19344 #: src/support/debug.cpp:41
19345 msgid "Keyboard events handling"
19346 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19348 #: src/support/debug.cpp:42
19349 msgid "GUI handling"
19350 msgstr "A gerir GUI"
19352 #: src/support/debug.cpp:43
19353 msgid "Lyxlex grammar parser"
19354 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19356 #: src/support/debug.cpp:44
19357 msgid "Configuration files reading"
19358 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19360 #: src/support/debug.cpp:45
19361 msgid "Custom keyboard definition"
19362 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19364 #: src/support/debug.cpp:46
19365 msgid "LaTeX generation/execution"
19366 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19368 #: src/support/debug.cpp:47
19369 msgid "Math editor"
19370 msgstr "Editor mat."
19372 #: src/support/debug.cpp:48
19373 msgid "Font handling"
19374 msgstr "Gestão de fonte"
19376 #: src/support/debug.cpp:49
19377 msgid "Textclass files reading"
19378 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19380 #: src/support/debug.cpp:50
19381 msgid "Version control"
19382 msgstr "Controle de Versão"
19384 #: src/support/debug.cpp:51
19385 msgid "External control interface"
19386 msgstr "Interface externa de controlo"
19388 #: src/support/debug.cpp:52
19389 msgid "Keep *roff temporary files"
19390 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19392 #: src/support/debug.cpp:53
19393 msgid "User commands"
19394 msgstr "Comandos do Utilisador"
19396 #: src/support/debug.cpp:54
19397 msgid "The LyX Lexxer"
19398 msgstr "O LyX Lexxer"
19400 #: src/support/debug.cpp:55
19401 msgid "Dependency information"
19402 msgstr "Informação de dependências"
19404 #: src/support/debug.cpp:56
19406 msgstr "Insertos LyX"
19408 #: src/support/debug.cpp:57
19409 msgid "Files used by LyX"
19410 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19412 #: src/support/debug.cpp:58
19414 msgid "Workarea events"
19415 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19417 #: src/support/debug.cpp:59
19418 msgid "Insettext/tabular messages"
19419 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19421 #: src/support/debug.cpp:60
19422 msgid "Graphics conversion and loading"
19423 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19425 #: src/support/debug.cpp:61
19426 msgid "Change tracking"
19427 msgstr "Alterar registo"
19429 #: src/support/debug.cpp:62
19430 msgid "External template/inset messages"
19431 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19433 #: src/support/debug.cpp:63
19435 msgid "RowPainter profiling"
19436 msgstr "RowPainter profiling"
19438 #: src/support/debug.cpp:64
19439 msgid "scrolling debugging"
19442 #: src/support/debug.cpp:65
19444 msgid "Math macros"
19445 msgstr "macro mat."
19447 #: src/support/debug.cpp:66
19451 #: src/support/filetools.cpp:247
19452 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19455 #: src/support/os_win32.cpp:297
19456 msgid "System file not found"
19457 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19459 #: src/support/os_win32.cpp:298
19461 "Unable to load shfolder.dll\n"
19464 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19465 "Por favor instalar."
19467 #: src/support/os_win32.cpp:303
19468 msgid "System function not found"
19469 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19471 #: src/support/os_win32.cpp:304
19473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19474 "Don't know how to proceed. Sorry."
19476 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19477 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19479 #: src/support/userinfo.cpp:45
19480 msgid "Unknown user"
19481 msgstr "Utilizador desconhecido"
19484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19485 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19487 #~ msgid "Edit the file externally"
19488 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19490 #~ msgid "&Edit File..."
19491 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19493 #~ msgid "LyX View"
19494 #~ msgstr "Vista LyX"
19504 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19505 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19507 #~ msgid "<- C&lear"
19508 #~ msgstr "Limpar|#e"
19511 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19518 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19519 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19523 #~ msgstr "Adicionar"
19527 #~ msgstr "Remover"
19531 #~ msgstr "Moldura"
19534 #~ msgstr "Centro|#n"
19537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19538 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19542 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19545 #~ msgid " writing embedded files."
19546 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19549 #~ msgid " could not write embedded files!"
19550 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19553 #~ msgid "Failed to extract file"
19554 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19559 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19561 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19564 #~ msgid "Copy file failure"
19565 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19570 #~ "Please check whether the path is writeable."
19572 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19573 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19580 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19581 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19584 #~ msgid "Failed to embed file"
19585 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19592 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19593 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19598 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19600 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19604 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19609 #~ "Please check whether the source file is available"
19611 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19612 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19615 #~ msgid "Failed to open file"
19616 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19619 #~ msgid "Sync file failure"
19620 #~ msgstr "falha no chktex"
19623 #~ msgid "Packing all files"
19624 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19627 #~ msgid "Failed to write file"
19628 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19631 #~ msgid "Save failure"
19632 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19636 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19637 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19639 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19640 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19643 #~ msgid "Embedded Files"
19644 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19647 #~ msgid "Embedded layout"
19648 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19651 #~ msgid "Extra embedded file"
19652 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19655 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19657 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19658 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19660 #~ msgid "LyX binary not found"
19661 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19664 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19666 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19670 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19672 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19673 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19676 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19678 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19679 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19680 #~ "`chkconfig.ltx'."
19682 #~ msgid "File not found"
19683 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19686 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19687 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19689 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19690 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19693 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19694 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19696 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19697 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19700 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19701 #~ "%2$s is not a directory."
19703 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19704 #~ "%2$s não é uma pasta."
19706 #~ msgid "Directory not found"
19707 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19710 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19711 #~ msgstr "Japonês"
19714 #~ msgid "Enspace|E"
19718 #~ msgid "Enskip|k"
19721 #~ msgid "Document could not be read"
19722 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19724 #~ msgid "%1$s could not be read."
19725 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19728 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19729 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19731 #~ msgid "All files (*)"
19732 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19735 #~ msgid "Properties...|P"
19736 #~ msgstr "Preferências..."
19739 #~ msgid "New Line|e"
19740 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19742 #~ msgid "Line Break|B"
19743 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19746 #~ msgid "line break"
19747 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19751 #~ msgstr "Largura"
19754 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19755 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19761 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19762 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19764 #~ msgid "Swap Rows|S"
19765 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19767 #~ msgid "Swap Columns|w"
19768 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19771 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19773 #~ "O documento especificado\n"
19775 #~ "não pôde ser lido."
19787 #~ msgstr "flutuante"
19791 #~ msgstr "Flutuante"
19793 #~ msgid "S&ubfigure"
19794 #~ msgstr "Subfigura"
19796 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19797 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19799 #~ msgid "Ca&ption:"
19800 #~ msgstr "Legenda:"
19802 #~ msgid "Show ERT inline"
19803 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19806 #~ msgstr "Em linha"
19808 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19809 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19811 #~ msgid "Framed in box"
19812 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19815 #~ msgstr "Sombreado"
19817 #~ msgid "Paper Size"
19818 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19823 #~ msgid "C&opiers"
19824 #~ msgstr "Copiadores"
19826 #~ msgid "&File formats"
19827 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19829 #~ msgid "F&ormat:"
19830 #~ msgstr "Formato:"
19832 #~ msgid "&GUI name:"
19833 #~ msgstr "Nome GUI:"
19835 #~ msgid "External Applications"
19836 #~ msgstr "Aplicações externas"
19838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19839 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19841 #~ msgid "Save/restore window position"
19842 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19847 #~ msgid "Scrolling"
19848 #~ msgstr "Deslocamento"
19853 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19854 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19857 #~ msgstr "Unidades:"
19859 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19860 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19862 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19863 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19865 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19866 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19868 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19869 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19871 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19872 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19875 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19877 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19878 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19880 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19881 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19883 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19884 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19886 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19887 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19890 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19893 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19896 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19897 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19899 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19900 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19902 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19903 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19908 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19909 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19911 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19912 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19915 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19918 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19920 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19921 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19923 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19924 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19926 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19927 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19930 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19931 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19933 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19934 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19936 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19937 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19939 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19940 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19942 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19943 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19945 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19946 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19948 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19949 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19951 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19952 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19954 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19955 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19957 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19960 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19963 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19966 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19969 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19972 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19975 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19978 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19981 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19982 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19984 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19985 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19987 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19988 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19990 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19991 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19993 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19994 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20000 #~ msgstr "Húngaro"
20002 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20003 #~ msgstr "Servo-Croata"
20005 #~ msgid "Count Words|W"
20006 #~ msgstr "Contar Palavras"
20008 #~ msgid "Framed|F"
20009 #~ msgstr "Emoldurado"
20011 #~ msgid "Shaded|S"
20012 #~ msgstr "Sombreado"
20014 #~ msgid "Insert URL"
20015 #~ msgstr "Inserir URL"
20017 #~ msgid "Can't load document class"
20018 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20021 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20024 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20025 #~ "ser carregada."
20027 #~ msgid "Undefined character style"
20028 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20031 #~ "The document could not be converted\n"
20032 #~ "into the document class %1$s."
20034 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20035 #~ "para a classe de documento %1$s."
20038 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20039 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20041 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20042 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20043 #~ "valores diferentes de zero)."
20045 #~ msgid "&Switch to document"
20046 #~ msgstr "Mudar para documento"
20049 #~ "Could not open the specified document\n"
20051 #~ "due to the error: %2$s"
20053 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20055 #~ "devido ao erro: %2$s"
20057 #~ msgid "Formatting document..."
20058 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20060 #~ msgid "Rectangular box"
20061 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20063 #~ msgid "Shadow box"
20064 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20066 #~ msgid "Double box"
20067 #~ msgstr "Caixa dupla"
20069 #~ msgid "Index Entry"
20070 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20072 #~ msgid "Previous command"
20073 #~ msgstr "Comando Anterior"
20075 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20076 #~ msgstr "LyX: Limites"
20078 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20079 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20082 #~ msgstr "Copiadores"
20085 #~ msgstr "Encaixado"
20088 #~ msgstr "caixaoval"
20091 #~ msgstr "Caixaoval"
20093 #~ msgid "Shadowbox"
20094 #~ msgstr "Caixasombreada"
20096 #~ msgid "Doublebox"
20097 #~ msgstr "Caixadupla"
20099 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20100 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20102 #~ msgid "Unknown inset name: "
20103 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20105 #~ msgid "Program Listing "
20106 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20109 #~ msgstr "Emoldurado"
20112 #~ msgstr "Sombreado"
20116 #~ msgstr "Teorema"
20119 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20120 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20125 #~ msgid "HtmlUrl: "
20126 #~ msgstr "HtmlUrl"
20129 #~ msgid "CharStyle: "
20130 #~ msgstr "Alterar: "
20133 #~ msgstr "Direita|#D"
20135 #~ msgid "Default (outer)"
20136 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20139 #~ msgstr "Exterior"
20144 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20145 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20147 #~ msgid "Algorithm #."
20148 #~ msgstr "Algoritmo #."
20150 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20155 #~ msgstr "phantom"
20158 #~ msgid "vphantom"
20159 #~ msgstr "vphantom"
20162 #~ msgid "hphantom"
20163 #~ msgstr "hphantom"
20165 #~ msgid "Encoding error"
20166 #~ msgstr "Erro de codificação"
20168 #~ msgid "%1$d words in selection."
20169 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20171 #~ msgid "%1$d words in document."
20172 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20174 #~ msgid "One word in selection."
20175 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20177 #~ msgid "One word in document."
20178 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20180 #~ msgid "Count words"
20181 #~ msgstr "Contar palavras"
20183 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20184 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"