]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Flutuante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "Colocação:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lado:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "Dialecto:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "Língua:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Intervalo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Última linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Estilo"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1784 "especial "
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabular"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Disposição de Página"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr ""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2029 msgid "&Landscape"
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2033 msgid "&Portrait"
2034 msgstr "Retrato|#o"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2039 msgid "&Format:"
2040 msgstr "Formato:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "Orientação"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr ""
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Ri&ght"
2072 msgstr "Direita|#D"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2075 #, fuzzy
2076 msgid "C&enter"
2077 msgstr "Centro|#n"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 msgid "&Left"
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2084 msgid "&Justified"
2085 msgstr "Justificado"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2093 msgid "Label Width"
2094 msgstr "Largura da legenda"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2113 msgid "Single"
2114 msgstr "Simples|#S"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 msgid "1.5"
2118 msgstr "1.5"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2122 msgid "Double"
2123 msgstr "Duplo|#D"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&General"
2132 msgstr "Geral"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2135 msgid ""
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "Título:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "Autor:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Subject:"
2170 msgstr "Assunto:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Keywords:"
2175 msgstr "Palavra chave:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 #, fuzzy
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 #, fuzzy
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 #, fuzzy
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2197 #, fuzzy
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "Cores"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 #, fuzzy
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Bookmarks"
2213 msgstr "Favoritos"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2216 #, fuzzy
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4037 msgid "Section"
4038 msgstr "Secção"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4057 msgid "Subsection"
4058 msgstr "Subsecção"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4083 msgid "Itemize"
4084 msgstr "Criar lista de items"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4092 msgid "Enumerate"
4093 msgstr "Enumerar"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4103 msgid "Description"
4104 msgstr "Descrição"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4114 msgid "List"
4115 msgstr "Lista"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4139 msgid "Title"
4140 msgstr "Título"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4147 msgid "Subtitle"
4148 msgstr "Subtítulo"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4168 msgid "Author"
4169 msgstr "Autor"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4182 msgid "Address"
4183 msgstr "Endereço"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4187 msgid "Offprint"
4188 msgstr "Offprint"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4192 msgid "Mail"
4193 msgstr "Correio"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4210 msgid "Date"
4211 msgstr "Data"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4214 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4236 msgid "Abstract"
4237 msgstr "Resumo"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4270 msgid "Offprint Requests to:"
4271 msgstr "Requerer offprints a:"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:178
4274 msgid "Correspondence to:"
4275 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4279 msgid "Acknowledgements."
4280 msgstr "Agradecimentos."
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgid "Keywords"
4293 msgstr "Palavras-chave"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:327
4296 msgid "Key words."
4297 msgstr "Palavras-chave."
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:349
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CharStyle:Institute"
4302 msgstr "Alterar: "
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:359
4305 #, fuzzy
4306 msgid "CharStyle:E-Mail"
4307 msgstr "Alterar: "
4308
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4311 msgid "LaTeX"
4312 msgstr "LaTeX|#L"
4313
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4319 msgid "Email"
4320 msgstr "E-mail"
4321
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4324 msgid "Thesaurus"
4325 msgstr "Sinónimos"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4328 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4331 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4336 msgid "Paragraph"
4337 msgstr "Parágrafo"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4340 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4343 msgid "Affiliation"
4344 msgstr "Afiliação"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4347 msgid "And"
4348 msgstr "E"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4351 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4355 msgid "Acknowledgements"
4356 msgstr "Agradecimentos"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:472
4363 msgid "Appendix"
4364 msgstr "Apêndice"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4375 msgid "References"
4376 msgstr "Referências"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4379 msgid "PlaceFigure"
4380 msgstr "ColocarFigura"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4383 msgid "PlaceTable"
4384 msgstr "ColocarTabela"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4387 msgid "TableComments"
4388 msgstr "ComentariosTabela"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4391 msgid "TableRefs"
4392 msgstr "TabelaReferências"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4395 msgid "MathLetters"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4399 msgid "NoteToEditor"
4400 msgstr "NotaParaEditor"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Facility"
4405 msgstr "Funcionalidade"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4408 msgid "Objectname"
4409 msgstr "NomeObjecto"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4412 msgid "Dataset"
4413 msgstr "Dados"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4416 msgid "Subject headings:"
4417 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4420 msgid "[Acknowledgements]"
4421 msgstr "[Agradecimentos]"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4427 msgid "and"
4428 msgstr "e"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4431 msgid "Place Figure here:"
4432 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4435 msgid "Place Table here:"
4436 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4439 msgid "[Appendix]"
4440 msgstr "[Apêndice]"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 msgid "Note to Editor:"
4444 msgstr "Nota para o Editor:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4447 msgid "References. ---"
4448 msgstr "Referências. ---"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4451 msgid "Note. ---"
4452 msgstr "Nota. ---"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4455 msgid "FigCaption"
4456 msgstr "LegendaFigura"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4459 msgid "Fig. ---"
4460 msgstr "Fig. ---"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4463 msgid "Facility:"
4464 msgstr "Funcionalidade:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4467 msgid "Obj:"
4468 msgstr "Obj:"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4471 msgid "Dataset:"
4472 msgstr "Dados:"
4473
4474 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4482 #, fuzzy
4483 msgid "MainText"
4484 msgstr "Texto Simples"
4485
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4488 msgid "\\arabic{section}"
4489 msgstr "\\arabic{section}"
4490
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4492 msgid "Chapter Exercises"
4493 msgstr "Exercícios de capítulo"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:50
4496 msgid "RightHeader"
4497 msgstr "Cabeçalho direito"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:59
4500 msgid "Right header:"
4501 msgstr "Cabeçalho direito:"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:82
4504 msgid "Abstract:"
4505 msgstr "Resumo:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:91
4508 msgid "ShortTitle"
4509 msgstr "TítuloAbreviado"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:99
4512 msgid "Short title:"
4513 msgstr "TítuloAbreviado:"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:128
4516 msgid "TwoAuthors"
4517 msgstr "DoisAutores"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:135
4520 msgid "ThreeAuthors"
4521 msgstr "TrêsAutores"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:142
4524 msgid "FourAuthors"
4525 msgstr "QuatroAutores"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4529 msgid "Affiliation:"
4530 msgstr "Afiliação:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:170
4533 msgid "TwoAffiliations"
4534 msgstr "DuasAfiliações"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:177
4537 msgid "ThreeAffiliations"
4538 msgstr "TrêsAfiliações"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:184
4541 msgid "FourAffiliations"
4542 msgstr "QuatroAfiliações"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4545 msgid "Journal"
4546 msgstr "Jornal"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:205
4549 msgid "CopNum"
4550 msgstr "CopNum"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4555 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4557 msgid "Note"
4558 msgstr "Nota"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:233
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Agradecimentos:"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4572 msgid "ThickLine"
4573 msgstr "LinhaLarga"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "LegendaCentrada"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4581 msgid "Senseless!"
4582 msgstr "Sem sentido!"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4585 msgid "FitFigure"
4586 msgstr "AjustarFigura"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4589 msgid "FitBitmap"
4590 msgstr "AjustarBitmap"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4598 msgid "Subparagraph"
4599 msgstr "Subparágrafo"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4602 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4605 msgid "*"
4606 msgstr "*"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:390
4609 msgid "Seriate"
4610 msgstr "Seriar"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4613 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4614 msgid "(\\alph{enumii})"
4615 msgstr "(\\alph{enumii})"
4616
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4618 msgid "LatinOn"
4619 msgstr "LatinoLigado"
4620
4621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4622 msgid "Latin on"
4623 msgstr "Latino ligado"
4624
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4626 msgid "LatinOff"
4627 msgstr "LatinoDesligado"
4628
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4630 msgid "Latin off"
4631 msgstr "Latino desligado"
4632
4633 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4635 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4637 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4638 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4639 msgid "Part"
4640 msgstr "Parte"
4641
4642 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4645 msgid "Part*"
4646 msgstr "Parte*"
4647
4648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4650 msgid "BeginFrame"
4651 msgstr "InícioMoldura"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4654 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4655 msgid "MM"
4656 msgstr "MM"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4659 msgid "Section \\arabic{section}"
4660 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4663 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4664 msgid "\\Alph{section}"
4665 msgstr "\\Alph{section}"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4670 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4672 msgid "Section*"
4673 msgstr "Secção*"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Unnumbered"
4682 msgstr "Numerado"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4696 msgid "Subsection*"
4697 msgstr "Subsecção*"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Frames"
4704 msgstr "Moldura"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4707 msgid "Frame"
4708 msgstr "Moldura"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4711 msgid "BeginPlainFrame"
4712 msgstr "InicioMolduraSimples"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4715 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4716 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4719 msgid "AgainFrame"
4720 msgstr "OutraMoldura"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4723 msgid "Again frame with label"
4724 msgstr "Outra moldura com legenda"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4727 msgid "EndFrame"
4728 msgstr "FimMoldura"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4731 msgid "________________________________"
4732 msgstr "________________________________"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4735 msgid "FrameSubtitle"
4736 msgstr "SubtítuloMoldura"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4739 msgid "Column"
4740 msgstr "Coluna"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4745 msgid "Columns"
4746 msgstr "Colunas"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4750 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4753 msgid "ColumnsCenterAligned"
4754 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4757 msgid "Columns (center aligned)"
4758 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4761 msgid "ColumnsTopAligned"
4762 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4765 msgid "Columns (top aligned)"
4766 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4769 msgid "Pause"
4770 msgstr "Pausa"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Overlays"
4777 msgstr "Sobreposição"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4780 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4781 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4784 msgid "Overprint"
4785 msgstr "Sobrepôr impressão"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4788 msgid "OverlayArea"
4789 msgstr "Área de sobreposição"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4792 msgid "Overlayarea"
4793 msgstr "AreaSobreposição"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4796 msgid "Uncover"
4797 msgstr "Expôr"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4800 msgid "Uncovered on slides"
4801 msgstr "Expôsto nos slides"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4804 msgid "Only"
4805 msgstr "Apenas"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4808 msgid "Only on slides"
4809 msgstr "Apenas nos slides"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4812 msgid "Block"
4813 msgstr "Bloco"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Blocks"
4819 msgstr "Bloco"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "BlocoExemplo"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4834 msgid "AlertBlock"
4835 msgstr "BlocoAlerta"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Titling"
4846 msgstr "Listagem"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Title (Plain Frame)"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4855 msgid "Institute"
4856 msgstr "Instituto"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4859 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4862 msgid "BackMatter"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4868 msgid "Quotation"
4869 msgstr "Citação"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4874 msgid "Quote"
4875 msgstr "Citação"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4879 msgid "Verse"
4880 msgstr "Versos"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr "TítuloGráfico"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4887 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4894 msgid "Corollary"
4895 msgstr "Corolário"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Theorems"
4900 msgstr "Teorema"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4904 msgid "Corollary."
4905 msgstr "Corolário."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4915 msgid "Definition"
4916 msgstr "Definição"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4920 msgid "Definition."
4921 msgstr "Definição."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4924 msgid "Definitions"
4925 msgstr "Definições"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4928 msgid "Definitions."
4929 msgstr "Definições."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4938 msgid "Example"
4939 msgstr "Exemplo"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4942 msgid "Example."
4943 msgstr "Exemplo."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4946 msgid "Examples"
4947 msgstr "Exemplos"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4950 msgid "Examples."
4951 msgstr "Exemplos."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4955 msgid "Fact"
4956 msgstr "Facto"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4959 msgid "Fact."
4960 msgstr "Facto."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4963 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4968 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4969 msgid "Proof"
4970 msgstr "Prova"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4976 msgid "Proof."
4977 msgstr "Prova."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4980 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4991 msgid "Theorem"
4992 msgstr "Teorema"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4996 msgid "Theorem."
4997 msgstr "Teorema."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5000 msgid "Separator"
5001 msgstr "Separador"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5004 msgid "___"
5005 msgstr "___"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5009 msgid "LyX-Code"
5010 msgstr "Código-LyX"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5013 msgid "NoteItem"
5014 msgstr "ItemNota"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5017 msgid "Note:"
5018 msgstr "Nota:"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5021 #, fuzzy
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5023 msgstr "Alterar: "
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Alert"
5028 msgstr "BlocoAlerta"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5031 #, fuzzy
5032 msgid "CharStyle:Structure"
5033 msgstr "Alterar: "
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5036 msgid "Structure"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5040 msgid "Custom:ArticleMode"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Article"
5046 msgstr "Vertical"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Orientação"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "Orientação"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5061 msgid "Table"
5062 msgstr "Tabela"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Lista de Tabelas"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5071 msgid "Figure"
5072 msgstr "Figura"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Lista de Figuras"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5080 msgid "Dialogue"
5081 msgstr "Janela"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5084 msgid "Narrative"
5085 msgstr "Narrativa"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5088 msgid "ACT"
5089 msgstr "ACTO"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5096 msgid "SCENE"
5097 msgstr "CENA"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5104 msgid "SCENE*"
5105 msgstr "CENA*"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5108 msgid "AT RISE:"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5112 msgid "Speaker"
5113 msgstr "Orador"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Entre parênteses"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5120 msgid "("
5121 msgstr "("
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5124 msgid ")"
5125 msgstr ")"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5128 msgid "CURTAIN"
5129 msgstr "CORTINA"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Endereço direita"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5138 msgid "Mainline"
5139 msgstr "LinhaPrincipal"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5142 msgid "Mainline:"
5143 msgstr "LinhaPrincipal:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5146 msgid "Variation"
5147 msgstr "Variação"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 msgid "Variation:"
5151 msgstr "Variação:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "Sub-variação"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Sub-variação:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "Sub-variação2"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Sub-variação(2):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "Sub-variação3"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Sub-variação(3):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "Sub-variação4"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Sub-variação(4):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Sub-variação5"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Sub-variação(5):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5194 msgid "HideMoves"
5195 msgstr "EsconderMovimentos"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5198 msgid "HideMoves:"
5199 msgstr "EsconderMovimentos:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5202 msgid "ChessBoard"
5203 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "TabuleiroCentrado"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5218 msgid "HighLight"
5219 msgstr "Realce"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5222 msgid "Highlights:"
5223 msgstr "Realces:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5226 msgid "Arrow"
5227 msgstr "Seta"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5230 msgid "Arrow:"
5231 msgstr "Seta:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5234 msgid "KnightMove"
5235 msgstr "MovimentoRei"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5238 msgid "KnightMove:"
5239 msgstr "MovimentoRei:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5242 msgid "DinBrief"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5247 msgid "Send To Address"
5248 msgstr "Enviar Para Endereço"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Anschrift:"
5253 msgstr "Unterschrift:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5257 msgid "My Address"
5258 msgstr "O meu endereço"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5261 msgid "Briefkopf:"
5262 msgstr "Briefkopf:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Return address"
5267 msgstr "EndereçoRemetente"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Absender:"
5272 msgstr "Cabeçalho:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Postal comment"
5277 msgstr "CódigoPostal"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5280 msgid "Postvermerk:"
5281 msgstr "Postvermerk:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Handling"
5286 msgstr "margem"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5289 msgid "Zusatz:"
5290 msgstr "Zusatz:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5294 msgid "YourRef"
5295 msgstr "SuaRef"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Ihre Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5304 msgid "MyRef"
5305 msgstr "MinhaRef"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Unsere Zeichen:"
5310 msgstr "IhrZeichen:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Writer"
5315 msgstr "Impressora"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5318 msgid "Sachbearbeiter:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5324 msgid "Signature"
5325 msgstr "Assinatura"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Bottomtext"
5334 msgstr "Fundo esquerda"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5337 msgid "Fusszeile(n):"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Area code"
5343 msgstr "Anrede"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Vorwahl:"
5348 msgstr "Normal"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5352 msgid "Telephone"
5353 msgstr "Telefone"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5356 msgid "Telefon:"
5357 msgstr "Telefon:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5361 msgid "Location"
5362 msgstr "Local"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5365 msgid "Ort:"
5366 msgstr "Ort:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5369 msgid "Datum:"
5370 msgstr "Data:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5374 msgid "Subject"
5375 msgstr "Assunto"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5378 msgid "Betreff:"
5379 msgstr "Betreff:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgid "Opening"
5385 msgstr "A abrir"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgid "Anrede:"
5389 msgstr "Anrede:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5394 msgid "Closing"
5395 msgstr "A fechar"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5398 msgid "Gruss:"
5399 msgstr "Gruss:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5402 msgid "encl"
5403 msgstr "anex"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Anlage(n):"
5408 msgstr "Anlagen:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "cc"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "Verteiler:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5421 msgid "PS"
5422 msgstr "PS"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5425 msgid "PS:"
5426 msgstr "PS:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5429 msgid "SenderAddress"
5430 msgstr "EndereçoRemetente"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5434 msgid "Backaddress"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5438 msgid "RetourAdresse"
5439 msgstr "RetourAdresse"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5442 msgid "Adresse"
5443 msgstr "Adresse"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5446 msgid "Postvermerk"
5447 msgstr "Postvermerk"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5450 msgid "Zusatz"
5451 msgstr "Zusatz"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5454 msgid "IhrZeichen"
5455 msgstr "IhrZeichen"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5459 msgid "YourMail"
5460 msgstr "SeuE-mail"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5463 msgid "IhrSchreiben"
5464 msgstr "IhrSchreiben"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5467 msgid "MeinZeichen"
5468 msgstr "MeinZeichen"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5471 msgid "Unterschrift"
5472 msgstr "Assinatura"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5475 msgid "Phone"
5476 msgstr "Telefone"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5479 msgid "Telefon"
5480 msgstr "Telefon"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5484 msgid "Place"
5485 msgstr "Colocar"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5488 msgid "Stadt"
5489 msgstr "Cidade"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5492 msgid "Town"
5493 msgstr "Cidade"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5496 msgid "Ort"
5497 msgstr "Ort"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5500 msgid "Datum"
5501 msgstr "Data"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5505 msgid "Reference"
5506 msgstr "Referência"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5509 msgid "Betreff"
5510 msgstr "Betreff"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5513 msgid "Anrede"
5514 msgstr "Anrede"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5519 msgid "Letter"
5520 msgstr "Carta"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5523 msgid "Brieftext"
5524 msgstr "TextoBreve"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5527 msgid "Gruss"
5528 msgstr "Gruss"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5531 msgid "ps"
5532 msgstr "ps"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5536 msgid "Encl."
5537 msgstr "Anex."
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5540 msgid "Anlagen"
5541 msgstr "Anlagen"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5545 msgid "CC"
5546 msgstr "CC"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5549 msgid "Verteiler"
5550 msgstr "Verteiler"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5553 msgid "00.00.0000"
5554 msgstr "00.00.0000"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:268
5557 msgid "LaTeX Title"
5558 msgstr "Título LaTeX"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:301
5561 msgid "Author:"
5562 msgstr "Autor:"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:310
5565 msgid "Affil"
5566 msgstr "Afil"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:323
5569 msgid "Affilation:"
5570 msgstr "Afiliação:"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:345
5573 msgid "Journal:"
5574 msgstr "Jornal:"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:354
5577 msgid "msnumber"
5578 msgstr "númeroms"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:368
5581 msgid "MS_number:"
5582 msgstr "número_MS:"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:378
5585 msgid "FirstAuthor"
5586 msgstr "PrimeiroAutor"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:391
5589 msgid "1st_author_surname:"
5590 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5594 msgid "Received"
5595 msgstr "Recebido"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5599 msgid "Received:"
5600 msgstr "Recebido:"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5604 msgid "Accepted"
5605 msgstr "Aceite"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5609 msgid "Accepted:"
5610 msgstr "Aceite:"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:444
5613 msgid "Offsets"
5614 msgstr "Offsets"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:457
5617 msgid "reprint_reqs_to:"
5618 msgstr "requisitar_reprints_a"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5622 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5625 msgid "Abstract."
5626 msgstr "Resumo"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5630 msgid "Acknowledgement."
5631 msgstr "Agradecimento."
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5634 msgid "Author Address"
5635 msgstr "Endereço do autor"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5642 msgid "Address:"
5643 msgstr "Endereço:"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5646 msgid "Author Email"
5647 msgstr "E-mail do autor"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5650 msgid "Email:"
5651 msgstr "E-mail:"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5654 msgid "Author URL"
5655 msgstr "URL do autor"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5659 msgid "URL:"
5660 msgstr "URL:"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5664 msgid "Thanks"
5665 msgstr "Agradecimentos"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5672 msgid "PROOF."
5673 msgstr "PROVA."
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5682 msgid "Lemma"
5683 msgstr "Lema"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 msgid "Proposition"
5701 msgstr "Proposição"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5709 msgid "Criterion"
5710 msgstr "Critério"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5713 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5719 msgid "Algorithm"
5720 msgstr "Algoritmo"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5736 msgid "Conjecture"
5737 msgstr "Conjectura"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5752 msgid "Problem"
5753 msgstr "Problema"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5765 msgid "Remark"
5766 msgstr "Observação"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5782 msgid "Claim"
5783 msgstr "Afirmação"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5790 msgid "Summary"
5791 msgstr "Sumário"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5794 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5795 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5800 msgid "Case"
5801 msgstr "Caso"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5804 msgid "Case \\arabic{case}"
5805 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5820 msgid "FrontMatter"
5821 msgstr "Frontíspicio"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Title footnote"
5826 msgstr "rodapé"
5827
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Title footnote:"
5831 msgstr "rodapé"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Author footnote"
5836 msgstr "rodapé"
5837
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Author footnote:"
5841 msgstr "InfoAutor:"
5842
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Corresponding author"
5846 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Corresponding author text:"
5851 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5852
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5857 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5858 msgid "Keywords:"
5859 msgstr "Palavras-chave:"
5860
5861 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5862 msgid "Keyword"
5863 msgstr "Palavra-chave"
5864
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5867 msgid "Key words:"
5868 msgstr "Palavras-chave:"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5871 msgid "Item"
5872 msgstr "Item"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5875 msgid "Item:"
5876 msgstr "Item:"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5879 msgid "BulletedItem"
5880 msgstr "ItemPonto"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5883 msgid "Bulleted Item:"
5884 msgstr "ItemPonto:"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5887 msgid "Begin"
5888 msgstr "Início"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5891 msgid "Begin of CV"
5892 msgstr "Início do CV"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5895 msgid "PersonalInfo"
5896 msgstr "InformaçãoPessoal"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5899 msgid "Personal Info"
5900 msgstr "Informação Pessoal"
5901
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5903 msgid "MotherTongue"
5904 msgstr "LínguaMãe"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5907 msgid "Mother Tongue:"
5908 msgstr "Língua Mãe:"
5909
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5911 msgid "LangHeader"
5912 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5913
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5915 msgid "Language Header:"
5916 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5919 msgid "Language:"
5920 msgstr "Língua:"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5923 msgid "LastLanguage"
5924 msgstr "ÚltimaLíngua"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5927 msgid "Last Language:"
5928 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5931 msgid "LangFooter"
5932 msgstr "RodapéLíngua"
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5935 msgid "Language Footer:"
5936 msgstr "Rodapé de Língua:"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5939 msgid "End"
5940 msgstr "Fim"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5943 msgid "End of CV"
5944 msgstr "Fim do CV"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:42
5947 msgid "Foilhead"
5948 msgstr "Transparência"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:61
5951 msgid "ShortFoilhead"
5952 msgstr "TransparênciaPequena"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:67
5955 msgid "Rotatefoilhead"
5956 msgstr "RodarTransparência"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:73
5959 msgid "ShortRotatefoilhead"
5960 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:82
5963 msgid "TickList"
5964 msgstr "Lista"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:97
5967 msgid "_/"
5968 msgstr "_/"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:101
5971 msgid "CrossList"
5972 msgstr "ListaCruzada"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:116
5975 msgid "><"
5976 msgstr "><"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:160
5979 msgid "My Logo"
5980 msgstr "O meu logotipo"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:168
5983 msgid "My Logo:"
5984 msgstr "O meu logotipo:"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:177
5987 msgid "Restriction"
5988 msgstr "Restrição"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:181
5991 msgid "Restriction:"
5992 msgstr "Restrição:"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5996 msgid "Left Header"
5997 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6000 msgid "Left Header:"
6001 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6005 msgid "Right Header"
6006 msgstr "Cabeçalho Direito"
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6009 msgid "Right Header:"
6010 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:201
6013 msgid "Right Footer"
6014 msgstr "Rodapé Direito"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:205
6017 msgid "Right Footer:"
6018 msgstr "Rodapé Direito:"
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6022 msgid "Theorem #."
6023 msgstr "Teorema #. "
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6027 msgid "Lemma #."
6028 msgstr "Lema #."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6032 msgid "Corollary #."
6033 msgstr "Corolário #."
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6037 msgid "Proposition #."
6038 msgstr "Proposição #."
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6042 msgid "Definition #."
6043 msgstr "Definição #."
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6047 msgid "Theorem*"
6048 msgstr "Teorema*"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6052 msgid "Lemma*"
6053 msgstr "Lema*"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6056 msgid "Lemma."
6057 msgstr "Lema."
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 msgid "Corollary*"
6062 msgstr "Corolário*"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6066 msgid "Proposition*"
6067 msgstr "Proposição*"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6070 msgid "Proposition."
6071 msgstr "Proposição."
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6075 msgid "Definition*"
6076 msgstr "Definição*"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6079 msgid "Text:"
6080 msgstr "Texto:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6086 msgid "Name"
6087 msgstr "Nome|#N"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6092 msgid "Name:"
6093 msgstr "Nome:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6096 msgid "Strasse"
6097 msgstr "Strasse"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6100 msgid "Strasse:"
6101 msgstr "Strasse:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6104 msgid "Land"
6105 msgstr "Land"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6108 msgid "Land:"
6109 msgstr "Land:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6112 msgid "RetourAdresse:"
6113 msgstr "RetourAdresse:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6116 msgid "MeinZeichen:"
6117 msgstr "MeinZeichen:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6120 msgid "IhrZeichen:"
6121 msgstr "IhrZeichen:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6124 msgid "IhrSchreiben:"
6125 msgstr "IhrSchreiben:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6128 msgid "Telefax"
6129 msgstr "Telefax"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6132 msgid "Telefax:"
6133 msgstr "Telefax:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6136 msgid "Telex"
6137 msgstr "Telex"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6140 msgid "Telex:"
6141 msgstr "Telex:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6144 msgid "EMail"
6145 msgstr "E-mail"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6148 msgid "EMail:"
6149 msgstr "E-mail:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6152 msgid "HTTP"
6153 msgstr "HTTP"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6156 msgid "HTTP:"
6157 msgstr "HTTP:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6161 msgid "Bank"
6162 msgstr "Bank"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6166 msgid "Bank:"
6167 msgstr "Bank:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6170 msgid "BLZ"
6171 msgstr "BLZ"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6174 msgid "BLZ:"
6175 msgstr "BLZ:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6178 msgid "Konto"
6179 msgstr "Konto"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6182 msgid "Konto:"
6183 msgstr "Konto:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6186 msgid "Adresse:"
6187 msgstr "Endereço:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6190 msgid "Anlagen:"
6191 msgstr "Anlagen:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6194 msgid "Letter:"
6195 msgstr "Carta:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Assinatura:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6204 msgid "Street"
6205 msgstr "Rua"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6208 msgid "Street:"
6209 msgstr "Rua:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6212 msgid "Addition"
6213 msgstr "Adição"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6216 msgid "Addition:"
6217 msgstr "Adição:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6220 msgid "Town:"
6221 msgstr "Cidade:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6224 msgid "State"
6225 msgstr "Estado"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6228 msgid "State:"
6229 msgstr "Estado:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6232 msgid "ReturnAddress"
6233 msgstr "EndereçoRemetente"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6236 msgid "ReturnAddress:"
6237 msgstr "EndereçoRemetente:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6240 msgid "MyRef:"
6241 msgstr "MinhaRef:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6244 msgid "YourRef:"
6245 msgstr "SuaRef:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6248 msgid "YourMail:"
6249 msgstr "SeuE-mail:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6252 msgid "Phone:"
6253 msgstr "Telefone:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6256 msgid "BankCode"
6257 msgstr "CódigoBancário"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6260 msgid "BankCode:"
6261 msgstr "CódigoBancário:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6264 msgid "BankAccount"
6265 msgstr "ContaBancária"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6268 msgid "BankAccount:"
6269 msgstr "ContaBancária:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6272 #, fuzzy
6273 msgid "PostalComment"
6274 msgstr "CódigoPostal"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6277 #, fuzzy
6278 msgid "PostalComment:"
6279 msgstr "CódigoPostal:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6285 msgid "Date:"
6286 msgstr "Data:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6289 msgid "Reference:"
6290 msgstr "Referência:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6294 msgid "Opening:"
6295 msgstr "A Abrir"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6298 msgid "Encl.:"
6299 msgstr "Anex.:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6304 msgid "cc:"
6305 msgstr "cc:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6309 msgid "Closing:"
6310 msgstr "A Fechar"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6313 msgid "NameRowA"
6314 msgstr "NomeLinhaA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6317 msgid "NameRowA:"
6318 msgstr "NomeLinhaA:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6321 msgid "NameRowB"
6322 msgstr "NomeLinhaB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6325 msgid "NameRowB:"
6326 msgstr "NomeLinhaB:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6329 msgid "NameRowC"
6330 msgstr "NomeLinhaC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6333 msgid "NameRowC:"
6334 msgstr "NomeLinhaC:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6337 msgid "NameRowD"
6338 msgstr "NomeLinhaD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6341 msgid "NameRowD:"
6342 msgstr "NomeLinhaD"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6345 msgid "NameRowE"
6346 msgstr "NomeLinhaE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6349 msgid "NameRowE:"
6350 msgstr "NomeLinhaE:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6353 msgid "NameRowF"
6354 msgstr "NomeLinhaF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6357 msgid "NameRowF:"
6358 msgstr "NomeLinhaF:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6361 msgid "NameRowG"
6362 msgstr "NomeLinhaG"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6365 msgid "NameRowG:"
6366 msgstr "NomeLinhaG:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6369 msgid "AddressRowA"
6370 msgstr "EndereçoLinhaA"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6373 msgid "AddressRowA:"
6374 msgstr "EndereçoLinhaA"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6377 msgid "AddressRowB"
6378 msgstr "EndereçoLinhaB"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6381 msgid "AddressRowB:"
6382 msgstr "EndereçoLinhaB"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6385 msgid "AddressRowC"
6386 msgstr "EndereçoLinhaC"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6389 msgid "AddressRowC:"
6390 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6393 msgid "AddressRowD"
6394 msgstr "EndereçoLinhaD"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6397 msgid "AddressRowD:"
6398 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6401 msgid "AddressRowE"
6402 msgstr "EndereçoLinhaE"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6405 msgid "AddressRowE:"
6406 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6409 msgid "AddressRowF"
6410 msgstr "EndereçoLinhaF"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6413 msgid "AddressRowF:"
6414 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6417 msgid "TelephoneRowA"
6418 msgstr "TelefoneLinhaA"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6421 msgid "TelephoneRowA:"
6422 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6425 msgid "TelephoneRowB"
6426 msgstr "TelefoneLinhaB"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6429 msgid "TelephoneRowB:"
6430 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6433 msgid "TelephoneRowC"
6434 msgstr "TelefoneLinhaC"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6437 msgid "TelephoneRowC:"
6438 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6441 msgid "TelephoneRowD"
6442 msgstr "TelefoneLinhaD"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6445 msgid "TelephoneRowD:"
6446 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6449 msgid "TelephoneRowE"
6450 msgstr "TelefoneLinhaE"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6453 msgid "TelephoneRowE:"
6454 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6457 msgid "TelephoneRowF"
6458 msgstr "TelefoneLinhaF"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6461 msgid "TelephoneRowF:"
6462 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6465 msgid "InternetRowA"
6466 msgstr "InternetLinhaA"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6469 msgid "InternetRowA:"
6470 msgstr "InternetLinhaA:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6473 msgid "InternetRowB"
6474 msgstr "InternetLinhaB"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6477 msgid "InternetRowB:"
6478 msgstr "InternetLinhaB:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6481 msgid "InternetRowC"
6482 msgstr "InternetLinhaC"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6485 msgid "InternetRowC:"
6486 msgstr "InternetLinhaC:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6489 msgid "InternetRowD"
6490 msgstr "InternetLinhaD"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6493 msgid "InternetRowD:"
6494 msgstr "InternetLinhaD:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6497 msgid "InternetRowE"
6498 msgstr "InternetLinhaE"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6501 msgid "InternetRowE:"
6502 msgstr "InternetLinhaE:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6505 msgid "InternetRowF"
6506 msgstr "InternetLinhaF"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6509 msgid "InternetRowF:"
6510 msgstr "InternetLinhaF:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6513 msgid "BankRowA"
6514 msgstr "BancoLinhaA"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6517 msgid "BankRowA:"
6518 msgstr "BancoLinhaA:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6521 msgid "BankRowB"
6522 msgstr "BancoLinhaB"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6525 msgid "BankRowB:"
6526 msgstr "BancoLinhaB:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6529 msgid "BankRowC"
6530 msgstr "BancoLinhaC"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6533 msgid "BankRowC:"
6534 msgstr "BancoLinhaC:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6537 msgid "BankRowD"
6538 msgstr "BancoLinhaD"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6541 msgid "BankRowD:"
6542 msgstr "BancoLinhaD:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6545 msgid "BankRowE"
6546 msgstr "BancoLinhaE"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6549 msgid "BankRowE:"
6550 msgstr "BancoLinhaE:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6553 msgid "BankRowF"
6554 msgstr "BancoLinhaF"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6557 msgid "BankRowF:"
6558 msgstr "BancoLinhaF:"
6559
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6561 msgid "Claim #."
6562 msgstr "Afirmação #."
6563
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6565 msgid "Remarks"
6566 msgstr "Observação"
6567
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6569 msgid "Remarks #."
6570 msgstr "Observação #."
6571
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6573 msgid "Proof:"
6574 msgstr "Prova:"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6577 msgid "More"
6578 msgstr "Mais"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6581 msgid "(MORE)"
6582 msgstr "(MAIS)"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6585 msgid "FADE IN:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6589 msgid "INT."
6590 msgstr "INT."
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6593 msgid "EXT."
6594 msgstr "EXT."
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6597 msgid "Continuing"
6598 msgstr "Continuação"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6601 msgid "(continuing)"
6602 msgstr "(continuação)"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6605 msgid "Transition"
6606 msgstr "Transição"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6609 msgid "TITLE OVER:"
6610 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6613 msgid "INTERCUT"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6617 msgid "INTERCUT WITH:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6621 msgid "FADE OUT"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6625 msgid "Scene"
6626 msgstr "Cena"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6629 msgid "TheoremTemplate"
6630 msgstr "Modelo de teorema"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6633 msgid "Theorem #:"
6634 msgstr "Teorema #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6637 msgid "Lemma #:"
6638 msgstr "Lema #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6641 msgid "Corollary #:"
6642 msgstr "Corolário #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6645 msgid "Proposition #:"
6646 msgstr "Proposição #:"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6649 msgid "Conjecture #:"
6650 msgstr "Conjectura #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6653 msgid "Criterion #:"
6654 msgstr "Critério #:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6657 msgid "Fact #:"
6658 msgstr "Facto #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6661 msgid "Axiom"
6662 msgstr "Axioma"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6665 msgid "Axiom #:"
6666 msgstr "Axioma #:"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6669 msgid "Definition #:"
6670 msgstr "Definição #:"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6673 msgid "Example #:"
6674 msgstr "Exemplo #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6678 msgid "Condition"
6679 msgstr "Condição"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6682 msgid "Condition #:"
6683 msgstr "Condição #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6686 msgid "Problem #:"
6687 msgstr "Problema #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6693 msgid "Exercise"
6694 msgstr "Exercício"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6697 msgid "Exercise #:"
6698 msgstr "Exercício #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6701 msgid "Remark #:"
6702 msgstr "Observação #:"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6705 msgid "Claim #:"
6706 msgstr "Afirmação #:"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6709 msgid "Note #:"
6710 msgstr "Nota #:"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6714 msgid "Notation"
6715 msgstr "Notação"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6718 msgid "Notation #:"
6719 msgstr "Notação #:"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6722 msgid "Case #:"
6723 msgstr "Caso #:"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6727 msgid "Subsubsection*"
6728 msgstr "Subsubsecção*"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6731 msgid "Abstract---"
6732 msgstr "Resumo---"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6735 msgid "Index Terms---"
6736 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6739 msgid "Appendices"
6740 msgstr "Apêndices"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6743 msgid "Biography"
6744 msgstr "Biografia"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6747 msgid "BiographyNoPhoto"
6748 msgstr "BiografiaSemFoto"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6751 msgid "Footernote"
6752 msgstr "Nota de rodapé"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6755 msgid "MarkBoth"
6756 msgstr "MarcarAmbos"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6759 msgid "Classification Codes"
6760 msgstr "Códigos de classificação"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Definition \\thedefinition."
6765 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6768 msgid "Step"
6769 msgstr "Passo"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Step \\thestep."
6774 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Example \\theexample."
6779 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Notation \\thenotation."
6789 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Theorem \\thetheorem."
6795 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Corollary \\thecorollary."
6800 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Lemma \\thelemma."
6805 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Proposition \\theproposition."
6810 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6813 msgid "Prop"
6814 msgstr "Prop"
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6823 msgid "Question"
6824 msgstr "Questão"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Question \\thequestion."
6829 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Claim \\theclaim."
6834 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6839 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6842 msgid "Appendices Section"
6843 msgstr "Secção Apêndices"
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6846 msgid "--- Appendices ---"
6847 msgstr "--- Apêndices ---"
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6851 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6854 msgid "Review"
6855 msgstr "Rever"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6858 msgid "Topical"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6862 msgid "Comment"
6863 msgstr "Comentário"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6866 msgid "Paper"
6867 msgstr "Papel"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6870 msgid "Prelim"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6874 msgid "Rapid"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6878 msgid "PACS"
6879 msgstr "PACS"
6880
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6882 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6883 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6884
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6886 msgid "MSC"
6887 msgstr "MSC"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6890 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6891 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6892
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6894 msgid "submitto"
6895 msgstr "submeterpara"
6896
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6898 #, fuzzy
6899 msgid "submit to paper:"
6900 msgstr "submeter para manuscripto"
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6903 msgid "Bibliography (plain)"
6904 msgstr "Bibliografia (simples)"
6905
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6907 msgid "Bibliography heading"
6908 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6909
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6911 msgid "ABSTRACT:"
6912 msgstr "RESUMO:"
6913
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6915 msgid "KEY WORDS:"
6916 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6917
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6919 msgid "Commission"
6920 msgstr "Comissão"
6921
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6923 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6925
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6927 msgid "AddressForOffprints"
6928 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6929
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6931 msgid "Address for Offprints:"
6932 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6933
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6935 msgid "RunningTitle"
6936 msgstr "TítuloCorrido"
6937
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6940 msgid "Running title:"
6941 msgstr "Título corrido:"
6942
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6944 msgid "RunningAuthor"
6945 msgstr "AutorCorrido"
6946
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6948 msgid "Running author:"
6949 msgstr "Autor corrido:"
6950
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6952 msgid "E-mail:"
6953 msgstr "E-mail:"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6959 msgid "Chapter"
6960 msgstr "Capítulo"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6963 msgid "Running LaTeX Title"
6964 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6967 msgid "TOC Title"
6968 msgstr "Título TOC"
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6971 msgid "TOC title:"
6972 msgstr "Título TOC:"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6975 msgid "Author Running"
6976 msgstr "Autor Corrido"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6979 msgid "Author Running:"
6980 msgstr "Autor Corrido:"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6983 msgid "TOC Author"
6984 msgstr "Autor TOC"
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6987 msgid "TOC Author:"
6988 msgstr "Autor TOC:"
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6992 msgid "Case #."
6993 msgstr "Caso #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6997 msgid "Claim."
6998 msgstr "Afirmação."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7001 msgid "Conjecture #."
7002 msgstr "Conjectura #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7005 msgid "Example #."
7006 msgstr "Exemplo #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7009 msgid "Exercise #."
7010 msgstr "Exercício #."
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7013 msgid "Note #."
7014 msgstr "Nota #."
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7017 msgid "Problem #."
7018 msgstr "Problema #."
7019
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7021 msgid "Property"
7022 msgstr "Propriedade"
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7025 msgid "Property #."
7026 msgstr "Propriedade #."
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7029 msgid "Question #."
7030 msgstr "Questão #."
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7033 msgid "Remark #."
7034 msgstr "Observação #."
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7037 msgid "Solution"
7038 msgstr "Solução"
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7041 msgid "Solution #."
7042 msgstr "Solução #."
7043
7044 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7046 msgid "Code"
7047 msgstr "Código"
7048
7049 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7050 msgid "SGML"
7051 msgstr "SGML"
7052
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Chapterprecis"
7056 msgstr "Resumocapitulo"
7057
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7059 msgid "Epigraph"
7060 msgstr "Epígrafe"
7061
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7063 msgid "Poemtitle"
7064 msgstr "TítuloPoema"
7065
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7067 msgid "Poemtitle*"
7068 msgstr "TítuloPoema*"
7069
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7071 msgid "Legend"
7072 msgstr "Legenda"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7075 msgid "Entry:"
7076 msgstr "Item:"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7079 msgid "ListItem"
7080 msgstr "ListarItem"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7083 msgid "List Item:"
7084 msgstr "Listar Item:"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7087 msgid "DoubleItem"
7088 msgstr "ItemDuplo"
7089
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7091 msgid "Double Item:"
7092 msgstr "Item Duplo:"
7093
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7095 msgid "Space"
7096 msgstr "Espaço"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7099 msgid "Space:"
7100 msgstr "Espaço:"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7103 msgid "Computer"
7104 msgstr "Computador"
7105
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7107 msgid "Computer:"
7108 msgstr "Computador:"
7109
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7111 msgid "EmptySection"
7112 msgstr "SecçãoVazia"
7113
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7115 msgid "Empty Section"
7116 msgstr "Secção Vazia"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "FecharSecção"
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7123 msgid "Close Section"
7124 msgstr "Fechar Secção"
7125
7126 #: lib/layouts/paper.layout:141
7127 msgid "SubTitle"
7128 msgstr "Subtítulo"
7129
7130 #: lib/layouts/paper.layout:152
7131 msgid "Institution"
7132 msgstr "Instituição"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7136 msgid "Slide"
7137 msgstr "Slide"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7140 msgid "    "
7141 msgstr "    "
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7144 msgid "EndSlide"
7145 msgstr "FimSlide"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7148 msgid "~=~"
7149 msgstr "~=~"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7152 msgid "WideSlide"
7153 msgstr "SlideLargo"
7154
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7156 msgid "EmptySlide"
7157 msgstr "SlideVazio"
7158
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7160 msgid "Empty slide:"
7161 msgstr "Slide vazio:"
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "ItemizarTipo1"
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7168 msgid "EnumerateType1"
7169 msgstr "EnumerarTipo1"
7170
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7172 msgid "List of Algorithms"
7173 msgstr "Lista de Algoritmos"
7174
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7176 msgid "Preprint"
7177 msgstr "Preprint"
7178
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7180 msgid "AltAffiliation"
7181 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7182
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7184 msgid "Thanks:"
7185 msgstr "Obrigado:"
7186
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7188 msgid "Electronic Address:"
7189 msgstr "Endereço Electrónico:"
7190
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "agradecimentos"
7194
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 msgid "PACS number:"
7197 msgstr "Número PACS:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7200 #, fuzzy
7201 msgid "\\thechapter"
7202 msgstr "\\Alph{chapter}"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7206 msgid "Labeling"
7207 msgstr "Legendagem"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7210 msgid "L"
7211 msgstr "L"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7214 msgid "O"
7215 msgstr "O"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7218 msgid "Encl"
7219 msgstr "Anex"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7223 msgid "encl:"
7224 msgstr "anex:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7227 msgid "Telephone:"
7228 msgstr "Telefone:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7231 msgid "Place:"
7232 msgstr "Colocar:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7235 msgid "Backaddress:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7239 msgid "Specialmail"
7240 msgstr "Correioespecial"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7243 msgid "Specialmail:"
7244 msgstr "Correioespecial:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7248 msgid "Location:"
7249 msgstr "Local:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7252 msgid "Title:"
7253 msgstr "Título:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7256 msgid "Subject:"
7257 msgstr "Assunto:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7260 msgid "Yourref"
7261 msgstr "Suaref"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7264 msgid "Your ref.:"
7265 msgstr "Sua ref:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Yourmail"
7270 msgstr "Seucorreio"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7273 msgid "Your letter of:"
7274 msgstr "Sua carta de:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7277 msgid "Myref"
7278 msgstr "Minharef"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7281 msgid "Our ref.:"
7282 msgstr "Nossa ref.:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7285 msgid "Customer"
7286 msgstr "Cliente"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7289 msgid "Customer no.:"
7290 msgstr "Cliente nº:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7293 msgid "Invoice"
7294 msgstr "Factura"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7297 msgid "Invoice no.:"
7298 msgstr "Factura nº:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7301 msgid "NextAddress"
7302 msgstr "PróximoEndereço"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7305 msgid "Next Address:"
7306 msgstr "Próximo Endereço:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7309 msgid "Post Scriptum:"
7310 msgstr "Post Scriptum:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7313 msgid "Sender Name:"
7314 msgstr "Nome do Remetente"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Endereço do Remetente"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7321 msgid "Sender Phone:"
7322 msgstr "Telefone do Remetente"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7325 msgid "Fax"
7326 msgstr "Fax"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7329 msgid "Sender Fax:"
7330 msgstr "Fax do Remetente:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7333 msgid "E-Mail"
7334 msgstr "E-Mail"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7337 msgid "Sender E-Mail:"
7338 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7341 msgid "Sender URL:"
7342 msgstr "URL do Remetente:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7345 msgid "Logo"
7346 msgstr "Logotipo"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7349 msgid "Logo:"
7350 msgstr "Logotipo:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7353 #, fuzzy
7354 msgid "EndLetter"
7355 msgstr "Carta"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7358 #, fuzzy
7359 msgid "End of letter"
7360 msgstr "Fim de Frase"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7363 msgid "LandscapeSlide"
7364 msgstr "SlidePaisagem"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Landscape Slide:"
7369 msgstr "Slide Paisagem"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7372 msgid "PortraitSlide"
7373 msgstr "SlideRetrato"
7374
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Portrait Slide:"
7378 msgstr "Slide Retrato"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7381 msgid "Slide*"
7382 msgstr "Slide*"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7385 #, fuzzy
7386 msgid "EndOfSlide"
7387 msgstr "FimSlide"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7390 msgid "SlideHeading"
7391 msgstr "CabeçalhoSlide"
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7394 msgid "SlideSubHeading"
7395 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7396
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7398 msgid "ListOfSlides"
7399 msgstr "ListaDeSlides"
7400
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7402 #, fuzzy
7403 msgid "[List Of Slides]"
7404 msgstr "Lista De Slides"
7405
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7407 msgid "SlideContents"
7408 msgstr "ÍndiceSlide"
7409
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7411 #, fuzzy
7412 msgid "[Slide Contents]"
7413 msgstr "ÍndiceSlide"
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7416 msgid "ProgressContents"
7417 msgstr "ProgressoÍndice"
7418
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7420 #, fuzzy
7421 msgid "[Progress Contents]"
7422 msgstr "Progresso Índice"
7423
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7426 msgid "Conjecture*"
7427 msgstr "Conjectura*"
7428
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Algorithm*"
7432 msgstr "Algoritmo"
7433
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7435 msgid "AMS"
7436 msgstr "AMS"
7437
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Classedeassunto"
7441
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7443 #, fuzzy
7444 msgid "AMS subject classifications:"
7445 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7446
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Conference"
7450 msgstr "Referência"
7451
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Conference:"
7455 msgstr "Referência:"
7456
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7458 #, fuzzy
7459 msgid "CopyrightYear"
7460 msgstr "Copyright"
7461
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Copyright year:"
7465 msgstr "Copyright:"
7466
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Copyrightdata"
7470 msgstr "Copyright"
7471
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Copyright data:"
7475 msgstr "Copyright:"
7476
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Terms"
7480 msgstr "Teorema"
7481
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Terms:"
7485 msgstr "Teorema"
7486
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7488 msgid "Topic"
7489 msgstr "Tópico"
7490
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7492 msgid "MMMMM"
7493 msgstr "MMMMM"
7494
7495 #: lib/layouts/slides.layout:105
7496 msgid "New Slide:"
7497 msgstr "Novo Slide:"
7498
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7500 msgid "Overlay"
7501 msgstr "Sobreposição"
7502
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 msgid "New Overlay:"
7505 msgstr "Nova Sobreposição:"
7506
7507 #: lib/layouts/slides.layout:182
7508 msgid "New Note:"
7509 msgstr "Nova Nota:"
7510
7511 #: lib/layouts/slides.layout:207
7512 msgid "InvisibleText"
7513 msgstr "Texto Invisível"
7514
7515 #: lib/layouts/slides.layout:214
7516 msgid "<Invisible Text Follows>"
7517 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7518
7519 #: lib/layouts/slides.layout:231
7520 msgid "VisibleText"
7521 msgstr "Texto Visível"
7522
7523 #: lib/layouts/slides.layout:238
7524 msgid "<Visible Text Follows>"
7525 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7526
7527 #: lib/layouts/spie.layout:53
7528 msgid "Authorinfo"
7529 msgstr "InfoAutor"
7530
7531 #: lib/layouts/spie.layout:65
7532 msgid "Authorinfo:"
7533 msgstr "InfoAutor:"
7534
7535 #: lib/layouts/spie.layout:78
7536 msgid "ABSTRACT"
7537 msgstr "RESUMO"
7538
7539 #: lib/layouts/spie.layout:93
7540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7541 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7542
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7544 msgid "email:"
7545 msgstr "E-mail:"
7546
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7550 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Firstname"
7555 msgstr "PrimeiroNome"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Firstname"
7560 msgstr "PrimeiroNome"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7563 msgid "Element:Fname"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Fname"
7569 msgstr "Moldura"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Surname"
7574 msgstr "Sobrenome"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7578 msgid "Surname"
7579 msgstr "Sobrenome"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Element:Filename"
7584 msgstr "Nome do ficheiro"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Literal"
7589 msgstr "Literal"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7593 msgid "Literal"
7594 msgstr "Literal"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Emph"
7599 msgstr "Colocação:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Emph"
7604 msgstr "Emph"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Abbrev"
7609 msgstr "grave"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Abbrev"
7614 msgstr "grave"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Citation-number"
7619 msgstr "Número-citação"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7622 msgid "Citation-number"
7623 msgstr "Número-citação"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Volume"
7628 msgstr "Coluna"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Volume"
7633 msgstr "Coluna"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Day"
7638 msgstr "Suplementar"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Day"
7643 msgstr "Mostrar"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7646 msgid "Element:Month"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Month"
7652 msgstr "Mat."
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Year"
7657 msgstr "Suplementar"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Year"
7662 msgstr "Limpar"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Issue-number"
7667 msgstr "númeroms"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Issue-number"
7672 msgstr "númeroms"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7675 msgid "Element:Issue-day"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7679 msgid "Issue-day"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7683 msgid "Element:Issue-months"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7687 msgid "Issue-months"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7691 msgid "Subsubparagraph"
7692 msgstr "Subsubparágrafo"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7695 msgid "Header"
7696 msgstr "Cabeçalho"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7699 msgid "-- Header --"
7700 msgstr "-- Cabeçalho --"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7703 msgid "Special-section"
7704 msgstr "Secção-especial"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7707 msgid "Special-section:"
7708 msgstr "Secção-especial:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7711 msgid "AGU-journal"
7712 msgstr "jornal-AGU"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7715 msgid "AGU-journal:"
7716 msgstr "jornal-AGU:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Número-citação:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7723 msgid "AGU-volume"
7724 msgstr "volume-AGU"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7727 msgid "AGU-volume:"
7728 msgstr "volume-AGU:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7731 msgid "AGU-issue"
7732 msgstr "número-AGU"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7735 msgid "AGU-issue:"
7736 msgstr "número-AGU:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7739 msgid "Copyright:"
7740 msgstr "Copyright:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7743 msgid "Index-terms"
7744 msgstr "Termos do índice remissivo"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7747 msgid "Index-terms..."
7748 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7751 msgid "Index-term"
7752 msgstr "Termo do índice remissivo"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7755 msgid "Index-term:"
7756 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7759 msgid "Cross-term"
7760 msgstr "Termo-cruzado"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7763 msgid "Cross-term:"
7764 msgstr "Termo-cruzado:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7767 msgid "Supplementary"
7768 msgstr "Suplementar"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7771 msgid "Supplementary..."
7772 msgstr "Suplementar..."
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7775 msgid "Supp-note"
7776 msgstr "Nota-suplementar"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7779 msgid "Sup-mat-note:"
7780 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7783 msgid "Cite-other"
7784 msgstr "Citar-outro"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7787 msgid "Cite-other:"
7788 msgstr "Citar-outro:"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7791 msgid "Revised"
7792 msgstr "Revisto"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7795 msgid "Revised:"
7796 msgstr "Revisto:"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7799 msgid "Ident-line"
7800 msgstr "Indentar-linha"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7803 msgid "Ident-line:"
7804 msgstr "Indentar-linha:"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7807 msgid "Runhead"
7808 msgstr "Cabeçalho corrido"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7811 msgid "Runhead:"
7812 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7815 msgid "Published-online:"
7816 msgstr "Publicado-online:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7819 msgid "Citation"
7820 msgstr "Citação"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7823 msgid "Citation:"
7824 msgstr "Citação:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordem-posting"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Posting-order:"
7834 msgstr "Order-posting:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7837 msgid "AGU-pages"
7838 msgstr "páginas-AGU"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7841 msgid "AGU-pages:"
7842 msgstr "páginas-AGU:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7845 msgid "Words"
7846 msgstr "Palavras"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7849 msgid "Words:"
7850 msgstr "Palavras:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7853 msgid "Figures"
7854 msgstr "Figuras"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7857 msgid "Figures:"
7858 msgstr "Figuras:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7861 msgid "Tables"
7862 msgstr "Tabelas"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7865 msgid "Tables:"
7866 msgstr "Tabelas:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7869 msgid "Datasets"
7870 msgstr "Dados"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7873 msgid "Datasets:"
7874 msgstr "Dados:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Element:ISSN"
7879 msgstr "Colocação:"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7882 msgid "ISSN"
7883 msgstr "ISSN"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7890 #, fuzzy
7891 msgid "CODEN"
7892 msgstr "CENA"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:SS-Code"
7897 msgstr "Código"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7900 #, fuzzy
7901 msgid "SS-Code"
7902 msgstr "Código"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:SS-Title"
7907 msgstr "Título"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7910 #, fuzzy
7911 msgid "SS-Title"
7912 msgstr "Título"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:CCC-Code"
7917 msgstr "código CCC"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7920 #, fuzzy
7921 msgid "CCC-Code"
7922 msgstr "código CCC"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Code"
7927 msgstr "Colocação:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Element:Dscr"
7932 msgstr "Agradecimentos"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Dscr"
7937 msgstr "Esqueçer"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:Keyword"
7942 msgstr "Palavra-chave"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:Orgdiv"
7947 msgstr "div"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Orgdiv"
7952 msgstr "div"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Orgname"
7957 msgstr "Sobrenome"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Orgname"
7962 msgstr "Sobrenome"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Element:Street"
7967 msgstr "Rua"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:City"
7972 msgstr "Colocação:"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7975 #, fuzzy
7976 msgid "City"
7977 msgstr "infty"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 msgid "Element:State"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Ordem-posting"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Postcode"
7991 msgstr "Ordem-posting"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:Country"
7996 msgstr "Item"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Country"
8001 msgstr "Item"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8005 msgid "Paragraph*"
8006 msgstr "Parágrafo*"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8009 msgid "CCC"
8010 msgstr "CCC"
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8013 msgid "CCC code:"
8014 msgstr "código CCC"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8017 msgid "PaperId"
8018 msgstr "IdArtigo"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8021 msgid "Paper Id:"
8022 msgstr "Id Artigo:"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8025 msgid "AuthorAddr"
8026 msgstr "EndereçoAutor"
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Endereço do Autor:"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8033 msgid "SlugComment"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8041 msgid "Plate"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8045 msgid "Planotable"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Legenda de Tabela"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "LegendaTabela"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Endereço actual"
8059
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Endereço actual:"
8063
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "Endereço E-mail"
8067
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Palavras-chave e frases"
8071
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8073 msgid "Dedicatory"
8074 msgstr "Dedicatória"
8075
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8077 msgid "Dedication:"
8078 msgstr "Dedicação"
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8081 msgid "Translator"
8082 msgstr "Tradutor"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8085 msgid "Translator:"
8086 msgstr "Tradutor:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8089 #, fuzzy
8090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8091 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Directory"
8096 msgstr "Pastas"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Directory"
8101 msgstr "Pastas"
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8104 msgid "Element:Email"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:KeyCombo"
8110 msgstr "Teclado"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8113 #, fuzzy
8114 msgid "KeyCombo"
8115 msgstr "Teclado"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Element:KeyCap"
8120 msgstr "Cap"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8123 #, fuzzy
8124 msgid "KeyCap"
8125 msgstr "Cap"
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8128 msgid "Element:GuiMenu"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8132 msgid "GuiMenu"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8136 msgid "Element:GuiMenuItem"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8140 msgid "GuiMenuItem"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8144 msgid "Element:GuiButton"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8148 msgid "GuiButton"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8152 msgid "Element:MenuChoice"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8156 msgid "MenuChoice"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8160 msgid "Chapter*"
8161 msgstr "Capítulo*"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8164 msgid "Subparagraph*"
8165 msgstr "Subparágrafo*"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8168 msgid "Authorgroup"
8169 msgstr "Grupoautor"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8172 msgid "RevisionHistory"
8173 msgstr "HistóricoRevisão"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8176 msgid "Revision History"
8177 msgstr "Histórico de Revisão"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8180 msgid "Revision"
8181 msgstr "Revisão"
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8184 msgid "RevisionRemark"
8185 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8188 msgid "FirstName"
8189 msgstr "PrimeiroNome"
8190
8191 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Scrap"
8194 msgstr "Sucata"
8195
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8197 msgid "\\arabic{chapter}"
8198 msgstr "\\arabic{chapter}"
8199
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8201 msgid "\\Alph{chapter}"
8202 msgstr "\\Alph{chapter}"
8203
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8205 #, fuzzy
8206 msgid "\\arabic{footnote}"
8207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8208
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8210 msgid "\\Roman{section}."
8211 msgstr "\\Roman{section}."
8212
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8215 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8216
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8218 msgid "\\Alph{subsection}."
8219 msgstr "\\Alph{subsection}."
8220
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8222 msgid "\\arabic{subsection}."
8223 msgstr "\\arabic{subsection}."
8224
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8230 msgid "\\alph{subsubsection}."
8231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8234 msgid "\\alph{paragraph}."
8235 msgstr "\\alph{paragraph}."
8236
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8238 msgid "Addpart"
8239 msgstr "AdicionarParte"
8240
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8242 msgid "Addchap"
8243 msgstr "Adicionarcap"
8244
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8246 msgid "Addsec"
8247 msgstr "Adicionarsec"
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8250 msgid "Addchap*"
8251 msgstr "Adicionarcap*"
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8254 msgid "Addsec*"
8255 msgstr "Adicionarsec*"
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8258 msgid "Minisec"
8259 msgstr "Minisec"
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8262 msgid "Publishers"
8263 msgstr "Editoras"
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8266 msgid "Dedication"
8267 msgstr "Dedicação"
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8270 msgid "Titlehead"
8271 msgstr "Títulocabeçalho"
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Uppertitleback"
8276 msgstr "Títulosuperiortrás"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8279 msgid "Lowertitleback"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8283 msgid "Extratitle"
8284 msgstr "Título extra"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8287 msgid "Captionabove"
8288 msgstr "Legendaacima"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8291 msgid "Captionbelow"
8292 msgstr "Legendaabaixo"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8295 msgid "Dictum"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8299 #, fuzzy
8300 msgid "CharStyle"
8301 msgstr "Alterar: "
8302
8303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8305 msgid "UNDEFINED"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "\\Roman{part}"
8311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Marginal"
8316 msgstr "margem"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8319 msgid "margin"
8320 msgstr "margem"
8321
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Foot"
8325 msgstr "rodapé"
8326
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8328 msgid "foot"
8329 msgstr "rodapé"
8330
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Note:Comment"
8334 msgstr "Comentário"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8337 msgid "comment"
8338 msgstr "comentário"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Note:Note"
8343 msgstr "Nota:"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8346 msgid "note"
8347 msgstr "nota"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Note:Greyedout"
8352 msgstr "Cinzento"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8355 #, fuzzy
8356 msgid "greyedout"
8357 msgstr "Cinzento"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8361 msgid "ERT"
8362 msgstr "ERT"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Listings"
8367 msgstr "Listagem"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8371 msgid "Branch"
8372 msgstr "Ramo"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8376 msgid "Index"
8377 msgstr "�ndice"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Idx"
8382 msgstr "Idx"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8385 msgid "Box"
8386 msgstr "Caixa"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Box:Shaded"
8391 msgstr "Sombreado"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8394 #, fuzzy
8395 msgid "figure"
8396 msgstr "Figura"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8399 #, fuzzy
8400 msgid "table"
8401 msgstr "Tabela"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8404 #, fuzzy
8405 msgid "algorithm"
8406 msgstr "Algoritmo"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8409 msgid "OptArg"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8413 #, fuzzy
8414 msgid "opt"
8415 msgstr "opt"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Info"
8420 msgstr "Desfazer"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Info:menu"
8425 msgstr "miu"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Info:shortcut"
8430 msgstr "Atalho:"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Info:shortcuts"
8435 msgstr "Atalho:"
8436
8437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8438 msgid "--Separator--"
8439 msgstr "--Separador--"
8440
8441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8442 msgid "--- Separate Environment ---"
8443 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8444
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Part \\thepart"
8448 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8449
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Chapter \\thechapter"
8453 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8454
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Appendix \\thechapter"
8458 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8459
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8461 msgid "Headnote"
8462 msgstr "Nota de cabeçalho"
8463
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8465 msgid "Headnote (optional):"
8466 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8467
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8469 msgid "Corr Author:"
8470 msgstr "Autor Corrido:"
8471
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8473 msgid "Offprints"
8474 msgstr "Offprints"
8475
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8477 msgid "Offprints:"
8478 msgstr "Offprints:"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Corollary \\thetheorem."
8483 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Lemma \\thetheorem."
8488 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Proposition \\thetheorem."
8493 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8501 msgid "Fact \\thetheorem."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Definition \\thetheorem."
8507 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Example \\thetheorem."
8512 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Problem \\thetheorem."
8517 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Remark \\thetheorem."
8527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Claim \\thetheorem."
8532 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8535 msgid "Example*"
8536 msgstr "Exemplo*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8539 msgid "Problem*"
8540 msgstr "Problema*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8543 msgid "Exercise*"
8544 msgstr "Exercício*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8547 msgid "Remark*"
8548 msgstr "Observação*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8551 msgid "Claim*"
8552 msgstr "Afirmação*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8555 msgid "Conjecture."
8556 msgstr "Conjectura."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8559 msgid "Fact*"
8560 msgstr "Facto*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8563 msgid "Problem."
8564 msgstr "Problema."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8567 msgid "Exercise."
8568 msgstr "Exercício."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8571 msgid "Remark."
8572 msgstr "Observação."
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:2
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Braille"
8577 msgstr "parallel"
8578
8579 #: lib/layouts/braille.module:6
8580 msgid ""
8581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8582 "in examples."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:21
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Braille (default)"
8588 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Braille:"
8593 msgstr "Menor:"
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:43
8596 msgid "Braille (textsize)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:65
8600 msgid "Braille (dots on)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:80
8604 msgid "Braille_dots_on"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:88
8608 msgid "Braille (dots off)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:103
8612 msgid "Braille_dots_off"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:111
8616 msgid "Braille (mirror on)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:126
8620 msgid "Braille_mirror_on"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:134
8624 msgid "Braille (mirror off)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:149
8628 msgid "Braille_mirror_off"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Endnote"
8634 msgstr "nota"
8635
8636 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8637 msgid ""
8638 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8639 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Custom:Endnote"
8645 msgstr "nota"
8646
8647 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8648 #, fuzzy
8649 msgid "endnote"
8650 msgstr "Nota de cabeçalho"
8651
8652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Foot to End"
8655 msgstr "Nota para o Editor:"
8656
8657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8658 msgid ""
8659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8660 "where you want the endnotes to appear."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Hanging"
8666 msgstr "margem"
8667
8668 #: lib/layouts/hanging.module:6
8669 msgid ""
8670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8672 "are indented."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8676 msgid "Linguistics"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8680 msgid ""
8681 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8682 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8683 "examples."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8687 msgid "Numbered Example (multiline)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Example:"
8693 msgstr "Exemplo"
8694
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Examples:"
8702 msgstr "Exemplos"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Subexample"
8707 msgstr "Exemplo"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Subexample:"
8712 msgstr "Exemplo"
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Custom:Glosse"
8717 msgstr "Cliente"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Glosse"
8722 msgstr "Fechar"
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8727 msgstr "Cliente"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8730 msgid "Tri-Glosse"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8734 #, fuzzy
8735 msgid "CharStyle:Expression"
8736 msgstr "Alterar: "
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8739 #, fuzzy
8740 msgid "expr."
8741 msgstr "exp"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CharStyle:Concepts"
8746 msgstr "Alterar: "
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8749 #, fuzzy
8750 msgid "concept"
8751 msgstr "&Aceitar"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8754 #, fuzzy
8755 msgid "CharStyle:Meaning"
8756 msgstr "Alterar: "
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8759 #, fuzzy
8760 msgid "meaning"
8761 msgstr "A abrir"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Tableau"
8766 msgstr "Tabela"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8769 #, fuzzy
8770 msgid "List of Tableaux"
8771 msgstr "Lista de Tabelas"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8774 #, fuzzy
8775 msgid "tableau"
8776 msgstr "Tabela"
8777
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8782
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8784 msgid ""
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8786 "code."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8792 msgstr "Alterar: "
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8795 #, fuzzy
8796 msgid "noun"
8797 msgstr "nenhum"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8802 msgstr "Alterar: "
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8805 #, fuzzy
8806 msgid "emph"
8807 msgstr "Emph"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8812 msgstr "Alterar: "
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8815 #, fuzzy
8816 msgid "strong"
8817 msgstr "Listagem"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CharStyle:Code"
8822 msgstr "Alterar: "
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8825 #, fuzzy
8826 msgid "code"
8827 msgstr "Código"
8828
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Minimalistic"
8832 msgstr "Minisec"
8833
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8843 msgid ""
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Criterion \\thetheorem."
8853 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Criterion*"
8858 msgstr "Critério"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8861 msgid "Criterion."
8862 msgstr "Critério."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8870 msgid "Algorithm."
8871 msgstr "Algoritmo."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Axiom*"
8880 msgstr "Axioma"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8883 msgid "Axiom."
8884 msgstr "Axioma."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8892 msgid "Condition*"
8893 msgstr "Condição*"
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8896 msgid "Condition."
8897 msgstr "Condição."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8905 msgid "Note*"
8906 msgstr "Nota*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8909 msgid "Note."
8910 msgstr "Nota."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Notation \\thetheorem."
8915 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8918 msgid "Notation*"
8919 msgstr "Notação*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8922 msgid "Notation."
8923 msgstr "Notação."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Summary*"
8933 msgstr "Sumário"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8936 msgid "Summary."
8937 msgstr "Sumário."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8942 msgstr "Agradecimento."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8945 msgid "Acknowledgement*"
8946 msgstr "Agradecimento*"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8949 msgid "Conclusion"
8950 msgstr "Conclusão"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8955 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8958 msgid "Conclusion*"
8959 msgstr "Conclusão*"
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8962 msgid "Conclusion."
8963 msgstr "Conclusão."
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8966 msgid "Assumption"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Assumption \\thetheorem."
8972 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8975 msgid "Assumption*"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8979 msgid "Assumption."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Theorems (AMS)"
8985 msgstr "Teorema"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8988 msgid ""
8989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8992 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Theorems (By Chapter)"
8998 msgstr "Teorema"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9001 msgid ""
9002 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9003 "that provide a chapter environment."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Theorems (By Section)"
9009 msgstr "Teorema"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9012 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9016 msgid "Theorems (Starred)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9020 msgid ""
9021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9022 "using the extended AMS machinery."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9026 msgid ""
9027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9029 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9033 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9034 msgid "Ignore"
9035 msgstr "Ignorar"
9036
9037 #: lib/languages:4
9038 msgid "Latex"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:6
9042 msgid "Afrikaans"
9043 msgstr "Afrikaans"
9044
9045 #: lib/languages:7
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Albanian"
9048 msgstr "Arménio"
9049
9050 #: lib/languages:8
9051 #, fuzzy
9052 msgid "English (USA)"
9053 msgstr "Ingês"
9054
9055 #: lib/languages:10
9056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9057 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9058
9059 #: lib/languages:11
9060 msgid "Arabic (Arabi)"
9061 msgstr "Arábico (Árabe)"
9062
9063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9064 msgid "Armenian"
9065 msgstr "Arménio"
9066
9067 #: lib/languages:14
9068 msgid "German (Austria)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/languages:15
9072 msgid "Indonesian"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/languages:16
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Malay"
9078 msgstr "Correio"
9079
9080 #: lib/languages:17
9081 msgid "Basque"
9082 msgstr "Basco"
9083
9084 #: lib/languages:18
9085 msgid "Belarusian"
9086 msgstr "Bielorusso"
9087
9088 #: lib/languages:19
9089 msgid "Portuguese (Brazil)"
9090 msgstr "Português (Brazil)"
9091
9092 #: lib/languages:20
9093 msgid "Breton"
9094 msgstr "Bretão"
9095
9096 #: lib/languages:21
9097 #, fuzzy
9098 msgid "English (UK)"
9099 msgstr "Ingês"
9100
9101 #: lib/languages:22
9102 msgid "Bulgarian"
9103 msgstr "Búlgaro"
9104
9105 #: lib/languages:23
9106 #, fuzzy
9107 msgid "English (Canada)"
9108 msgstr "Ingês"
9109
9110 #: lib/languages:24
9111 #, fuzzy
9112 msgid "French (Canada)"
9113 msgstr "Francês Canadiano"
9114
9115 #: lib/languages:25
9116 msgid "Catalan"
9117 msgstr "Catalão"
9118
9119 #: lib/languages:26
9120 msgid "Chinese (simplified)"
9121 msgstr "Chinês (simplificado)"
9122
9123 #: lib/languages:27
9124 msgid "Chinese (traditional)"
9125 msgstr "Chinês (tradicional)"
9126
9127 #: lib/languages:28
9128 msgid "Croatian"
9129 msgstr "Croata"
9130
9131 #: lib/languages:29
9132 msgid "Czech"
9133 msgstr "Checo"
9134
9135 #: lib/languages:30
9136 msgid "Danish"
9137 msgstr "Dinamarquês"
9138
9139 #: lib/languages:31
9140 msgid "Dutch"
9141 msgstr "Holandês"
9142
9143 #: lib/languages:32
9144 msgid "English"
9145 msgstr "Ingês"
9146
9147 #: lib/languages:34
9148 msgid "Esperanto"
9149 msgstr "Esperanto"
9150
9151 #: lib/languages:35
9152 msgid "Estonian"
9153 msgstr "Estónio"
9154
9155 #: lib/languages:37
9156 msgid "Farsi"
9157 msgstr "Persa"
9158
9159 #: lib/languages:38
9160 msgid "Finnish"
9161 msgstr "Finlandês"
9162
9163 #: lib/languages:40
9164 msgid "French"
9165 msgstr "Françês"
9166
9167 #: lib/languages:41
9168 msgid "Galician"
9169 msgstr "Galego"
9170
9171 #: lib/languages:42
9172 #, fuzzy
9173 msgid "German (old spelling)"
9174 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9175
9176 #: lib/languages:43
9177 msgid "German"
9178 msgstr "Alemão"
9179
9180 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9182 msgid "Greek"
9183 msgstr "Grego"
9184
9185 #: lib/languages:45
9186 msgid "Greek (polytonic)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9190 msgid "Hebrew"
9191 msgstr "Hebreu"
9192
9193 #: lib/languages:50
9194 msgid "Icelandic"
9195 msgstr "Islandês"
9196
9197 #: lib/languages:52
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Interlingua"
9200 msgstr "Inserir integral"
9201
9202 #: lib/languages:53
9203 msgid "Irish"
9204 msgstr "Irlandês"
9205
9206 #: lib/languages:54
9207 msgid "Italian"
9208 msgstr "Italiano"
9209
9210 #: lib/languages:55
9211 msgid "Japanese"
9212 msgstr "Japonês"
9213
9214 #: lib/languages:56
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (CJK)"
9217 msgstr "Japonês"
9218
9219 #: lib/languages:57
9220 msgid "Kazakh"
9221 msgstr "Cazaque"
9222
9223 #: lib/languages:59
9224 msgid "Korean"
9225 msgstr "Coreano"
9226
9227 #: lib/languages:61
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Latin"
9230 msgstr "LatinoLigado"
9231
9232 #: lib/languages:62
9233 msgid "Latvian"
9234 msgstr "Letão"
9235
9236 #: lib/languages:63
9237 msgid "Lithuanian"
9238 msgstr "Lituano"
9239
9240 #: lib/languages:64
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Lower Sorbian"
9243 msgstr "Sérvio"
9244
9245 #: lib/languages:65
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Hungarian"
9248 msgstr "Búlgaro"
9249
9250 #: lib/languages:66
9251 msgid "Mongolian"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/languages:67
9255 msgid "Norsk"
9256 msgstr "Norueguês"
9257
9258 #: lib/languages:68
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Nynorsk"
9261 msgstr "Nynorsk"
9262
9263 #: lib/languages:69
9264 msgid "Polish"
9265 msgstr "Polaco"
9266
9267 #: lib/languages:70
9268 msgid "Portuguese"
9269 msgstr "Português"
9270
9271 #: lib/languages:71
9272 msgid "Romanian"
9273 msgstr "Romeno"
9274
9275 #: lib/languages:72
9276 msgid "Russian"
9277 msgstr "Russo"
9278
9279 #: lib/languages:73
9280 msgid "North Sami"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/languages:74
9284 msgid "Scottish"
9285 msgstr "Escoçês"
9286
9287 #: lib/languages:75
9288 msgid "Serbian"
9289 msgstr "Sérvio"
9290
9291 #: lib/languages:76
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Serbian (Latin)"
9294 msgstr "Sérvio"
9295
9296 #: lib/languages:77
9297 msgid "Slovak"
9298 msgstr "Eslovaco"
9299
9300 #: lib/languages:78
9301 msgid "Slovene"
9302 msgstr "Esloveno"
9303
9304 #: lib/languages:79
9305 msgid "Spanish"
9306 msgstr "Espanhol"
9307
9308 #: lib/languages:80
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Spanish (Mexico)"
9311 msgstr "Espanhol"
9312
9313 #: lib/languages:81
9314 msgid "Swedish"
9315 msgstr "Sueco"
9316
9317 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9318 msgid "Thai"
9319 msgstr "Tailandês"
9320
9321 #: lib/languages:83
9322 msgid "Turkish"
9323 msgstr "Turco"
9324
9325 #: lib/languages:84
9326 msgid "Ukrainian"
9327 msgstr "Ucraniano"
9328
9329 #: lib/languages:85
9330 msgid "Upper Sorbian"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/languages:86
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Vietnamese"
9336 msgstr "Nome do ficheiro"
9337
9338 #: lib/languages:87
9339 msgid "Welsh"
9340 msgstr "Galês"
9341
9342 #: lib/encodings:14
9343 msgid "Unicode (utf8)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:19
9347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:23
9351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:26
9355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:29
9359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:32
9363 #, fuzzy
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9366
9367 #: lib/encodings:35
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9370 msgstr "Arábico (Árabe)"
9371
9372 #: lib/encodings:38
9373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:42
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9379 msgstr "Arábico (Árabe)"
9380
9381 #: lib/encodings:45
9382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/encodings:48
9386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/encodings:51
9390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/encodings:55
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9397
9398 #: lib/encodings:58
9399 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:61
9403 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:64
9407 msgid "DOS (CP 437)"
9408 msgstr "DOS (CP 437)"
9409
9410 #: lib/encodings:68
9411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:71
9415 msgid "Western European (CP 850)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:74
9419 msgid "Central European (CP 852)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:77
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9425 msgstr "Arábico (Árabe)"
9426
9427 #: lib/encodings:80
9428 msgid "Western European (CP 858)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:83
9432 msgid "Hebrew (CP 862)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:86
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9438 msgstr "Língua inexistente"
9439
9440 #: lib/encodings:89
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9443 msgstr "Arábico (Árabe)"
9444
9445 #: lib/encodings:92
9446 msgid "Central European (CP 1250)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:95
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9453
9454 #: lib/encodings:98
9455 msgid "Western European (CP 1252)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/encodings:101
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9462
9463 #: lib/encodings:105
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arábico (Árabe)"
9467
9468 #: lib/encodings:108
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Baltic (CP 1257)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9472
9473 #: lib/encodings:111
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:114
9478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:117
9482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:120
9486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:145
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9492 msgstr "Chinês (simplificado)"
9493
9494 #: lib/encodings:149
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9497 msgstr "Chinês (simplificado)"
9498
9499 #: lib/encodings:153
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9502 msgstr "Japonês"
9503
9504 #: lib/encodings:157
9505 msgid "Korean (EUC-KR)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/encodings:161
9509 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/encodings:165
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9515 msgstr "Chinês (tradicional)"
9516
9517 #: lib/encodings:169
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9520 msgstr "Japonês"
9521
9522 #: lib/encodings:176
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9525 msgstr "Japonês"
9526
9527 #: lib/encodings:178
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9530 msgstr "Japonês"
9531
9532 #: lib/encodings:180
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9535 msgstr "Japonês"
9536
9537 #: lib/encodings:187
9538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:192
9542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:196
9546 msgid "ASCII"
9547 msgstr "ASCII"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9550 msgid "File|F"
9551 msgstr "Ficheiro"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9554 msgid "Edit|E"
9555 msgstr "Editar"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9558 msgid "Insert|I"
9559 msgstr "Inserir"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:35
9562 msgid "Layout|L"
9563 msgstr "Disposição"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9566 msgid "View|V"
9567 msgstr "Ver"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9570 msgid "Navigate|N"
9571 msgstr "Navegar"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:38
9574 msgid "Documents|D"
9575 msgstr "Documentos"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9578 msgid "Help|H"
9579 msgstr "Ajuda"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9582 msgid "New|N"
9583 msgstr "Novo"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:48
9586 msgid "New from Template...|T"
9587 msgstr "Novo documento do modelo"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9590 msgid "Open...|O"
9591 msgstr "Abrir"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9594 msgid "Close|C"
9595 msgstr "Fechar"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9598 msgid "Save|S"
9599 msgstr "Guardar"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9602 msgid "Save As...|A"
9603 msgstr "Guardar Como..."
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:54
9606 msgid "Revert|R"
9607 msgstr "Reverter"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9610 msgid "Version Control|V"
9611 msgstr "Controlo de Versão"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9614 msgid "Import|I"
9615 msgstr "Importar"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9618 msgid "Export|E"
9619 msgstr "Exportar"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9622 msgid "Print...|P"
9623 msgstr "Imprimir"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9626 msgid "Fax...|F"
9627 msgstr "Fax"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9630 msgid "Exit|x"
9631 msgstr "Sair"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9634 msgid "Register...|R"
9635 msgstr "Registar"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9638 msgid "Check In Changes...|I"
9639 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9642 msgid "Check Out for Edit|O"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Revert to Repository Version|R"
9648 msgstr "Reverter para Última Versão"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9651 msgid "Undo Last Check In|U"
9652 msgstr "Anular Último Check In"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Show History...|H"
9657 msgstr "Mostrar Histórico"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9660 msgid "Custom...|C"
9661 msgstr "Personalizar..."
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9664 msgid "Undo|U"
9665 msgstr "Anular"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:91
9668 msgid "Redo|d"
9669 msgstr "Refazer"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:93
9672 msgid "Cut|C"
9673 msgstr "Cortar"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:94
9676 msgid "Copy|o"
9677 msgstr "Copiar"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:95
9680 msgid "Paste|a"
9681 msgstr "Colar"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:96
9684 msgid "Paste External Selection|x"
9685 msgstr "Colar selecção externa"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9688 msgid "Find & Replace...|F"
9689 msgstr "Procurar & Substituir..."
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:100
9692 msgid "Tabular|T"
9693 msgstr "Tabular"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9696 msgid "Math|M"
9697 msgstr "Matemático"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9700 msgid "Spellchecker...|S"
9701 msgstr "Verificador ortográfico"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:105
9704 msgid "Thesaurus..."
9705 msgstr "Sinónimos..."
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:106
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Statistics...|i"
9710 msgstr "Estado"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9713 msgid "Check TeX|h"
9714 msgstr "Verificar TeX"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:108
9717 msgid "Change Tracking|g"
9718 msgstr "Alterar Registo"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9721 msgid "Preferences...|P"
9722 msgstr "Preferências..."
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9725 msgid "Reconfigure|R"
9726 msgstr "Reconfigurar"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:115
9729 msgid "Selection as Lines|L"
9730 msgstr "Selecção como Linhas"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:116
9733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9734 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9737 msgid "Multicolumn|M"
9738 msgstr "Multicoluna"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:122
9741 msgid "Line Top|T"
9742 msgstr "Linha Topo"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:123
9745 msgid "Line Bottom|B"
9746 msgstr "Linha Fundo"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:124
9749 msgid "Line Left|L"
9750 msgstr "Linha Esquerda"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:125
9753 msgid "Line Right|R"
9754 msgstr "Linha Direita"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:127
9757 msgid "Alignment|i"
9758 msgstr "Alinhamento"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9761 msgid "Add Row|A"
9762 msgstr "Adicionar Linha"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:130
9765 msgid "Delete Row|w"
9766 msgstr "Remover Linha"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9769 msgid "Copy Row"
9770 msgstr "Copiar Linha"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9773 msgid "Swap Rows"
9774 msgstr "Trocar Linhas"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9777 msgid "Add Column|u"
9778 msgstr "Adicionar Coluna"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:135
9781 msgid "Delete Column|D"
9782 msgstr "Remover Coluna"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9785 msgid "Copy Column"
9786 msgstr "Copiar Coluna"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9789 msgid "Swap Columns"
9790 msgstr "Trocar Colunas"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9793 msgid "Left|L"
9794 msgstr "Esquerda"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9797 msgid "Center|C"
9798 msgstr "Centro"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9801 msgid "Right|R"
9802 msgstr "Direita"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9805 msgid "Top|T"
9806 msgstr "Topo"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9809 msgid "Middle|M"
9810 msgstr "Meio"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9813 msgid "Bottom|B"
9814 msgstr "Fundo"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:159
9817 msgid "Toggle Numbering|N"
9818 msgstr "Alternar Numeração"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:160
9821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9822 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9825 msgid "Change Limits Type|L"
9826 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9829 msgid "Change Formula Type|F"
9830 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9834 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:168
9837 msgid "Alignment|A"
9838 msgstr "Alinhamento"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:170
9841 msgid "Add Row|R"
9842 msgstr "Adicionar Linha"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9845 msgid "Delete Row|D"
9846 msgstr "Remover Linha"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:175
9849 msgid "Add Column|C"
9850 msgstr "Adicionar Coluna"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9853 msgid "Delete Column|e"
9854 msgstr "Remover Coluna"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9857 msgid "Default|t"
9858 msgstr "Por omissão"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9861 msgid "Display|D"
9862 msgstr "Visualizar"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9865 msgid "Inline|I"
9866 msgstr "Em linha"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:188
9869 msgid "Octave"
9870 msgstr "Octave"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:189
9873 msgid "Maxima"
9874 msgstr "Maxima"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:190
9877 msgid "Mathematica"
9878 msgstr "Mathematica"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:192
9881 msgid "Maple, simplify"
9882 msgstr "Maple, simplify"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:193
9885 msgid "Maple, factor"
9886 msgstr "Maple, factor"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:194
9889 msgid "Maple, evalm"
9890 msgstr "Maple, evalm"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:195
9893 msgid "Maple, evalf"
9894 msgstr "Maple, evalf"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9898 msgid "Inline Formula|I"
9899 msgstr "Fórmula em linha"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9902 msgid "Displayed Formula|D"
9903 msgstr "Fórmula visualizada"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:201
9906 msgid "Eqnarray Environment|q"
9907 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:202
9910 msgid "Align Environment|A"
9911 msgstr "Ambiente Align"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:203
9914 msgid "AlignAt Environment"
9915 msgstr "Ambiente AlignAt"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:204
9918 msgid "Flalign Environment|F"
9919 msgstr "Ambiente Flalign"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:207
9922 msgid "Gather Environment"
9923 msgstr "Ambiente Gather"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:208
9926 msgid "Multline Environment"
9927 msgstr "Ambiente Multline"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9930 msgid "Math|h"
9931 msgstr "Matem."
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:216
9934 msgid "Special Character|S"
9935 msgstr "Caracter Especial"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9938 msgid "Citation...|C"
9939 msgstr "Citação"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:218
9942 msgid "Cross-reference...|r"
9943 msgstr "Referência-cruzada..."
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9946 msgid "Label...|L"
9947 msgstr "Legenda..."
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9950 msgid "Footnote|F"
9951 msgstr "Rodapé"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9954 msgid "Marginal Note|M"
9955 msgstr "Nota na Margem"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:222
9958 msgid "Short Title"
9959 msgstr "Título Abreviado"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:223
9962 msgid "Index Entry|I"
9963 msgstr "Item do índice remissivo"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:224
9966 msgid "Nomenclature Entry"
9967 msgstr "Item Nomenclatura"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:225
9970 msgid "URL...|U"
9971 msgstr "URL..."
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9974 msgid "Note|N"
9975 msgstr "Nota"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:227
9978 msgid "Lists & TOC|O"
9979 msgstr "Listas & Índice"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:229
9982 msgid "TeX Code|T"
9983 msgstr "Código TeX"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:230
9986 msgid "Minipage|p"
9987 msgstr "Minipágina"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9990 msgid "Graphics...|G"
9991 msgstr "Gráficos..."
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:232
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Material Tabular..."
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
9999 msgid "Floats|a"
10000 msgstr "Flutuantes"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Inserir Ficheiro"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Material Externo"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Symbols...|b"
10017 msgstr "S�mbolo"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Índice superior"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Índice inferior"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Ponto de hifenação"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Espaço Protegido"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Espaço Protegido"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Espaço Fino"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Espaço Vertical"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Espaço Vertical..."
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Quebra de Linha"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10066 msgid "Ellipsis|i"
10067 msgstr "Elipse"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Fim de Frase"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Espaço Protegido"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Citação Simples"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10088 msgstr "Aspas"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separador de Menú"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linha Horizontal"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10099 msgid "Page Break"
10100 msgstr "Quebra de Página"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Mostrar Fórmula"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Ambiente AMS align"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Ambiente AMS gather "
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Ambiente AMS multline"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Ambiente Quadro"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Ambiente Casos"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Ambiente Repartir"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Mat. Família Roman"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Math Bold Series"
10175 msgstr "Mat. Série Negrito"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Fonte texto normal"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Texto Família Roman"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Texto Família Typewriter"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10194 msgid "Text Bold Series"
10195 msgstr "Texto Série Negrito"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Text Medium Series"
10200 msgstr "Texto Série Médio"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10203 msgid "Text Italic Shape"
10204 msgstr "Texto Forma Itálico"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10207 msgid "Text Small Caps Shape"
10208 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10211 msgid "Text Slanted Shape"
10212 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Text Upright Shape"
10217 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:310
10220 msgid "Floatflt Figure"
10221 msgstr "Figura Floatflt"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10224 msgid "Table of Contents|C"
10225 msgstr "Índice"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10228 msgid "Index List|I"
10229 msgstr "Lista do índice remissivo"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10232 msgid "Nomenclature|N"
10233 msgstr "Nomenclatura"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10236 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10237 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10240 msgid "LyX Document...|X"
10241 msgstr "Documento LyX..."
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10244 msgid "Plain Text...|T"
10245 msgstr "Texto Simples..."
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10249 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10252 msgid "Track Changes|T"
10253 msgstr "Registar Alterações"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10256 msgid "Merge Changes...|M"
10257 msgstr "Juntar Alterações..."
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:330
10260 msgid "Accept All Changes|A"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:331
10264 msgid "Reject All Changes|R"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10268 msgid "Show Changes in Output|S"
10269 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:339
10272 msgid "Character...|C"
10273 msgstr "Caracter..."
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:340
10276 msgid "Paragraph...|P"
10277 msgstr "Parágrafo..."
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:341
10280 msgid "Document...|D"
10281 msgstr "Documento..."
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:342
10284 msgid "Tabular...|T"
10285 msgstr "Tabular..."
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:344
10288 msgid "Emphasize Style|E"
10289 msgstr "Estilo Itálico"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:345
10292 msgid "Noun Style|N"
10293 msgstr "Estilo Nome"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:346
10296 msgid "Bold Style|B"
10297 msgstr "Estilo Negrito"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:349
10300 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10301 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:350
10304 msgid "Increase Environment Depth|i"
10305 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:351
10308 msgid "Start Appendix Here|S"
10309 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10312 msgid "Build Program|B"
10313 msgstr "Compilar Programa"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10316 msgid "Update|U"
10317 msgstr "Actualizar"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10320 msgid "LaTeX Log|L"
10321 msgstr "Registo do LaTeX"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10324 msgid "Outline|O"
10325 msgstr "Contorno"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:365
10328 msgid "TeX Information|X"
10329 msgstr "Informação TeX"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10332 msgid "Next Note|N"
10333 msgstr "Próxima Nota"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10336 msgid "Go to Label|L"
10337 msgstr "Ir para Legenda"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10340 msgid "Bookmarks|B"
10341 msgstr "Favoritos"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10344 msgid "Save Bookmark 1|S"
10345 msgstr "Guardar Favorito 1"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10348 msgid "Save Bookmark 2"
10349 msgstr "Guardar Favorito 2"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10352 msgid "Save Bookmark 3"
10353 msgstr "Guardar Favorito 3"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10356 msgid "Save Bookmark 4"
10357 msgstr "Guardar Favorito 4"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10360 msgid "Save Bookmark 5"
10361 msgstr "Guardar Favorito 5"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:390
10364 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10365 msgstr "Ir para Favorito 1"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:391
10368 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10369 msgstr "Ir para Favorito 2"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:392
10372 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10373 msgstr "Ir para Favorito 3"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:393
10376 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10377 msgstr "Ir para Favorito 4"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:394
10380 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10381 msgstr "Ir para Favorito 5"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10384 msgid "Introduction|I"
10385 msgstr "Introduction"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10388 msgid "Tutorial|T"
10389 msgstr "Tutorial"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10392 msgid "User's Guide|U"
10393 msgstr "Guia do Utilizador"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:412
10396 msgid "Extended Features|E"
10397 msgstr "Características extendidas"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:413
10400 msgid "Embedded Objects|m"
10401 msgstr "Objectos incorporados"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10404 msgid "Customization|C"
10405 msgstr "Personalização"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10408 msgid "LaTeX Configuration|L"
10409 msgstr "Configuração LaTeX"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10412 msgid "About LyX|X"
10413 msgstr "Acerca do LyX"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10416 msgid "About LyX"
10417 msgstr "Acerca do LyX"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:426
10420 msgid "Preferences..."
10421 msgstr "Preferências..."
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:427
10424 msgid "Quit LyX"
10425 msgstr "Sair do LyX"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10428 msgid "Aligned Environment|l"
10429 msgstr "Ambiente Aligned"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10432 msgid "AlignedAt Environment|v"
10433 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10436 msgid "Gathered Environment|h"
10437 msgstr "Ambiente Gathered"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Delimiters...|r"
10442 msgstr "Delimitadores"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Matrix...|x"
10447 msgstr "Matriz"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10450 msgid "Macro|o"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Equation Label|L"
10456 msgstr "Ir para Legenda"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10461 msgstr "Alternar Numeração"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10464 msgid "Split Cell|C"
10465 msgstr "Dividir Célula"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Insert|n"
10470 msgstr "Inserir"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Add Line Above|o"
10475 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10478 msgid "Add Line Below|B"
10479 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10482 msgid "Delete Line Above|D"
10483 msgstr "Remover Linha Acima"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10486 msgid "Delete Line Below|e"
10487 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10490 msgid "Add Line to Left"
10491 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10494 msgid "Add Line to Right"
10495 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10498 msgid "Delete Line to Left"
10499 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10502 msgid "Delete Line to Right"
10503 msgstr "Remover Linha à Direita"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10506 msgid "Toggle Math Toolbar"
10507 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10512 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10515 msgid "Toggle Table Toolbar"
10516 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Next Cross-Reference|N"
10521 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Go to Label|G"
10526 msgstr "Ir para Legenda"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10529 #, fuzzy
10530 msgid "<reference>|r"
10531 msgstr "(<referência>)"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10534 #, fuzzy
10535 msgid "(<reference>)|e"
10536 msgstr "(<referência>)"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10539 #, fuzzy
10540 msgid "<page>|p"
10541 msgstr "<página>"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10544 #, fuzzy
10545 msgid "on page <page>|o"
10546 msgstr "na página <página>"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10549 #, fuzzy
10550 msgid "<reference> on page <page>|f"
10551 msgstr "<referencia>na página <página>"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Formatted reference|t"
10556 msgstr "Referência formatada"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10565 msgid "Settings...|S"
10566 msgstr "Configurações..."
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10569 msgid "Go back to Reference|G"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10575 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Open Inset|O"
10580 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Close Inset|C"
10585 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Dissolve Inset|D"
10592 msgstr "Desintegrar Inserto"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Toggle Label|L"
10597 msgstr "Alternar todos"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Frameless|l"
10602 msgstr "Sem moldura"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "moldura de inserto"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Oval, thin|O"
10616 msgstr "Caixa oval, fino"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Oval, thick|v"
10621 msgstr "Caixa oval, espesso"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10624 msgid "Drop Shadow|w"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Shaded background|b"
10630 msgstr "fundo de nota"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Double frame|D"
10635 msgstr "Duplo|#D"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10638 msgid "LyX Note|N"
10639 msgstr "Nota LyX"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10642 msgid "Comment|C"
10643 msgstr "Comentário"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10646 msgid "Greyed Out|G"
10647 msgstr "Cinzento"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Interword Space|w"
10652 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Protected Space|o"
10657 msgstr "Espaço Protegido"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Negative Thin Space|N"
10662 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10665 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10671 msgstr "Espaço Protegido"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Quad Space|Q"
10676 msgstr "Espaço"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Double Quad Space|u"
10681 msgstr "Espaço"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10684 msgid "Horizontal Fill|F"
10685 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10690 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10695 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10700 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10705 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10710 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10715 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10720 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Custom Length|C"
10725 msgstr "Comentário"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10728 #, fuzzy
10729 msgid "DefSkip|D"
10730 msgstr "Espaçamento definido"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10733 #, fuzzy
10734 msgid "SmallSkip|S"
10735 msgstr "Espaçamento pequeno"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10738 #, fuzzy
10739 msgid "MedSkip|M"
10740 msgstr "Espaçamento médio"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10743 #, fuzzy
10744 msgid "BigSkip|B"
10745 msgstr "Espaçamento grande"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10748 #, fuzzy
10749 msgid "VFill|F"
10750 msgstr "Preecher na vertical"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Custom|C"
10755 msgstr "Personalizado"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Settings...|e"
10760 msgstr "Configurações..."
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Include|c"
10765 msgstr "Incluir"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Input|p"
10770 msgstr "Entrada"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Verbatim|V"
10775 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Listing|L"
10784 msgstr "Listagem"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Edit included file...|E"
10789 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10792 #, fuzzy
10793 msgid "New Page|N"
10794 msgstr "Novo"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10797 msgid "Page Break|a"
10798 msgstr "Quebra de Página"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10801 msgid "Clear Page|C"
10802 msgstr "Limpar Página"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10805 msgid "Clear Double Page|D"
10806 msgstr "Limpar Página Dupla"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Ragged Line Break|R"
10811 msgstr "Quebra de Linha"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Justified Line Break|J"
10816 msgstr "Quebra de Linha"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10821 msgid "Cut"
10822 msgstr "Cortar"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10827 msgid "Copy"
10828 msgstr "Copiar"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10833 msgid "Paste"
10834 msgstr "Colar"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10837 msgid "Paste Recent|e"
10838 msgstr "Colar Recente"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10843 msgstr "Guardar Favorito 1"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10846 msgid "Move Paragraph Up|o"
10847 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10850 msgid "Move Paragraph Down|v"
10851 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Promote Section|r"
10856 msgstr "Secção Vazia"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Demote Section|m"
10861 msgstr "Secção Vazia"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Move Section down|d"
10866 msgstr "Fechar Secção"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Move Section up|u"
10871 msgstr "Fechar Secção"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Insert Short Title|T"
10876 msgstr "Título Abreviado"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Apply Last Text Style|A"
10881 msgstr "Estilo de Texto"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10884 msgid "Text Style|S"
10885 msgstr "Estilo de Texto"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10888 msgid "Paragraph Settings...|P"
10889 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10892 msgid "Fullscreen Mode"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Append Parameter"
10899 msgstr "Mais parâmetros"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Remove Last Parameter"
10905 msgstr "Listagem de parâmetros"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10909 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10914 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Insert Optional Parameter"
10921 msgstr "Listagem de parâmetros"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Remove Optional Parameter"
10927 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10931 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10936 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10941 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Edit externally...|x"
10947 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10950 msgid "Top Line|T"
10951 msgstr "Linha de Topo"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10954 msgid "Bottom Line|B"
10955 msgstr "Linha de Fundo"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10958 msgid "Left Line|L"
10959 msgstr "Linha Esquerda"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10962 msgid "Right Line|R"
10963 msgstr "Linha Direita"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10966 msgid "Copy Row|o"
10967 msgstr "Copiar Linha"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10970 msgid "Copy Column|p"
10971 msgstr "Copiar Coluna"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10974 msgid "Document|D"
10975 msgstr "Documento"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10978 msgid "Tools|T"
10979 msgstr "Ferramentas"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10982 msgid "New from Template...|m"
10983 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10986 msgid "Open Recent|t"
10987 msgstr "Abrir Recente"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Save All|l"
10992 msgstr "Guardar Como..."
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Revert to Saved|R"
10997 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11000 msgid "New Window|W"
11001 msgstr "Nova Janela"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11004 msgid "Close Window|d"
11005 msgstr "Fechar Janela"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11008 msgid "Redo|R"
11009 msgstr "Refazer"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11012 msgid "Paste Special"
11013 msgstr "Colar Especial"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11016 msgid "Select All"
11017 msgstr "Seleccionar Tudo"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11020 msgid "Table|T"
11021 msgstr "Tabela"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11024 msgid "Rows & Columns|C"
11025 msgstr "Linhas & Colunas"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11028 msgid "Increase List Depth|I"
11029 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11032 msgid "Decrease List Depth|D"
11033 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11036 msgid "Dissolve Inset|l"
11037 msgstr "Desintegrar Inserto"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11040 msgid "TeX Code Settings...|C"
11041 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11044 msgid "Float Settings...|a"
11045 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11049 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11052 msgid "Note Settings...|N"
11053 msgstr "Configurações de Notas..."
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11056 msgid "Branch Settings...|B"
11057 msgstr "Configurações de Ramo..."
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11060 msgid "Box Settings...|x"
11061 msgstr "Configurações de Caixa..."
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11064 msgid "Table Settings...|a"
11065 msgstr "Configurações de Tabela..."
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11068 msgid "Plain Text|T"
11069 msgstr "Texto Simples"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11073 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11076 msgid "Selection|S"
11077 msgstr "Selecção"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11080 msgid "Selection, Join Lines|i"
11081 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11084 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11088 msgid "Paste As PDF"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11092 msgid "Paste As PNG"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11096 msgid "Paste As JPEG"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Dissolve CharStyle"
11102 msgstr "Desintegrar Inserto"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11105 msgid "Customized...|C"
11106 msgstr "Personalizado..."
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11109 msgid "Capitalize|a"
11110 msgstr "Capitalizar"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11113 msgid "Uppercase|U"
11114 msgstr "Maiúsculas"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11117 msgid "Lowercase|L"
11118 msgstr "Minúsculas"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Number whole Formula|N"
11123 msgstr "Fórmula Numerada"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Number this Line|u"
11128 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Macro Definition"
11133 msgstr "Definição"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11136 msgid "Text Style|T"
11137 msgstr "Estilo de Texto"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11140 msgid "Add Line Above|A"
11141 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11144 msgid "Math Normal Font|N"
11145 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11148 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11149 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11152 msgid "Math Fraktur Family|F"
11153 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11156 msgid "Math Roman Family|R"
11157 msgstr "Mat. Família Roman"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11160 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11161 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11164 msgid "Math Bold Series|B"
11165 msgstr "Mat. Série Negrito"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11168 msgid "Text Normal Font|T"
11169 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11172 msgid "Octave|O"
11173 msgstr "Octave"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11176 msgid "Maxima|M"
11177 msgstr "Maxima"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11180 msgid "Mathematica|a"
11181 msgstr "Mathematica"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11184 msgid "Maple, simplify|s"
11185 msgstr "Maple, simplify"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11188 msgid "Maple, factor|f"
11189 msgstr "Maple, facto"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11192 msgid "Maple, evalm|e"
11193 msgstr "Maple, evalm"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11196 msgid "Maple, evalf|v"
11197 msgstr "Maple, evalf"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11200 msgid "Open All Insets|O"
11201 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11204 msgid "Close All Insets|C"
11205 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11208 msgid "Unfold Math Macro"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Fold Math Macro"
11214 msgstr "macro mat."
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11217 msgid "View Source|S"
11218 msgstr "Ver Código-fonte"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11221 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11225 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11229 msgid "Close Tab Group|G"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11233 msgid "Fullscreen|l"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11237 msgid "Toolbars|b"
11238 msgstr "Barras de Ferramentas"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11241 msgid "Special Character|p"
11242 msgstr "Caracter Especial"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11245 msgid "Formatting|o"
11246 msgstr "A formatar"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11249 msgid "List / TOC|i"
11250 msgstr "Lista / Índice"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11253 msgid "Float|a"
11254 msgstr "Flutuante"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11257 msgid "Branch|B"
11258 msgstr "Ramo"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Custom insets"
11263 msgstr "Cliente"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11266 msgid "File|e"
11267 msgstr "Ficheiro"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11270 msgid "Box[[Menu]]"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11274 msgid "Cross-Reference...|R"
11275 msgstr "Referência-cruzada..."
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11278 msgid "Caption"
11279 msgstr "Legenda"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11282 msgid "Index Entry|d"
11283 msgstr "Item de índice remissivo"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11286 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11287 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11290 msgid "Table...|T"
11291 msgstr "Tabela..."
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11294 msgid "Hyperlink|k"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11298 msgid "Short Title|S"
11299 msgstr "Título Abreviado"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11302 msgid "TeX Code|X"
11303 msgstr "Código LaTeX"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11308 msgstr "Listagem de Programa"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11311 msgid "Ordinary Quote|Q"
11312 msgstr "Aspas"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11315 msgid "Single Quote|S"
11316 msgstr "Apóstrofe"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Phonetic Symbols|P"
11321 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11324 msgid "Protected Space|P"
11325 msgstr "Espaço Protegido"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11328 msgid "Horizontal Line|L"
11329 msgstr "Linha Horizontal"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11332 msgid "Vertical Space...|V"
11333 msgstr "Espaço Vertical"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11336 msgid "Hyphenation Point|H"
11337 msgstr "Ponto de Hifenação"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11340 msgid "Numbered Formula|N"
11341 msgstr "Fórmula Numerada"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Figure Wrap Float|F"
11346 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Table Wrap Float|T"
11351 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11354 msgid "External Material...|M"
11355 msgstr "Material Externo"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11358 msgid "Child Document...|d"
11359 msgstr "Documento Filho"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11362 msgid "Change Tracking|C"
11363 msgstr "Alterar registo"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11366 msgid "Start Appendix Here|A"
11367 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11370 msgid "Save in Bundled Format|F"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11374 msgid "Compressed|m"
11375 msgstr "Comprimido"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11378 msgid "Accept Change|A"
11379 msgstr "Aceitar Alteração"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11382 msgid "Reject Change|R"
11383 msgstr "Rejeitar Alteração"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11386 msgid "Accept All Changes|c"
11387 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11390 msgid "Reject All Changes|e"
11391 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11394 msgid "Next Change|C"
11395 msgstr "Próxima Alteração"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11398 msgid "Next Cross-Reference|R"
11399 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11402 msgid "Clear Bookmarks|C"
11403 msgstr "Limpar Favoritos"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11406 msgid "Thesaurus...|T"
11407 msgstr "Sinónimos..."
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Statistics...|a"
11412 msgstr "Estado"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11415 msgid "TeX Information|I"
11416 msgstr "Informação TeX"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Additional Features|F"
11421 msgstr "Espaço adicional"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Embedded Objects|O"
11426 msgstr "Objectos incorporados"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Shortcuts|S"
11431 msgstr "Atalho:"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11434 #, fuzzy
11435 msgid "LyX Functions|y"
11436 msgstr "Funções"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Specific Manuals|p"
11441 msgstr "Correioespecial"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11444 msgid "Linguistics Manual|L"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Braille Manual|B"
11450 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11453 #, fuzzy
11454 msgid "XY-pic Manual|X"
11455 msgstr "Correioespecial"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Multicolumn Manual|M"
11460 msgstr "Multicoluna"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11463 msgid "New document"
11464 msgstr "Novo documento"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11467 msgid "Open document"
11468 msgstr "Abrir documento"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11471 msgid "Save document"
11472 msgstr "Guardar documento"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11475 msgid "Print document"
11476 msgstr "Imprimir documento"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11479 msgid "Check spelling"
11480 msgstr "Verificar ortografia"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11483 msgid "Undo"
11484 msgstr "Desfazer"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11487 msgid "Redo"
11488 msgstr "Refazer"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11491 msgid "Find and replace"
11492 msgstr "Procurar e substituir"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11495 msgid "Toggle emphasis"
11496 msgstr "Alternar itálico"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11499 msgid "Toggle noun"
11500 msgstr "Alternar nome"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11503 msgid "Apply last"
11504 msgstr "Aplicar último"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11507 msgid "Insert math"
11508 msgstr "Inserir mat."
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11511 msgid "Insert graphics"
11512 msgstr "Inserir gráficos"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11515 msgid "Insert table"
11516 msgstr "Inserir tabela"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11519 msgid "Toggle Outline"
11520 msgstr "Alternar Contorno"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11523 msgid "Extra"
11524 msgstr "Extra"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11527 msgid "Numbered list"
11528 msgstr "Lista numerada"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11531 msgid "Itemized list"
11532 msgstr "Lista itemizada"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11535 msgid "Increase depth"
11536 msgstr "Aumentar profundidade"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11539 msgid "Decrease depth"
11540 msgstr "Diminuir profundidade"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11543 msgid "Insert figure float"
11544 msgstr "Inserir flutuante figura"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11547 msgid "Insert table float"
11548 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11551 msgid "Insert label"
11552 msgstr "Inserir legenda"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11555 msgid "Insert cross-reference"
11556 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11559 msgid "Insert citation"
11560 msgstr "Inserir uma cita��o"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11563 msgid "Insert index entry"
11564 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11567 msgid "Insert nomenclature entry"
11568 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11571 msgid "Insert footnote"
11572 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11575 msgid "Insert margin note"
11576 msgstr "Inserir nota marginal"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11579 msgid "Insert note"
11580 msgstr "Inserir nota"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Insert box"
11585 msgstr "Inserir nota"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Insert Hyperlink"
11590 msgstr "Gerar hiperligação"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11593 msgid "Insert TeX code"
11594 msgstr "Inserir código TeX"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Insert math macro"
11599 msgstr "Inserir mat."
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11602 msgid "Include file"
11603 msgstr "Incluir ficheiro"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11606 msgid "Text style"
11607 msgstr "Estilo de texto"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11610 msgid "Paragraph settings"
11611 msgstr "Configurações de parágrafo"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11614 msgid "Add row"
11615 msgstr "Adicionar linha"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11618 msgid "Add column"
11619 msgstr "Adicionar coluna"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11622 msgid "Delete row"
11623 msgstr "Remover linha"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11626 msgid "Delete column"
11627 msgstr "Remover coluna"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11630 msgid "Set top line"
11631 msgstr "Definir linha de topo"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11634 msgid "Set bottom line"
11635 msgstr "Definir linha de fundo"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11638 msgid "Set left line"
11639 msgstr "Definir linha esquerda"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11642 msgid "Set right line"
11643 msgstr "Definir linha direita"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Set border lines"
11648 msgstr "Definir contornos"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11651 msgid "Set all lines"
11652 msgstr "Definir todas as linhas"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11655 msgid "Unset all lines"
11656 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11659 msgid "Align left"
11660 msgstr "Alinhar à esquerda"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11663 msgid "Align center"
11664 msgstr "Alinhar ao centro"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11667 msgid "Align right"
11668 msgstr "Alinhar à direita"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11671 msgid "Align top"
11672 msgstr "Alinhar topo"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11675 msgid "Align middle"
11676 msgstr "Alinhar meio"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11679 msgid "Align bottom"
11680 msgstr "Alinhar fundo"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11683 msgid "Rotate cell"
11684 msgstr "Rodar célula"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11687 msgid "Rotate table"
11688 msgstr "Rodar tabela"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11691 msgid "Set multi-column"
11692 msgstr "Definir multi-coluna"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11695 msgid "Math"
11696 msgstr "Mat."
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11699 msgid "Set display mode"
11700 msgstr "Definir modo de visualização"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11703 msgid "Subscript"
11704 msgstr "Índice inferior"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11707 msgid "Superscript"
11708 msgstr "Índice superior"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11711 msgid "Insert square root"
11712 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11715 msgid "Insert root"
11716 msgstr "Inserir raíz"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11719 msgid "Insert standard fraction"
11720 msgstr "Inserir fracção padrão"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11723 msgid "Insert sum"
11724 msgstr "Inserir soma"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11727 msgid "Insert integral"
11728 msgstr "Inserir integral"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11731 msgid "Insert product"
11732 msgstr "Inserir produto"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11735 msgid "Insert ( )"
11736 msgstr "Inserir ( )"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11739 msgid "Insert [ ]"
11740 msgstr "Inserir [ ]"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11743 msgid "Insert { }"
11744 msgstr "Inserir { }"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11747 msgid "Insert delimiters"
11748 msgstr "Inserir delimitadores"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11751 msgid "Insert matrix"
11752 msgstr "Inserir matriz"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11755 msgid "Insert cases environment"
11756 msgstr "Inserir ambiente casos"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11759 msgid "Toggle Math Panels"
11760 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Math Macros"
11765 msgstr "macro mat."
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11768 msgid "Command Buffer"
11769 msgstr "Comando Buffer"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11772 msgid "Review[[Toolbar]]"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11776 msgid "Track changes"
11777 msgstr "Seguir alterações"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11780 msgid "Show changes in output"
11781 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11784 msgid "Next change"
11785 msgstr "Próxima alteração"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Accept change inside selection"
11790 msgstr "Aceitar alteração"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Reject change inside selection"
11795 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11798 msgid "Merge changes"
11799 msgstr "Juntar alterações"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11802 msgid "Accept all changes"
11803 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11806 msgid "Reject all changes"
11807 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11810 msgid "Next note"
11811 msgstr "Próxima nota"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11814 msgid "View/Update"
11815 msgstr "Vier/Actualizar"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11818 msgid "View DVI"
11819 msgstr "Ver DVI"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11822 msgid "Update DVI"
11823 msgstr "Actualizar DVI"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11826 msgid "View PDF (pdflatex)"
11827 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11830 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11831 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11834 msgid "View PostScript"
11835 msgstr "Ver PostScript"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11838 msgid "Update PostScript"
11839 msgstr "ActualizarPostScript"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Version Control"
11844 msgstr "Controlo de Versão"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Register"
11849 msgstr "Registar"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Check-out for edit"
11854 msgstr "Verificar listagens em linha"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Check-in changes"
11859 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11862 #, fuzzy
11863 msgid "View revision log"
11864 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Revert changes"
11869 msgstr "Rejeitar alteração"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11872 msgid "Math Panels"
11873 msgstr "Painel Mat."
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11876 msgid "Math Spacings"
11877 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11880 msgid "Styles"
11881 msgstr "Estilos"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11884 msgid "Fractions"
11885 msgstr "Fracções"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11889 msgid "Fonts"
11890 msgstr "Fontes"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11893 msgid "Functions"
11894 msgstr "Funções"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11897 msgid "arccos"
11898 msgstr "arccos"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11901 msgid "arcsin"
11902 msgstr "arcsin"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11905 msgid "arctan"
11906 msgstr "arctan"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11909 msgid "arg"
11910 msgstr "arg"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11913 msgid "bmod"
11914 msgstr "bmod"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11917 msgid "cos"
11918 msgstr "cos"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11921 msgid "cosh"
11922 msgstr "cosh"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11925 msgid "cot"
11926 msgstr "cot"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11929 msgid "coth"
11930 msgstr "coth"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11933 msgid "csc"
11934 msgstr "csc"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11937 msgid "deg"
11938 msgstr "deg"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11941 msgid "det"
11942 msgstr "det"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11945 msgid "dim"
11946 msgstr "dim"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11949 msgid "exp"
11950 msgstr "exp"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11953 msgid "gcd"
11954 msgstr "gcd"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11957 msgid "hom"
11958 msgstr "hom"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11961 msgid "inf"
11962 msgstr "inf"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11965 msgid "ker"
11966 msgstr "ker"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11969 msgid "lg"
11970 msgstr "lg"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11973 msgid "lim"
11974 msgstr "lim"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11977 msgid "liminf"
11978 msgstr "liminf"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11981 msgid "limsup"
11982 msgstr "limsup"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11985 msgid "ln"
11986 msgstr "ln"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11989 msgid "log"
11990 msgstr "log"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11993 msgid "max"
11994 msgstr "max"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11997 msgid "min"
11998 msgstr "min"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12001 msgid "sec"
12002 msgstr "sec"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12005 msgid "sin"
12006 msgstr "sin"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12009 msgid "sinh"
12010 msgstr "sinh"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12013 msgid "sup"
12014 msgstr "sup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12017 msgid "tan"
12018 msgstr "tan"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12021 msgid "tanh"
12022 msgstr "tanh"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12025 msgid "Pr"
12026 msgstr "Pr"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12029 msgid "Spacings"
12030 msgstr "Espaçamentos"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12069 msgid "Roots"
12070 msgstr "Raízes"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12095 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12098 msgid "Standard\t\\frac"
12099 msgstr "Padrão\t\\frac"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12102 #, fuzzy
12103 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12104 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12109 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12112 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12116 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12127 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12132 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12137 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Binomial\t\\binom"
12142 msgstr "Binomial\t\\choose"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12145 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12149 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12153 msgid "Roman\t\\mathrm"
12154 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Bold\t\\mathbf"
12159 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12164 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12168 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12171 msgid "Italic\t\\mathit"
12172 msgstr "Italico\t\\mathit"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12176 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12181 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12184 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12185 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12190 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12193 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12194 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12197 msgid "Dots"
12198 msgstr "Pontos"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12201 msgid "ldots"
12202 msgstr "ldots"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12205 msgid "cdots"
12206 msgstr "cdots"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12209 msgid "vdots"
12210 msgstr "vdots"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12213 msgid "ddots"
12214 msgstr "ddots"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12217 msgid "Frame Decorations"
12218 msgstr "Decorações de Moldura"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12221 msgid "hat"
12222 msgstr "hat"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12225 msgid "tilde"
12226 msgstr "Til"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12229 msgid "bar"
12230 msgstr "barra"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12233 msgid "grave"
12234 msgstr "grave"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12237 msgid "dot"
12238 msgstr "ponto"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12241 msgid "check"
12242 msgstr "verificar"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12245 msgid "widehat"
12246 msgstr "chapéulargo"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12249 msgid "widetilde"
12250 msgstr "tillargo"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12253 msgid "vec"
12254 msgstr "vec"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12257 msgid "acute"
12258 msgstr "agudo"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12261 msgid "ddot"
12262 msgstr "ddot"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12265 msgid "breve"
12266 msgstr "grave"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12269 msgid "overline"
12270 msgstr "sobrelinha"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12273 #, fuzzy
12274 msgid "overbrace"
12275 msgstr "overbrace"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12278 #, fuzzy
12279 msgid "overleftarrow"
12280 msgstr "overleftarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12283 #, fuzzy
12284 msgid "overrightarrow"
12285 msgstr "overrightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12288 #, fuzzy
12289 msgid "overleftrightarrow"
12290 msgstr "overleftrightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12293 #, fuzzy
12294 msgid "overset"
12295 msgstr "overset"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12298 msgid "underline"
12299 msgstr "sublinhado"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12302 #, fuzzy
12303 msgid "underbrace"
12304 msgstr "underbrace"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12307 #, fuzzy
12308 msgid "underleftarrow"
12309 msgstr "underleftarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12312 #, fuzzy
12313 msgid "underrightarrow"
12314 msgstr "underrightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12317 msgid "underleftrightarrow"
12318 msgstr "underleftrightarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12321 #, fuzzy
12322 msgid "underset"
12323 msgstr "underset"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12326 msgid "Arrows"
12327 msgstr "Setas"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12330 msgid "leftarrow"
12331 msgstr "setaesquerda"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12334 msgid "rightarrow"
12335 msgstr "setadireita"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12338 msgid "downarrow"
12339 msgstr "setabaixo"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12342 msgid "uparrow"
12343 msgstr "setacima"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12346 msgid "updownarrow"
12347 msgstr "setacimabaixo"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12350 msgid "leftrightarrow"
12351 msgstr "setaesquerdadireita"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12354 msgid "Leftarrow"
12355 msgstr "setaesquerda"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12358 msgid "Rightarrow"
12359 msgstr "setadireita"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12362 msgid "Downarrow"
12363 msgstr "Setabaixo"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12366 msgid "Uparrow"
12367 msgstr "Setacima"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Updownarrow"
12372 msgstr "Updownarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Leftrightarrow"
12377 msgstr "Leftrightarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Longleftrightarrow"
12382 msgstr "Longleftrightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Longleftarrow"
12387 msgstr "Longleftarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Longrightarrow"
12392 msgstr "Longrightarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12395 #, fuzzy
12396 msgid "longleftrightarrow"
12397 msgstr "longleftrightarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12400 #, fuzzy
12401 msgid "longleftarrow"
12402 msgstr "longleftarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12405 #, fuzzy
12406 msgid "longrightarrow"
12407 msgstr "longrightarrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12410 #, fuzzy
12411 msgid "leftharpoondown"
12412 msgstr "leftharpoondown"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12415 #, fuzzy
12416 msgid "rightharpoondown"
12417 msgstr "rightharpoondown"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12420 #, fuzzy
12421 msgid "mapsto"
12422 msgstr "mapsto"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12425 #, fuzzy
12426 msgid "longmapsto"
12427 msgstr "longmapsto"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12430 msgid "nwarrow"
12431 msgstr "nwarrow"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12434 msgid "nearrow"
12435 msgstr "nearrow"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12438 msgid "leftharpoonup"
12439 msgstr "leftharpoonup"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12442 msgid "rightharpoonup"
12443 msgstr "rightharpoonup"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12446 msgid "hookleftarrow"
12447 msgstr "hookleftarrow"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12450 msgid "hookrightarrow"
12451 msgstr "hookrightarrow"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12454 msgid "swarrow"
12455 msgstr "swarrow"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12458 msgid "searrow"
12459 msgstr "searrow"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12462 msgid "rightleftharpoons"
12463 msgstr "rightleftharpoons"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12466 msgid "Operators"
12467 msgstr "Operadores"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12470 msgid "pm"
12471 msgstr "pm"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12474 msgid "cap"
12475 msgstr "cap"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12478 msgid "diamond"
12479 msgstr "diamante"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12482 #, fuzzy
12483 msgid "oplus"
12484 msgstr "oplus"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12487 #, fuzzy
12488 msgid "mp"
12489 msgstr "mp"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12492 msgid "cup"
12493 msgstr "cup"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12496 #, fuzzy
12497 msgid "bigtriangleup"
12498 msgstr "bigtriangleup"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12501 #, fuzzy
12502 msgid "ominus"
12503 msgstr "ominus"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12506 #, fuzzy
12507 msgid "times"
12508 msgstr "times"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12511 #, fuzzy
12512 msgid "uplus"
12513 msgstr "uplus"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12516 #, fuzzy
12517 msgid "bigtriangledown"
12518 msgstr "bigtriangledown"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12521 #, fuzzy
12522 msgid "otimes"
12523 msgstr "otimes"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12526 #, fuzzy
12527 msgid "div"
12528 msgstr "div"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12531 #, fuzzy
12532 msgid "sqcap"
12533 msgstr "sqcap"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12536 #, fuzzy
12537 msgid "triangleright"
12538 msgstr "triangleright"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12541 #, fuzzy
12542 msgid "oslash"
12543 msgstr "oslash"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12546 #, fuzzy
12547 msgid "cdot"
12548 msgstr "cdot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12551 #, fuzzy
12552 msgid "sqcup"
12553 msgstr "sqcup"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12556 #, fuzzy
12557 msgid "triangleleft"
12558 msgstr "triangleleft"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12561 #, fuzzy
12562 msgid "odot"
12563 msgstr "odot"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12566 msgid "star"
12567 msgstr "estrela"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12570 #, fuzzy
12571 msgid "vee"
12572 msgstr "vee"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12575 #, fuzzy
12576 msgid "amalg"
12577 msgstr "amalg"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12580 #, fuzzy
12581 msgid "bigcirc"
12582 msgstr "bigcirc"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12585 #, fuzzy
12586 msgid "setminus"
12587 msgstr "setminus"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12590 #, fuzzy
12591 msgid "wedge"
12592 msgstr "wedge"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12595 #, fuzzy
12596 msgid "dagger"
12597 msgstr "dagger"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12600 #, fuzzy
12601 msgid "circ"
12602 msgstr "circ"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12605 msgid "bullet"
12606 msgstr "ponto"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12609 #, fuzzy
12610 msgid "wr"
12611 msgstr "wr"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12614 #, fuzzy
12615 msgid "ddagger"
12616 msgstr "ddagger"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12619 msgid "Relations"
12620 msgstr "Relações"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12623 #, fuzzy
12624 msgid "leq"
12625 msgstr "leq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12628 #, fuzzy
12629 msgid "geq"
12630 msgstr "geq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12633 #, fuzzy
12634 msgid "equiv"
12635 msgstr "equiv"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12638 msgid "models"
12639 msgstr "modelos"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12642 #, fuzzy
12643 msgid "prec"
12644 msgstr "prec"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12647 #, fuzzy
12648 msgid "succ"
12649 msgstr "succ"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12652 #, fuzzy
12653 msgid "sim"
12654 msgstr "sim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12657 #, fuzzy
12658 msgid "perp"
12659 msgstr "perp"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12662 #, fuzzy
12663 msgid "preceq"
12664 msgstr "preceq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12667 #, fuzzy
12668 msgid "succeq"
12669 msgstr "succeq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12672 #, fuzzy
12673 msgid "simeq"
12674 msgstr "simeq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12677 #, fuzzy
12678 msgid "mid"
12679 msgstr "mid"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12682 #, fuzzy
12683 msgid "ll"
12684 msgstr "ll"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12687 #, fuzzy
12688 msgid "gg"
12689 msgstr "gg"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12692 #, fuzzy
12693 msgid "asymp"
12694 msgstr "asymp"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12697 #, fuzzy
12698 msgid "parallel"
12699 msgstr "parallel"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12702 msgid "subset"
12703 msgstr "subconjunto"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12706 #, fuzzy
12707 msgid "supset"
12708 msgstr "supset"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12711 #, fuzzy
12712 msgid "approx"
12713 msgstr "approx"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12716 #, fuzzy
12717 msgid "smile"
12718 msgstr "smile"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12721 #, fuzzy
12722 msgid "subseteq"
12723 msgstr "subseteq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12726 #, fuzzy
12727 msgid "supseteq"
12728 msgstr "supseteq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12731 #, fuzzy
12732 msgid "cong"
12733 msgstr "cong"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12736 #, fuzzy
12737 msgid "frown"
12738 msgstr "frown"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12741 #, fuzzy
12742 msgid "sqsubseteq"
12743 msgstr "sqsubseteq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12746 #, fuzzy
12747 msgid "sqsupseteq"
12748 msgstr "sqsupseteq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12751 #, fuzzy
12752 msgid "doteq"
12753 msgstr "doteq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12756 #, fuzzy
12757 msgid "neq"
12758 msgstr "neq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12761 #, fuzzy
12762 msgid "in"
12763 msgstr "in"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12766 #, fuzzy
12767 msgid "ni"
12768 msgstr "ni"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12771 #, fuzzy
12772 msgid "propto"
12773 msgstr "propto"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12776 #, fuzzy
12777 msgid "notin"
12778 msgstr "notin"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12781 #, fuzzy
12782 msgid "vdash"
12783 msgstr "vdash"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12786 #, fuzzy
12787 msgid "dashv"
12788 msgstr "dashv"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12791 #, fuzzy
12792 msgid "bowtie"
12793 msgstr "bowtie"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12796 msgid "alpha"
12797 msgstr "alfa"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12800 msgid "beta"
12801 msgstr "beta"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12804 msgid "gamma"
12805 msgstr "gama"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12808 msgid "delta"
12809 msgstr "delta"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12812 msgid "epsilon"
12813 msgstr "epsilon"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12816 #, fuzzy
12817 msgid "varepsilon"
12818 msgstr "varepsilon"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12821 msgid "zeta"
12822 msgstr "zeta"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12825 msgid "eta"
12826 msgstr "eta"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12829 msgid "theta"
12830 msgstr "teta"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12833 #, fuzzy
12834 msgid "vartheta"
12835 msgstr "vartheta"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12838 #, fuzzy
12839 msgid "iota"
12840 msgstr "iota"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12843 #, fuzzy
12844 msgid "kappa"
12845 msgstr "kappa"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12848 msgid "lambda"
12849 msgstr "lambda"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12852 msgid "mu"
12853 msgstr "miu"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12856 msgid "nu"
12857 msgstr "niu"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12860 msgid "xi"
12861 msgstr "qui"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12864 msgid "pi"
12865 msgstr "pi"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12868 #, fuzzy
12869 msgid "varpi"
12870 msgstr "varpi"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12873 msgid "rho"
12874 msgstr "ró"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12877 #, fuzzy
12878 msgid "varrho"
12879 msgstr "varrho"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12882 msgid "sigma"
12883 msgstr "sigma"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12886 #, fuzzy
12887 msgid "varsigma"
12888 msgstr "varsigma"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12891 msgid "tau"
12892 msgstr "tau"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12895 msgid "upsilon"
12896 msgstr "epsilon"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12899 msgid "phi"
12900 msgstr "fi"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12903 #, fuzzy
12904 msgid "varphi"
12905 msgstr "varphi"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12908 #, fuzzy
12909 msgid "chi"
12910 msgstr "chi"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12913 msgid "psi"
12914 msgstr "psi"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12917 msgid "omega"
12918 msgstr "ómega"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12921 msgid "Gamma"
12922 msgstr "Gama"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12925 msgid "Delta"
12926 msgstr "Delta"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12929 msgid "Theta"
12930 msgstr "Teta"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12933 msgid "Lambda"
12934 msgstr "Lambda"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Xi"
12939 msgstr "Xi"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12942 msgid "Pi"
12943 msgstr "Pi"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12946 msgid "Sigma"
12947 msgstr "Sigma"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12950 msgid "Upsilon"
12951 msgstr "Epsilon"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12954 msgid "Phi"
12955 msgstr "Fi"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12958 msgid "Psi"
12959 msgstr "Psi"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12962 msgid "Omega"
12963 msgstr "Ómega"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12966 msgid "Miscellaneous"
12967 msgstr "Miscelânea"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12970 msgid "nabla"
12971 msgstr "nabla"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12974 #, fuzzy
12975 msgid "partial"
12976 msgstr "parcial"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12979 #, fuzzy
12980 msgid "infty"
12981 msgstr "infty"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12984 #, fuzzy
12985 msgid "prime"
12986 msgstr "prime"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12989 #, fuzzy
12990 msgid "ell"
12991 msgstr "ell"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12994 msgid "emptyset"
12995 msgstr ".conjuntovazio"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12998 msgid "exists"
12999 msgstr "existe"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13002 msgid "forall"
13003 msgstr "paratodos"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13006 #, fuzzy
13007 msgid "imath"
13008 msgstr "imath"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13011 #, fuzzy
13012 msgid "jmath"
13013 msgstr "jmath"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13016 msgid "Re"
13017 msgstr "Re"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13020 msgid "Im"
13021 msgstr "Im"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13024 msgid "aleph"
13025 msgstr "alef"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13028 #, fuzzy
13029 msgid "wp"
13030 msgstr "wp"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13033 msgid "hbar"
13034 msgstr "hbar<"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13037 msgid "angle"
13038 msgstr "ângulo"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13041 msgid "top"
13042 msgstr "topo"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13045 msgid "bot"
13046 msgstr "fund"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13049 msgid "Vert"
13050 msgstr "Vert"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13053 #, fuzzy
13054 msgid "neg"
13055 msgstr "neg"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13058 #, fuzzy
13059 msgid "flat"
13060 msgstr "flat"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13063 msgid "natural"
13064 msgstr "natural"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13067 #, fuzzy
13068 msgid "sharp"
13069 msgstr "sharp"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13072 #, fuzzy
13073 msgid "surd"
13074 msgstr "surd"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13077 msgid "triangle"
13078 msgstr "triângulo"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13081 #, fuzzy
13082 msgid "diamondsuit"
13083 msgstr "diamondsuit"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13086 #, fuzzy
13087 msgid "heartsuit"
13088 msgstr "heartsuit"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13091 #, fuzzy
13092 msgid "clubsuit"
13093 msgstr "clubsuit"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13096 #, fuzzy
13097 msgid "spadesuit"
13098 msgstr "spadesuit"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13101 #, fuzzy
13102 msgid "textrm \\AA"
13103 msgstr "textrm \\AA"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13106 #, fuzzy
13107 msgid "textrm \\O"
13108 msgstr "textrm \\O"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13111 #, fuzzy
13112 msgid "mathcircumflex"
13113 msgstr "mathcircumflex"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13116 msgid "_"
13117 msgstr "_"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13120 #, fuzzy
13121 msgid "mathrm T"
13122 msgstr "mathrm T"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13125 #, fuzzy
13126 msgid "mathbb N"
13127 msgstr "mathbb N"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13130 #, fuzzy
13131 msgid "mathbb Z"
13132 msgstr "mathbb Z"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13135 #, fuzzy
13136 msgid "mathbb Q"
13137 msgstr "mathbb Q"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13140 #, fuzzy
13141 msgid "mathbb R"
13142 msgstr "mathbb R"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13145 #, fuzzy
13146 msgid "mathbb C"
13147 msgstr "mathbb C"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13150 #, fuzzy
13151 msgid "mathbb H"
13152 msgstr "mathbb H"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13155 #, fuzzy
13156 msgid "mathcal F"
13157 msgstr "mathcal F"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13160 #, fuzzy
13161 msgid "mathcal L"
13162 msgstr "mathcal L"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13165 #, fuzzy
13166 msgid "mathcal H"
13167 msgstr "mathcal H"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13170 #, fuzzy
13171 msgid "mathcal O"
13172 msgstr "mathcal O"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13175 msgid "Big Operators"
13176 msgstr "Operadores Grandes"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13179 #, fuzzy
13180 msgid "intop"
13181 msgstr "notopo"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13184 msgid "int"
13185 msgstr "int"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13188 #, fuzzy
13189 msgid "iint"
13190 msgstr "iint"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13193 #, fuzzy
13194 msgid "iintop"
13195 msgstr "iintop"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13198 #, fuzzy
13199 msgid "iiint"
13200 msgstr "iiint"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13203 #, fuzzy
13204 msgid "iiintop"
13205 msgstr "iiintop"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13208 #, fuzzy
13209 msgid "iiiint"
13210 msgstr "iiiint"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13213 #, fuzzy
13214 msgid "iiiintop"
13215 msgstr "iiiintop"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13218 #, fuzzy
13219 msgid "dotsint"
13220 msgstr "dotsint"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13223 #, fuzzy
13224 msgid "dotsintop"
13225 msgstr "dotsintop"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13228 #, fuzzy
13229 msgid "oint"
13230 msgstr "oint"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13233 #, fuzzy
13234 msgid "ointop"
13235 msgstr "ointop"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13238 #, fuzzy
13239 msgid "oiint"
13240 msgstr "oiint"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13243 #, fuzzy
13244 msgid "oiintop"
13245 msgstr "oiintop"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13248 #, fuzzy
13249 msgid "ointctrclockwiseop"
13250 msgstr "ointctrclockwiseop"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13253 #, fuzzy
13254 msgid "ointctrclockwise"
13255 msgstr "ointctrclockwise"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13258 #, fuzzy
13259 msgid "ointclockwiseop"
13260 msgstr "ointclockwiseop"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13263 #, fuzzy
13264 msgid "ointclockwise"
13265 msgstr "ointclockwise"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13268 #, fuzzy
13269 msgid "sqint"
13270 msgstr "sqint"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13273 #, fuzzy
13274 msgid "sqintop"
13275 msgstr "sqintop"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13278 #, fuzzy
13279 msgid "sqiint"
13280 msgstr "sqiint"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13283 #, fuzzy
13284 msgid "sqiintop"
13285 msgstr "sqiintop"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13288 msgid "sum"
13289 msgstr "soma"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13292 msgid "prod"
13293 msgstr "prod"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13296 #, fuzzy
13297 msgid "coprod"
13298 msgstr "coprod"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13301 #, fuzzy
13302 msgid "bigsqcup"
13303 msgstr "bigsqcup"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13306 #, fuzzy
13307 msgid "bigotimes"
13308 msgstr "bigotimes"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13311 #, fuzzy
13312 msgid "bigodot"
13313 msgstr "bigodot"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13316 #, fuzzy
13317 msgid "bigoplus"
13318 msgstr "bigoplus"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13321 #, fuzzy
13322 msgid "bigcap"
13323 msgstr "bigcap"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13326 #, fuzzy
13327 msgid "bigcup"
13328 msgstr "bigcup"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13331 #, fuzzy
13332 msgid "biguplus"
13333 msgstr "biguplus"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13336 #, fuzzy
13337 msgid "bigvee"
13338 msgstr "bigvee"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13341 #, fuzzy
13342 msgid "bigwedge"
13343 msgstr "bigwedge"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13346 msgid "AMS Miscellaneous"
13347 msgstr "Misc AMS"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13350 #, fuzzy
13351 msgid "digamma"
13352 msgstr "digamma"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13355 #, fuzzy
13356 msgid "varkappa"
13357 msgstr "varkappa"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13360 #, fuzzy
13361 msgid "beth"
13362 msgstr "beth"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13365 #, fuzzy
13366 msgid "daleth"
13367 msgstr "daleth"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13370 #, fuzzy
13371 msgid "gimel"
13372 msgstr "gimel"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13375 #, fuzzy
13376 msgid "ulcorner"
13377 msgstr "ulcorner"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13380 #, fuzzy
13381 msgid "urcorner"
13382 msgstr "urcorner"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13385 #, fuzzy
13386 msgid "llcorner"
13387 msgstr "llcorner"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13390 #, fuzzy
13391 msgid "lrcorner"
13392 msgstr "lrcorner"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13395 #, fuzzy
13396 msgid "hslash"
13397 msgstr "hslash"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13400 #, fuzzy
13401 msgid "vartriangle"
13402 msgstr "vartriangle"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13405 #, fuzzy
13406 msgid "triangledown"
13407 msgstr "triangledown"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13410 msgid "square"
13411 msgstr "quadrado"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13414 msgid "lozenge"
13415 msgstr "losango"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13418 #, fuzzy
13419 msgid "circledS"
13420 msgstr "circledS"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13423 #, fuzzy
13424 msgid "measuredangle"
13425 msgstr "measuredangle"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13428 #, fuzzy
13429 msgid "nexists"
13430 msgstr "nexists"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13433 #, fuzzy
13434 msgid "mho"
13435 msgstr "mho"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Finv"
13440 msgstr "Finv"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Game"
13445 msgstr "Game"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Bbbk"
13450 msgstr "Bbbk"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13453 #, fuzzy
13454 msgid "backprime"
13455 msgstr "backprime"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13458 #, fuzzy
13459 msgid "varnothing"
13460 msgstr "varnothing"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13463 #, fuzzy
13464 msgid "blacktriangle"
13465 msgstr "blacktriangle"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13468 #, fuzzy
13469 msgid "blacktriangledown"
13470 msgstr "blacktriangledown"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13473 #, fuzzy
13474 msgid "blacksquare"
13475 msgstr "blacksquare"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13478 #, fuzzy
13479 msgid "blacklozenge"
13480 msgstr "blacklozenge"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13483 #, fuzzy
13484 msgid "bigstar"
13485 msgstr "bigstar"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13488 #, fuzzy
13489 msgid "sphericalangle"
13490 msgstr "sphericalangle"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13493 #, fuzzy
13494 msgid "complement"
13495 msgstr "complement"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13498 #, fuzzy
13499 msgid "eth"
13500 msgstr "eth"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13503 #, fuzzy
13504 msgid "diagup"
13505 msgstr "diagup"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13508 #, fuzzy
13509 msgid "diagdown"
13510 msgstr "diagdown"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13513 msgid "AMS Arrows"
13514 msgstr "Setas AMS"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13517 #, fuzzy
13518 msgid "dashleftarrow"
13519 msgstr "dashleftarrow"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13522 #, fuzzy
13523 msgid "dashrightarrow"
13524 msgstr "dashrightarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13527 #, fuzzy
13528 msgid "leftleftarrows"
13529 msgstr "leftleftarrows"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13532 #, fuzzy
13533 msgid "leftrightarrows"
13534 msgstr "leftrightarrows"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13537 #, fuzzy
13538 msgid "rightrightarrows"
13539 msgstr "rightrightarrows"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13542 #, fuzzy
13543 msgid "rightleftarrows"
13544 msgstr "rightleftarrows"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Lleftarrow"
13549 msgstr "Lleftarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Rrightarrow"
13554 msgstr "Rrightarrow"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13557 #, fuzzy
13558 msgid "twoheadleftarrow"
13559 msgstr "twoheadleftarrow"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13562 #, fuzzy
13563 msgid "twoheadrightarrow"
13564 msgstr "twoheadrightarrow"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13567 #, fuzzy
13568 msgid "leftarrowtail"
13569 msgstr "leftarrowtail"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13572 #, fuzzy
13573 msgid "rightarrowtail"
13574 msgstr "rightarrowtail"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13577 #, fuzzy
13578 msgid "looparrowleft"
13579 msgstr "looparrowleft"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13582 #, fuzzy
13583 msgid "looparrowright"
13584 msgstr "looparrowright"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13587 #, fuzzy
13588 msgid "curvearrowleft"
13589 msgstr "curvearrowleft"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13592 #, fuzzy
13593 msgid "curvearrowright"
13594 msgstr "curvearrowright"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13597 #, fuzzy
13598 msgid "circlearrowleft"
13599 msgstr "circlearrowleft"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13602 #, fuzzy
13603 msgid "circlearrowright"
13604 msgstr "circlearrowright"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Lsh"
13609 msgstr "Lsh"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Rsh"
13614 msgstr "Rsh"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13617 #, fuzzy
13618 msgid "upuparrows"
13619 msgstr "upuparrows"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13622 #, fuzzy
13623 msgid "downdownarrows"
13624 msgstr "downdownarrows"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13627 #, fuzzy
13628 msgid "upharpoonleft"
13629 msgstr "upharpoonleft"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13632 #, fuzzy
13633 msgid "upharpoonright"
13634 msgstr "upharpoonright"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13637 #, fuzzy
13638 msgid "downharpoonleft"
13639 msgstr "downharpoonleft"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13642 #, fuzzy
13643 msgid "downharpoonright"
13644 msgstr "downharpoonright"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13647 #, fuzzy
13648 msgid "leftrightharpoons"
13649 msgstr "leftrightharpoons"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13652 #, fuzzy
13653 msgid "rightsquigarrow"
13654 msgstr "rightsquigarrow"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13657 #, fuzzy
13658 msgid "leftrightsquigarrow"
13659 msgstr "leftrightsquigarrow"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13662 #, fuzzy
13663 msgid "nleftarrow"
13664 msgstr "nleftarrow"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13667 #, fuzzy
13668 msgid "nrightarrow"
13669 msgstr "nrightarrow"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13672 #, fuzzy
13673 msgid "nleftrightarrow"
13674 msgstr "nleftrightarrow"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13677 #, fuzzy
13678 msgid "nLeftarrow"
13679 msgstr "nLeftarrow"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13682 #, fuzzy
13683 msgid "nRightarrow"
13684 msgstr "nRightarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13687 #, fuzzy
13688 msgid "nLeftrightarrow"
13689 msgstr "nLeftrightarrow"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13692 #, fuzzy
13693 msgid "multimap"
13694 msgstr "multimap"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13697 msgid "AMS Relations"
13698 msgstr "Relações AMS"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13701 #, fuzzy
13702 msgid "leqq"
13703 msgstr "leqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13706 #, fuzzy
13707 msgid "geqq"
13708 msgstr "geqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13711 #, fuzzy
13712 msgid "leqslant"
13713 msgstr "leqslant"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13716 #, fuzzy
13717 msgid "geqslant"
13718 msgstr "geqslant"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13721 #, fuzzy
13722 msgid "eqslantless"
13723 msgstr "eqslantless"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13726 #, fuzzy
13727 msgid "eqslantgtr"
13728 msgstr "eqslantgtr"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13731 #, fuzzy
13732 msgid "lesssim"
13733 msgstr "lesssim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13736 #, fuzzy
13737 msgid "gtrsim"
13738 msgstr "gtrsim"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13741 #, fuzzy
13742 msgid "lessapprox"
13743 msgstr "lessapprox"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13746 #, fuzzy
13747 msgid "gtrapprox"
13748 msgstr "gtrapprox"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13751 #, fuzzy
13752 msgid "approxeq"
13753 msgstr "approxeq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13756 #, fuzzy
13757 msgid "triangleq"
13758 msgstr "triangleq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13761 #, fuzzy
13762 msgid "lessdot"
13763 msgstr "lessdot"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13766 #, fuzzy
13767 msgid "gtrdot"
13768 msgstr "gtrdot"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13771 msgid "lll"
13772 msgstr "lll"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13775 msgid "ggg"
13776 msgstr "ggg"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13779 #, fuzzy
13780 msgid "lessgtr"
13781 msgstr "lessgtr"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13784 #, fuzzy
13785 msgid "gtrless"
13786 msgstr "gtrless"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13789 #, fuzzy
13790 msgid "lesseqgtr"
13791 msgstr "lesseqgtr"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13794 #, fuzzy
13795 msgid "gtreqless"
13796 msgstr "gtreqless"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13799 #, fuzzy
13800 msgid "lesseqqgtr"
13801 msgstr "lesseqqgtr"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13804 #, fuzzy
13805 msgid "gtreqqless"
13806 msgstr "gtreqqless"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13809 #, fuzzy
13810 msgid "eqcirc"
13811 msgstr "eqcirc"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13814 #, fuzzy
13815 msgid "circeq"
13816 msgstr "circeq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13819 #, fuzzy
13820 msgid "thicksim"
13821 msgstr "thicksim"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13824 #, fuzzy
13825 msgid "thickapprox"
13826 msgstr "thickapprox"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13829 #, fuzzy
13830 msgid "backsim"
13831 msgstr "backsim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13834 #, fuzzy
13835 msgid "backsimeq"
13836 msgstr "backsimeq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13839 #, fuzzy
13840 msgid "subseteqq"
13841 msgstr "subseteqq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13844 #, fuzzy
13845 msgid "supseteqq"
13846 msgstr "supseteqq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13849 msgid "Subset"
13850 msgstr "Subconjunto"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Supset"
13855 msgstr "Supset"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13858 #, fuzzy
13859 msgid "sqsubset"
13860 msgstr "sqsubset"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13863 #, fuzzy
13864 msgid "sqsupset"
13865 msgstr "sqsupset"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13868 #, fuzzy
13869 msgid "preccurlyeq"
13870 msgstr "preccurlyeq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13873 #, fuzzy
13874 msgid "succcurlyeq"
13875 msgstr "succcurlyeq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13878 #, fuzzy
13879 msgid "curlyeqprec"
13880 msgstr "curlyeqprec"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13883 #, fuzzy
13884 msgid "curlyeqsucc"
13885 msgstr "curlyeqsucc"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13888 #, fuzzy
13889 msgid "precsim"
13890 msgstr "precsim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13893 #, fuzzy
13894 msgid "succsim"
13895 msgstr "succsim"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13898 #, fuzzy
13899 msgid "precapprox"
13900 msgstr "precapprox"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13903 #, fuzzy
13904 msgid "succapprox"
13905 msgstr "succapprox"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13908 #, fuzzy
13909 msgid "vartriangleleft"
13910 msgstr "vartriangleleft"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13913 #, fuzzy
13914 msgid "vartriangleright"
13915 msgstr "vartriangleright"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13918 #, fuzzy
13919 msgid "trianglelefteq"
13920 msgstr "trianglelefteq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13923 #, fuzzy
13924 msgid "trianglerighteq"
13925 msgstr "trianglerighteq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13928 #, fuzzy
13929 msgid "bumpeq"
13930 msgstr "bumpeq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Bumpeq"
13935 msgstr "Bumpeq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13938 #, fuzzy
13939 msgid "doteqdot"
13940 msgstr "doteqdot"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13943 #, fuzzy
13944 msgid "risingdotseq"
13945 msgstr "risingdotseq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13948 #, fuzzy
13949 msgid "fallingdotseq"
13950 msgstr "fallingdotseq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13953 #, fuzzy
13954 msgid "vDash"
13955 msgstr "vDash"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Vvdash"
13960 msgstr "Vvdash"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Vdash"
13965 msgstr "Vdash"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13968 #, fuzzy
13969 msgid "shortmid"
13970 msgstr "shortmid"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13973 #, fuzzy
13974 msgid "shortparallel"
13975 msgstr "shortparallel"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13978 #, fuzzy
13979 msgid "smallsmile"
13980 msgstr "smallsmile"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13983 #, fuzzy
13984 msgid "smallfrown"
13985 msgstr "smallfrown"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13988 #, fuzzy
13989 msgid "blacktriangleleft"
13990 msgstr "blacktriangleleft"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13993 #, fuzzy
13994 msgid "blacktriangleright"
13995 msgstr "blacktriangleright"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13998 #, fuzzy
13999 msgid "because"
14000 msgstr "because"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14003 #, fuzzy
14004 msgid "therefore"
14005 msgstr "therefore"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14008 #, fuzzy
14009 msgid "backepsilon"
14010 msgstr "backepsilon"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14013 #, fuzzy
14014 msgid "varpropto"
14015 msgstr "varpropto"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14018 #, fuzzy
14019 msgid "between"
14020 msgstr "between"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14023 #, fuzzy
14024 msgid "pitchfork"
14025 msgstr "pitchfork"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14028 msgid "AMS Negative Relations"
14029 msgstr "Relações Negativas AMS"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14032 #, fuzzy
14033 msgid "nless"
14034 msgstr "nless"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14037 #, fuzzy
14038 msgid "ngtr"
14039 msgstr "ngtr"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14042 #, fuzzy
14043 msgid "nleq"
14044 msgstr "nleq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14047 #, fuzzy
14048 msgid "ngeq"
14049 msgstr "ngeq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14052 #, fuzzy
14053 msgid "nleqslant"
14054 msgstr "nleqslant"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14057 #, fuzzy
14058 msgid "ngeqslant"
14059 msgstr "ngeqslant"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14062 #, fuzzy
14063 msgid "nleqq"
14064 msgstr "nleqq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14067 #, fuzzy
14068 msgid "ngeqq"
14069 msgstr "ngeqq"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14072 #, fuzzy
14073 msgid "lneq"
14074 msgstr "lneq"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14077 #, fuzzy
14078 msgid "gneq"
14079 msgstr "gneq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14082 #, fuzzy
14083 msgid "lneqq"
14084 msgstr "lneqq"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14087 #, fuzzy
14088 msgid "gneqq"
14089 msgstr "gneqq"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14092 #, fuzzy
14093 msgid "lvertneqq"
14094 msgstr "lvertneqq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14097 #, fuzzy
14098 msgid "gvertneqq"
14099 msgstr "gvertneqq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14102 #, fuzzy
14103 msgid "lnsim"
14104 msgstr "Insim"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14107 #, fuzzy
14108 msgid "gnsim"
14109 msgstr "gnsim"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14112 #, fuzzy
14113 msgid "lnapprox"
14114 msgstr "lnapprox"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14117 #, fuzzy
14118 msgid "gnapprox"
14119 msgstr "gnapprox"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14122 #, fuzzy
14123 msgid "nprec"
14124 msgstr "nprec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14127 #, fuzzy
14128 msgid "nsucc"
14129 msgstr "nsucc"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14132 #, fuzzy
14133 msgid "npreceq"
14134 msgstr "npreceq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14137 #, fuzzy
14138 msgid "nsucceq"
14139 msgstr "nsucceq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14142 #, fuzzy
14143 msgid "precnsim"
14144 msgstr "precnsim"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14147 #, fuzzy
14148 msgid "succnsim"
14149 msgstr "succnsim"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14152 #, fuzzy
14153 msgid "precnapprox"
14154 msgstr "precnapprox"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14157 #, fuzzy
14158 msgid "succnapprox"
14159 msgstr "succnapprox"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14162 #, fuzzy
14163 msgid "subsetneq"
14164 msgstr "subsetneq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14167 #, fuzzy
14168 msgid "supsetneq"
14169 msgstr "supsetneq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14172 #, fuzzy
14173 msgid "subsetneqq"
14174 msgstr "subsetneqq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14177 #, fuzzy
14178 msgid "supsetneqq"
14179 msgstr "supsetneqq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14182 #, fuzzy
14183 msgid "nsubseteq"
14184 msgstr "nsubseteq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14187 #, fuzzy
14188 msgid "nsupseteq"
14189 msgstr "nsupseteq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14192 #, fuzzy
14193 msgid "nsupseteqq"
14194 msgstr "nsupseteqq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14197 #, fuzzy
14198 msgid "nvdash"
14199 msgstr "nvdash"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14202 #, fuzzy
14203 msgid "nvDash"
14204 msgstr "nvDash"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14207 #, fuzzy
14208 msgid "nVDash"
14209 msgstr "nVDash"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14212 #, fuzzy
14213 msgid "varsubsetneq"
14214 msgstr "varsubsetneq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14217 #, fuzzy
14218 msgid "varsupsetneq"
14219 msgstr "varsupsetneq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14222 #, fuzzy
14223 msgid "varsubsetneqq"
14224 msgstr "varsubsetneqq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14227 #, fuzzy
14228 msgid "varsupsetneqq"
14229 msgstr "varsupsetneqq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14232 #, fuzzy
14233 msgid "ntriangleleft"
14234 msgstr "ntriangleleft"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14237 #, fuzzy
14238 msgid "ntriangleright"
14239 msgstr "ntriangleright"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14242 #, fuzzy
14243 msgid "ntrianglelefteq"
14244 msgstr "ntrianglelefteq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14247 #, fuzzy
14248 msgid "ntrianglerighteq"
14249 msgstr "ntrianglerighteq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14252 #, fuzzy
14253 msgid "ncong"
14254 msgstr "ncong"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14257 #, fuzzy
14258 msgid "nsim"
14259 msgstr "nsim"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14262 #, fuzzy
14263 msgid "nmid"
14264 msgstr "nmid"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14267 #, fuzzy
14268 msgid "nshortmid"
14269 msgstr "nshortmid"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14272 #, fuzzy
14273 msgid "nparallel"
14274 msgstr "nparallel"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14277 #, fuzzy
14278 msgid "nshortparallel"
14279 msgstr "nshortparallel"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14282 msgid "AMS Operators"
14283 msgstr "Operadores AMS"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14286 #, fuzzy
14287 msgid "dotplus"
14288 msgstr "dotplus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14291 #, fuzzy
14292 msgid "smallsetminus"
14293 msgstr "smallsetminus"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Cap"
14298 msgstr "Cap"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Cup"
14303 msgstr "Cup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14306 #, fuzzy
14307 msgid "barwedge"
14308 msgstr "barwedge"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14311 #, fuzzy
14312 msgid "veebar"
14313 msgstr "veebar"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14316 #, fuzzy
14317 msgid "doublebarwedge"
14318 msgstr "doublebarwedge"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14321 #, fuzzy
14322 msgid "boxminus"
14323 msgstr "boxminus"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14326 #, fuzzy
14327 msgid "boxtimes"
14328 msgstr "boxtimes"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14331 #, fuzzy
14332 msgid "boxdot"
14333 msgstr "boxdot"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14336 #, fuzzy
14337 msgid "boxplus"
14338 msgstr "boxplus"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14341 #, fuzzy
14342 msgid "divideontimes"
14343 msgstr "divideontimes"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14346 #, fuzzy
14347 msgid "ltimes"
14348 msgstr "ltimes"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14351 #, fuzzy
14352 msgid "rtimes"
14353 msgstr "rtimes"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14356 #, fuzzy
14357 msgid "leftthreetimes"
14358 msgstr "leftthreetimes"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14361 #, fuzzy
14362 msgid "rightthreetimes"
14363 msgstr "rightthreetimes"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14366 #, fuzzy
14367 msgid "curlywedge"
14368 msgstr "curlywedge"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14371 #, fuzzy
14372 msgid "curlyvee"
14373 msgstr "curlyvee"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14376 #, fuzzy
14377 msgid "circleddash"
14378 msgstr "circleddash"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14381 #, fuzzy
14382 msgid "circledast"
14383 msgstr "circledast"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14386 #, fuzzy
14387 msgid "circledcirc"
14388 msgstr "circledcirc"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14391 #, fuzzy
14392 msgid "centerdot"
14393 msgstr "centerdot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14396 #, fuzzy
14397 msgid "intercal"
14398 msgstr "intercal"
14399
14400 #: lib/external_templates:37
14401 msgid "RasterImage"
14402 msgstr "ImagemRaster"
14403
14404 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14408
14409 #: lib/external_templates:45
14410 msgid "A bitmap file.\n"
14411 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14412
14413 #: lib/external_templates:109
14414 msgid "XFig"
14415 msgstr "XFig"
14416
14417 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14421
14422 #: lib/external_templates:112
14423 msgid "An Xfig figure.\n"
14424 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14425
14426 #: lib/external_templates:162
14427 msgid "ChessDiagram"
14428 msgstr "DiagramaXadrêz"
14429
14430 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14431 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14432 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14433
14434 #: lib/external_templates:165
14435 msgid ""
14436 "A chess position diagram.\n"
14437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14439 "the position that you want to display.\n"
14440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14441 "and remember to type in a relative path\n"
14442 "to the LyX document location.\n"
14443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14444 "to enable general editing of the board.\n"
14445 "You might also check out the\n"
14446 "'Options->Test legality' option, and\n"
14447 "remember to middle and right click to\n"
14448 "insert new material in the board.\n"
14449 "In order for this to work, you have to\n"
14450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14451 "that TeX will find it, and you will need\n"
14452 "to install the skak package from CTAN.\n"
14453 msgstr ""
14454 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14455 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14456 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14457 " a posição que pretende mostrar.\n"
14458 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14459 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14460 "para o local do documento LyX.\n"
14461 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14462 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14463 "Pode também verificar a opção\n"
14464 "Options->Test legality, e\n"
14465 "clique no botão do meio e direita\n"
14466 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14467 "Para que isto funcione, tem que\n"
14468 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14469 "TeX o encontre, e precisará\n"
14470 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14471
14472 #: lib/external_templates:212
14473 msgid "LilyPond"
14474 msgstr "LilyPond"
14475
14476 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Lilypond typeset music"
14479 msgstr "Lilypond typeset music"
14480
14481 #: lib/external_templates:215
14482 #, fuzzy
14483 msgid ""
14484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14488 msgstr ""
14489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14493
14494 #: lib/external_templates:261
14495 #, fuzzy
14496 msgid "PDFPages"
14497 msgstr "Páginas"
14498
14499 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14500 #, fuzzy
14501 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14503
14504 #: lib/external_templates:264
14505 msgid ""
14506 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14507 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14508 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14509 "Examples:\n"
14510 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14511 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14512 "* pages=- (to include all pages)\n"
14513 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14514 "for further options and details.\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/external_templates:303
14518 msgid ""
14519 "Today's date.\n"
14520 "Read 'info date' for more information.\n"
14521 msgstr ""
14522 "Data de hoje.\n"
14523 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14524
14525 #: lib/configure.py:252
14526 msgid "Tgif"
14527 msgstr "Tgif"
14528
14529 #: lib/configure.py:255
14530 msgid "FIG"
14531 msgstr "FIG"
14532
14533 #: lib/configure.py:258
14534 msgid "Grace"
14535 msgstr "Grace"
14536
14537 #: lib/configure.py:261
14538 msgid "FEN"
14539 msgstr "FEN"
14540
14541 #: lib/configure.py:265
14542 msgid "BMP"
14543 msgstr "BMP"
14544
14545 #: lib/configure.py:266
14546 msgid "GIF"
14547 msgstr "GIF"
14548
14549 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14550 msgid "JPEG"
14551 msgstr "JPEG"
14552
14553 #: lib/configure.py:268
14554 msgid "PBM"
14555 msgstr "PBM"
14556
14557 #: lib/configure.py:269
14558 msgid "PGM"
14559 msgstr "PGM"
14560
14561 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14562 msgid "PNG"
14563 msgstr "PNG"
14564
14565 #: lib/configure.py:271
14566 msgid "PPM"
14567 msgstr "PPM"
14568
14569 #: lib/configure.py:272
14570 msgid "TIFF"
14571 msgstr "TIFF"
14572
14573 #: lib/configure.py:273
14574 msgid "XBM"
14575 msgstr "XBM"
14576
14577 #: lib/configure.py:274
14578 msgid "XPM"
14579 msgstr "XPM"
14580
14581 #: lib/configure.py:279
14582 msgid "Plain text (chess output)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/configure.py:280
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Plain text (image)"
14588 msgstr "Texto simples"
14589
14590 #: lib/configure.py:281
14591 msgid "Plain text (Xfig output)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/configure.py:282
14595 #, fuzzy
14596 msgid "date (output)"
14597 msgstr "ActualizarPostScript"
14598
14599 #: lib/configure.py:283
14600 msgid "DocBook"
14601 msgstr "DocBook"
14602
14603 #: lib/configure.py:283
14604 msgid "DocBook|B"
14605 msgstr "DocBook|B"
14606
14607 #: lib/configure.py:284
14608 msgid "Docbook (XML)"
14609 msgstr "Docbook (XML)"
14610
14611 #: lib/configure.py:285
14612 msgid "Graphviz Dot"
14613 msgstr "Graphviz Dot"
14614
14615 #: lib/configure.py:286
14616 #, fuzzy
14617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14618 msgstr "Opções LaTeX:"
14619
14620 #: lib/configure.py:287
14621 msgid "NoWeb"
14622 msgstr "NoWeb"
14623
14624 #: lib/configure.py:287
14625 msgid "NoWeb|N"
14626 msgstr "NoWeb|N"
14627
14628 #: lib/configure.py:288
14629 #, fuzzy
14630 msgid "LilyPond music"
14631 msgstr "LilyPond"
14632
14633 #: lib/configure.py:289
14634 #, fuzzy
14635 msgid "LaTeX (plain)"
14636 msgstr "Opções LaTeX:"
14637
14638 #: lib/configure.py:289
14639 #, fuzzy
14640 msgid "LaTeX (plain)|L"
14641 msgstr "Opções LaTeX:"
14642
14643 #: lib/configure.py:290
14644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14646
14647 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14648 msgid "Plain text"
14649 msgstr "Texto simples"
14650
14651 #: lib/configure.py:291
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Plain text|a"
14654 msgstr "Texto simples"
14655
14656 #: lib/configure.py:292
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Plain text (pstotext)"
14659 msgstr "Texto simples"
14660
14661 #: lib/configure.py:293
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14664 msgstr "Texto simples"
14665
14666 #: lib/configure.py:294
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Plain text (catdvi)"
14669 msgstr "Texto simples"
14670
14671 #: lib/configure.py:295
14672 msgid "Plain Text, Join Lines"
14673 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14674
14675 #: lib/configure.py:302
14676 msgid "BibTeX"
14677 msgstr "BibTeX"
14678
14679 #: lib/configure.py:307
14680 msgid "EPS"
14681 msgstr "EPS"
14682
14683 #: lib/configure.py:308
14684 msgid "Postscript"
14685 msgstr "Postscript"
14686
14687 #: lib/configure.py:308
14688 msgid "Postscript|t"
14689 msgstr "Postscript|t"
14690
14691 #: lib/configure.py:312
14692 msgid "PDF (ps2pdf)"
14693 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14694
14695 #: lib/configure.py:312
14696 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14697 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14698
14699 #: lib/configure.py:313
14700 msgid "PDF (pdflatex)"
14701 msgstr "PDF (pdflatex)"
14702
14703 #: lib/configure.py:313
14704 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14705 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14706
14707 #: lib/configure.py:314
14708 msgid "PDF (dvipdfm)"
14709 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14710
14711 #: lib/configure.py:314
14712 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14713 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14714
14715 #: lib/configure.py:317
14716 msgid "DVI"
14717 msgstr "DVI"
14718
14719 #: lib/configure.py:317
14720 msgid "DVI|D"
14721 msgstr "DVI|D"
14722
14723 #: lib/configure.py:320
14724 msgid "DraftDVI"
14725 msgstr "DraftDVI"
14726
14727 #: lib/configure.py:323
14728 msgid "HTML"
14729 msgstr "HTML"
14730
14731 #: lib/configure.py:323
14732 msgid "HTML|H"
14733 msgstr "HTML|H"
14734
14735 #: lib/configure.py:326
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Noteedit"
14738 msgstr "NotaParaEditor"
14739
14740 #: lib/configure.py:329
14741 msgid "OpenDocument"
14742 msgstr "OpenDocument"
14743
14744 #: lib/configure.py:332
14745 #, fuzzy
14746 msgid "date command"
14747 msgstr "Próximo comando"
14748
14749 #: lib/configure.py:333
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Table (CSV)"
14752 msgstr "Tabela"
14753
14754 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14756 msgid "LyX"
14757 msgstr "LyX"
14758
14759 #: lib/configure.py:336
14760 msgid "LyX 1.3.x"
14761 msgstr "LyX 1.3.x"
14762
14763 #: lib/configure.py:337
14764 msgid "LyX 1.4.x"
14765 msgstr "LyX 1.4.x"
14766
14767 #: lib/configure.py:338
14768 msgid "LyX 1.5.x"
14769 msgstr "LyX 1.5.x"
14770
14771 #: lib/configure.py:339
14772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14774
14775 #: lib/configure.py:340
14776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14778
14779 #: lib/configure.py:341
14780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14782
14783 #: lib/configure.py:342
14784 #, fuzzy
14785 msgid "LyX Preview"
14786 msgstr "Pré-visualização"
14787
14788 #: lib/configure.py:343
14789 #, fuzzy
14790 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14791 msgstr "Pré-visualização"
14792
14793 #: lib/configure.py:344
14794 msgid "PDFTEX"
14795 msgstr "PDFTEX"
14796
14797 #: lib/configure.py:345
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Program"
14800 msgstr "Listagem de Programa"
14801
14802 #: lib/configure.py:346
14803 msgid "PSTEX"
14804 msgstr "PSTEX"
14805
14806 #: lib/configure.py:347
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Rich Text Format"
14809 msgstr "Fonte texto normal"
14810
14811 #: lib/configure.py:348
14812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14814
14815 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Windows Metafile"
14818 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14819
14820 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14821 msgid "Enhanced Metafile"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/configure.py:351
14825 msgid "MS Word"
14826 msgstr "MS Word"
14827
14828 #: lib/configure.py:351
14829 msgid "MS Word|W"
14830 msgstr "MS Word|W"
14831
14832 #: lib/configure.py:352
14833 msgid "HTML (MS Word)"
14834 msgstr "HTML (MS Word)"
14835
14836 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14837 #, c-format
14838 msgid "%1$s and %2$s"
14839 msgstr "%1$s e %2$s"
14840
14841 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14842 #, c-format
14843 msgid "%1$s et al."
14844 msgstr "%1$s et al."
14845
14846 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14847 msgid "No year"
14848 msgstr "Sem ano"
14849
14850 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Add to bibliography only."
14853 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14854
14855 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14856 msgid "before"
14857 msgstr "antes"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:239
14860 msgid "Disk Error: "
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:240
14864 #, fuzzy, c-format
14865 msgid ""
14866 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14867 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:297
14870 msgid "Could not remove temporary directory"
14871 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:298
14874 #, c-format
14875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14876 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:513
14879 msgid "Unknown document class"
14880 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:514
14883 #, c-format
14884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14885 msgstr ""
14886 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14889 #, c-format
14890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14891 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14894 msgid "Document header error"
14895 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:528
14898 msgid "\\begin_header is missing"
14899 msgstr "\\begin_header em falta"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:548
14902 msgid "\\begin_document is missing"
14903 msgstr "\\begin_document em falta"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14906 #: src/BufferView.cpp:1146
14907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14908 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14911 msgid ""
14912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14913 "xcolor/soul are installed.\n"
14914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14915 "LaTeX preamble."
14916 msgstr ""
14917 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14918 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14919 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14920 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14923 msgid ""
14924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14925 "xcolor and soul are not installed.\n"
14926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14927 "LaTeX preamble."
14928 msgstr ""
14929 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14930 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14931 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14932 "no preâmbuloLaTeX."
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14935 msgid "Document format failure"
14936 msgstr "Falha no formato do documento"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:710
14939 #, fuzzy, c-format
14940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14941 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:747
14944 msgid "Conversion failed"
14945 msgstr "A conversão falhou"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:748
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14951 "it could not be created."
14952 msgstr ""
14953 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14954 "temporário para o converter."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:757
14957 msgid "Conversion script not found"
14958 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:758
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14964 "could not be found."
14965 msgstr ""
14966 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14967 "não foi encontrado."
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:777
14970 msgid "Conversion script failed"
14971 msgstr "O programa de conversão falhou"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:778
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14977 "convert it."
14978 msgstr ""
14979 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14980 "convertê-lo."
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:793
14983 #, c-format
14984 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14985 msgstr ""
14986 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14987 "corrompido."
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:826
14990 msgid "Backup failure"
14991 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:827
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14997 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14998 msgstr ""
14999 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15000 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:837
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid ""
15005 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15006 "overwrite this file?"
15007 msgstr ""
15008 "O documento %1$s já existe.\n"
15009 "\n"
15010 "Quer escrever por cima deste documento?"
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:839
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Overwrite modified file?"
15015 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15020 msgid "&Overwrite"
15021 msgstr "Escrever por cima"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:864
15024 #, c-format
15025 msgid "Saving document %1$s..."
15026 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:877
15029 #, fuzzy
15030 msgid " could not write file!"
15031 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:884
15034 msgid " done."
15035 msgstr " pronto."
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:963
15038 msgid "Iconv software exception Detected"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:963
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15045 "installed"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:985
15049 #, c-format
15050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:988
15054 msgid ""
15055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15056 "chosen encoding.\n"
15057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15058 msgstr ""
15059 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15060 "codificação escolhida.\n"
15061 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:995
15064 #, fuzzy
15065 msgid "iconv conversion failed"
15066 msgstr "A conversão falhou"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:1000
15069 #, fuzzy
15070 msgid "conversion failed"
15071 msgstr "A conversão falhou"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:1277
15074 msgid "Running chktex..."
15075 msgstr "A executar chktex..."
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:1290
15078 msgid "chktex failure"
15079 msgstr "falha no chktex"
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:1291
15082 msgid "Could not run chktex successfully."
15083 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:2121
15086 msgid "Preview source code"
15087 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:2134
15090 #, fuzzy, c-format
15091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15092 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:2138
15095 #, c-format
15096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15097 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:2245
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid "Auto-saving %1$s"
15102 msgstr "Auto-saving %1$s"
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:2289
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Autosave failed!"
15107 msgstr "Autosave falhou!"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2312
15110 msgid "Autosaving current document..."
15111 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2362
15114 msgid "Couldn't export file"
15115 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2363
15118 #, c-format
15119 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15120 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:2400
15123 msgid "File name error"
15124 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:2401
15127 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15128 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:2443
15131 msgid "Document export cancelled."
15132 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2449
15135 #, c-format
15136 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15137 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2455
15140 #, c-format
15141 msgid "Document exported as %1$s"
15142 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2525
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "The specified document\n"
15148 "%1$s\n"
15149 "could not be read."
15150 msgstr ""
15151 "O documento especificado\n"
15152 "%1$s\n"
15153 "não pôde ser lido."
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2527
15156 msgid "Could not read document"
15157 msgstr "Não é possível ler documento"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:2537
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15163 "\n"
15164 "Recover emergency save?"
15165 msgstr ""
15166 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15167 "\n"
15168 "Recuperar cópia de emergência?"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2540
15171 msgid "Load emergency save?"
15172 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2541
15175 msgid "&Recover"
15176 msgstr "Recuperar"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:2541
15179 msgid "&Load Original"
15180 msgstr "Carregar Original"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2561
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15186 "\n"
15187 "Load the backup instead?"
15188 msgstr ""
15189 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15190 "\n"
15191 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2564
15194 msgid "Load backup?"
15195 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2565
15198 msgid "&Load backup"
15199 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2565
15202 msgid "Load &original"
15203 msgstr "Carregar original"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:2598
15206 #, c-format
15207 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15208 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2600
15211 msgid "Retrieve from version control?"
15212 msgstr "Obter versão de controlo?"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:2601
15215 msgid "&Retrieve"
15216 msgstr "Obter"
15217
15218 #: src/BufferList.cpp:233
15219 #, fuzzy
15220 msgid "No file open!"
15221 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15222
15223 #: src/BufferList.cpp:243
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15226 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15227
15228 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15229 #, fuzzy
15230 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15231 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15232
15233 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15234 #, fuzzy
15235 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15236 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15237
15238 #: src/BufferList.cpp:284
15239 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15240 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:479
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "The layout file requested by this document,\n"
15246 "%1$s.layout,\n"
15247 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15248 "class or style file required by it is not\n"
15249 "available. See the Customization documentation\n"
15250 "for more information.\n"
15251 msgstr ""
15252 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15253 "%1$s.layout,\n"
15254 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15255 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15256 "Ver documento de personalização\n"
15257 "para mais informação.\n"
15258
15259 #: src/BufferParams.cpp:485
15260 msgid "Document class not available"
15261 msgstr "Classe de documento inválida"
15262
15263 #: src/BufferParams.cpp:486
15264 msgid "LyX will not be able to produce output."
15265 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15266
15267 #: src/BufferParams.cpp:1611
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15271 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15272 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/BufferParams.cpp:1616
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Document class not found"
15278 msgstr "Classe de documento inválida"
15279
15280 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15281 #, fuzzy, c-format
15282 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15283 msgstr ""
15284 "O documento especificado\n"
15285 "%1$s\n"
15286 "não pôde ser lido."
15287
15288 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Could not load class"
15291 msgstr "Não é possível alterar classe"
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:1668
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "The module %1$s has been requested by\n"
15297 "this document but has not been found in the list of\n"
15298 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15299 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/BufferParams.cpp:1672
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Module not available"
15305 msgstr "Classe de documento inválida"
15306
15307 #: src/BufferParams.cpp:1673
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Some layouts may not be available."
15310 msgstr "Classe de documento inválida"
15311
15312 #: src/BufferParams.cpp:1680
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "The module %1$s requires a package that is\n"
15316 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15317 "may not be possible.\n"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/BufferParams.cpp:1683
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Package not available"
15323 msgstr "Classe de documento inválida"
15324
15325 #: src/BufferParams.cpp:1688
15326 #, c-format
15327 msgid "Error reading module %1$s\n"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Read Error"
15333 msgstr "Procurar erro"
15334
15335 #: src/BufferParams.cpp:1694
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Error reading internal layout information"
15338 msgstr "Informação geral"
15339
15340 #: src/BufferView.cpp:178
15341 msgid "No more insets"
15342 msgstr "Não mais insertos"
15343
15344 #: src/BufferView.cpp:673
15345 msgid "Save bookmark"
15346 msgstr "Guardar favorito"
15347
15348 #: src/BufferView.cpp:1024
15349 msgid "No further undo information"
15350 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15351
15352 #: src/BufferView.cpp:1033
15353 msgid "No further redo information"
15354 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15355
15356 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15357 msgid "String not found!"
15358 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15359
15360 #: src/BufferView.cpp:1226
15361 msgid "Mark off"
15362 msgstr "Marca fora"
15363
15364 #: src/BufferView.cpp:1233
15365 msgid "Mark on"
15366 msgstr "Marca dentro"
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:1240
15369 msgid "Mark removed"
15370 msgstr "Marca removida"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1243
15373 msgid "Mark set"
15374 msgstr "Marca definida"
15375
15376 #: src/BufferView.cpp:1290
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Statistics for the selection:"
15379 msgstr "Mudar para documento"
15380
15381 #: src/BufferView.cpp:1292
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Statistics for the document:"
15384 msgstr "Mudar para documento"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1295
15387 #, fuzzy, c-format
15388 msgid "%1$d words"
15389 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15390
15391 #: src/BufferView.cpp:1297
15392 #, fuzzy
15393 msgid "One word"
15394 msgstr "Palavra-chave"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:1300
15397 #, c-format
15398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/BufferView.cpp:1303
15402 msgid "One character (including blanks)"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/BufferView.cpp:1306
15406 #, c-format
15407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/BufferView.cpp:1309
15411 msgid "One character (excluding blanks)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:1311
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Statistics"
15417 msgstr "Estado"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:2061
15420 #, c-format
15421 msgid "Inserting document %1$s..."
15422 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15423
15424 #: src/BufferView.cpp:2072
15425 #, c-format
15426 msgid "Document %1$s inserted."
15427 msgstr "Documento %1$s inserido."
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:2074
15430 #, c-format
15431 msgid "Could not insert document %1$s"
15432 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:2302
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Could not read the specified document\n"
15438 "%1$s\n"
15439 "due to the error: %2$s"
15440 msgstr ""
15441 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15442 "%1$s\n"
15443 "devido ao erro: %2$s"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:2304
15446 msgid "Could not read file"
15447 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:2311
15450 #, fuzzy, c-format
15451 msgid ""
15452 "%1$s\n"
15453 " is not readable."
15454 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15455
15456 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15457 msgid "Could not open file"
15458 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15459
15460 #: src/BufferView.cpp:2319
15461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15462 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15463
15464 #: src/BufferView.cpp:2320
15465 msgid ""
15466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15468 "If this does not give the correct result\n"
15469 "then please change the encoding of the file\n"
15470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15471 msgstr ""
15472 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15473 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15474 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15475 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15476 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15477
15478 #: src/Chktex.cpp:63
15479 #, c-format
15480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15481 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15482
15483 #: src/Chktex.cpp:65
15484 msgid "ChkTeX warning id # "
15485 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15486
15487 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15489 msgid "none"
15490 msgstr "nenhum"
15491
15492 #: src/Color.cpp:96
15493 msgid "black"
15494 msgstr "preto"
15495
15496 #: src/Color.cpp:97
15497 msgid "white"
15498 msgstr "branco"
15499
15500 #: src/Color.cpp:98
15501 msgid "red"
15502 msgstr "vermelho"
15503
15504 #: src/Color.cpp:99
15505 msgid "green"
15506 msgstr "verde"
15507
15508 #: src/Color.cpp:100
15509 msgid "blue"
15510 msgstr "azul"
15511
15512 #: src/Color.cpp:101
15513 msgid "cyan"
15514 msgstr "ciano"
15515
15516 #: src/Color.cpp:102
15517 msgid "magenta"
15518 msgstr "magenta"
15519
15520 #: src/Color.cpp:103
15521 msgid "yellow"
15522 msgstr "amarelo"
15523
15524 #: src/Color.cpp:104
15525 msgid "cursor"
15526 msgstr "cursor"
15527
15528 #: src/Color.cpp:105
15529 msgid "background"
15530 msgstr "fundo"
15531
15532 #: src/Color.cpp:106
15533 msgid "text"
15534 msgstr "texto"
15535
15536 #: src/Color.cpp:107
15537 msgid "selection"
15538 msgstr "selecção"
15539
15540 #: src/Color.cpp:108
15541 #, fuzzy
15542 msgid "selected text"
15543 msgstr "Texto apagado"
15544
15545 #: src/Color.cpp:110
15546 msgid "LaTeX text"
15547 msgstr "texto LaTeX"
15548
15549 #: src/Color.cpp:111
15550 #, fuzzy
15551 msgid "inline completion"
15552 msgstr "Listagem em linha"
15553
15554 #: src/Color.cpp:113
15555 #, fuzzy
15556 msgid "non-unique inline completion"
15557 msgstr "Listagem em linha"
15558
15559 #: src/Color.cpp:115
15560 #, fuzzy
15561 msgid "previewed snippet"
15562 msgstr "previewed snippet"
15563
15564 #: src/Color.cpp:116
15565 #, fuzzy
15566 msgid "note label"
15567 msgstr "rodapé"
15568
15569 #: src/Color.cpp:117
15570 msgid "note background"
15571 msgstr "fundo de nota"
15572
15573 #: src/Color.cpp:118
15574 #, fuzzy
15575 msgid "comment label"
15576 msgstr "comentário"
15577
15578 #: src/Color.cpp:119
15579 msgid "comment background"
15580 msgstr "fundo de comentário"
15581
15582 #: src/Color.cpp:120
15583 #, fuzzy
15584 msgid "greyedout inset label"
15585 msgstr "inserto cinzento"
15586
15587 #: src/Color.cpp:121
15588 msgid "greyedout inset background"
15589 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15590
15591 #: src/Color.cpp:122
15592 msgid "shaded box"
15593 msgstr "caixa sombreada"
15594
15595 #: src/Color.cpp:123
15596 #, fuzzy
15597 msgid "listings background"
15598 msgstr "fundo de inserto"
15599
15600 #: src/Color.cpp:124
15601 #, fuzzy
15602 msgid "branch label"
15603 msgstr "ramo"
15604
15605 #: src/Color.cpp:125
15606 #, fuzzy
15607 msgid "footnote label"
15608 msgstr "rodapé"
15609
15610 #: src/Color.cpp:126
15611 #, fuzzy
15612 msgid "index label"
15613 msgstr "Inserir legenda"
15614
15615 #: src/Color.cpp:127
15616 #, fuzzy
15617 msgid "margin note label"
15618 msgstr "Saltar para a legenda"
15619
15620 #: src/Color.cpp:128
15621 #, fuzzy
15622 msgid "URL label"
15623 msgstr "Legenda"
15624
15625 #: src/Color.cpp:129
15626 #, fuzzy
15627 msgid "URL text"
15628 msgstr "texto"
15629
15630 #: src/Color.cpp:130
15631 #, fuzzy
15632 msgid "depth bar"
15633 msgstr "profundade de barra"
15634
15635 #: src/Color.cpp:131
15636 msgid "language"
15637 msgstr "língua"
15638
15639 #: src/Color.cpp:132
15640 msgid "command inset"
15641 msgstr "comando inserto"
15642
15643 #: src/Color.cpp:133
15644 msgid "command inset background"
15645 msgstr "comando fundo de inserto"
15646
15647 #: src/Color.cpp:134
15648 msgid "command inset frame"
15649 msgstr "comando moldura de inserto"
15650
15651 #: src/Color.cpp:135
15652 msgid "special character"
15653 msgstr "caracter especial"
15654
15655 #: src/Color.cpp:136
15656 msgid "math"
15657 msgstr "mat."
15658
15659 #: src/Color.cpp:137
15660 msgid "math background"
15661 msgstr "fundo mat."
15662
15663 #: src/Color.cpp:138
15664 msgid "graphics background"
15665 msgstr "fundo de gráficos"
15666
15667 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15668 #, fuzzy
15669 msgid "math macro background"
15670 msgstr "Fundo de macro mat."
15671
15672 #: src/Color.cpp:140
15673 msgid "math frame"
15674 msgstr "moldura mat."
15675
15676 #: src/Color.cpp:141
15677 msgid "math corners"
15678 msgstr "cantos mat."
15679
15680 #: src/Color.cpp:142
15681 msgid "math line"
15682 msgstr "linha mat."
15683
15684 #: src/Color.cpp:144
15685 #, fuzzy
15686 msgid "math macro hovered background"
15687 msgstr "Fundo de macro mat."
15688
15689 #: src/Color.cpp:145
15690 #, fuzzy
15691 msgid "math macro label"
15692 msgstr "macro mat."
15693
15694 #: src/Color.cpp:146
15695 #, fuzzy
15696 msgid "math macro frame"
15697 msgstr "moldura mat."
15698
15699 #: src/Color.cpp:147
15700 #, fuzzy
15701 msgid "math macro blended out"
15702 msgstr "Fundo de macro mat."
15703
15704 #: src/Color.cpp:148
15705 #, fuzzy
15706 msgid "math macro old parameter"
15707 msgstr "moldura mat."
15708
15709 #: src/Color.cpp:149
15710 #, fuzzy
15711 msgid "math macro new parameter"
15712 msgstr "moldura mat."
15713
15714 #: src/Color.cpp:150
15715 msgid "caption frame"
15716 msgstr "moldura de legenda"
15717
15718 #: src/Color.cpp:151
15719 msgid "collapsable inset text"
15720 msgstr "texto de inserto fechável"
15721
15722 #: src/Color.cpp:152
15723 msgid "collapsable inset frame"
15724 msgstr "moldura de inserto fechável"
15725
15726 #: src/Color.cpp:153
15727 msgid "inset background"
15728 msgstr "fundo de inserto"
15729
15730 #: src/Color.cpp:154
15731 msgid "inset frame"
15732 msgstr "moldura de inserto"
15733
15734 #: src/Color.cpp:155
15735 msgid "LaTeX error"
15736 msgstr "erro LaTeX"
15737
15738 #: src/Color.cpp:156
15739 msgid "end-of-line marker"
15740 msgstr "marcador fim-de-linha"
15741
15742 #: src/Color.cpp:157
15743 msgid "appendix marker"
15744 msgstr "marcador de apêndice"
15745
15746 #: src/Color.cpp:158
15747 msgid "change bar"
15748 msgstr "alterar barra"
15749
15750 #: src/Color.cpp:159
15751 #, fuzzy
15752 msgid "deleted text"
15753 msgstr "Texto apagado"
15754
15755 #: src/Color.cpp:160
15756 #, fuzzy
15757 msgid "added text"
15758 msgstr "Texto adicionado"
15759
15760 #: src/Color.cpp:161
15761 msgid "changed text 1st author"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/Color.cpp:162
15765 msgid "changed text 2nd author"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/Color.cpp:163
15769 msgid "changed text 3rd author"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/Color.cpp:164
15773 msgid "changed text 4th author"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/Color.cpp:165
15777 msgid "changed text 5th author"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/Color.cpp:166
15781 msgid "added space markers"
15782 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15783
15784 #: src/Color.cpp:167
15785 msgid "top/bottom line"
15786 msgstr "linha de topo/fundo"
15787
15788 #: src/Color.cpp:168
15789 msgid "table line"
15790 msgstr "linha de tabela"
15791
15792 #: src/Color.cpp:169
15793 msgid "table on/off line"
15794 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15795
15796 #: src/Color.cpp:171
15797 msgid "bottom area"
15798 msgstr "area de baixo"
15799
15800 #: src/Color.cpp:172
15801 #, fuzzy
15802 msgid "new page"
15803 msgstr "na página <página>"
15804
15805 #: src/Color.cpp:173
15806 #, fuzzy
15807 msgid "page break / line break"
15808 msgstr "quebra de página"
15809
15810 #: src/Color.cpp:174
15811 msgid "frame of button"
15812 msgstr "contorno de botão"
15813
15814 #: src/Color.cpp:175
15815 msgid "button background"
15816 msgstr "botão fundo"
15817
15818 #: src/Color.cpp:176
15819 msgid "button background under focus"
15820 msgstr "botão fundo sob foco"
15821
15822 #: src/Color.cpp:177
15823 msgid "inherit"
15824 msgstr "herdar"
15825
15826 #: src/Color.cpp:178
15827 msgid "ignore"
15828 msgstr "ignorar"
15829
15830 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15831 #: src/Converter.cpp:514
15832 msgid "Cannot convert file"
15833 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15834
15835 #: src/Converter.cpp:306
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15839 "Define a converter in the preferences."
15840 msgstr ""
15841 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15842 "Definir um conversor nas preferências."
15843
15844 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15845 msgid "Executing command: "
15846 msgstr "A executar comando:"
15847
15848 #: src/Converter.cpp:443
15849 msgid "Build errors"
15850 msgstr "Erros de compilação"
15851
15852 #: src/Converter.cpp:444
15853 msgid "There were errors during the build process."
15854 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15855
15856 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15857 #, c-format
15858 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15859 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15860
15861 #: src/Converter.cpp:472
15862 #, c-format
15863 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15864 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15865
15866 #: src/Converter.cpp:516
15867 #, c-format
15868 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15869 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15870
15871 #: src/Converter.cpp:517
15872 #, c-format
15873 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15874 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15875
15876 #: src/Converter.cpp:573
15877 msgid "Running LaTeX..."
15878 msgstr "Executando LaTeX"
15879
15880 #: src/Converter.cpp:591
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15884 "log %1$s."
15885 msgstr ""
15886 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15887 "registo LaTeX %1$s."
15888
15889 #: src/Converter.cpp:594
15890 msgid "LaTeX failed"
15891 msgstr "O LaTeX falhou"
15892
15893 #: src/Converter.cpp:596
15894 msgid "Output is empty"
15895 msgstr "Resultado é vazio"
15896
15897 #: src/Converter.cpp:597
15898 msgid "An empty output file was generated."
15899 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15900
15901 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid ""
15904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15905 "%2$s to %3$s"
15906 msgstr ""
15907 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15908 "%2$s para %3$s"
15909
15910 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Undefined flex inset"
15913 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15914
15915 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "The file %1$s already exists.\n"
15919 "\n"
15920 "Do you want to overwrite that file?"
15921 msgstr ""
15922 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15923 "\n"
15924 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15925
15926 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15927 msgid "Overwrite file?"
15928 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15929
15930 #: src/Exporter.cpp:49
15931 msgid "Overwrite &all"
15932 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15933
15934 #: src/Exporter.cpp:50
15935 msgid "&Cancel export"
15936 msgstr "Cancelar exportação"
15937
15938 #: src/Exporter.cpp:90
15939 msgid "Couldn't copy file"
15940 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15941
15942 #: src/Exporter.cpp:91
15943 #, c-format
15944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15945 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15946
15947 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15950 msgid "Roman"
15951 msgstr "Roman"
15952
15953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15956 msgid "Sans Serif"
15957 msgstr "Sans Serif"
15958
15959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15962 msgid "Typewriter"
15963 msgstr "Typewriter"
15964
15965 #: src/Font.cpp:49
15966 msgid "Symbol"
15967 msgstr "S�mbolo"
15968
15969 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15970 #: src/Font.cpp:66
15971 msgid "Inherit"
15972 msgstr "Herdar"
15973
15974 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15975 msgid "Medium"
15976 msgstr "M�dio"
15977
15978 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15979 msgid "Bold"
15980 msgstr "Negrito"
15981
15982 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15983 msgid "Upright"
15984 msgstr "Sublinhado"
15985
15986 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15987 msgid "Italic"
15988 msgstr "It�lico"
15989
15990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15991 msgid "Slanted"
15992 msgstr "Inclinado"
15993
15994 #: src/Font.cpp:57
15995 msgid "Smallcaps"
15996 msgstr "Caixa Baixa"
15997
15998 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15999 msgid "Increase"
16000 msgstr "Incrementar"
16001
16002 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16003 msgid "Decrease"
16004 msgstr "Decrementar"
16005
16006 #: src/Font.cpp:66
16007 msgid "Toggle"
16008 msgstr "Alternar"
16009
16010 #: src/Font.cpp:173
16011 #, c-format
16012 msgid "Emphasis %1$s, "
16013 msgstr "Itálico %1$s, "
16014
16015 #: src/Font.cpp:176
16016 #, c-format
16017 msgid "Underline %1$s, "
16018 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16019
16020 #: src/Font.cpp:179
16021 #, c-format
16022 msgid "Noun %1$s, "
16023 msgstr "Nome %1$s, "
16024
16025 #: src/Font.cpp:193
16026 #, c-format
16027 msgid "Language: %1$s, "
16028 msgstr "Língua: %1$s, "
16029
16030 #: src/Font.cpp:196
16031 #, c-format
16032 msgid "  Number %1$s"
16033 msgstr "  Número %1$s"
16034
16035 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16036 msgid "Cannot view file"
16037 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16038
16039 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16040 #, c-format
16041 msgid "File does not exist: %1$s"
16042 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16043
16044 #: src/Format.cpp:267
16045 #, c-format
16046 msgid "No information for viewing %1$s"
16047 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16048
16049 #: src/Format.cpp:277
16050 #, c-format
16051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16052 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16053
16054 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16055 #: src/Format.cpp:383
16056 msgid "Cannot edit file"
16057 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16058
16059 #: src/Format.cpp:337
16060 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/Format.cpp:350
16064 #, c-format
16065 msgid "No information for editing %1$s"
16066 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16067
16068 #: src/Format.cpp:361
16069 #, c-format
16070 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16071 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16072
16073 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16074 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16075 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16076
16077 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16078 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16079 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16080
16081 #: src/ISpell.cpp:267
16082 msgid ""
16083 "Could not create an ispell process.\n"
16084 "You may not have the right languages installed."
16085 msgstr ""
16086 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16087 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16088
16089 #: src/ISpell.cpp:290
16090 msgid ""
16091 "The ispell process returned an error.\n"
16092 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16093 msgstr ""
16094 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16095 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16096
16097 #: src/ISpell.cpp:395
16098 #, c-format
16099 msgid ""
16100 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16101 "$s'."
16102 msgstr ""
16103 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16104 "convertida para a codificação `%2$s'."
16105
16106 #: src/ISpell.cpp:406
16107 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16108 msgstr ""
16109 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16110
16111 #: src/ISpell.cpp:466
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16115 "2$s'."
16116 msgstr ""
16117 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16118 "para a codificação `%2$s'."
16119
16120 #: src/ISpell.cpp:481
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16124 "2$s'."
16125 msgstr ""
16126 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16127 "para a codificação `%2$s'."
16128
16129 #: src/KeySequence.cpp:166
16130 msgid "   options: "
16131 msgstr "   op��es: "
16132
16133 #: src/LaTeX.cpp:61
16134 #, c-format
16135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16136 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16137
16138 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Running Index Processor."
16141 msgstr "Executando MakeIndex"
16142
16143 #: src/LaTeX.cpp:284
16144 msgid "Running BibTeX."
16145 msgstr "Executando BibTeX"
16146
16147 #: src/LaTeX.cpp:417
16148 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16149 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16150
16151 #: src/LyX.cpp:101
16152 msgid "Could not read configuration file"
16153 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16154
16155 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "Error while reading the configuration file\n"
16159 "%1$s.\n"
16160 "Please check your installation."
16161 msgstr ""
16162 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16163 "%1$s.\n"
16164 "Por favor verifique a sua instalação."
16165
16166 #: src/LyX.cpp:111
16167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16168 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16169
16170 #: src/LyX.cpp:115
16171 msgid "Done!"
16172 msgstr "Pronto!"
16173
16174 #: src/LyX.cpp:374
16175 #, fuzzy, c-format
16176 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16177 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16178
16179 #: src/LyX.cpp:376
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Cannot remove temporary directory"
16182 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16183
16184 #: src/LyX.cpp:382
16185 #, c-format
16186 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16187 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:384
16190 msgid "Unable to remove temporary directory"
16191 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16192
16193 #: src/LyX.cpp:413
16194 #, c-format
16195 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16196 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16197
16198 #: src/LyX.cpp:487
16199 #, fuzzy
16200 msgid "No textclass is found"
16201 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16202
16203 #: src/LyX.cpp:488
16204 msgid ""
16205 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16206 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyX.cpp:492
16210 #, fuzzy
16211 msgid "&Reconfigure"
16212 msgstr "Reconfigurar"
16213
16214 #: src/LyX.cpp:493
16215 #, fuzzy
16216 msgid "&Use Default"
16217 msgstr "Por omissão"
16218
16219 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16220 msgid "&Exit LyX"
16221 msgstr "Sair do LyX"
16222
16223 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16224 msgid "LyX: "
16225 msgstr "LyX: "
16226
16227 #: src/LyX.cpp:766
16228 msgid "Could not create temporary directory"
16229 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16230
16231 #: src/LyX.cpp:767
16232 #, fuzzy, c-format
16233 msgid ""
16234 "Could not create a temporary directory in\n"
16235 "\"%1$s\"\n"
16236 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16237 msgstr ""
16238 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16239 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16240 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16241
16242 #: src/LyX.cpp:850
16243 msgid "Missing user LyX directory"
16244 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16245
16246 #: src/LyX.cpp:851
16247 #, c-format
16248 msgid ""
16249 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16250 "It is needed to keep your own configuration."
16251 msgstr ""
16252 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16253 "É necessário manter a sua própria configuração."
16254
16255 #: src/LyX.cpp:856
16256 msgid "&Create directory"
16257 msgstr "Criar pasta"
16258
16259 #: src/LyX.cpp:858
16260 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16261 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16262
16263 #: src/LyX.cpp:862
16264 #, c-format
16265 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16266 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16267
16268 #: src/LyX.cpp:867
16269 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16270 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16271
16272 #: src/LyX.cpp:939
16273 msgid "List of supported debug flags:"
16274 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16275
16276 #: src/LyX.cpp:943
16277 #, c-format
16278 msgid "Setting debug level to %1$s"
16279 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:954
16282 #, fuzzy
16283 msgid ""
16284 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16285 "Command line switches (case sensitive):\n"
16286 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16287 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16288 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16289 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16291 "                  select the features to debug.\n"
16292 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16293 "\t-x [--execute] command\n"
16294 "                  where command is a lyx command.\n"
16295 "\t-e [--export] fmt\n"
16296 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16297 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16298 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16300 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16301 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16302 "\t-version        summarize version and build info\n"
16303 "Check the LyX man page for more details."
16304 msgstr ""
16305 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16306 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16307 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16308 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16309 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16310 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16312 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16313 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16314 "\t-x [--execute] comando\n"
16315 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16316 "\t-e [--export] fmt\n"
16317 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16319 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16320 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16321 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16322 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16323
16324 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16325 msgid "No system directory"
16326 msgstr "Sem pasta de sistema"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:995
16329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16330 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16331
16332 #: src/LyX.cpp:1006
16333 msgid "No user directory"
16334 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16335
16336 #: src/LyX.cpp:1007
16337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16338 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16339
16340 #: src/LyX.cpp:1018
16341 msgid "Incomplete command"
16342 msgstr "Comando incompleto"
16343
16344 #: src/LyX.cpp:1019
16345 msgid "Missing command string after --execute switch"
16346 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16347
16348 #: src/LyX.cpp:1030
16349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16350 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16351
16352 #: src/LyX.cpp:1043
16353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16354 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:1048
16357 msgid "Missing filename for --import"
16358 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:113
16361 msgid "Running configure..."
16362 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:124
16365 msgid "Reloading configuration..."
16366 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16367
16368 #: src/LyXFunc.cpp:130
16369 #, fuzzy
16370 msgid "System reconfiguration failed"
16371 msgstr "Sistema reconfigurado."
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:131
16374 msgid ""
16375 "The system reconfiguration has failed.\n"
16376 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16377 "Please reconfigure again if needed."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXFunc.cpp:137
16381 msgid "System reconfigured"
16382 msgstr "Sistema reconfigurado."
16383
16384 #: src/LyXFunc.cpp:138
16385 msgid ""
16386 "The system has been reconfigured.\n"
16387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16388 "updated document class specifications."
16389 msgstr ""
16390 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16391 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16392 "especificações de classe de documento actualizadas."
16393
16394 #: src/LyXFunc.cpp:362
16395 msgid "Unknown function."
16396 msgstr "Função desconhecida."
16397
16398 #: src/LyXFunc.cpp:391
16399 msgid "Nothing to do"
16400 msgstr "Nada a fazer"
16401
16402 #: src/LyXFunc.cpp:410
16403 msgid "Unknown action"
16404 msgstr "A��o desconhecida"
16405
16406 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16407 msgid "Command disabled"
16408 msgstr "Comando desactivado"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:423
16411 msgid "Command not allowed without any document open"
16412 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:650
16415 msgid "Document is read-only"
16416 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:659
16419 msgid "This portion of the document is deleted."
16420 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:678
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16426 "\n"
16427 "Do you want to save the document?"
16428 msgstr ""
16429 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16430 "\n"
16431 "Quer guardar o documento?"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16434 msgid "Save changed document?"
16435 msgstr "Guardar documento alterado?"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:696
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "Could not print the document %1$s.\n"
16441 "Check that your printer is set up correctly."
16442 msgstr ""
16443 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16444 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16445
16446 #: src/LyXFunc.cpp:699
16447 msgid "Print document failed"
16448 msgstr "A impressão do documento falhou"
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:819
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16454 "version of the document %1$s?"
16455 msgstr ""
16456 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16457 "versão guardada do documento %1$s?"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:821
16460 msgid "Revert to saved document?"
16461 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16464 msgid "&Revert"
16465 msgstr "Reverter"
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16468 msgid "Missing argument"
16469 msgstr "Falta argumento"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16472 #, c-format
16473 msgid "Opening help file %1$s..."
16474 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16475
16476 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16477 #, c-format
16478 msgid "Opening child document %1$s..."
16479 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16482 #, c-format
16483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16484 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16485
16486 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16487 msgid "Unable to save document defaults"
16488 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16489
16490 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16491 #, fuzzy, c-format
16492 msgid "Document %1$s reloaded."
16493 msgstr "Documento %1$s aberto."
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid "Could not reload document %1$s"
16498 msgstr "Não é possível ler documento"
16499
16500 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16501 msgid "Welcome to LyX!"
16502 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16503
16504 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16505 msgid "Converting document to new document class..."
16506 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2429
16509 msgid ""
16510 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16511 "legal words?"
16512 msgstr ""
16513 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16514 "como palavras legais?"
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2434
16517 msgid ""
16518 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16519 "document."
16520 msgstr ""
16521 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16522 "do documento."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2438
16525 msgid ""
16526 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16527 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16528 "specified, an internal routine is used."
16529 msgstr ""
16530 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16531 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16532 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2446
16535 msgid ""
16536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16537 "automatically by what you type."
16538 msgstr ""
16539 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16540 "automáticamente pela que definiu."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2450
16543 msgid ""
16544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16545 "class change."
16546 msgstr ""
16547 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16548 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2454
16551 msgid ""
16552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16553 msgstr ""
16554 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16555 "save."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2461
16558 msgid ""
16559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16560 "the backup file in the same directory as the original file."
16561 msgstr ""
16562 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16563 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16564 "mesma pasta do ficheiro original."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2465
16567 msgid ""
16568 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16569 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16570 msgstr ""
16571 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16572 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2469
16575 msgid ""
16576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16577 "its global and local bind/ directories."
16578 msgstr ""
16579 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16580 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2473
16583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16584 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2477
16587 msgid ""
16588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16590 msgstr ""
16591 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16592 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2487
16595 msgid ""
16596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16598 msgstr ""
16599 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16600 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16601 "écran."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2491
16604 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2495
16608 msgid ""
16609 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16610 "inside."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2506
16614 #, no-c-format
16615 msgid ""
16616 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16617 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16618 msgstr ""
16619 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16620 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2510
16623 #, fuzzy
16624 msgid ""
16625 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16626 "look in its global and local commands/ directories."
16627 msgstr ""
16628 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16629 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2514
16632 msgid "New documents will be assigned this language."
16633 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2518
16636 msgid "Specify the default paper size."
16637 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2522
16640 msgid ""
16641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16642 "shown after the change has been made.)"
16643 msgstr ""
16644 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16645 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2526
16648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16649 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2530
16652 msgid ""
16653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16654 "LyX was started from."
16655 msgstr ""
16656 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16657 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2535
16660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16661 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2539
16664 #, fuzzy
16665 msgid ""
16666 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16667 "value selects the directory LyX was started from."
16668 msgstr ""
16669 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16670 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2543
16673 msgid ""
16674 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16675 "recommended for non-English languages."
16676 msgstr ""
16677 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16678 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2550
16681 msgid ""
16682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16683 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16685 msgstr ""
16686 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16687 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16688 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2554
16691 msgid ""
16692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16693 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2563
16697 msgid ""
16698 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16699 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16700 msgstr ""
16701 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16702 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16703 "teclado Americano."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2567
16706 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16707 msgstr ""
16708 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16709 "nova legenda"
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2571
16712 msgid ""
16713 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16714 "document."
16715 msgstr ""
16716 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16717 "documento."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2575
16720 msgid ""
16721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16722 msgstr ""
16723 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16724 "documento."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2579
16727 msgid ""
16728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16730 "name of the second language."
16731 msgstr ""
16732 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16733 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16734 "língua."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2583
16737 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16738 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2587
16741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16742 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2591
16745 msgid ""
16746 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16747 "\\documentclass."
16748 msgstr ""
16749 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16750 "para \\documentclass."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2595
16753 msgid ""
16754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16756 msgstr ""
16757 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16758 "\"\\usepackage{omega}\"."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2599
16761 msgid ""
16762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16763 "document is the default language."
16764 msgstr ""
16765 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16766 "documento é a língua por omissão."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2603
16769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16770 msgstr ""
16771 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16772 "guardada."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2607
16775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16776 msgstr ""
16777 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16778 "LyX."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2611
16781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16782 msgstr ""
16783 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16784 "segurança."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2615
16787 msgid ""
16788 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16789 "of the document."
16790 msgstr ""
16791 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16792 "documento."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2619
16795 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2624
16799 #, fuzzy
16800 msgid "The completion popup delay."
16801 msgstr "Listagem em linha"
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2628
16804 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2632
16808 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2636
16812 msgid ""
16813 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2640
16817 msgid ""
16818 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16819 "available."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2644
16823 #, fuzzy
16824 msgid "The inline completion delay."
16825 msgstr "Listagem em linha"
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2648
16828 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2652
16832 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2656
16836 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2660
16840 #, c-format
16841 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16842 msgstr ""
16843 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2665
16846 msgid ""
16847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16848 "variable. Use the OS native format."
16849 msgstr ""
16850 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16851 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2672
16854 msgid ""
16855 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16856 msgstr ""
16857 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16858 "ispell_english\"."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2676
16861 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16862 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2680
16865 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16866 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2684
16869 msgid "Scale the preview size to suit."
16870 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2688
16873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16874 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2692
16877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16878 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2696
16881 msgid ""
16882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16883 "environment variable PRINTER."
16884 msgstr ""
16885 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16886 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2700
16889 msgid "The option to print only even pages."
16890 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2704
16893 msgid ""
16894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16895 "the filename of the DVI file to be printed."
16896 msgstr ""
16897 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16898 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2708
16901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16902 msgstr ""
16903 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2712
16906 msgid "The option to print out in landscape."
16907 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2716
16910 msgid "The option to print only odd pages."
16911 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2720
16914 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16915 msgstr ""
16916 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16917 "imprimir."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2724
16920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16921 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2728
16924 msgid "The option to specify paper type."
16925 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2732
16928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16929 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2736
16932 #, fuzzy
16933 msgid ""
16934 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16935 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16936 "arguments."
16937 msgstr ""
16938 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16939 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16940 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2740
16943 msgid ""
16944 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16945 "prepended along with the printer name after the spool command."
16946 msgstr ""
16947 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16948 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2744
16951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16952 msgstr ""
16953 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2748
16956 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16957 msgstr ""
16958 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16959 "impressora específica."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2752
16962 msgid ""
16963 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16964 "command."
16965 msgstr ""
16966 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16967 "comando imprimir."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2756
16970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16971 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2764
16974 msgid ""
16975 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2768
16979 msgid ""
16980 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16981 "wrong, override the setting here."
16982 msgstr ""
16983 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16984 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2774
16987 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16988 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2783
16991 msgid ""
16992 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16993 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16994 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16995 msgstr ""
16996 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16997 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16998 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16999 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2787
17002 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17003 msgstr ""
17004 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2792
17007 #, no-c-format
17008 msgid ""
17009 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17010 "roughly the same size as on paper."
17011 msgstr ""
17012 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17013 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2796
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17018 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2800
17021 msgid ""
17022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17023 "\".out\". Only for advanced users."
17024 msgstr ""
17025 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17026 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2807
17029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17030 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2811
17033 msgid "What command runs the spellchecker?"
17034 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2815
17037 msgid ""
17038 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17039 "when you quit LyX."
17040 msgstr ""
17041 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17042 "apagadas ao sair do LyX."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2819
17045 msgid ""
17046 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17047 "value selects the directory LyX was started from."
17048 msgstr ""
17049 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17050 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2829
17053 msgid ""
17054 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17055 "will look in its global and local ui/ directories."
17056 msgstr ""
17057 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17058 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2842
17061 msgid ""
17062 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17063 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17064 "may not work with all dictionaries."
17065 msgstr ""
17066 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17067 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17068 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2846
17071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2850
17075 msgid ""
17076 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2857
17080 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17081 msgstr ""
17082 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17083 "paper\")"
17084
17085 #: src/LyXVC.cpp:100
17086 msgid "Document not saved"
17087 msgstr "Documento não guardado"
17088
17089 #: src/LyXVC.cpp:101
17090 msgid "You must save the document before it can be registered."
17091 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17092
17093 #: src/LyXVC.cpp:133
17094 msgid "LyX VC: Initial description"
17095 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17096
17097 #: src/LyXVC.cpp:134
17098 msgid "(no initial description)"
17099 msgstr "(sem descripção inicial)"
17100
17101 #: src/LyXVC.cpp:150
17102 msgid "LyX VC: Log Message"
17103 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17104
17105 #: src/LyXVC.cpp:153
17106 msgid "(no log message)"
17107 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17108
17109 #: src/LyXVC.cpp:177
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid ""
17112 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17113 "changes.\n"
17114 "\n"
17115 "Do you want to revert to the older version?"
17116 msgstr ""
17117 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17118 "as alterações actuais.\n"
17119 "\n"
17120 "Quer voltar à versão guardada?"
17121
17122 #: src/LyXVC.cpp:180
17123 msgid "Revert to stored version of document?"
17124 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17125
17126 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17127 msgid "Senseless with this layout!"
17128 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17129
17130 #: src/Paragraph.cpp:1643
17131 msgid "Alignment not permitted"
17132 msgstr "Alinhamento não permitido"
17133
17134 #: src/Paragraph.cpp:1644
17135 msgid ""
17136 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17137 "Setting to default."
17138 msgstr ""
17139 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17140 "A usar o pré-definido."
17141
17142 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17143 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17144 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17145 #, fuzzy
17146 msgid "LyX Warning: "
17147 msgstr "Versão do LyX"
17148
17149 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17150 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17151 #, fuzzy
17152 msgid "uncodable character"
17153 msgstr "caracter especial"
17154
17155 #: src/Paragraph.cpp:2472
17156 msgid "Memory problem"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/Paragraph.cpp:2472
17160 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/SpellBase.cpp:51
17164 msgid "Native OS API not yet supported."
17165 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17166
17167 #: src/Text.cpp:146
17168 msgid "Unknown Inset"
17169 msgstr "Inserto desconhecido"
17170
17171 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17172 msgid "Change tracking error"
17173 msgstr "Alterar erro "
17174
17175 #: src/Text.cpp:220
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17178 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17179
17180 #: src/Text.cpp:233
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17183 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17184
17185 #: src/Text.cpp:240
17186 msgid "Unknown token"
17187 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17188
17189 #: src/Text.cpp:522
17190 msgid ""
17191 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17192 "Tutorial."
17193 msgstr ""
17194 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17195 "tutorial."
17196
17197 #: src/Text.cpp:533
17198 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17199 msgstr ""
17200 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17201 "tutorial."
17202
17203 #: src/Text.cpp:1344
17204 msgid "[Change Tracking] "
17205 msgstr "[Alterar Registo] "
17206
17207 #: src/Text.cpp:1350
17208 msgid "Change: "
17209 msgstr "Alterar: "
17210
17211 #: src/Text.cpp:1354
17212 #, fuzzy
17213 msgid " at "
17214 msgstr " at "
17215
17216 #: src/Text.cpp:1364
17217 #, c-format
17218 msgid "Font: %1$s"
17219 msgstr "Fonte: %1$s"
17220
17221 #: src/Text.cpp:1369
17222 #, c-format
17223 msgid ", Depth: %1$d"
17224 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17225
17226 #: src/Text.cpp:1375
17227 msgid ", Spacing: "
17228 msgstr ", Espaçamento: "
17229
17230 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17231 msgid "OneHalf"
17232 msgstr "Um-e-meio"
17233
17234 #: src/Text.cpp:1387
17235 msgid "Other ("
17236 msgstr "Outro ("
17237
17238 #: src/Text.cpp:1396
17239 msgid ", Inset: "
17240 msgstr ", Inserto: "
17241
17242 #: src/Text.cpp:1397
17243 msgid ", Paragraph: "
17244 msgstr ", Parágrafo: "
17245
17246 #: src/Text.cpp:1398
17247 msgid ", Id: "
17248 msgstr ", Id: "
17249
17250 #: src/Text.cpp:1399
17251 msgid ", Position: "
17252 msgstr ", Posição: "
17253
17254 #: src/Text.cpp:1405
17255 msgid ", Char: 0x"
17256 msgstr ", Char: 0x"
17257
17258 #: src/Text.cpp:1407
17259 msgid ", Boundary: "
17260 msgstr ", Limite: "
17261
17262 #: src/Text2.cpp:388
17263 msgid "No font change defined."
17264 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17265
17266 #: src/Text2.cpp:428
17267 msgid "Nothing to index!"
17268 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17269
17270 #: src/Text2.cpp:430
17271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17272 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17273
17274 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17275 msgid "Math editor mode"
17276 msgstr "Modo editor matem�tico"
17277
17278 #: src/Text3.cpp:188
17279 msgid "No valid math formula"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/Text3.cpp:814
17283 msgid "Unknown spacing argument: "
17284 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17285
17286 #: src/Text3.cpp:1056
17287 msgid "Layout "
17288 msgstr "Formata��o"
17289
17290 #: src/Text3.cpp:1057
17291 msgid " not known"
17292 msgstr " desconhecido"
17293
17294 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17295 msgid "Character set"
17296 msgstr "Conjunto de caracteres"
17297
17298 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17299 msgid "Paragraph layout set"
17300 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17301
17302 #: src/TextClass.cpp:140
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Plain Layout"
17305 msgstr "Disposição de Página"
17306
17307 #: src/TextClass.cpp:618
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Missing File"
17310 msgstr "Falta argumento"
17311
17312 #: src/TextClass.cpp:619
17313 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/TextClass.cpp:622
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Corrupt File"
17319 msgstr "Título Abreviado"
17320
17321 #: src/TextClass.cpp:623
17322 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Thesaurus.cpp:60
17326 msgid "Thesaurus failure"
17327 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17328
17329 #: src/Thesaurus.cpp:61
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17333 "\n"
17334 "%1$s."
17335 msgstr ""
17336 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17337 "\n"
17338 "%1$s."
17339
17340 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Revision control error."
17343 msgstr "Controle de Versão"
17344
17345 #: src/VCBackend.cpp:53
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid ""
17348 "Some problem occured while running the command:\n"
17349 "'%1$s'."
17350 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17351
17352 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Error: Could not generate logfile."
17355 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17356
17357 #: src/VCBackend.cpp:480
17358 msgid ""
17359 "Error when commiting to repository.\n"
17360 "You have to manually resolve the problem.\n"
17361 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/VCBackend.cpp:531
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Error when updating from repository.\n"
17368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17369 "'%1$s'.\n"
17370 "\n"
17371 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/VSpace.cpp:472
17375 msgid "Default skip"
17376 msgstr "Salto por omissão"
17377
17378 #: src/VSpace.cpp:475
17379 msgid "Small skip"
17380 msgstr "Salto pequeno"
17381
17382 #: src/VSpace.cpp:478
17383 msgid "Medium skip"
17384 msgstr "Salto médio"
17385
17386 #: src/VSpace.cpp:481
17387 msgid "Big skip"
17388 msgstr "Salto grande"
17389
17390 #: src/VSpace.cpp:484
17391 msgid "Vertical fill"
17392 msgstr "Preenchimento vertical"
17393
17394 #: src/VSpace.cpp:491
17395 msgid "protected"
17396 msgstr "protegido"
17397
17398 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17399 #, fuzzy, c-format
17400 msgid ""
17401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17403 msgstr ""
17404 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17405 "\n"
17406 "Pretende voltar à versão guardada?"
17407
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Reload saved document?"
17411 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17412
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17414 #, fuzzy
17415 msgid "&Reload"
17416 msgstr "Substituir"
17417
17418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17419 #, fuzzy
17420 msgid "&Keep Changes"
17421 msgstr "Juntar Alterações"
17422
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17424 #, c-format
17425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17429 #, fuzzy
17430 msgid "File not readable!"
17431 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17432
17433 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17437 "\n"
17438 "Do you want to create a new document?"
17439 msgstr ""
17440 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17441 "\n"
17442 "Pretende criar um documento novo?"
17443
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17445 msgid "Create new document?"
17446 msgstr "Criar documento novo?"
17447
17448 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17449 msgid "&Create"
17450 msgstr "Criar"
17451
17452 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The specified document template\n"
17456 "%1$s\n"
17457 "could not be read."
17458 msgstr ""
17459 "O documento modelo especificado\n"
17460 "%1$s\n"
17461 "não pôde ser lido."
17462
17463 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17464 msgid "Could not read template"
17465 msgstr "Não é possível ler modelo"
17466
17467 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17468 msgid "\\arabic{enumi}."
17469 msgstr "\\arabic{enumi}."
17470
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17472 msgid "\\roman{enumiii}."
17473 msgstr "\\roman{enumiii}."
17474
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17476 msgid "\\Alph{enumiv}."
17477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17480 msgid "Senseless!!! "
17481 msgstr "Sem sentido!!! "
17482
17483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17484 msgid "Standard[[Bullets]]"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17488 msgid "Maths"
17489 msgstr "Mat."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Dings 1"
17494 msgstr "Dings 1"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Dings 2"
17499 msgstr "Dings 2"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Dings 3"
17504 msgstr "Dings 3"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Dings 4"
17509 msgstr "Dings 4"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17512 msgid "Directories"
17513 msgstr "Pastas"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17516 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17517 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17520 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17521 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17524 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17525 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17528 #, fuzzy
17529 msgid ""
17530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17531 "1995-2008 LyX Team"
17532 msgstr ""
17533 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17534 "1995-2006 LyX Team"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17537 msgid ""
17538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17541 "any later version."
17542 msgstr ""
17543 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17544 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17545 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17546 "posterior."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17549 msgid ""
17550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17557 msgstr ""
17558 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17559 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17560 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17561 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17562 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17563 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17564 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17567 msgid "LyX Version "
17568 msgstr "Versão do LyX"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17571 msgid "Library directory: "
17572 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17575 msgid "User directory: "
17576 msgstr "Pasta de utilizador"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17581 #, c-format
17582 msgid "LyX: %1$s"
17583 msgstr "LyX: %1$s"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17586 #, fuzzy
17587 msgid "About %1"
17588 msgstr "Acerca do LyX"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17592 msgid "Preferences"
17593 msgstr "Preferências"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Reconfigure"
17598 msgstr "Reconfigurar"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Quit %1"
17603 msgstr "Sair do LyX"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17606 msgid "Exiting."
17607 msgstr "A sair."
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17611 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17614 #, c-format
17615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17616 msgstr ""
17617 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17620 #, fuzzy
17621 msgid "The current document was closed."
17622 msgstr "A impressão do documento falhou"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17625 msgid ""
17626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17627 "documents and exit.\n"
17628 "\n"
17629 "Exception: "
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17634 msgid "Software exception Detected"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17638 msgid ""
17639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17640 "unsaved documents and exit."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Could not find UI definition file"
17646 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17649 msgid "Bibliography Entry Settings"
17650 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17653 msgid "BibTeX Bibliography"
17654 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17662 msgid "Documents|#o#O"
17663 msgstr "Documentos"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17667 msgstr "Base de dados BibTeX"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17670 msgid "Select a BibTeX database to add"
17671 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17675 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17678 msgid "Select a BibTeX style"
17679 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17682 #, fuzzy
17683 msgid "No frame"
17684 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Simple rectangular frame"
17689 msgstr "moldura de inserto"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Oval frame, thin"
17694 msgstr "Caixa oval, fino"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Oval frame, thick"
17699 msgstr "Caixa oval, espesso"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17702 msgid "Drop shadow"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Shaded background"
17708 msgstr "fundo de nota"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Double rectangular frame"
17713 msgstr "Duplo|#D"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17717 msgid "Height"
17718 msgstr "Altura"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17722 msgid "Depth"
17723 msgstr "Profundidade"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17728 msgid "Total Height"
17729 msgstr "Altura Total"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17733 msgid "Width"
17734 msgstr "Largura"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17737 msgid "Box Settings"
17738 msgstr "Configurações de Caixa"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17741 msgid "Branch Settings"
17742 msgstr "Configurações de Ramo"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17745 msgid "Activated"
17746 msgstr "Activado"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17749 msgid "Color"
17750 msgstr "Côr"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17754 msgid "Yes"
17755 msgstr "Sim"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17758 msgid "No"
17759 msgstr "Não"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17762 msgid "Merge Changes"
17763 msgstr "Juntar Alterações"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Change by %1$s\n"
17769 "\n"
17770 msgstr ""
17771 "Alterar de %1$s\n"
17772 "\n"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17775 #, c-format
17776 msgid "Change made at %1$s\n"
17777 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17784 msgid "No change"
17785 msgstr "Sem alteração"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17788 msgid "Small Caps"
17789 msgstr "Caixa Baixa"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17796 msgid "Reset"
17797 msgstr "Reiniciar"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17800 msgid "Underbar"
17801 msgstr "Barrainferior"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17804 msgid "Noun"
17805 msgstr "Nome"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17808 msgid "No color"
17809 msgstr "Sem côr"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17812 msgid "Black"
17813 msgstr "Preto"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17816 msgid "White"
17817 msgstr "Branco"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17820 msgid "Red"
17821 msgstr "Vermelho"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17824 msgid "Green"
17825 msgstr "Verde"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17828 msgid "Blue"
17829 msgstr "Azul"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17832 msgid "Cyan"
17833 msgstr "Ciano"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17836 msgid "Magenta"
17837 msgstr "Magenta"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17840 msgid "Yellow"
17841 msgstr "Amarelo"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17844 msgid "Text Style"
17845 msgstr "Estilo Texto"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Keys"
17850 msgstr "Chave:"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17853 msgid "LinkBack PDF"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17857 msgid "PDF"
17858 msgstr "PDF"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17861 #, fuzzy
17862 msgid "pasted"
17863 msgstr "Colar"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "%1$s Files"
17868 msgstr "%1$s e %2$s"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17873 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17879 msgid "Canceled."
17880 msgstr "Cancelado."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Overwrite external file?"
17885 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17890 msgstr ""
17891 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17892 "\n"
17893 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17896 msgid "Next command"
17897 msgstr "Próximo comando"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17900 #, fuzzy
17901 msgid "big[[delimiter size]]"
17902 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Big[[delimiter size]]"
17907 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17910 #, fuzzy
17911 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17912 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17917 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17920 msgid "Math Delimiter"
17921 msgstr "Limite Mat."
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17925 msgid "(None)"
17926 msgstr "(Nenhum)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17929 msgid "Variable"
17930 msgstr "Variável"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17933 msgid "Computer Modern Roman"
17934 msgstr "Computer Modern Roman"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17937 msgid "Latin Modern Roman"
17938 msgstr "Latin Modern Roman"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17941 #, fuzzy
17942 msgid "AE (Almost European)"
17943 msgstr "AE (Almost European)"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17946 msgid "Times Roman"
17947 msgstr "Times Roman"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Palatino"
17952 msgstr "Palatino"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17955 msgid "Bitstream Charter"
17956 msgstr "Bitstream Charter"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17959 msgid "New Century Schoolbook"
17960 msgstr "New Century Schoolbook"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17963 msgid "Bookman"
17964 msgstr "Bookman"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17967 msgid "Utopia"
17968 msgstr "Utopia"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17971 msgid "Bera Serif"
17972 msgstr "Bera Serif"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17975 msgid "Concrete Roman"
17976 msgstr "Concrete Roman"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17979 msgid "Zapf Chancery"
17980 msgstr "Zapf Chancery"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17983 msgid "Computer Modern Sans"
17984 msgstr "Computer Modern Sans"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17987 msgid "Latin Modern Sans"
17988 msgstr "Latin Modern Sans"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17991 msgid "Helvetica"
17992 msgstr "Helvetica"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17995 msgid "Avant Garde"
17996 msgstr "Avant Garde"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17999 msgid "Bera Sans"
18000 msgstr "Bera Sans"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18003 msgid "CM Bright"
18004 msgstr "CM Bright"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18007 msgid "Computer Modern Typewriter"
18008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18011 msgid "Latin Modern Typewriter"
18012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18015 msgid "Courier"
18016 msgstr "Courier"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18019 msgid "Bera Mono"
18020 msgstr "Bera Mono"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18023 msgid "LuxiMono"
18024 msgstr "LuxiMono"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18027 msgid "CM Typewriter Light"
18028 msgstr "CM Typewriter Light"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Page"
18033 msgstr "Páginas"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Module not found!"
18038 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18041 msgid "Document Settings"
18042 msgstr "Configurações do Documento"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18046 msgid ""
18047 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18048 msgstr ""
18049 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18050 "parâmetros."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18053 msgid "Length"
18054 msgstr "Comprimento"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18058 msgid " (not installed)"
18059 msgstr "(não instalado)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18062 msgid "10"
18063 msgstr "10"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18066 msgid "11"
18067 msgstr "11"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18070 msgid "12"
18071 msgstr "12"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18074 msgid "empty"
18075 msgstr "vazio"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18078 msgid "plain"
18079 msgstr "simples"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18082 msgid "headings"
18083 msgstr "cabeçalhos"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18086 msgid "fancy"
18087 msgstr "sofisticado"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18090 msgid "B3"
18091 msgstr "B3"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18094 msgid "B4"
18095 msgstr "B4"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Language Default (no inputenc)"
18100 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18103 msgid "``text''"
18104 msgstr "“texto”"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18107 msgid "''text''"
18108 msgstr "”texto”"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18111 msgid ",,text``"
18112 msgstr "„texto“"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18115 msgid ",,text''"
18116 msgstr "„texto”"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18119 msgid "<<text>>"
18120 msgstr "«texto»"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18123 msgid ">>text<<"
18124 msgstr "»texto«"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18127 msgid "Numbered"
18128 msgstr "Numerado"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18131 msgid "Appears in TOC"
18132 msgstr "Aparece no Índice"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18135 msgid "Author-year"
18136 msgstr "Autor-ano"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18139 msgid "Numerical"
18140 msgstr "Numérico"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18143 #, c-format
18144 msgid "Unavailable: %1$s"
18145 msgstr "Indisponível: %1$s"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18148 msgid "Document Class"
18149 msgstr "Classe de Documento"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Modules"
18154 msgstr "Meio|#d"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18157 msgid "Text Layout"
18158 msgstr "Disposição de Texto"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18161 msgid "Page Margins"
18162 msgstr "Margens de Página"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18165 msgid "Numbering & TOC"
18166 msgstr "Numeração & Índice"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18169 #, fuzzy
18170 msgid "PDF Properties"
18171 msgstr "Propriedade"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18174 msgid "Math Options"
18175 msgstr "Opções Mat."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18178 msgid "Float Placement"
18179 msgstr "Colocação de flutuante"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18182 msgid "Bullets"
18183 msgstr "Pontos"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18186 msgid "Branches"
18187 msgstr "Ramos"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18191 msgid "LaTeX Preamble"
18192 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Layouts|#o#O"
18197 msgstr "Disposição"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18200 #, fuzzy
18201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18202 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Local layout file"
18208 msgstr "Disposição de Texto"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18211 msgid ""
18212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18214 "document may not work with this layout if you do not\n"
18215 "keep the layout file in the document directory."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18219 #, fuzzy
18220 msgid "&Set Layout"
18221 msgstr "Disposição de Texto"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Error"
18228 msgstr "Seta"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Unable to read local layout file."
18233 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Select master document"
18238 msgstr "Documento Mestre"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18241 #, fuzzy
18242 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18243 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Unapplied changes"
18249 msgstr "Seguir alterações"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18253 msgid ""
18254 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18255 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18260 msgid "&Dismiss"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Unable to set document class."
18267 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18270 #, c-format
18271 msgid "%1$s, %2$s"
18272 msgstr "%1$s, %2$s"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18275 #, fuzzy, c-format
18276 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18277 msgstr "%1$s e %2$s"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Module provided by document class."
18282 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18285 #, c-format
18286 msgid "Package(s) required: %1$s."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18290 #, fuzzy
18291 msgid "or"
18292 msgstr "Formulário"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18295 #, c-format
18296 msgid "Module required: %1$s."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18300 #, c-format
18301 msgid "Modules excluded: %1$s."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18305 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18309 #, fuzzy
18310 msgid "[No options predefined]"
18311 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Can't set layout!"
18316 msgstr "Disposição Alterada"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18321 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Not Found"
18326 msgstr "Não mostrado."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18329 msgid "TeX Code Settings"
18330 msgstr "Configurações do Código TeX"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Error List"
18335 msgstr "Listagem de Programa"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18338 #, c-format
18339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18340 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18343 msgid "Top left"
18344 msgstr "Topo esquerdo"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18347 msgid "Bottom left"
18348 msgstr "Fundo esquerda"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Baseline left"
18353 msgstr "Linha de base esquerda"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18356 msgid "Top center"
18357 msgstr "Topo centro"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18360 msgid "Bottom center"
18361 msgstr "Fundo centro"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18364 msgid "Baseline center"
18365 msgstr "Linha de base centro"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18368 msgid "Top right"
18369 msgstr "Topo direito"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18372 msgid "Bottom right"
18373 msgstr "Fundo direita"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18376 msgid "Baseline right"
18377 msgstr "Linha de base direita"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18380 msgid "External Material"
18381 msgstr "Material Externo"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18384 msgid "Scale%"
18385 msgstr "Redimensionar%"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18388 msgid "Select external file"
18389 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18392 msgid "Float Settings"
18393 msgstr "Configurações de Flutuante"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18396 msgid "Graphics"
18397 msgstr "Gráficos"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18400 msgid "Select graphics file"
18401 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Clipart|#C#c"
18406 msgstr "Clipart"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Horizontal Space Settings"
18411 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18414 msgid ""
18415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Hyperlink"
18423 msgstr "Gerar hiperligação"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18426 msgid "Child Document"
18427 msgstr "Documento filho"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18432 msgid ""
18433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18434 msgstr ""
18435 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18436 "parâmetros."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18439 msgid "Select document to include"
18440 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18444 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18447 #, fuzzy
18448 msgid "unknown"
18449 msgstr " desconhecido"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18452 #, fuzzy
18453 msgid "shortcut"
18454 msgstr "Atalho:"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18457 #, fuzzy
18458 msgid "shortcuts"
18459 msgstr "Atalho:"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18462 msgid "lyxrc"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18466 #, fuzzy
18467 msgid "package"
18468 msgstr "Espaço"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18471 #, fuzzy
18472 msgid "textclass"
18473 msgstr "Classedeassunto"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18476 #, fuzzy
18477 msgid "menu"
18478 msgstr "miu"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18481 #, fuzzy
18482 msgid "icon"
18483 msgstr "cong"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18486 #, fuzzy
18487 msgid "buffer"
18488 msgstr "azul"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18491 msgid "Label"
18492 msgstr "Legenda"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18495 msgid "No language"
18496 msgstr "Língua inexistente"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18499 msgid "Program Listing Settings"
18500 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18503 msgid "No dialect"
18504 msgstr "Dialecto inexistente"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18507 msgid "LaTeX Log"
18508 msgstr "Registo LaTex"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Literate Programming Build Log"
18513 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18516 msgid "lyx2lyx Error Log"
18517 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18520 msgid "Version Control Log"
18521 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18524 msgid "No LaTeX log file found."
18525 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18528 msgid "No literate programming build log file found."
18529 msgstr ""
18530 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18533 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18534 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18537 msgid "No version control log file found."
18538 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18541 msgid "Math Matrix"
18542 msgstr "Mat. Matriz"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18545 msgid "Nomenclature"
18546 msgstr "Nomenclatura"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18549 msgid "Note Settings"
18550 msgstr "Configurações de Nota"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18553 msgid "Paragraph Settings"
18554 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18557 msgid ""
18558 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18559 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18560 "\n"
18561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18562 "the items is used."
18563 msgstr ""
18564 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18565 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18566 "Descrição.\n"
18567 "\n"
18568 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18569 "de legenda de todos os itens."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18572 msgid "System files|#S#s"
18573 msgstr "Ficheiros de sistema"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18576 msgid "User files|#U#u"
18577 msgstr "Usar ficheiros"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Look & Feel"
18582 msgstr "Aparência e Comportamento"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Language Settings"
18587 msgstr "Configurações de Língua"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Output"
18592 msgstr "Resultados"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18595 #, fuzzy
18596 msgid "File Handling"
18597 msgstr "Gestão de fonte"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18600 msgid "Date format"
18601 msgstr "Formato da Data"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Keyboard/Mouse"
18606 msgstr "Teclado"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Input Completion"
18611 msgstr "Legenda"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18614 msgid "Screen fonts"
18615 msgstr "Fontes de écran"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18618 msgid "Colors"
18619 msgstr "Cores"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18622 msgid "Paths"
18623 msgstr "Paths"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Select directory for example files"
18628 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18631 msgid "Select a document templates directory"
18632 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18635 msgid "Select a temporary directory"
18636 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18639 msgid "Select a backups directory"
18640 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18643 msgid "Select a document directory"
18644 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18648 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18652 msgid "Spellchecker"
18653 msgstr "Verificador ortográfico"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18656 msgid "ispell"
18657 msgstr "ispell"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18660 #, fuzzy
18661 msgid "aspell"
18662 msgstr "aspell"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18665 msgid "hspell"
18666 msgstr "hspell"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18669 #, fuzzy
18670 msgid "pspell (library)"
18671 msgstr "pspell (biblioteca)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18674 #, fuzzy
18675 msgid "aspell (library)"
18676 msgstr "aspell (biblioteca)"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18679 msgid "Converters"
18680 msgstr "Conversores"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18683 msgid "File formats"
18684 msgstr "Formatos de ficheiro"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18687 msgid "Format in use"
18688 msgstr "Formatos em uso"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18692 msgstr ""
18693 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18694 "conversor."
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18697 msgid "LyX needs to be restarted!"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18701 msgid ""
18702 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18703 "restart."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18707 msgid "Printer"
18708 msgstr "Impressora"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18711 msgid "User interface"
18712 msgstr "Interface do utilizador"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Control"
18717 msgstr "Item"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Shortcuts"
18722 msgstr "Atalho:"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Function"
18727 msgstr "Funções"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Shortcut"
18732 msgstr "Atalho:"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18735 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Mathematical Symbols"
18741 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Document and Window"
18746 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18749 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18753 #, fuzzy
18754 msgid "System and Miscellaneous"
18755 msgstr "Misc AMS"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Res&tore"
18760 msgstr "Restaurar"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Failed to create shortcut"
18767 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18772 msgstr "Função desconhecida."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18775 msgid "Invalid or empty key sequence"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18782 "%2$s"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18789 "%2$s\n"
18790 "You need to remove that binding before creating a new one."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18796 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18799 msgid "Identity"
18800 msgstr "Identidade"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18803 msgid "Choose bind file"
18804 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18808 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18811 msgid "Choose UI file"
18812 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18816 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18819 msgid "Choose keyboard map"
18820 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18824 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18827 msgid "Choose personal dictionary"
18828 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18831 msgid "*.pws"
18832 msgstr "*.pws"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18835 msgid "*.ispell"
18836 msgstr "*.ispell"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18839 msgid "Print Document"
18840 msgstr "Imprimir Documento"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18843 msgid "Print to file"
18844 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18847 msgid "PostScript files (*.ps)"
18848 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18851 msgid "Cross-reference"
18852 msgstr "Referência-cruzada"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18855 msgid "&Go Back"
18856 msgstr "Voltar atrás"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18859 msgid "Jump back"
18860 msgstr "Saltar para trás"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18863 msgid "Jump to label"
18864 msgstr "Saltar para legenda"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18867 msgid "Find and Replace"
18868 msgstr "Procurar e Substituir"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18871 msgid "Send Document to Command"
18872 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18875 msgid "Show File"
18876 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Error -> Cannot load file!"
18881 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18884 msgid "Spellchecker error"
18885 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18888 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18889 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18892 msgid ""
18893 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18894 "Maybe it has been killed."
18895 msgstr ""
18896 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18897 "Talvez tenha sido morto."
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18900 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18901 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18904 msgid "The spellchecker has failed"
18905 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18908 #, c-format
18909 msgid "%1$d words checked."
18910 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18913 msgid "One word checked."
18914 msgstr "Uma palavra verificada."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18917 msgid "Spelling check completed"
18918 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Basic Latin"
18923 msgstr "Variação"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Latin-1 Supplement"
18928 msgstr "Suplementar"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18931 msgid "Latin Extended-A"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18935 msgid "Latin Extended-B"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18939 #, fuzzy
18940 msgid "IPA Extensions"
18941 msgstr "Extensão:"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18944 msgid "Spacing Modifier Letters"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18948 msgid "Combining Diacritical Marks"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18952 msgid "Cyrillic"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Arabic"
18958 msgstr "Arábico (Árabe)"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18961 msgid "Devanagari"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Bengali"
18967 msgstr "Início"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18970 msgid "Gurmukhi"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Gujarati"
18976 msgstr "Sub-variação"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18979 msgid "Oriya"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Tamil"
18985 msgstr "Correio"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18988 msgid "Telugu"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Kannada"
18994 msgstr "Canadiano"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18997 msgid "Malayalam"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Lao"
19003 msgstr "Formata��o"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Tibetan"
19008 msgstr "beta"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Georgian"
19013 msgstr "Alemão"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19016 msgid "Hangul Jamo"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Phonetic Extensions"
19022 msgstr "Extensão:"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19025 msgid "Latin Extended Additional"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19029 msgid "Greek Extended"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19033 #, fuzzy
19034 msgid "General Punctuation"
19035 msgstr "Informação geral"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Superscripts and Subscripts"
19040 msgstr "Índice superior"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Currency Symbols"
19045 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Letterlike Symbols"
19054 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Number Forms"
19059 msgstr "Número de linhas"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Mathematical Operators"
19064 msgstr "Mathematica"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Miscellaneous Technical"
19069 msgstr "Miscelânea"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Control Pictures"
19074 msgstr "Conjectura"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19077 msgid "Optical Character Recognition"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Box Drawing"
19087 msgstr "Configurações de Caixa"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Block Elements"
19092 msgstr "Agradecimentos"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Geometric Shapes"
19097 msgstr "Texto Forma Itálico"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Miscellaneous Symbols"
19102 msgstr "Miscelânea"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Dingbats"
19107 msgstr "Dings 1"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19112 msgstr "Miscelânea"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19115 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19119 msgid "Hiragana"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Katakana"
19125 msgstr "Catalão"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Bopomofo"
19130 msgstr "Fundo da linha:"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Kanbun"
19139 msgstr "Canadiano"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19146 msgid "CJK Compatibility"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19150 msgid "CJK Unified Ideographs"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19154 msgid "Hangul Syllables"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19158 msgid "High Surrogates"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19162 msgid "Private Use High Surrogates"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19166 msgid "Low Surrogates"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19170 msgid "Private Use Area"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19184 msgstr "Orientação"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19187 msgid "Combining Half Marks"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19191 msgid "CJK Compatibility Forms"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19195 msgid "Small Form Variants"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19201 msgstr "Orientação"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Specials"
19210 msgstr "Correioespecial"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Linear B Syllabary"
19215 msgstr "Corolário"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19218 msgid "Linear B Ideograms"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Aegean Numbers"
19224 msgstr "Número de Página"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Ancient Greek Numbers"
19229 msgstr "Número de Página"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Old Italic"
19234 msgstr "It�lico"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Gothic"
19239 msgstr "coth"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19242 msgid "Ugaritic"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19246 msgid "Old Persian"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Deseret"
19252 msgstr "Reiniciar"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Shavian"
19257 msgstr "Letão"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19260 msgid "Osmanya"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Cypriot Syllabary"
19266 msgstr "Corolário"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Kharoshthi"
19271 msgstr "varnothing"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19276 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Musical Symbols"
19281 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19294 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Tags"
19307 msgstr "Páginas"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Variation Selectors Supplement"
19312 msgstr "Suplementar"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Character: "
19325 msgstr "Conjunto de caracteres"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19328 msgid "Code Point: "
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Symbols"
19334 msgstr "S�mbolo"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19337 msgid "Table Settings"
19338 msgstr "Configurações de Tabela"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19341 msgid "Insert Table"
19342 msgstr "Inserir Tabela"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19345 msgid "TeX Information"
19346 msgstr "Informação TeX"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19349 msgid "Outline"
19350 msgstr "Contorno"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19353 msgid "Filtering layouts with \""
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19361 #, fuzzy
19362 msgid " (unknown)"
19363 msgstr " desconhecido"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19366 msgid "auto"
19367 msgstr "auto"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19370 msgid "off"
19371 msgstr "desligado"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19374 #, c-format
19375 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19376 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19379 msgid "Vertical Space Settings"
19380 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19383 #, fuzzy
19384 msgid "version "
19385 msgstr "Versão"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19388 msgid "unknown version"
19389 msgstr "versão desconhecida"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19392 msgid "Small-sized icons"
19393 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19396 msgid "Normal-sized icons"
19397 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19400 msgid "Big-sized icons"
19401 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19404 #, c-format
19405 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19406 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19409 msgid "Select template file"
19410 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19413 msgid "Templates|#T#t"
19414 msgstr "Modelos"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19418 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19419 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19422 msgid "Document not loaded."
19423 msgstr "Documento não carregado."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19426 msgid "Select document to open"
19427 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19431 msgid "Examples|#E#e"
19432 msgstr "Exemplos"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19435 #, fuzzy
19436 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19437 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19440 #, fuzzy
19441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19442 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19445 #, fuzzy
19446 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19447 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19452 msgid "Invalid filename"
19453 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The directory in the given path\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "does not exists."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19464 #, c-format
19465 msgid "Opening document %1$s..."
19466 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19469 #, c-format
19470 msgid "Document %1$s opened."
19471 msgstr "Documento %1$s aberto."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Version control detected."
19476 msgstr "Controle de Versão"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19479 #, c-format
19480 msgid "Could not open document %1$s"
19481 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19484 msgid "Couldn't import file"
19485 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19488 #, c-format
19489 msgid "No information for importing the format %1$s."
19490 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19493 #, c-format
19494 msgid "Select %1$s file to import"
19495 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The document %1$s already exists.\n"
19501 "\n"
19502 "Do you want to overwrite that document?"
19503 msgstr ""
19504 "O documento %1$s já existe.\n"
19505 "\n"
19506 "Quer escrever por cima deste documento?"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19509 msgid "Overwrite document?"
19510 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19513 #, c-format
19514 msgid "Importing %1$s..."
19515 msgstr "A importar %1$s..."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19518 msgid "imported."
19519 msgstr "importado."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19522 #, fuzzy
19523 msgid "file not imported!"
19524 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19527 msgid "Select LyX document to insert"
19528 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19531 msgid "Select file to insert"
19532 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19535 msgid "Choose a filename to save document as"
19536 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19539 msgid "&Rename"
19540 msgstr "Renomear"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s could not be saved.\n"
19546 "\n"
19547 "Do you want to rename the document and try again?"
19548 msgstr ""
19549 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19550 "\n"
19551 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19554 msgid "Rename and save?"
19555 msgstr "Renomear ou guardar?"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19558 #, fuzzy
19559 msgid "&Retry"
19560 msgstr "Restaurar"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19566 "\n"
19567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19568 msgstr ""
19569 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19570 "\n"
19571 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19574 msgid "&Discard"
19575 msgstr "Esqueçer"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Saving all documents..."
19580 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19583 #, fuzzy
19584 msgid "All documents saved."
19585 msgstr "Documento não guardado"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19588 #, c-format
19589 msgid "%1$s unknown command!"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19594 msgid "LaTeX Source"
19595 msgstr "Fonte LaTeX"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19598 #, fuzzy
19599 msgid "DocBook Source"
19600 msgstr "Favoritos"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Literate Source"
19605 msgstr "Fonte LaTeX"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19608 #, fuzzy
19609 msgid " (version control)"
19610 msgstr "Controle de Versão"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19613 msgid " (changed)"
19614 msgstr " (alterado)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19617 msgid " (read only)"
19618 msgstr " (somente leitura)"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Close File"
19623 msgstr "Fechar"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Hide tab"
19628 msgstr "delta"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Close tab"
19633 msgstr "Fechar"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Wrap Float Settings"
19638 msgstr "Configurações de Flutuante"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19641 msgid "Click to detach"
19642 msgstr "Clicar para destacar"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19645 msgid "No Group"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19649 #, fuzzy
19650 msgid "No Documents Open!"
19651 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19657 msgid "No Document Open!"
19658 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19661 #, fuzzy
19662 msgid "No custom insets defined!"
19663 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19666 msgid "Master Document"
19667 msgstr "Documento Mestre"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19670 msgid "Open Navigator..."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Other Lists"
19676 msgstr "Outros flutuantes"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19679 msgid "No Table of contents"
19680 msgstr "Sem Índice"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Other Toolbars"
19685 msgstr "Barras de Ferramentas"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19688 msgid "No Branch in Document!"
19689 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19692 #, fuzzy
19693 msgid "No Citation in Scope!"
19694 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19697 #, fuzzy
19698 msgid "No action defined!"
19699 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19702 msgid "space"
19703 msgstr "Espaço"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19706 msgid ""
19707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19708 "characters:\n"
19709 msgstr ""
19710 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19711 "um destes caracteres:\n"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19714 msgid "Could not update TeX information"
19715 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19718 #, c-format
19719 msgid "The script `%s' failed."
19720 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19723 #, fuzzy
19724 msgid "All Files "
19725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19728 msgid "Table of Contents"
19729 msgstr "Índice"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Child Documents"
19734 msgstr "Documento filho"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19737 #, fuzzy
19738 msgid "List of Graphics"
19739 msgstr "Lista de Tabelas"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19742 #, fuzzy
19743 msgid "List of Equations"
19744 msgstr "Lista de listagens"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19747 #, fuzzy
19748 msgid "List of Footnotes"
19749 msgstr "Lista de Figuras"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19752 #, fuzzy
19753 msgid "List of Listings"
19754 msgstr "Lista de listagens"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19757 #, fuzzy
19758 msgid "List of Indexes"
19759 msgstr "Lista de Tabelas"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19762 #, fuzzy
19763 msgid "List of Marginal notes"
19764 msgstr "Lista de Tabelas"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19767 #, fuzzy
19768 msgid "List of Notes"
19769 msgstr "Lista de Tabelas"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19772 #, fuzzy
19773 msgid "List of Citations"
19774 msgstr "Lista de listagens"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Labels and References"
19779 msgstr "todas as referências não citadas"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19782 #, fuzzy
19783 msgid "List of Branches"
19784 msgstr "Lista de Tabelas"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19787 #, fuzzy
19788 msgid "List of Changes"
19789 msgstr "Lista de Tabelas"
19790
19791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19793 msgid ""
19794 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19795 "file through LaTeX: "
19796 msgstr ""
19797 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19798 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19799
19800 #: src/insets/Inset.cpp:333
19801 msgid "Opened inset"
19802 msgstr "Quadro Aberto"
19803
19804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19805 msgid "Keys must be unique!"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "The key %1$s already exists,\n"
19812 "it will be changed to %2$s."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19819 "If you proceed, all of them will be opened."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Open Databases?"
19825 msgstr "Bases de dados"
19826
19827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19828 msgid "&Proceed"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19833 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19834
19835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Databases:"
19838 msgstr "Bases de dados"
19839
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Style File:"
19843 msgstr "Fechar"
19844
19845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Lists:"
19848 msgstr "Lista"
19849
19850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19851 msgid "included in TOC"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19855 msgid "Export Warning!"
19856 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19857
19858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19859 msgid ""
19860 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19861 "BibTeX will be unable to find them."
19862 msgstr ""
19863 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19864 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19865
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19867 msgid ""
19868 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19869 "BibTeX will be unable to find it."
19870 msgstr ""
19871 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19872 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19873
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19875 #, fuzzy
19876 msgid "simple frame"
19877 msgstr "moldura de inserto"
19878
19879 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19880 #, fuzzy
19881 msgid "frameless"
19882 msgstr "Sem moldura"
19883
19884 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19885 #, fuzzy
19886 msgid "simple frame, page breaks"
19887 msgstr "moldura de inserto"
19888
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19890 #, fuzzy
19891 msgid "oval, thin"
19892 msgstr "Caixa oval, fino"
19893
19894 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19895 #, fuzzy
19896 msgid "oval, thick"
19897 msgstr "Caixa oval, espesso"
19898
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19900 msgid "drop shadow"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19904 #, fuzzy
19905 msgid "shaded background"
19906 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19907
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19909 #, fuzzy
19910 msgid "double frame"
19911 msgstr "Duplo|#D"
19912
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19914 msgid "Opened Box Inset"
19915 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19916
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19918 #, fuzzy, c-format
19919 msgid "%1$s (%2$s)"
19920 msgstr "%1$s, %2$s"
19921
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19925 msgstr "%1$s e %2$s"
19926
19927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19928 msgid "Opened Branch Inset"
19929 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19930
19931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19932 msgid "Branch: "
19933 msgstr "Ramo: "
19934
19935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Undef: "
19938 msgstr " Undef: "
19939
19940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19941 msgid "branch"
19942 msgstr "ramo"
19943
19944 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19945 msgid "Opened Caption Inset"
19946 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19947
19948 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19949 #, c-format
19950 msgid "Sub-%1$s"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19954 #, fuzzy
19955 msgid "not cited"
19956 msgstr "protegido"
19957
19958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19959 msgid "LaTeX Command: "
19960 msgstr "Comando LaTeX: "
19961
19962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19963 #, fuzzy
19964 msgid "InsetCommand Error: "
19965 msgstr "Comando Inserto: "
19966
19967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Incompatible command name."
19970 msgstr "Comando incompleto"
19971
19972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19973 #, fuzzy
19974 msgid "InsetCommandParams Error: "
19975 msgstr "Comando Inserto: "
19976
19977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19978 #, fuzzy
19979 msgid "InsetCommandParams: "
19980 msgstr "Comando Inserto: "
19981
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19983 msgid "Unknown parameter name: "
19984 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19985
19986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19988 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19989
19990 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19991 msgid "Opened ERT Inset"
19992 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19993
19994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19995 #, c-format
19996 msgid "External template %1$s is not installed"
19997 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19998
19999 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Opened Flex Inset"
20002 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20003
20004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20005 msgid "float: "
20006 msgstr "flutuante: "
20007
20008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20009 msgid "Opened Float Inset"
20010 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20011
20012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20013 msgid "float"
20014 msgstr "flutuante"
20015
20016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20017 #, fuzzy
20018 msgid "subfloat: "
20019 msgstr "flutuante: "
20020
20021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20022 msgid " (sideways)"
20023 msgstr " (lados)"
20024
20025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20026 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20027 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20028
20029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20030 #, c-format
20031 msgid "List of %1$s"
20032 msgstr "Lista de %1$s"
20033
20034 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20035 msgid "Opened Footnote Inset"
20036 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20037
20038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20039 msgid "footnote"
20040 msgstr "rodapé"
20041
20042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "Could not copy the file\n"
20046 "%1$s\n"
20047 "into the temporary directory."
20048 msgstr ""
20049 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "para a pasta temporária."
20052
20053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20056 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20057
20058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20059 #, c-format
20060 msgid "Graphics file: %1$s"
20061 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20062
20063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20064 msgid "Verbatim Input"
20065 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20066
20067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Verbatim Input*"
20070 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20071
20072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20073 msgid "Recursive input"
20074 msgstr "Entrada recursiva"
20075
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20077 #, c-format
20078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20079 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20080
20081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Included file `%1$s'\n"
20085 "has textclass `%2$s'\n"
20086 "while parent file has textclass `%3$s'."
20087 msgstr ""
20088 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20089 "tem textclass `%2$s'\n"
20090 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20091
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20093 msgid "Different textclasses"
20094 msgstr "Textclasses diferentes"
20095
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20097 #, fuzzy, c-format
20098 msgid ""
20099 "Included file `%1$s'\n"
20100 "uses module `%2$s'\n"
20101 "which is not used in parent file."
20102 msgstr ""
20103 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20104 "tem textclass `%2$s'\n"
20105 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20106
20107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Module not found"
20110 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20111
20112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Index sorting failed"
20115 msgstr "A conversão falhou"
20116
20117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20121 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20122 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20123 "explained in the User Guide."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Information regarding "
20129 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20130
20131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20132 #, fuzzy
20133 msgid "undefined"
20134 msgstr "sublinhado"
20135
20136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20137 #, fuzzy
20138 msgid "yes"
20139 msgstr "Estilos"
20140
20141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20142 #, fuzzy
20143 msgid "no"
20144 msgstr "Desfazer"
20145
20146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Unknown buffer info"
20149 msgstr "Utilizador desconhecido"
20150
20151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20152 msgid "Label names must be unique!"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "The label %1$s already exists,\n"
20159 "it will be changed to %2$s."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20163 msgid "DUPLICATE: "
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20167 msgid "Opened Listing Inset"
20168 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20169
20170 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20171 msgid "no more lstline delimiters available"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Running out of delimiters"
20177 msgstr "Inserir delimitadores"
20178
20179 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20180 msgid ""
20181 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20182 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20183 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20184 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20185 "must investigate!"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20191 msgstr "caracter especial"
20192
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "The following characters in one of the program listings are\n"
20197 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20198 "%1$s."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20202 msgid "A value is expected."
20203 msgstr "É esperado um valor."
20204
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20211 msgid "Unbalanced braces!"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20215 msgid "Please specify true or false."
20216 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20217
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20219 msgid "Only true or false is allowed."
20220 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20223 msgid "Please specify an integer value."
20224 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20227 msgid "An integer is expected."
20228 msgstr "É esperado um inteiro."
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20232 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20236 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20237
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20239 #, c-format
20240 msgid "Please specify one of %1$s."
20241 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20242
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20244 #, c-format
20245 msgid "Try one of %1$s."
20246 msgstr "Tentar um de %1$s."
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20249 #, c-format
20250 msgid "I guess you mean %1$s."
20251 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20252
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20254 #, c-format
20255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20256 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20257
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20259 #, c-format
20260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20261 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20262
20263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20264 msgid ""
20265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20266 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20269 msgid ""
20270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20271 "trblTRBL"
20272 msgstr ""
20273 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20274 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20277 msgid ""
20278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20279 "right, bottom left and top left corner."
20280 msgstr ""
20281 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20282 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20285 msgid "Enter something like \\color{white}"
20286 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20290 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20291
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20293 msgid "auto, last or a number"
20294 msgstr "auto, último ou um número"
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20297 msgid ""
20298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20300 "defining a listing inset)"
20301 msgstr ""
20302 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20303 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20304 "(ao definir um inserto listagem)"
20305
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20307 msgid ""
20308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20310 "a listing inset)"
20311 msgstr ""
20312 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20313 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20314 "(ao definir um inserto listagem)"
20315
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20318 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20319
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20321 #, c-format
20322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20323 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20326 #, c-format
20327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20328 msgstr ""
20329 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20330 "\" são %2$s"
20331
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20333 #, c-format
20334 msgid "Parameter %1$s: "
20335 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20338 #, c-format
20339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20340 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20341
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20343 #, c-format
20344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20345 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20346
20347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20349 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20350
20351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20352 #, fuzzy
20353 msgid "New Page"
20354 msgstr "Limpar Página"
20355
20356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20357 msgid "Clear Page"
20358 msgstr "Limpar Página"
20359
20360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20361 msgid "Clear Double Page"
20362 msgstr "Limpar Página Dupla"
20363
20364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Nom: "
20367 msgstr "Nom"
20368
20369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Nomenclature Symbol: "
20372 msgstr "Nomenclatura"
20373
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Description: "
20377 msgstr "Descrição:"
20378
20379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Sorting: "
20382 msgstr "Formatação"
20383
20384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20385 msgid "Note[[InsetNote]]"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20389 msgid "Greyed out"
20390 msgstr "Cinzento"
20391
20392 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20393 msgid "Opened Note Inset"
20394 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20395
20396 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20397 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20398 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20399
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20401 msgid "BROKEN: "
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20405 msgid "Ref: "
20406 msgstr "Ref: "
20407
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20409 msgid "Equation"
20410 msgstr "Equação"
20411
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20413 msgid "EqRef: "
20414 msgstr "EqRef: "
20415
20416 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20417 msgid "Page Number"
20418 msgstr "Número de Página"
20419
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20421 msgid "Page: "
20422 msgstr "Página:"
20423
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20425 msgid "Textual Page Number"
20426 msgstr "Número de Página Textual"
20427
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20429 msgid "TextPage: "
20430 msgstr "PáginaTexto:"
20431
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20433 msgid "Standard+Textual Page"
20434 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20435
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20437 msgid "Ref+Text: "
20438 msgstr "Ref+Texto: "
20439
20440 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20441 #, fuzzy
20442 msgid "PrettyRef"
20443 msgstr "PrettyRef"
20444
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20446 #, fuzzy
20447 msgid "FormatRef: "
20448 msgstr "FormatRef: "
20449
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Interword Space"
20453 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20454
20455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Protected Space"
20458 msgstr "Espaço Protegido"
20459
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Thin Space"
20463 msgstr "Espaço Fino"
20464
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Quad Space"
20468 msgstr "Espaço"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20471 #, fuzzy
20472 msgid "QQuad Space"
20473 msgstr "Espaço"
20474
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Enspace"
20478 msgstr "Espaço"
20479
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Enskip"
20483 msgstr "nsim"
20484
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Negative Thin Space"
20488 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20489
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Protected Horizontal Fill"
20493 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20494
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20498 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20499
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20503 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20504
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20508 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20509
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20513 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20514
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20518 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20519
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20523 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20524
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20526 #, fuzzy, c-format
20527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20528 msgstr "Linha Horizontal"
20529
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20533 msgstr "Espaço Protegido"
20534
20535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20536 msgid "Unknown TOC type"
20537 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20538
20539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20540 msgid "Opened table"
20541 msgstr "Tabela aberta"
20542
20543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20544 #, fuzzy
20545 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20546 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20547
20548 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20549 msgid "Opened Text Inset"
20550 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20551
20552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20553 msgid "Vertical Space"
20554 msgstr "Espaço Vertical"
20555
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20557 #, fuzzy
20558 msgid "wrap: "
20559 msgstr "wrap: "
20560
20561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Opened Wrap Inset"
20564 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20565
20566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20567 #, fuzzy
20568 msgid "wrap"
20569 msgstr "wrap"
20570
20571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20572 msgid "Not shown."
20573 msgstr "Não mostrado."
20574
20575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20576 msgid "Loading..."
20577 msgstr "A carregar..."
20578
20579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20580 msgid "Converting to loadable format..."
20581 msgstr "A converter para formato carregável..."
20582
20583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20585 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20586
20587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20588 msgid "Scaling etc..."
20589 msgstr "Redimensionar etc..."
20590
20591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20592 msgid "Ready to display"
20593 msgstr "Pronto a visualizar"
20594
20595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20596 msgid "No file found!"
20597 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20598
20599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20600 msgid "Error converting to loadable format"
20601 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20602
20603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20604 msgid "Error loading file into memory"
20605 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20606
20607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20608 msgid "Error generating the pixmap"
20609 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20610
20611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20612 msgid "No image"
20613 msgstr "Sem imagem"
20614
20615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20616 msgid "Preview loading"
20617 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20618
20619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20620 msgid "Preview ready"
20621 msgstr "Pré-visualização pronta"
20622
20623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20624 msgid "Preview failed"
20625 msgstr "Pré-visualização falhou"
20626
20627 #: src/lengthcommon.cpp:37
20628 #, fuzzy
20629 msgid "sp"
20630 msgstr "sp"
20631
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20633 #, fuzzy
20634 msgid "pt"
20635 msgstr "pt"
20636
20637 #: src/lengthcommon.cpp:37
20638 #, fuzzy
20639 msgid "bp"
20640 msgstr "bp"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20643 #, fuzzy
20644 msgid "dd"
20645 msgstr "dd"
20646
20647 #: src/lengthcommon.cpp:37
20648 msgid "mm"
20649 msgstr "mm"
20650
20651 #: src/lengthcommon.cpp:37
20652 msgid "pc"
20653 msgstr "pc"
20654
20655 #: src/lengthcommon.cpp:38
20656 msgid "cc[[unit of measure]]"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/lengthcommon.cpp:38
20660 msgid "cm"
20661 msgstr "cm"
20662
20663 #: src/lengthcommon.cpp:38
20664 #, fuzzy
20665 msgid "ex"
20666 msgstr "ex"
20667
20668 #: src/lengthcommon.cpp:38
20669 #, fuzzy
20670 msgid "em"
20671 msgstr "em"
20672
20673 #: src/lengthcommon.cpp:39
20674 msgid "Text Width %"
20675 msgstr "Largura Texto %"
20676
20677 #: src/lengthcommon.cpp:39
20678 msgid "Column Width %"
20679 msgstr "Largura Coluna %"
20680
20681 #: src/lengthcommon.cpp:39
20682 msgid "Page Width %"
20683 msgstr "Largura Página %"
20684
20685 #: src/lengthcommon.cpp:39
20686 msgid "Line Width %"
20687 msgstr "Largura Linha %"
20688
20689 #: src/lengthcommon.cpp:40
20690 msgid "Text Height %"
20691 msgstr "Altura Texto %"
20692
20693 #: src/lengthcommon.cpp:40
20694 msgid "Page Height %"
20695 msgstr "Altura Página %"
20696
20697 #: src/lyxfind.cpp:115
20698 msgid "Search error"
20699 msgstr "Procurar erro"
20700
20701 #: src/lyxfind.cpp:115
20702 msgid "Search string is empty"
20703 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20704
20705 #: src/lyxfind.cpp:299
20706 msgid "String has been replaced."
20707 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20708
20709 #: src/lyxfind.cpp:302
20710 msgid " strings have been replaced."
20711 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20712
20713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20715 #, c-format
20716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20717 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20718
20719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20722 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20723
20724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20725 msgid "Only one row"
20726 msgstr "Apenas uma linha"
20727
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20729 msgid "Only one column"
20730 msgstr "Apenas uma coluna"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20733 msgid "No hline to delete"
20734 msgstr "Não à hline par apagar"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20737 msgid "No vline to delete"
20738 msgstr "Não há vline para apagar"
20739
20740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20741 #, c-format
20742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20743 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20744
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20746 msgid "No number"
20747 msgstr "Sem número"
20748
20749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20750 msgid "Number"
20751 msgstr "Número"
20752
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20754 #, c-format
20755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20756 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20757
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20759 #, c-format
20760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20761 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20762
20763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20764 #, c-format
20765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20766 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20767
20768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20769 msgid "create new math text environment ($...$)"
20770 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20771
20772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20773 msgid "entered math text mode (textrm)"
20774 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20775
20776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20777 msgid "Standard[[mathref]]"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20781 #, fuzzy
20782 msgid "optional"
20783 msgstr "Horizontal|#h"
20784
20785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20786 msgid "TeX"
20787 msgstr "TeX"
20788
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20790 msgid "math macro"
20791 msgstr "macro mat."
20792
20793 #: src/output.cpp:37
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "Could not open the specified document\n"
20797 "%1$s."
20798 msgstr ""
20799 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20800 "%1$s."
20801
20802 #: src/output_plaintext.cpp:136
20803 msgid "Abstract: "
20804 msgstr "Resumo: "
20805
20806 #: src/output_plaintext.cpp:148
20807 msgid "References: "
20808 msgstr "Referências: "
20809
20810 #: src/support/Package.cpp:435
20811 msgid "LyX binary not found"
20812 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20813
20814 #: src/support/Package.cpp:436
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20818 msgstr ""
20819 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20820 "comando %1$s"
20821
20822 #: src/support/Package.cpp:555
20823 #, fuzzy, c-format
20824 msgid ""
20825 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20826 "\t%1$s\n"
20827 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20828 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20829 msgstr ""
20830 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20831 "\t%1$s\n"
20832 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20833 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20834 "`chkconfig.ltx'."
20835
20836 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20837 msgid "File not found"
20838 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20839
20840 #: src/support/Package.cpp:637
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Invalid %1$s switch.\n"
20844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20845 msgstr ""
20846 "Opção %1$s inválida.\n"
20847 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20848
20849 #: src/support/Package.cpp:664
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20853 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20854 msgstr ""
20855 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20856 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20857
20858 #: src/support/Package.cpp:688
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20862 "%2$s is not a directory."
20863 msgstr ""
20864 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20865 "%2$s não é uma pasta."
20866
20867 #: src/support/Package.cpp:690
20868 msgid "Directory not found"
20869 msgstr "Pasta não encontrada"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:38
20872 msgid "No debugging message"
20873 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:39
20876 msgid "General information"
20877 msgstr "Informação geral"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:40
20880 msgid "Program initialisation"
20881 msgstr "Inicialização de programa"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:41
20884 msgid "Keyboard events handling"
20885 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:42
20888 msgid "GUI handling"
20889 msgstr "A gerir GUI"
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:43
20892 msgid "Lyxlex grammar parser"
20893 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:44
20896 msgid "Configuration files reading"
20897 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:45
20900 msgid "Custom keyboard definition"
20901 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20902
20903 #: src/support/debug.cpp:46
20904 msgid "LaTeX generation/execution"
20905 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20906
20907 #: src/support/debug.cpp:47
20908 msgid "Math editor"
20909 msgstr "Editor mat."
20910
20911 #: src/support/debug.cpp:48
20912 msgid "Font handling"
20913 msgstr "Gestão de fonte"
20914
20915 #: src/support/debug.cpp:49
20916 msgid "Textclass files reading"
20917 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20918
20919 #: src/support/debug.cpp:50
20920 msgid "Version control"
20921 msgstr "Controle de Versão"
20922
20923 #: src/support/debug.cpp:51
20924 msgid "External control interface"
20925 msgstr "Interface externa de controlo"
20926
20927 #: src/support/debug.cpp:52
20928 msgid "Undo/Redo mechanism"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:53
20932 msgid "User commands"
20933 msgstr "Comandos do Utilisador"
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:54
20936 msgid "The LyX Lexxer"
20937 msgstr "O LyX Lexxer"
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:55
20940 msgid "Dependency information"
20941 msgstr "Informação de dependências"
20942
20943 #: src/support/debug.cpp:56
20944 msgid "LyX Insets"
20945 msgstr "Insertos LyX"
20946
20947 #: src/support/debug.cpp:57
20948 msgid "Files used by LyX"
20949 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20950
20951 #: src/support/debug.cpp:58
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Alterar registo"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20973 #, fuzzy
20974 msgid "RowPainter profiling"
20975 msgstr "RowPainter profiling"
20976
20977 #: src/support/debug.cpp:64
20978 msgid "scrolling debugging"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/support/debug.cpp:65
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Math macros"
20984 msgstr "macro mat."
20985
20986 #: src/support/debug.cpp:66
20987 msgid "RTL/Bidi"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/support/debug.cpp:67
20991 msgid "Locale/Internationalisation"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/support/debug.cpp:68
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20997 msgstr "Selecção como Linhas"
20998
20999 #: src/support/debug.cpp:69
21000 msgid "Developers' general debug messages"
21001 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21002
21003 #: src/support/debug.cpp:70
21004 msgid "All debugging messages"
21005 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:115
21008 #, c-format
21009 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21010 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21011
21012 #: src/support/filetools.cpp:247
21013 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21014 msgstr "pt"
21015
21016 #: src/support/os_win32.cpp:307
21017 msgid "System file not found"
21018 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21019
21020 #: src/support/os_win32.cpp:308
21021 msgid ""
21022 "Unable to load shfolder.dll\n"
21023 "Please install."
21024 msgstr ""
21025 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21026 "Por favor instalar."
21027
21028 #: src/support/os_win32.cpp:313
21029 msgid "System function not found"
21030 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21031
21032 #: src/support/os_win32.cpp:314
21033 msgid ""
21034 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21035 "Don't know how to proceed. Sorry."
21036 msgstr ""
21037 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21038 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21039
21040 #: src/support/userinfo.cpp:45
21041 msgid "Unknown user"
21042 msgstr "Utilizador desconhecido"
21043
21044 #~ msgid "Table of Contents|a"
21045 #~ msgstr "Índice"
21046
21047 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21048 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21049
21050 #~ msgid "FAQ|F"
21051 #~ msgstr "FAQ"
21052
21053 #~ msgid "Slidecontents"
21054 #~ msgstr "Índiceslide"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Progress Contents"
21058 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21059
21060 #~ msgid "LinuxDoc"
21061 #~ msgstr "LinuxDoc"
21062
21063 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21064 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21065
21066 #~ msgid "&Options:"
21067 #~ msgstr "Opções"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21071 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21072
21073 #~ msgid "."
21074 #~ msgstr "."
21075
21076 #~ msgid "American"
21077 #~ msgstr "Americano"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21081 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21082
21083 #~ msgid "Austrian"
21084 #~ msgstr "Austríaco"
21085
21086 #~ msgid "British"
21087 #~ msgstr "Britânico"
21088
21089 #~ msgid "Canadian"
21090 #~ msgstr "Canadiano"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Gruß:"
21094 #~ msgstr "Gruss:"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Reference\t"
21098 #~ msgstr "Referência"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21102 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21106 #~ msgstr "RetourAdresse"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21110 #~ msgstr "Postvermerk"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21114 #~ msgstr "IhrZeichen"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21118 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21122 #~ msgstr "MeinZeichen"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21126 #~ msgstr "Assinatura"
21127
21128 #~ msgid "Stadt:"
21129 #~ msgstr "CIdade:"
21130
21131 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21132 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21133
21134 #~ msgid "LaTeX default"
21135 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21136
21137 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21138 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21142 #~ msgstr ""
21143 #~ "O documento especificado\n"
21144 #~ "%1$s\n"
21145 #~ "não pôde ser lido."
21146
21147 #~ msgid ""
21148 #~ "Layout had to be changed from\n"
21149 #~ "%1$s to %2$s\n"
21150 #~ "because of class conversion from\n"
21151 #~ "%3$s to %4$s"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21154 #~ "%1$s para %2$s\n"
21155 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21156 #~ "%3$s para %4$s"
21157
21158 #~ msgid "Changed Layout"
21159 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21160
21161 #~ msgid "Unknown layout"
21162 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21163
21164 #~ msgid ""
21165 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21166 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21167 #~ msgstr ""
21168 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21169 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21173 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21174
21175 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21176 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21177
21178 #~ msgid "Display image in LyX"
21179 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21180
21181 #~ msgid "Screen display"
21182 #~ msgstr "Visualização no écran"
21183
21184 #~ msgid "Monochrome"
21185 #~ msgstr "Monocromático"
21186
21187 #~ msgid "Grayscale"
21188 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21189
21190 #~ msgid "Preview"
21191 #~ msgstr "Pré-visualização"
21192
21193 #~ msgid "%"
21194 #~ msgstr "%"
21195
21196 #~ msgid "&Display:"
21197 #~ msgstr "Visualização"
21198
21199 #~ msgid "Sca&le:"
21200 #~ msgstr "Redimensionar"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Scr&een Display:"
21204 #~ msgstr "Visualização no écran"
21205
21206 #~ msgid "Do not display"
21207 #~ msgstr "Não mostrar"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Unknown Info: "
21211 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21215 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21219 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Clear group"
21223 #~ msgstr "Limpar Página"
21224
21225 #~ msgid " (auto)"
21226 #~ msgstr " (auto)"
21227
21228 #~ msgid "Plain Text"
21229 #~ msgstr "Texto Simples"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Other floats: "
21233 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21237 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21238
21239 #~ msgid "Edit the file externally"
21240 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21241
21242 #~ msgid "&Edit File..."
21243 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21244
21245 #~ msgid "LyX View"
21246 #~ msgstr "Vista LyX"
21247
21248 #~ msgid "Options"
21249 #~ msgstr "Opções"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Movie"
21253 #~ msgstr "Mais"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21257 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21258
21259 #~ msgid "<- C&lear"
21260 #~ msgstr "Limpar|#e"
21261
21262 #~ msgid "A&pply"
21263 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Clear"
21267 #~ msgstr "Limpar"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21271 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Add"
21275 #~ msgstr "Adicionar"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Remove"
21279 #~ msgstr "Remover"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "E&mbed"
21283 #~ msgstr "Moldura"
21284
21285 #~ msgid "&Center"
21286 #~ msgstr "Centro|#n"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21290 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid " writing embedded files."
21298 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid " could not write embedded files!"
21302 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Failed to extract file"
21306 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21310 #~ msgstr ""
21311 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21312 #~ "\n"
21313 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Copy file failure"
21317 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid ""
21321 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21322 #~ "Please check whether the path is writeable."
21323 #~ msgstr ""
21324 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21325 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid ""
21329 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21330 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21331 #~ msgstr ""
21332 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21333 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Failed to embed file"
21337 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid ""
21341 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21342 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21343 #~ msgstr ""
21344 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21345 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21349 #~ msgstr ""
21350 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21351 #~ "\n"
21352 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21356 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid ""
21360 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21361 #~ "Please check whether the source file is available"
21362 #~ msgstr ""
21363 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21364 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Failed to open file"
21368 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Sync file failure"
21372 #~ msgstr "falha no chktex"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Packing all files"
21376 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Failed to write file"
21380 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Save failure"
21384 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid ""
21388 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21390 #~ msgstr ""
21391 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21392 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Embedded Files"
21396 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Embedded layout"
21400 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Extra embedded file"
21404 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21405
21406 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21407 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Enspace|E"
21411 #~ msgstr "Espaço"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Enskip|k"
21415 #~ msgstr "nsim"
21416
21417 #~ msgid "Document could not be read"
21418 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21419
21420 #~ msgid "%1$s could not be read."
21421 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21425 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21426
21427 #~ msgid "All files (*)"
21428 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Properties...|P"
21432 #~ msgstr "Preferências..."
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "New Line|e"
21436 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21437
21438 #~ msgid "Line Break|B"
21439 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "line break"
21443 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Widgets"
21447 #~ msgstr "Largura"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21451 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Links"
21455 #~ msgstr "Lista"
21456
21457 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21458 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21459
21460 #~ msgid "Swap Rows|S"
21461 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21462
21463 #~ msgid "Swap Columns|w"
21464 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21468 #~ msgstr ""
21469 #~ "O documento especificado\n"
21470 #~ "%1$s\n"
21471 #~ "não pôde ser lido."
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "true"
21475 #~ msgstr "Rua"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "false"
21479 #~ msgstr "Caso"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "&float"
21483 #~ msgstr "flutuante"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Float"
21487 #~ msgstr "Flutuante"
21488
21489 #~ msgid "S&ubfigure"
21490 #~ msgstr "Subfigura"
21491
21492 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21493 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21494
21495 #~ msgid "Ca&ption:"
21496 #~ msgstr "Legenda:"
21497
21498 #~ msgid "Show ERT inline"
21499 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21500
21501 #~ msgid "&Inline"
21502 #~ msgstr "Em linha"
21503
21504 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21505 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21506
21507 #~ msgid "Framed in box"
21508 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21509
21510 #~ msgid "&Shaded"
21511 #~ msgstr "Sombreado"
21512
21513 #~ msgid "Paper Size"
21514 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21515
21516 #~ msgid "&Colors"
21517 #~ msgstr "Cores"
21518
21519 #~ msgid "C&opiers"
21520 #~ msgstr "Copiadores"
21521
21522 #~ msgid "&File formats"
21523 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21524
21525 #~ msgid "F&ormat:"
21526 #~ msgstr "Formato:"
21527
21528 #~ msgid "&GUI name:"
21529 #~ msgstr "Nome GUI:"
21530
21531 #~ msgid "External Applications"
21532 #~ msgstr "Aplicações externas"
21533
21534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21535 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21536
21537 #~ msgid "Save/restore window position"
21538 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21539
21540 #~ msgid " every"
21541 #~ msgstr "A cada"
21542
21543 #~ msgid "Scrolling"
21544 #~ msgstr "Deslocamento"
21545
21546 #~ msgid "&URL:"
21547 #~ msgstr "URL:"
21548
21549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21550 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21551
21552 #~ msgid "&Units:"
21553 #~ msgstr "Unidades:"
21554
21555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21556 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21557
21558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21559 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21560
21561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21562 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21563
21564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21565 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21566
21567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21569
21570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21571 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21572
21573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21574 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21575
21576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21577 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21578
21579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21581
21582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21583 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21584
21585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21586 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21587
21588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21589 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21593 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21594
21595 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21596 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21597
21598 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21599 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21600
21601 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21602 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21603
21604 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21605 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21606
21607 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21608 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21609
21610 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21611 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21612
21613 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21614 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21615
21616 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21617 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21618
21619 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21620 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21621
21622 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21623 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21627 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21628
21629 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21631
21632 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21634
21635 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21637
21638 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21640
21641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21643
21644 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21646
21647 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21648 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21649
21650 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21651 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21652
21653 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21655
21656 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21657 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21658
21659 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21660 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21661
21662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21663 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21664
21665 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21667
21668 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21670
21671 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21673
21674 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21676
21677 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21678 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21679
21680 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21681 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21682
21683 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21684 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21685
21686 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21687 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21688
21689 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21690 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21691
21692 #~ msgid "Bahasa"
21693 #~ msgstr "Bahasa"
21694
21695 #~ msgid "Magyar"
21696 #~ msgstr "Húngaro"
21697
21698 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21699 #~ msgstr "Servo-Croata"
21700
21701 #~ msgid "Framed|F"
21702 #~ msgstr "Emoldurado"
21703
21704 #~ msgid "Shaded|S"
21705 #~ msgstr "Sombreado"
21706
21707 #~ msgid "Insert URL"
21708 #~ msgstr "Inserir URL"
21709
21710 #~ msgid "Can't load document class"
21711 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21712
21713 #~ msgid ""
21714 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21715 #~ "loaded."
21716 #~ msgstr ""
21717 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21718 #~ "ser carregada."
21719
21720 #~ msgid "Undefined character style"
21721 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21722
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "The document could not be converted\n"
21725 #~ "into the document class %1$s."
21726 #~ msgstr ""
21727 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21728 #~ "para a classe de documento %1$s."
21729
21730 #~ msgid ""
21731 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21732 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21733 #~ msgstr ""
21734 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21735 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21736 #~ "valores diferentes de zero)."
21737
21738 #~ msgid "&Switch to document"
21739 #~ msgstr "Mudar para documento"
21740
21741 #~ msgid ""
21742 #~ "Could not open the specified document\n"
21743 #~ "%1$s\n"
21744 #~ "due to the error: %2$s"
21745 #~ msgstr ""
21746 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21747 #~ "%1$s\n"
21748 #~ "devido ao erro: %2$s"
21749
21750 #~ msgid "Formatting document..."
21751 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21752
21753 #~ msgid "Rectangular box"
21754 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21755
21756 #~ msgid "Shadow box"
21757 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21758
21759 #~ msgid "Double box"
21760 #~ msgstr "Caixa dupla"
21761
21762 #~ msgid "Index Entry"
21763 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21764
21765 #~ msgid "Previous command"
21766 #~ msgstr "Comando Anterior"
21767
21768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21769 #~ msgstr "LyX: Limites"
21770
21771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21772 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21773
21774 #~ msgid "Copiers"
21775 #~ msgstr "Copiadores"
21776
21777 #~ msgid "Boxed"
21778 #~ msgstr "Encaixado"
21779
21780 #~ msgid "ovalbox"
21781 #~ msgstr "caixaoval"
21782
21783 #~ msgid "Ovalbox"
21784 #~ msgstr "Caixaoval"
21785
21786 #~ msgid "Shadowbox"
21787 #~ msgstr "Caixasombreada"
21788
21789 #~ msgid "Doublebox"
21790 #~ msgstr "Caixadupla"
21791
21792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21793 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21794
21795 #~ msgid "Unknown inset name: "
21796 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21797
21798 #~ msgid "Program Listing "
21799 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21800
21801 #~ msgid "Framed"
21802 #~ msgstr "Emoldurado"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "theorem"
21806 #~ msgstr "Teorema"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21810 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21811
21812 #~ msgid "Url: "
21813 #~ msgstr "Url: "
21814
21815 #~ msgid "HtmlUrl: "
21816 #~ msgstr "HtmlUrl"
21817
21818 #~ msgid "&Right"
21819 #~ msgstr "Direita|#D"
21820
21821 #~ msgid "Default (outer)"
21822 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21823
21824 #~ msgid "Outer"
21825 #~ msgstr "Exterior"
21826
21827 #~ msgid "Case."
21828 #~ msgstr "Caso."
21829
21830 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21831 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21832
21833 #~ msgid "Algorithm #."
21834 #~ msgstr "Algoritmo #."
21835
21836 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21837 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "phantom"
21841 #~ msgstr "phantom"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "vphantom"
21845 #~ msgstr "vphantom"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "hphantom"
21849 #~ msgstr "hphantom"
21850
21851 #~ msgid "Encoding error"
21852 #~ msgstr "Erro de codificação"
21853
21854 #~ msgid "%1$d words in selection."
21855 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21856
21857 #~ msgid "%1$d words in document."
21858 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21859
21860 #~ msgid "One word in selection."
21861 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21862
21863 #~ msgid "One word in document."
21864 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21865
21866 #~ msgid "Count words"
21867 #~ msgstr "Contar palavras"
21868
21869 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21870 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"