1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2007 msgstr "Disposição de Página"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2085 msgstr "Justificado"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2094 msgstr "Largura da legenda"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgstr "Palavra chave:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4040 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4060 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4084 msgstr "Criar lista de items"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4095 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4106 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4117 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4142 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4150 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4171 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4185 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4190 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4195 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4213 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4214 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4239 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4270 msgid "Offprint Requests to:"
4271 msgstr "Requerer offprints a:"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:178
4274 msgid "Correspondence to:"
4275 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4277 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4279 msgid "Acknowledgements."
4280 msgstr "Agradecimentos."
4282 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgstr "Palavras-chave"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:327
4297 msgstr "Palavras-chave."
4299 #: lib/layouts/aa.layout:349
4301 msgid "CharStyle:Institute"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:359
4306 msgid "CharStyle:E-Mail"
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4328 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4331 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4340 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4351 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4355 msgid "Acknowledgements"
4356 msgstr "Agradecimentos"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:472
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4376 msgstr "Referências"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4380 msgstr "ColocarFigura"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4384 msgstr "ColocarTabela"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4387 msgid "TableComments"
4388 msgstr "ComentariosTabela"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4392 msgstr "TabelaReferências"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4399 msgid "NoteToEditor"
4400 msgstr "NotaParaEditor"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4405 msgstr "Funcionalidade"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4409 msgstr "NomeObjecto"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4416 msgid "Subject headings:"
4417 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4420 msgid "[Acknowledgements]"
4421 msgstr "[Agradecimentos]"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4431 msgid "Place Figure here:"
4432 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4435 msgid "Place Table here:"
4436 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 msgid "Note to Editor:"
4444 msgstr "Nota para o Editor:"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4447 msgid "References. ---"
4448 msgstr "Referências. ---"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4456 msgstr "LegendaFigura"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4464 msgstr "Funcionalidade:"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4474 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4484 msgstr "Texto Simples"
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4488 msgid "\\arabic{section}"
4489 msgstr "\\arabic{section}"
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4492 msgid "Chapter Exercises"
4493 msgstr "Exercícios de capítulo"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:50
4497 msgstr "Cabeçalho direito"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:59
4500 msgid "Right header:"
4501 msgstr "Cabeçalho direito:"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:82
4507 #: lib/layouts/apa.layout:91
4509 msgstr "TítuloAbreviado"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:99
4512 msgid "Short title:"
4513 msgstr "TítuloAbreviado:"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 msgstr "DoisAutores"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:135
4520 msgid "ThreeAuthors"
4521 msgstr "TrêsAutores"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:142
4525 msgstr "QuatroAutores"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4529 msgid "Affiliation:"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:170
4533 msgid "TwoAffiliations"
4534 msgstr "DuasAfiliações"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:177
4537 msgid "ThreeAffiliations"
4538 msgstr "TrêsAfiliações"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:184
4541 msgid "FourAffiliations"
4542 msgstr "QuatroAfiliações"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4548 #: lib/layouts/apa.layout:205
4552 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4555 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4560 #: lib/layouts/apa.layout:233
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Agradecimentos:"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "LegendaCentrada"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4582 msgstr "Sem sentido!"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4586 msgstr "AjustarFigura"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4590 msgstr "AjustarBitmap"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4598 msgid "Subparagraph"
4599 msgstr "Subparágrafo"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4602 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4608 #: lib/layouts/apa.layout:390
4612 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4613 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4614 msgid "(\\alph{enumii})"
4615 msgstr "(\\alph{enumii})"
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4619 msgstr "LatinoLigado"
4621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4623 msgstr "Latino ligado"
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4627 msgstr "LatinoDesligado"
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4631 msgstr "Latino desligado"
4633 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4635 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4637 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4638 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4642 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4651 msgstr "InícioMoldura"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4654 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4659 msgid "Section \\arabic{section}"
4660 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4663 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4664 msgid "\\Alph{section}"
4665 msgstr "\\Alph{section}"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4670 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4711 msgid "BeginPlainFrame"
4712 msgstr "InicioMolduraSimples"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4715 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4716 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4720 msgstr "OutraMoldura"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4723 msgid "Again frame with label"
4724 msgstr "Outra moldura com legenda"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4731 msgid "________________________________"
4732 msgstr "________________________________"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4735 msgid "FrameSubtitle"
4736 msgstr "SubtítuloMoldura"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4750 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4753 msgid "ColumnsCenterAligned"
4754 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4757 msgid "Columns (center aligned)"
4758 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4761 msgid "ColumnsTopAligned"
4762 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4765 msgid "Columns (top aligned)"
4766 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4777 msgstr "Sobreposição"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4780 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4781 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4785 msgstr "Sobrepôr impressão"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4789 msgstr "Área de sobreposição"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4793 msgstr "AreaSobreposição"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4800 msgid "Uncovered on slides"
4801 msgstr "Expôsto nos slides"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4808 msgid "Only on slides"
4809 msgstr "Apenas nos slides"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "BlocoExemplo"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4835 msgstr "BlocoAlerta"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4850 msgid "Title (Plain Frame)"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4859 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr "TítuloGráfico"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4887 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4928 msgid "Definitions."
4929 msgstr "Definições."
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4963 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4968 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4980 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5028 msgstr "BlocoAlerta"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5032 msgid "CharStyle:Structure"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5040 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5055 msgid "Presentation"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Lista de Tabelas"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Lista de Figuras"
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Entre parênteses"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Endereço direita"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5139 msgstr "LinhaPrincipal"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5143 msgstr "LinhaPrincipal:"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "Sub-variação"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Sub-variação:"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "Sub-variação2"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Sub-variação(2):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "Sub-variação3"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Sub-variação(3):"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "Sub-variação4"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Sub-variação(4):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Sub-variação5"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Sub-variação(5):"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5195 msgstr "EsconderMovimentos"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5199 msgstr "EsconderMovimentos:"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5203 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "TabuleiroCentrado"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5235 msgstr "MovimentoRei"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5239 msgstr "MovimentoRei:"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5247 msgid "Send To Address"
5248 msgstr "Enviar Para Endereço"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5253 msgstr "Unterschrift:"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5258 msgstr "O meu endereço"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5266 msgid "Return address"
5267 msgstr "EndereçoRemetente"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5276 msgid "Postal comment"
5277 msgstr "CódigoPostal"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5280 msgid "Postvermerk:"
5281 msgstr "Postvermerk:"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5299 msgid "Ihre Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5309 msgid "Unsere Zeichen:"
5310 msgstr "IhrZeichen:"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5318 msgid "Sachbearbeiter:"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5334 msgstr "Fundo esquerda"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5337 msgid "Fusszeile(n):"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5429 msgid "SenderAddress"
5430 msgstr "EndereçoRemetente"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5438 msgid "RetourAdresse"
5439 msgstr "RetourAdresse"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5447 msgstr "Postvermerk"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5463 msgid "IhrSchreiben"
5464 msgstr "IhrSchreiben"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5468 msgstr "MeinZeichen"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5471 msgid "Unterschrift"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5552 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5556 #: lib/layouts/egs.layout:268
5558 msgstr "Título LaTeX"
5560 #: lib/layouts/egs.layout:301
5564 #: lib/layouts/egs.layout:310
5568 #: lib/layouts/egs.layout:323
5572 #: lib/layouts/egs.layout:345
5576 #: lib/layouts/egs.layout:354
5580 #: lib/layouts/egs.layout:368
5584 #: lib/layouts/egs.layout:378
5586 msgstr "PrimeiroAutor"
5588 #: lib/layouts/egs.layout:391
5589 msgid "1st_author_surname:"
5590 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5597 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5602 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5607 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5612 #: lib/layouts/egs.layout:444
5616 #: lib/layouts/egs.layout:457
5617 msgid "reprint_reqs_to:"
5618 msgstr "requisitar_reprints_a"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5622 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5628 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5630 msgid "Acknowledgement."
5631 msgstr "Agradecimento."
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5634 msgid "Author Address"
5635 msgstr "Endereço do autor"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5646 msgid "Author Email"
5647 msgstr "E-mail do autor"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5655 msgstr "URL do autor"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5665 msgstr "Agradecimentos"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5713 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5794 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5795 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5804 msgid "Case \\arabic{case}"
5805 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5821 msgstr "Frontíspicio"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5825 msgid "Title footnote"
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5830 msgid "Title footnote:"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5835 msgid "Author footnote"
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5840 msgid "Author footnote:"
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5845 msgid "Corresponding author"
5846 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5850 msgid "Corresponding author text:"
5851 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5857 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5859 msgstr "Palavras-chave:"
5861 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5863 msgstr "Palavra-chave"
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5868 msgstr "Palavras-chave:"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5879 msgid "BulletedItem"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5883 msgid "Bulleted Item:"
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5892 msgstr "Início do CV"
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5895 msgid "PersonalInfo"
5896 msgstr "InformaçãoPessoal"
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5899 msgid "Personal Info"
5900 msgstr "Informação Pessoal"
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5903 msgid "MotherTongue"
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5907 msgid "Mother Tongue:"
5908 msgstr "Língua Mãe:"
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5912 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5915 msgid "Language Header:"
5916 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5923 msgid "LastLanguage"
5924 msgstr "ÚltimaLíngua"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5927 msgid "Last Language:"
5928 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5932 msgstr "RodapéLíngua"
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5935 msgid "Language Footer:"
5936 msgstr "Rodapé de Língua:"
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5946 #: lib/layouts/foils.layout:42
5948 msgstr "Transparência"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:61
5951 msgid "ShortFoilhead"
5952 msgstr "TransparênciaPequena"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:67
5955 msgid "Rotatefoilhead"
5956 msgstr "RodarTransparência"
5958 #: lib/layouts/foils.layout:73
5959 msgid "ShortRotatefoilhead"
5960 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:82
5966 #: lib/layouts/foils.layout:97
5970 #: lib/layouts/foils.layout:101
5972 msgstr "ListaCruzada"
5974 #: lib/layouts/foils.layout:116
5978 #: lib/layouts/foils.layout:160
5980 msgstr "O meu logotipo"
5982 #: lib/layouts/foils.layout:168
5984 msgstr "O meu logotipo:"
5986 #: lib/layouts/foils.layout:177
5990 #: lib/layouts/foils.layout:181
5991 msgid "Restriction:"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5997 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6000 msgid "Left Header:"
6001 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6003 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6005 msgid "Right Header"
6006 msgstr "Cabeçalho Direito"
6008 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6009 msgid "Right Header:"
6010 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6012 #: lib/layouts/foils.layout:201
6013 msgid "Right Footer"
6014 msgstr "Rodapé Direito"
6016 #: lib/layouts/foils.layout:205
6017 msgid "Right Footer:"
6018 msgstr "Rodapé Direito:"
6020 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6023 msgstr "Teorema #. "
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6030 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6032 msgid "Corollary #."
6033 msgstr "Corolário #."
6035 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6037 msgid "Proposition #."
6038 msgstr "Proposição #."
6040 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6042 msgid "Definition #."
6043 msgstr "Definição #."
6045 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6050 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6055 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6059 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6064 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6066 msgid "Proposition*"
6067 msgstr "Proposição*"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6070 msgid "Proposition."
6071 msgstr "Proposição."
6073 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6112 msgid "RetourAdresse:"
6113 msgstr "RetourAdresse:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6116 msgid "MeinZeichen:"
6117 msgstr "MeinZeichen:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6121 msgstr "IhrZeichen:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6124 msgid "IhrSchreiben:"
6125 msgstr "IhrSchreiben:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6201 msgstr "Assinatura:"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6232 msgid "ReturnAddress"
6233 msgstr "EndereçoRemetente"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6236 msgid "ReturnAddress:"
6237 msgstr "EndereçoRemetente:"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6257 msgstr "CódigoBancário"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6261 msgstr "CódigoBancário:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6265 msgstr "ContaBancária"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6268 msgid "BankAccount:"
6269 msgstr "ContaBancária:"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6273 msgid "PostalComment"
6274 msgstr "CódigoPostal"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6278 msgid "PostalComment:"
6279 msgstr "CódigoPostal:"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6290 msgstr "Referência:"
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6318 msgstr "NomeLinhaA:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6326 msgstr "NomeLinhaB:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6334 msgstr "NomeLinhaC:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6350 msgstr "NomeLinhaE:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6358 msgstr "NomeLinhaF:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6366 msgstr "NomeLinhaG:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6370 msgstr "EndereçoLinhaA"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6373 msgid "AddressRowA:"
6374 msgstr "EndereçoLinhaA"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6378 msgstr "EndereçoLinhaB"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6381 msgid "AddressRowB:"
6382 msgstr "EndereçoLinhaB"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6386 msgstr "EndereçoLinhaC"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6389 msgid "AddressRowC:"
6390 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6394 msgstr "EndereçoLinhaD"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6397 msgid "AddressRowD:"
6398 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6402 msgstr "EndereçoLinhaE"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6405 msgid "AddressRowE:"
6406 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6410 msgstr "EndereçoLinhaF"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6413 msgid "AddressRowF:"
6414 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6417 msgid "TelephoneRowA"
6418 msgstr "TelefoneLinhaA"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6421 msgid "TelephoneRowA:"
6422 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6425 msgid "TelephoneRowB"
6426 msgstr "TelefoneLinhaB"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6429 msgid "TelephoneRowB:"
6430 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6433 msgid "TelephoneRowC"
6434 msgstr "TelefoneLinhaC"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6437 msgid "TelephoneRowC:"
6438 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6441 msgid "TelephoneRowD"
6442 msgstr "TelefoneLinhaD"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6445 msgid "TelephoneRowD:"
6446 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6449 msgid "TelephoneRowE"
6450 msgstr "TelefoneLinhaE"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6453 msgid "TelephoneRowE:"
6454 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6457 msgid "TelephoneRowF"
6458 msgstr "TelefoneLinhaF"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6461 msgid "TelephoneRowF:"
6462 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6465 msgid "InternetRowA"
6466 msgstr "InternetLinhaA"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6469 msgid "InternetRowA:"
6470 msgstr "InternetLinhaA:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6473 msgid "InternetRowB"
6474 msgstr "InternetLinhaB"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6477 msgid "InternetRowB:"
6478 msgstr "InternetLinhaB:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6481 msgid "InternetRowC"
6482 msgstr "InternetLinhaC"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6485 msgid "InternetRowC:"
6486 msgstr "InternetLinhaC:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6489 msgid "InternetRowD"
6490 msgstr "InternetLinhaD"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6493 msgid "InternetRowD:"
6494 msgstr "InternetLinhaD:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6497 msgid "InternetRowE"
6498 msgstr "InternetLinhaE"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6501 msgid "InternetRowE:"
6502 msgstr "InternetLinhaE:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6505 msgid "InternetRowF"
6506 msgstr "InternetLinhaF"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6509 msgid "InternetRowF:"
6510 msgstr "InternetLinhaF:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6514 msgstr "BancoLinhaA"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6518 msgstr "BancoLinhaA:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6522 msgstr "BancoLinhaB"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6526 msgstr "BancoLinhaB:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6530 msgstr "BancoLinhaC"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6534 msgstr "BancoLinhaC:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6538 msgstr "BancoLinhaD"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6542 msgstr "BancoLinhaD:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6546 msgstr "BancoLinhaE"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6550 msgstr "BancoLinhaE:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6554 msgstr "BancoLinhaF"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6558 msgstr "BancoLinhaF:"
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6562 msgstr "Afirmação #."
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6570 msgstr "Observação #."
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6598 msgstr "Continuação"
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6601 msgid "(continuing)"
6602 msgstr "(continuação)"
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6610 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6617 msgid "INTERCUT WITH:"
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6629 msgid "TheoremTemplate"
6630 msgstr "Modelo de teorema"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6641 msgid "Corollary #:"
6642 msgstr "Corolário #:"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6645 msgid "Proposition #:"
6646 msgstr "Proposição #:"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6649 msgid "Conjecture #:"
6650 msgstr "Conjectura #:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6653 msgid "Criterion #:"
6654 msgstr "Critério #:"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6669 msgid "Definition #:"
6670 msgstr "Definição #:"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6682 msgid "Condition #:"
6683 msgstr "Condição #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6687 msgstr "Problema #:"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6698 msgstr "Exercício #:"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6702 msgstr "Observação #:"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6706 msgstr "Afirmação #:"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6727 msgid "Subsubsection*"
6728 msgstr "Subsubsecção*"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6735 msgid "Index Terms---"
6736 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6747 msgid "BiographyNoPhoto"
6748 msgstr "BiografiaSemFoto"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6752 msgstr "Nota de rodapé"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6756 msgstr "MarcarAmbos"
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6759 msgid "Classification Codes"
6760 msgstr "Códigos de classificação"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6764 msgid "Definition \\thedefinition."
6765 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6773 msgid "Step \\thestep."
6774 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6778 msgid "Example \\theexample."
6779 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6788 msgid "Notation \\thenotation."
6789 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6794 msgid "Theorem \\thetheorem."
6795 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6799 msgid "Corollary \\thecorollary."
6800 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6804 msgid "Lemma \\thelemma."
6805 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6809 msgid "Proposition \\theproposition."
6810 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6828 msgid "Question \\thequestion."
6829 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6833 msgid "Claim \\theclaim."
6834 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6838 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6839 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6842 msgid "Appendices Section"
6843 msgstr "Secção Apêndices"
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6846 msgid "--- Appendices ---"
6847 msgstr "--- Apêndices ---"
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6851 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6882 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6883 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6890 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6891 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6895 msgstr "submeterpara"
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6899 msgid "submit to paper:"
6900 msgstr "submeter para manuscripto"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6903 msgid "Bibliography (plain)"
6904 msgstr "Bibliografia (simples)"
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6907 msgid "Bibliography heading"
6908 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6916 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6923 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6927 msgid "AddressForOffprints"
6928 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6931 msgid "Address for Offprints:"
6932 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6935 msgid "RunningTitle"
6936 msgstr "TítuloCorrido"
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6940 msgid "Running title:"
6941 msgstr "Título corrido:"
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6944 msgid "RunningAuthor"
6945 msgstr "AutorCorrido"
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6948 msgid "Running author:"
6949 msgstr "Autor corrido:"
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6963 msgid "Running LaTeX Title"
6964 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6972 msgstr "Título TOC:"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6975 msgid "Author Running"
6976 msgstr "Autor Corrido"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6979 msgid "Author Running:"
6980 msgstr "Autor Corrido:"
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7001 msgid "Conjecture #."
7002 msgstr "Conjectura #."
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7010 msgstr "Exercício #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7018 msgstr "Problema #."
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7022 msgstr "Propriedade"
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7026 msgstr "Propriedade #."
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7034 msgstr "Observação #."
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7044 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7049 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7055 msgid "Chapterprecis"
7056 msgstr "Resumocapitulo"
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7064 msgstr "TítuloPoema"
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7068 msgstr "TítuloPoema*"
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7084 msgstr "Listar Item:"
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7091 msgid "Double Item:"
7092 msgstr "Item Duplo:"
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7108 msgstr "Computador:"
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7111 msgid "EmptySection"
7112 msgstr "SecçãoVazia"
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7115 msgid "Empty Section"
7116 msgstr "Secção Vazia"
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "FecharSecção"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7123 msgid "Close Section"
7124 msgstr "Fechar Secção"
7126 #: lib/layouts/paper.layout:141
7130 #: lib/layouts/paper.layout:152
7132 msgstr "Instituição"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7160 msgid "Empty slide:"
7161 msgstr "Slide vazio:"
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "ItemizarTipo1"
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7168 msgid "EnumerateType1"
7169 msgstr "EnumerarTipo1"
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7172 msgid "List of Algorithms"
7173 msgstr "Lista de Algoritmos"
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7180 msgid "AltAffiliation"
7181 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7188 msgid "Electronic Address:"
7189 msgstr "Endereço Electrónico:"
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "agradecimentos"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 msgid "PACS number:"
7197 msgstr "Número PACS:"
7199 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7201 msgid "\\thechapter"
7202 msgstr "\\Alph{chapter}"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7235 msgid "Backaddress:"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7240 msgstr "Correioespecial"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7243 msgid "Specialmail:"
7244 msgstr "Correioespecial:"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7273 msgid "Your letter of:"
7274 msgstr "Sua carta de:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7282 msgstr "Nossa ref.:"
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7289 msgid "Customer no.:"
7290 msgstr "Cliente nº:"
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7297 msgid "Invoice no.:"
7298 msgstr "Factura nº:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7302 msgstr "PróximoEndereço"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7305 msgid "Next Address:"
7306 msgstr "Próximo Endereço:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7309 msgid "Post Scriptum:"
7310 msgstr "Post Scriptum:"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7313 msgid "Sender Name:"
7314 msgstr "Nome do Remetente"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Endereço do Remetente"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7321 msgid "Sender Phone:"
7322 msgstr "Telefone do Remetente"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7330 msgstr "Fax do Remetente:"
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7337 msgid "Sender E-Mail:"
7338 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7342 msgstr "URL do Remetente:"
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7359 msgid "End of letter"
7360 msgstr "Fim de Frase"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7363 msgid "LandscapeSlide"
7364 msgstr "SlidePaisagem"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7368 msgid "Landscape Slide:"
7369 msgstr "Slide Paisagem"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7372 msgid "PortraitSlide"
7373 msgstr "SlideRetrato"
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7377 msgid "Portrait Slide:"
7378 msgstr "Slide Retrato"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7390 msgid "SlideHeading"
7391 msgstr "CabeçalhoSlide"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7394 msgid "SlideSubHeading"
7395 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7398 msgid "ListOfSlides"
7399 msgstr "ListaDeSlides"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7403 msgid "[List Of Slides]"
7404 msgstr "Lista De Slides"
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7407 msgid "SlideContents"
7408 msgstr "ÍndiceSlide"
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7412 msgid "[Slide Contents]"
7413 msgstr "ÍndiceSlide"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7416 msgid "ProgressContents"
7417 msgstr "ProgressoÍndice"
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7421 msgid "[Progress Contents]"
7422 msgstr "Progresso Índice"
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7427 msgstr "Conjectura*"
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Classedeassunto"
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7444 msgid "AMS subject classifications:"
7445 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7455 msgstr "Referência:"
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7459 msgid "CopyrightYear"
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7464 msgid "Copyright year:"
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7469 msgid "Copyrightdata"
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7474 msgid "Copyright data:"
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7495 #: lib/layouts/slides.layout:105
7497 msgstr "Novo Slide:"
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7501 msgstr "Sobreposição"
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 msgid "New Overlay:"
7505 msgstr "Nova Sobreposição:"
7507 #: lib/layouts/slides.layout:182
7511 #: lib/layouts/slides.layout:207
7512 msgid "InvisibleText"
7513 msgstr "Texto Invisível"
7515 #: lib/layouts/slides.layout:214
7516 msgid "<Invisible Text Follows>"
7517 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7519 #: lib/layouts/slides.layout:231
7521 msgstr "Texto Visível"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:238
7524 msgid "<Visible Text Follows>"
7525 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7527 #: lib/layouts/spie.layout:53
7531 #: lib/layouts/spie.layout:65
7535 #: lib/layouts/spie.layout:78
7539 #: lib/layouts/spie.layout:93
7540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7541 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7550 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7554 msgid "Element:Firstname"
7555 msgstr "PrimeiroNome"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7560 msgstr "PrimeiroNome"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7563 msgid "Element:Fname"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7573 msgid "Element:Surname"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7583 msgid "Element:Filename"
7584 msgstr "Nome do ficheiro"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7588 msgid "Element:Literal"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7598 msgid "Element:Emph"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7608 msgid "Element:Abbrev"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7618 msgid "Element:Citation-number"
7619 msgstr "Número-citação"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7622 msgid "Citation-number"
7623 msgstr "Número-citação"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7627 msgid "Element:Volume"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7638 msgstr "Suplementar"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7646 msgid "Element:Month"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7656 msgid "Element:Year"
7657 msgstr "Suplementar"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7666 msgid "Element:Issue-number"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7671 msgid "Issue-number"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7675 msgid "Element:Issue-day"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7683 msgid "Element:Issue-months"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7687 msgid "Issue-months"
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7691 msgid "Subsubparagraph"
7692 msgstr "Subsubparágrafo"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7699 msgid "-- Header --"
7700 msgstr "-- Cabeçalho --"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7703 msgid "Special-section"
7704 msgstr "Secção-especial"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7707 msgid "Special-section:"
7708 msgstr "Secção-especial:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7715 msgid "AGU-journal:"
7716 msgstr "jornal-AGU:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Número-citação:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7728 msgstr "volume-AGU:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7736 msgstr "número-AGU:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7744 msgstr "Termos do índice remissivo"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7747 msgid "Index-terms..."
7748 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7752 msgstr "Termo do índice remissivo"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7756 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7760 msgstr "Termo-cruzado"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7764 msgstr "Termo-cruzado:"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7767 msgid "Supplementary"
7768 msgstr "Suplementar"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7771 msgid "Supplementary..."
7772 msgstr "Suplementar..."
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7776 msgstr "Nota-suplementar"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7779 msgid "Sup-mat-note:"
7780 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7784 msgstr "Citar-outro"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7788 msgstr "Citar-outro:"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7800 msgstr "Indentar-linha"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7804 msgstr "Indentar-linha:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7808 msgstr "Cabeçalho corrido"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7812 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7815 msgid "Published-online:"
7816 msgstr "Publicado-online:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordem-posting"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7833 msgid "Posting-order:"
7834 msgstr "Order-posting:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7838 msgstr "páginas-AGU"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7842 msgstr "páginas-AGU:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7878 msgid "Element:ISSN"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7896 msgid "Element:SS-Code"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7906 msgid "Element:SS-Title"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7916 msgid "Element:CCC-Code"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7926 msgid "Element:Code"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7931 msgid "Element:Dscr"
7932 msgstr "Agradecimentos"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7941 msgid "Element:Keyword"
7942 msgstr "Palavra-chave"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7946 msgid "Element:Orgdiv"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7956 msgid "Element:Orgname"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7966 msgid "Element:Street"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7971 msgid "Element:City"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 msgid "Element:State"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Ordem-posting"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7991 msgstr "Ordem-posting"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7995 msgid "Element:Country"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8026 msgstr "EndereçoAutor"
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Endereço do Autor:"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Legenda de Tabela"
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "LegendaTabela"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Endereço actual"
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Endereço actual:"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "Endereço E-mail"
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Palavras-chave e frases"
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8074 msgstr "Dedicatória"
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8091 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8095 msgid "Element:Directory"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8104 msgid "Element:Email"
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8109 msgid "Element:KeyCombo"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8119 msgid "Element:KeyCap"
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8128 msgid "Element:GuiMenu"
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8136 msgid "Element:GuiMenuItem"
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8144 msgid "Element:GuiButton"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8152 msgid "Element:MenuChoice"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8164 msgid "Subparagraph*"
8165 msgstr "Subparágrafo*"
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8172 msgid "RevisionHistory"
8173 msgstr "HistóricoRevisão"
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8176 msgid "Revision History"
8177 msgstr "Histórico de Revisão"
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8184 msgid "RevisionRemark"
8185 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8189 msgstr "PrimeiroNome"
8191 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8197 msgid "\\arabic{chapter}"
8198 msgstr "\\arabic{chapter}"
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8201 msgid "\\Alph{chapter}"
8202 msgstr "\\Alph{chapter}"
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8206 msgid "\\arabic{footnote}"
8207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8210 msgid "\\Roman{section}."
8211 msgstr "\\Roman{section}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8215 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8218 msgid "\\Alph{subsection}."
8219 msgstr "\\Alph{subsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8222 msgid "\\arabic{subsection}."
8223 msgstr "\\arabic{subsection}."
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8230 msgid "\\alph{subsubsection}."
8231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8234 msgid "\\alph{paragraph}."
8235 msgstr "\\alph{paragraph}."
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8239 msgstr "AdicionarParte"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8243 msgstr "Adicionarcap"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8247 msgstr "Adicionarsec"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8251 msgstr "Adicionarcap*"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8255 msgstr "Adicionarsec*"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8271 msgstr "Títulocabeçalho"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8275 msgid "Uppertitleback"
8276 msgstr "Títulosuperiortrás"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8279 msgid "Lowertitleback"
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8284 msgstr "Título extra"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8287 msgid "Captionabove"
8288 msgstr "Legendaacima"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8291 msgid "Captionbelow"
8292 msgstr "Legendaabaixo"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8310 msgid "\\Roman{part}"
8311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8333 msgid "Note:Comment"
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8351 msgid "Note:Greyedout"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8429 msgid "Info:shortcut"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8434 msgid "Info:shortcuts"
8437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8438 msgid "--Separator--"
8439 msgstr "--Separador--"
8441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8442 msgid "--- Separate Environment ---"
8443 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8447 msgid "Part \\thepart"
8448 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8452 msgid "Chapter \\thechapter"
8453 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8457 msgid "Appendix \\thechapter"
8458 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8462 msgstr "Nota de cabeçalho"
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8465 msgid "Headnote (optional):"
8466 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8469 msgid "Corr Author:"
8470 msgstr "Autor Corrido:"
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8482 msgid "Corollary \\thetheorem."
8483 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8487 msgid "Lemma \\thetheorem."
8488 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8492 msgid "Proposition \\thetheorem."
8493 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8495 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8501 msgid "Fact \\thetheorem."
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8506 msgid "Definition \\thetheorem."
8507 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8511 msgid "Example \\thetheorem."
8512 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8516 msgid "Problem \\thetheorem."
8517 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8526 msgid "Remark \\thetheorem."
8527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8531 msgid "Claim \\thetheorem."
8532 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8548 msgstr "Observação*"
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8556 msgstr "Conjectura."
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8572 msgstr "Observação."
8574 #: lib/layouts/braille.module:2
8579 #: lib/layouts/braille.module:6
8581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8585 #: lib/layouts/braille.module:21
8587 msgid "Braille (default)"
8588 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8590 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8595 #: lib/layouts/braille.module:43
8596 msgid "Braille (textsize)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:65
8600 msgid "Braille (dots on)"
8603 #: lib/layouts/braille.module:80
8604 msgid "Braille_dots_on"
8607 #: lib/layouts/braille.module:88
8608 msgid "Braille (dots off)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:103
8612 msgid "Braille_dots_off"
8615 #: lib/layouts/braille.module:111
8616 msgid "Braille (mirror on)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:126
8620 msgid "Braille_mirror_on"
8623 #: lib/layouts/braille.module:134
8624 msgid "Braille (mirror off)"
8627 #: lib/layouts/braille.module:149
8628 msgid "Braille_mirror_off"
8631 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8636 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8638 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8639 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8644 msgid "Custom:Endnote"
8647 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8650 msgstr "Nota de cabeçalho"
8652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8655 msgstr "Nota para o Editor:"
8657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8660 "where you want the endnotes to appear."
8663 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8668 #: lib/layouts/hanging.module:6
8670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8681 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8682 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8687 msgid "Numbered Example (multiline)"
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8716 msgid "Custom:Glosse"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8726 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8735 msgid "CharStyle:Expression"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8745 msgid "CharStyle:Concepts"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8755 msgid "CharStyle:Meaning"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8770 msgid "List of Tableaux"
8771 msgstr "Lista de Tabelas"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8821 msgid "CharStyle:Code"
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8831 msgid "Minimalistic"
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8852 msgid "Criterion \\thetheorem."
8853 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8914 msgid "Notation \\thetheorem."
8915 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8942 msgstr "Agradecimento."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8945 msgid "Acknowledgement*"
8946 msgstr "Agradecimento*"
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8955 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8971 msgid "Assumption \\thetheorem."
8972 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8984 msgid "Theorems (AMS)"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8992 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8997 msgid "Theorems (By Chapter)"
9000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9002 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9003 "that provide a chapter environment."
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9008 msgid "Theorems (By Section)"
9011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9012 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9016 msgid "Theorems (Starred)"
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9022 "using the extended AMS machinery."
9025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9029 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9032 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9033 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9052 msgid "English (USA)"
9056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9057 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9060 msgid "Arabic (Arabi)"
9061 msgstr "Arábico (Árabe)"
9063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9068 msgid "German (Austria)"
9089 msgid "Portuguese (Brazil)"
9090 msgstr "Português (Brazil)"
9098 msgid "English (UK)"
9107 msgid "English (Canada)"
9112 msgid "French (Canada)"
9113 msgstr "Francês Canadiano"
9120 msgid "Chinese (simplified)"
9121 msgstr "Chinês (simplificado)"
9124 msgid "Chinese (traditional)"
9125 msgstr "Chinês (tradicional)"
9137 msgstr "Dinamarquês"
9173 msgid "German (old spelling)"
9174 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9180 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9186 msgid "Greek (polytonic)"
9189 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9200 msgstr "Inserir integral"
9216 msgid "Japanese (CJK)"
9230 msgstr "LatinoLigado"
9242 msgid "Lower Sorbian"
9293 msgid "Serbian (Latin)"
9310 msgid "Spanish (Mexico)"
9317 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9330 msgid "Upper Sorbian"
9336 msgstr "Nome do ficheiro"
9343 msgid "Unicode (utf8)"
9347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9370 msgstr "Arábico (Árabe)"
9373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9379 msgstr "Arábico (Árabe)"
9382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9395 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9399 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9403 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9407 msgid "DOS (CP 437)"
9408 msgstr "DOS (CP 437)"
9411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9415 msgid "Western European (CP 850)"
9419 msgid "Central European (CP 852)"
9424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9425 msgstr "Arábico (Árabe)"
9428 msgid "Western European (CP 858)"
9432 msgid "Hebrew (CP 862)"
9437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9438 msgstr "Língua inexistente"
9442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9443 msgstr "Arábico (Árabe)"
9446 msgid "Central European (CP 1250)"
9451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9455 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 #: lib/encodings:101
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9463 #: lib/encodings:105
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arábico (Árabe)"
9468 #: lib/encodings:108
9470 msgid "Baltic (CP 1257)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9473 #: lib/encodings:111
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9477 #: lib/encodings:114
9478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9481 #: lib/encodings:117
9482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9485 #: lib/encodings:120
9486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9489 #: lib/encodings:145
9491 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9492 msgstr "Chinês (simplificado)"
9494 #: lib/encodings:149
9496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9497 msgstr "Chinês (simplificado)"
9499 #: lib/encodings:153
9501 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9504 #: lib/encodings:157
9505 msgid "Korean (EUC-KR)"
9508 #: lib/encodings:161
9509 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9512 #: lib/encodings:165
9514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9515 msgstr "Chinês (tradicional)"
9517 #: lib/encodings:169
9519 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9522 #: lib/encodings:176
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9527 #: lib/encodings:178
9529 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9532 #: lib/encodings:180
9534 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9537 #: lib/encodings:187
9538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9541 #: lib/encodings:192
9542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9545 #: lib/encodings:196
9549 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9553 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9557 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9561 #: lib/ui/classic.ui:35
9565 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9569 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9573 #: lib/ui/classic.ui:38
9577 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9581 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9585 #: lib/ui/classic.ui:48
9586 msgid "New from Template...|T"
9587 msgstr "Novo documento do modelo"
9589 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9593 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9597 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9601 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9602 msgid "Save As...|A"
9603 msgstr "Guardar Como..."
9605 #: lib/ui/classic.ui:54
9609 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9610 msgid "Version Control|V"
9611 msgstr "Controlo de Versão"
9613 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9617 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9621 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9625 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9629 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9633 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9634 msgid "Register...|R"
9637 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9638 msgid "Check In Changes...|I"
9639 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9641 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9642 msgid "Check Out for Edit|O"
9645 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9647 msgid "Revert to Repository Version|R"
9648 msgstr "Reverter para Última Versão"
9650 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9651 msgid "Undo Last Check In|U"
9652 msgstr "Anular Último Check In"
9654 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9656 msgid "Show History...|H"
9657 msgstr "Mostrar Histórico"
9659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9661 msgstr "Personalizar..."
9663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9667 #: lib/ui/classic.ui:91
9671 #: lib/ui/classic.ui:93
9675 #: lib/ui/classic.ui:94
9679 #: lib/ui/classic.ui:95
9683 #: lib/ui/classic.ui:96
9684 msgid "Paste External Selection|x"
9685 msgstr "Colar selecção externa"
9687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9688 msgid "Find & Replace...|F"
9689 msgstr "Procurar & Substituir..."
9691 #: lib/ui/classic.ui:100
9695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9700 msgid "Spellchecker...|S"
9701 msgstr "Verificador ortográfico"
9703 #: lib/ui/classic.ui:105
9704 msgid "Thesaurus..."
9705 msgstr "Sinónimos..."
9707 #: lib/ui/classic.ui:106
9709 msgid "Statistics...|i"
9712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9714 msgstr "Verificar TeX"
9716 #: lib/ui/classic.ui:108
9717 msgid "Change Tracking|g"
9718 msgstr "Alterar Registo"
9720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9721 msgid "Preferences...|P"
9722 msgstr "Preferências..."
9724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9725 msgid "Reconfigure|R"
9726 msgstr "Reconfigurar"
9728 #: lib/ui/classic.ui:115
9729 msgid "Selection as Lines|L"
9730 msgstr "Selecção como Linhas"
9732 #: lib/ui/classic.ui:116
9733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9734 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9737 msgid "Multicolumn|M"
9738 msgstr "Multicoluna"
9740 #: lib/ui/classic.ui:122
9744 #: lib/ui/classic.ui:123
9745 msgid "Line Bottom|B"
9746 msgstr "Linha Fundo"
9748 #: lib/ui/classic.ui:124
9750 msgstr "Linha Esquerda"
9752 #: lib/ui/classic.ui:125
9753 msgid "Line Right|R"
9754 msgstr "Linha Direita"
9756 #: lib/ui/classic.ui:127
9758 msgstr "Alinhamento"
9760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9762 msgstr "Adicionar Linha"
9764 #: lib/ui/classic.ui:130
9765 msgid "Delete Row|w"
9766 msgstr "Remover Linha"
9768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9770 msgstr "Copiar Linha"
9772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9774 msgstr "Trocar Linhas"
9776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9777 msgid "Add Column|u"
9778 msgstr "Adicionar Coluna"
9780 #: lib/ui/classic.ui:135
9781 msgid "Delete Column|D"
9782 msgstr "Remover Coluna"
9784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9786 msgstr "Copiar Coluna"
9788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9789 msgid "Swap Columns"
9790 msgstr "Trocar Colunas"
9792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9816 #: lib/ui/classic.ui:159
9817 msgid "Toggle Numbering|N"
9818 msgstr "Alternar Numeração"
9820 #: lib/ui/classic.ui:160
9821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9822 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9825 msgid "Change Limits Type|L"
9826 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9829 msgid "Change Formula Type|F"
9830 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9834 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9836 #: lib/ui/classic.ui:168
9838 msgstr "Alinhamento"
9840 #: lib/ui/classic.ui:170
9842 msgstr "Adicionar Linha"
9844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9845 msgid "Delete Row|D"
9846 msgstr "Remover Linha"
9848 #: lib/ui/classic.ui:175
9849 msgid "Add Column|C"
9850 msgstr "Adicionar Coluna"
9852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9853 msgid "Delete Column|e"
9854 msgstr "Remover Coluna"
9856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9858 msgstr "Por omissão"
9860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9868 #: lib/ui/classic.ui:188
9872 #: lib/ui/classic.ui:189
9876 #: lib/ui/classic.ui:190
9878 msgstr "Mathematica"
9880 #: lib/ui/classic.ui:192
9881 msgid "Maple, simplify"
9882 msgstr "Maple, simplify"
9884 #: lib/ui/classic.ui:193
9885 msgid "Maple, factor"
9886 msgstr "Maple, factor"
9888 #: lib/ui/classic.ui:194
9889 msgid "Maple, evalm"
9890 msgstr "Maple, evalm"
9892 #: lib/ui/classic.ui:195
9893 msgid "Maple, evalf"
9894 msgstr "Maple, evalf"
9896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9898 msgid "Inline Formula|I"
9899 msgstr "Fórmula em linha"
9901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9902 msgid "Displayed Formula|D"
9903 msgstr "Fórmula visualizada"
9905 #: lib/ui/classic.ui:201
9906 msgid "Eqnarray Environment|q"
9907 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9909 #: lib/ui/classic.ui:202
9910 msgid "Align Environment|A"
9911 msgstr "Ambiente Align"
9913 #: lib/ui/classic.ui:203
9914 msgid "AlignAt Environment"
9915 msgstr "Ambiente AlignAt"
9917 #: lib/ui/classic.ui:204
9918 msgid "Flalign Environment|F"
9919 msgstr "Ambiente Flalign"
9921 #: lib/ui/classic.ui:207
9922 msgid "Gather Environment"
9923 msgstr "Ambiente Gather"
9925 #: lib/ui/classic.ui:208
9926 msgid "Multline Environment"
9927 msgstr "Ambiente Multline"
9929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9933 #: lib/ui/classic.ui:216
9934 msgid "Special Character|S"
9935 msgstr "Caracter Especial"
9937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9938 msgid "Citation...|C"
9941 #: lib/ui/classic.ui:218
9942 msgid "Cross-reference...|r"
9943 msgstr "Referência-cruzada..."
9945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9954 msgid "Marginal Note|M"
9955 msgstr "Nota na Margem"
9957 #: lib/ui/classic.ui:222
9959 msgstr "Título Abreviado"
9961 #: lib/ui/classic.ui:223
9962 msgid "Index Entry|I"
9963 msgstr "Item do índice remissivo"
9965 #: lib/ui/classic.ui:224
9966 msgid "Nomenclature Entry"
9967 msgstr "Item Nomenclatura"
9969 #: lib/ui/classic.ui:225
9973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9977 #: lib/ui/classic.ui:227
9978 msgid "Lists & TOC|O"
9979 msgstr "Listas & Índice"
9981 #: lib/ui/classic.ui:229
9985 #: lib/ui/classic.ui:230
9989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9990 msgid "Graphics...|G"
9991 msgstr "Gráficos..."
9993 #: lib/ui/classic.ui:232
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Material Tabular..."
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
10000 msgstr "Flutuantes"
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Inserir Ficheiro"
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Material Externo"
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10016 msgid "Symbols...|b"
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Índice superior"
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Índice inferior"
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Ponto de hifenação"
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Espaço Protegido"
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Espaço Protegido"
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Espaço Fino"
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Espaço Vertical"
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Espaço Vertical..."
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Quebra de Linha"
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Fim de Frase"
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Espaço Protegido"
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Citação Simples"
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separador de Menú"
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linha Horizontal"
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10100 msgstr "Quebra de Página"
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Mostrar Fórmula"
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Ambiente AMS align"
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Ambiente AMS gather "
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Ambiente AMS multline"
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Ambiente Quadro"
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Ambiente Casos"
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Ambiente Repartir"
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Mat. Família Roman"
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10174 msgid "Math Bold Series"
10175 msgstr "Mat. Série Negrito"
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Fonte texto normal"
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Texto Família Roman"
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Texto Família Typewriter"
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10194 msgid "Text Bold Series"
10195 msgstr "Texto Série Negrito"
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10199 msgid "Text Medium Series"
10200 msgstr "Texto Série Médio"
10202 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10203 msgid "Text Italic Shape"
10204 msgstr "Texto Forma Itálico"
10206 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10207 msgid "Text Small Caps Shape"
10208 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10210 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10211 msgid "Text Slanted Shape"
10212 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10214 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10216 msgid "Text Upright Shape"
10217 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10219 #: lib/ui/classic.ui:310
10220 msgid "Floatflt Figure"
10221 msgstr "Figura Floatflt"
10223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10224 msgid "Table of Contents|C"
10227 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10228 msgid "Index List|I"
10229 msgstr "Lista do índice remissivo"
10231 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10232 msgid "Nomenclature|N"
10233 msgstr "Nomenclatura"
10235 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10236 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10237 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10239 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10240 msgid "LyX Document...|X"
10241 msgstr "Documento LyX..."
10243 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10244 msgid "Plain Text...|T"
10245 msgstr "Texto Simples..."
10247 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10249 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10251 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10252 msgid "Track Changes|T"
10253 msgstr "Registar Alterações"
10255 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10256 msgid "Merge Changes...|M"
10257 msgstr "Juntar Alterações..."
10259 #: lib/ui/classic.ui:330
10260 msgid "Accept All Changes|A"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10263 #: lib/ui/classic.ui:331
10264 msgid "Reject All Changes|R"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10267 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10268 msgid "Show Changes in Output|S"
10269 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10271 #: lib/ui/classic.ui:339
10272 msgid "Character...|C"
10273 msgstr "Caracter..."
10275 #: lib/ui/classic.ui:340
10276 msgid "Paragraph...|P"
10277 msgstr "Parágrafo..."
10279 #: lib/ui/classic.ui:341
10280 msgid "Document...|D"
10281 msgstr "Documento..."
10283 #: lib/ui/classic.ui:342
10284 msgid "Tabular...|T"
10285 msgstr "Tabular..."
10287 #: lib/ui/classic.ui:344
10288 msgid "Emphasize Style|E"
10289 msgstr "Estilo Itálico"
10291 #: lib/ui/classic.ui:345
10292 msgid "Noun Style|N"
10293 msgstr "Estilo Nome"
10295 #: lib/ui/classic.ui:346
10296 msgid "Bold Style|B"
10297 msgstr "Estilo Negrito"
10299 #: lib/ui/classic.ui:349
10300 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10301 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10303 #: lib/ui/classic.ui:350
10304 msgid "Increase Environment Depth|i"
10305 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10307 #: lib/ui/classic.ui:351
10308 msgid "Start Appendix Here|S"
10309 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10311 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10312 msgid "Build Program|B"
10313 msgstr "Compilar Programa"
10315 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10317 msgstr "Actualizar"
10319 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10320 msgid "LaTeX Log|L"
10321 msgstr "Registo do LaTeX"
10323 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10327 #: lib/ui/classic.ui:365
10328 msgid "TeX Information|X"
10329 msgstr "Informação TeX"
10331 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10332 msgid "Next Note|N"
10333 msgstr "Próxima Nota"
10335 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10336 msgid "Go to Label|L"
10337 msgstr "Ir para Legenda"
10339 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10340 msgid "Bookmarks|B"
10343 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10344 msgid "Save Bookmark 1|S"
10345 msgstr "Guardar Favorito 1"
10347 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10348 msgid "Save Bookmark 2"
10349 msgstr "Guardar Favorito 2"
10351 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10352 msgid "Save Bookmark 3"
10353 msgstr "Guardar Favorito 3"
10355 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10356 msgid "Save Bookmark 4"
10357 msgstr "Guardar Favorito 4"
10359 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10360 msgid "Save Bookmark 5"
10361 msgstr "Guardar Favorito 5"
10363 #: lib/ui/classic.ui:390
10364 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10365 msgstr "Ir para Favorito 1"
10367 #: lib/ui/classic.ui:391
10368 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10369 msgstr "Ir para Favorito 2"
10371 #: lib/ui/classic.ui:392
10372 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10373 msgstr "Ir para Favorito 3"
10375 #: lib/ui/classic.ui:393
10376 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10377 msgstr "Ir para Favorito 4"
10379 #: lib/ui/classic.ui:394
10380 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10381 msgstr "Ir para Favorito 5"
10383 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10384 msgid "Introduction|I"
10385 msgstr "Introduction"
10387 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10391 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10392 msgid "User's Guide|U"
10393 msgstr "Guia do Utilizador"
10395 #: lib/ui/classic.ui:412
10396 msgid "Extended Features|E"
10397 msgstr "Características extendidas"
10399 #: lib/ui/classic.ui:413
10400 msgid "Embedded Objects|m"
10401 msgstr "Objectos incorporados"
10403 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10404 msgid "Customization|C"
10405 msgstr "Personalização"
10407 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10408 msgid "LaTeX Configuration|L"
10409 msgstr "Configuração LaTeX"
10411 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10412 msgid "About LyX|X"
10413 msgstr "Acerca do LyX"
10415 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10417 msgstr "Acerca do LyX"
10419 #: lib/ui/classic.ui:426
10420 msgid "Preferences..."
10421 msgstr "Preferências..."
10423 #: lib/ui/classic.ui:427
10425 msgstr "Sair do LyX"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10428 msgid "Aligned Environment|l"
10429 msgstr "Ambiente Aligned"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10432 msgid "AlignedAt Environment|v"
10433 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10436 msgid "Gathered Environment|h"
10437 msgstr "Ambiente Gathered"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10441 msgid "Delimiters...|r"
10442 msgstr "Delimitadores"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10446 msgid "Matrix...|x"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10455 msgid "Equation Label|L"
10456 msgstr "Ir para Legenda"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10460 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10461 msgstr "Alternar Numeração"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10464 msgid "Split Cell|C"
10465 msgstr "Dividir Célula"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10474 msgid "Add Line Above|o"
10475 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10478 msgid "Add Line Below|B"
10479 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10482 msgid "Delete Line Above|D"
10483 msgstr "Remover Linha Acima"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10486 msgid "Delete Line Below|e"
10487 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10490 msgid "Add Line to Left"
10491 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10494 msgid "Add Line to Right"
10495 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10498 msgid "Delete Line to Left"
10499 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10502 msgid "Delete Line to Right"
10503 msgstr "Remover Linha à Direita"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10506 msgid "Toggle Math Toolbar"
10507 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10511 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10512 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10515 msgid "Toggle Table Toolbar"
10516 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10520 msgid "Next Cross-Reference|N"
10521 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10525 msgid "Go to Label|G"
10526 msgstr "Ir para Legenda"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10530 msgid "<reference>|r"
10531 msgstr "(<referência>)"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10535 msgid "(<reference>)|e"
10536 msgstr "(<referência>)"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10545 msgid "on page <page>|o"
10546 msgstr "na página <página>"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10550 msgid "<reference> on page <page>|f"
10551 msgstr "<referencia>na página <página>"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10555 msgid "Formatted reference|t"
10556 msgstr "Referência formatada"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10565 msgid "Settings...|S"
10566 msgstr "Configurações..."
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10569 msgid "Go back to Reference|G"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10574 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10575 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10579 msgid "Open Inset|O"
10580 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10584 msgid "Close Inset|C"
10585 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10591 msgid "Dissolve Inset|D"
10592 msgstr "Desintegrar Inserto"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10596 msgid "Toggle Label|L"
10597 msgstr "Alternar todos"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10601 msgid "Frameless|l"
10602 msgstr "Sem moldura"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "moldura de inserto"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10615 msgid "Oval, thin|O"
10616 msgstr "Caixa oval, fino"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10620 msgid "Oval, thick|v"
10621 msgstr "Caixa oval, espesso"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10624 msgid "Drop Shadow|w"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10629 msgid "Shaded background|b"
10630 msgstr "fundo de nota"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10634 msgid "Double frame|D"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10643 msgstr "Comentário"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10646 msgid "Greyed Out|G"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10651 msgid "Interword Space|w"
10652 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10656 msgid "Protected Space|o"
10657 msgstr "Espaço Protegido"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10661 msgid "Negative Thin Space|N"
10662 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10665 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10671 msgstr "Espaço Protegido"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10675 msgid "Quad Space|Q"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10680 msgid "Double Quad Space|u"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10684 msgid "Horizontal Fill|F"
10685 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10689 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10690 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10694 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10695 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10700 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10704 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10705 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10710 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10715 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10719 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10720 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10724 msgid "Custom Length|C"
10725 msgstr "Comentário"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10730 msgstr "Espaçamento definido"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10734 msgid "SmallSkip|S"
10735 msgstr "Espaçamento pequeno"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10740 msgstr "Espaçamento médio"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10745 msgstr "Espaçamento grande"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10750 msgstr "Preecher na vertical"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10755 msgstr "Personalizado"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10759 msgid "Settings...|e"
10760 msgstr "Configurações..."
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10775 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10788 msgid "Edit included file...|E"
10789 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10797 msgid "Page Break|a"
10798 msgstr "Quebra de Página"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10801 msgid "Clear Page|C"
10802 msgstr "Limpar Página"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10805 msgid "Clear Double Page|D"
10806 msgstr "Limpar Página Dupla"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10810 msgid "Ragged Line Break|R"
10811 msgstr "Quebra de Linha"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10815 msgid "Justified Line Break|J"
10816 msgstr "Quebra de Linha"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10837 msgid "Paste Recent|e"
10838 msgstr "Colar Recente"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10842 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10843 msgstr "Guardar Favorito 1"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10846 msgid "Move Paragraph Up|o"
10847 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10850 msgid "Move Paragraph Down|v"
10851 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10855 msgid "Promote Section|r"
10856 msgstr "Secção Vazia"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10860 msgid "Demote Section|m"
10861 msgstr "Secção Vazia"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10865 msgid "Move Section down|d"
10866 msgstr "Fechar Secção"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10870 msgid "Move Section up|u"
10871 msgstr "Fechar Secção"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10875 msgid "Insert Short Title|T"
10876 msgstr "Título Abreviado"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10880 msgid "Apply Last Text Style|A"
10881 msgstr "Estilo de Texto"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10884 msgid "Text Style|S"
10885 msgstr "Estilo de Texto"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10888 msgid "Paragraph Settings...|P"
10889 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10892 msgid "Fullscreen Mode"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10898 msgid "Append Parameter"
10899 msgstr "Mais parâmetros"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10904 msgid "Remove Last Parameter"
10905 msgstr "Listagem de parâmetros"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10909 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10914 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10920 msgid "Insert Optional Parameter"
10921 msgstr "Listagem de parâmetros"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10926 msgid "Remove Optional Parameter"
10927 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10931 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10936 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10941 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10946 msgid "Edit externally...|x"
10947 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10951 msgstr "Linha de Topo"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10954 msgid "Bottom Line|B"
10955 msgstr "Linha de Fundo"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10958 msgid "Left Line|L"
10959 msgstr "Linha Esquerda"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10962 msgid "Right Line|R"
10963 msgstr "Linha Direita"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10967 msgstr "Copiar Linha"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10970 msgid "Copy Column|p"
10971 msgstr "Copiar Coluna"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10979 msgstr "Ferramentas"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10982 msgid "New from Template...|m"
10983 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10986 msgid "Open Recent|t"
10987 msgstr "Abrir Recente"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10992 msgstr "Guardar Como..."
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10996 msgid "Revert to Saved|R"
10997 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11000 msgid "New Window|W"
11001 msgstr "Nova Janela"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11004 msgid "Close Window|d"
11005 msgstr "Fechar Janela"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11012 msgid "Paste Special"
11013 msgstr "Colar Especial"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11017 msgstr "Seleccionar Tudo"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11024 msgid "Rows & Columns|C"
11025 msgstr "Linhas & Colunas"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11028 msgid "Increase List Depth|I"
11029 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11032 msgid "Decrease List Depth|D"
11033 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11036 msgid "Dissolve Inset|l"
11037 msgstr "Desintegrar Inserto"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11040 msgid "TeX Code Settings...|C"
11041 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11044 msgid "Float Settings...|a"
11045 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11049 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11052 msgid "Note Settings...|N"
11053 msgstr "Configurações de Notas..."
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11056 msgid "Branch Settings...|B"
11057 msgstr "Configurações de Ramo..."
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11060 msgid "Box Settings...|x"
11061 msgstr "Configurações de Caixa..."
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11064 msgid "Table Settings...|a"
11065 msgstr "Configurações de Tabela..."
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11068 msgid "Plain Text|T"
11069 msgstr "Texto Simples"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11073 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11076 msgid "Selection|S"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11080 msgid "Selection, Join Lines|i"
11081 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11084 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11088 msgid "Paste As PDF"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11092 msgid "Paste As PNG"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11096 msgid "Paste As JPEG"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11101 msgid "Dissolve CharStyle"
11102 msgstr "Desintegrar Inserto"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11105 msgid "Customized...|C"
11106 msgstr "Personalizado..."
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11109 msgid "Capitalize|a"
11110 msgstr "Capitalizar"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11113 msgid "Uppercase|U"
11114 msgstr "Maiúsculas"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11117 msgid "Lowercase|L"
11118 msgstr "Minúsculas"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11122 msgid "Number whole Formula|N"
11123 msgstr "Fórmula Numerada"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11127 msgid "Number this Line|u"
11128 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11132 msgid "Macro Definition"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11136 msgid "Text Style|T"
11137 msgstr "Estilo de Texto"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11140 msgid "Add Line Above|A"
11141 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11144 msgid "Math Normal Font|N"
11145 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11148 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11149 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11152 msgid "Math Fraktur Family|F"
11153 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11156 msgid "Math Roman Family|R"
11157 msgstr "Mat. Família Roman"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11160 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11161 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11164 msgid "Math Bold Series|B"
11165 msgstr "Mat. Série Negrito"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11168 msgid "Text Normal Font|T"
11169 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11180 msgid "Mathematica|a"
11181 msgstr "Mathematica"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11184 msgid "Maple, simplify|s"
11185 msgstr "Maple, simplify"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11188 msgid "Maple, factor|f"
11189 msgstr "Maple, facto"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11192 msgid "Maple, evalm|e"
11193 msgstr "Maple, evalm"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11196 msgid "Maple, evalf|v"
11197 msgstr "Maple, evalf"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11200 msgid "Open All Insets|O"
11201 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11204 msgid "Close All Insets|C"
11205 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11208 msgid "Unfold Math Macro"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11213 msgid "Fold Math Macro"
11214 msgstr "macro mat."
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11217 msgid "View Source|S"
11218 msgstr "Ver Código-fonte"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11221 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11225 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11229 msgid "Close Tab Group|G"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11233 msgid "Fullscreen|l"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11238 msgstr "Barras de Ferramentas"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11241 msgid "Special Character|p"
11242 msgstr "Caracter Especial"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11245 msgid "Formatting|o"
11246 msgstr "A formatar"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11249 msgid "List / TOC|i"
11250 msgstr "Lista / Índice"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11262 msgid "Custom insets"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11270 msgid "Box[[Menu]]"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11274 msgid "Cross-Reference...|R"
11275 msgstr "Referência-cruzada..."
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11282 msgid "Index Entry|d"
11283 msgstr "Item de índice remissivo"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11286 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11287 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11294 msgid "Hyperlink|k"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11298 msgid "Short Title|S"
11299 msgstr "Título Abreviado"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11303 msgstr "Código LaTeX"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11307 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11308 msgstr "Listagem de Programa"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11311 msgid "Ordinary Quote|Q"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11315 msgid "Single Quote|S"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11320 msgid "Phonetic Symbols|P"
11321 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11324 msgid "Protected Space|P"
11325 msgstr "Espaço Protegido"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11328 msgid "Horizontal Line|L"
11329 msgstr "Linha Horizontal"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11332 msgid "Vertical Space...|V"
11333 msgstr "Espaço Vertical"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11336 msgid "Hyphenation Point|H"
11337 msgstr "Ponto de Hifenação"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11340 msgid "Numbered Formula|N"
11341 msgstr "Fórmula Numerada"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11345 msgid "Figure Wrap Float|F"
11346 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11350 msgid "Table Wrap Float|T"
11351 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11354 msgid "External Material...|M"
11355 msgstr "Material Externo"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11358 msgid "Child Document...|d"
11359 msgstr "Documento Filho"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11362 msgid "Change Tracking|C"
11363 msgstr "Alterar registo"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11366 msgid "Start Appendix Here|A"
11367 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11370 msgid "Save in Bundled Format|F"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11374 msgid "Compressed|m"
11375 msgstr "Comprimido"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11378 msgid "Accept Change|A"
11379 msgstr "Aceitar Alteração"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11382 msgid "Reject Change|R"
11383 msgstr "Rejeitar Alteração"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11386 msgid "Accept All Changes|c"
11387 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11390 msgid "Reject All Changes|e"
11391 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11394 msgid "Next Change|C"
11395 msgstr "Próxima Alteração"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11398 msgid "Next Cross-Reference|R"
11399 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11402 msgid "Clear Bookmarks|C"
11403 msgstr "Limpar Favoritos"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11406 msgid "Thesaurus...|T"
11407 msgstr "Sinónimos..."
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11411 msgid "Statistics...|a"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11415 msgid "TeX Information|I"
11416 msgstr "Informação TeX"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11420 msgid "Additional Features|F"
11421 msgstr "Espaço adicional"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11425 msgid "Embedded Objects|O"
11426 msgstr "Objectos incorporados"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11430 msgid "Shortcuts|S"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11435 msgid "LyX Functions|y"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11440 msgid "Specific Manuals|p"
11441 msgstr "Correioespecial"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11444 msgid "Linguistics Manual|L"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11449 msgid "Braille Manual|B"
11450 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11454 msgid "XY-pic Manual|X"
11455 msgstr "Correioespecial"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11459 msgid "Multicolumn Manual|M"
11460 msgstr "Multicoluna"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11463 msgid "New document"
11464 msgstr "Novo documento"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11467 msgid "Open document"
11468 msgstr "Abrir documento"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11471 msgid "Save document"
11472 msgstr "Guardar documento"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11475 msgid "Print document"
11476 msgstr "Imprimir documento"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11479 msgid "Check spelling"
11480 msgstr "Verificar ortografia"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11491 msgid "Find and replace"
11492 msgstr "Procurar e substituir"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11495 msgid "Toggle emphasis"
11496 msgstr "Alternar itálico"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11499 msgid "Toggle noun"
11500 msgstr "Alternar nome"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11504 msgstr "Aplicar último"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11507 msgid "Insert math"
11508 msgstr "Inserir mat."
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11511 msgid "Insert graphics"
11512 msgstr "Inserir gráficos"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11515 msgid "Insert table"
11516 msgstr "Inserir tabela"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11519 msgid "Toggle Outline"
11520 msgstr "Alternar Contorno"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11527 msgid "Numbered list"
11528 msgstr "Lista numerada"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11531 msgid "Itemized list"
11532 msgstr "Lista itemizada"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11535 msgid "Increase depth"
11536 msgstr "Aumentar profundidade"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11539 msgid "Decrease depth"
11540 msgstr "Diminuir profundidade"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11543 msgid "Insert figure float"
11544 msgstr "Inserir flutuante figura"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11547 msgid "Insert table float"
11548 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11551 msgid "Insert label"
11552 msgstr "Inserir legenda"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11555 msgid "Insert cross-reference"
11556 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11559 msgid "Insert citation"
11560 msgstr "Inserir uma cita��o"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11563 msgid "Insert index entry"
11564 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11567 msgid "Insert nomenclature entry"
11568 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11571 msgid "Insert footnote"
11572 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11575 msgid "Insert margin note"
11576 msgstr "Inserir nota marginal"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11579 msgid "Insert note"
11580 msgstr "Inserir nota"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11585 msgstr "Inserir nota"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11589 msgid "Insert Hyperlink"
11590 msgstr "Gerar hiperligação"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11593 msgid "Insert TeX code"
11594 msgstr "Inserir código TeX"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11598 msgid "Insert math macro"
11599 msgstr "Inserir mat."
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11602 msgid "Include file"
11603 msgstr "Incluir ficheiro"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11607 msgstr "Estilo de texto"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11610 msgid "Paragraph settings"
11611 msgstr "Configurações de parágrafo"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11615 msgstr "Adicionar linha"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11619 msgstr "Adicionar coluna"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11623 msgstr "Remover linha"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11626 msgid "Delete column"
11627 msgstr "Remover coluna"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11630 msgid "Set top line"
11631 msgstr "Definir linha de topo"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11634 msgid "Set bottom line"
11635 msgstr "Definir linha de fundo"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11638 msgid "Set left line"
11639 msgstr "Definir linha esquerda"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11642 msgid "Set right line"
11643 msgstr "Definir linha direita"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11647 msgid "Set border lines"
11648 msgstr "Definir contornos"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11651 msgid "Set all lines"
11652 msgstr "Definir todas as linhas"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11655 msgid "Unset all lines"
11656 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11660 msgstr "Alinhar à esquerda"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11663 msgid "Align center"
11664 msgstr "Alinhar ao centro"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11667 msgid "Align right"
11668 msgstr "Alinhar à direita"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11672 msgstr "Alinhar topo"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11675 msgid "Align middle"
11676 msgstr "Alinhar meio"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11679 msgid "Align bottom"
11680 msgstr "Alinhar fundo"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11683 msgid "Rotate cell"
11684 msgstr "Rodar célula"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11687 msgid "Rotate table"
11688 msgstr "Rodar tabela"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11691 msgid "Set multi-column"
11692 msgstr "Definir multi-coluna"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11699 msgid "Set display mode"
11700 msgstr "Definir modo de visualização"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11704 msgstr "Índice inferior"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11707 msgid "Superscript"
11708 msgstr "Índice superior"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11711 msgid "Insert square root"
11712 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11715 msgid "Insert root"
11716 msgstr "Inserir raíz"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11719 msgid "Insert standard fraction"
11720 msgstr "Inserir fracção padrão"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11724 msgstr "Inserir soma"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11727 msgid "Insert integral"
11728 msgstr "Inserir integral"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11731 msgid "Insert product"
11732 msgstr "Inserir produto"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11736 msgstr "Inserir ( )"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11740 msgstr "Inserir [ ]"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11744 msgstr "Inserir { }"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11747 msgid "Insert delimiters"
11748 msgstr "Inserir delimitadores"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11751 msgid "Insert matrix"
11752 msgstr "Inserir matriz"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11755 msgid "Insert cases environment"
11756 msgstr "Inserir ambiente casos"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11759 msgid "Toggle Math Panels"
11760 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11764 msgid "Math Macros"
11765 msgstr "macro mat."
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11768 msgid "Command Buffer"
11769 msgstr "Comando Buffer"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11772 msgid "Review[[Toolbar]]"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11776 msgid "Track changes"
11777 msgstr "Seguir alterações"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11780 msgid "Show changes in output"
11781 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11784 msgid "Next change"
11785 msgstr "Próxima alteração"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11789 msgid "Accept change inside selection"
11790 msgstr "Aceitar alteração"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11794 msgid "Reject change inside selection"
11795 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11798 msgid "Merge changes"
11799 msgstr "Juntar alterações"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11802 msgid "Accept all changes"
11803 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11806 msgid "Reject all changes"
11807 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11811 msgstr "Próxima nota"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11814 msgid "View/Update"
11815 msgstr "Vier/Actualizar"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11823 msgstr "Actualizar DVI"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11826 msgid "View PDF (pdflatex)"
11827 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11830 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11831 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11834 msgid "View PostScript"
11835 msgstr "Ver PostScript"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11838 msgid "Update PostScript"
11839 msgstr "ActualizarPostScript"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11843 msgid "Version Control"
11844 msgstr "Controlo de Versão"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11853 msgid "Check-out for edit"
11854 msgstr "Verificar listagens em linha"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11858 msgid "Check-in changes"
11859 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11863 msgid "View revision log"
11864 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11868 msgid "Revert changes"
11869 msgstr "Rejeitar alteração"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11872 msgid "Math Panels"
11873 msgstr "Painel Mat."
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11876 msgid "Math Spacings"
11877 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12030 msgstr "Espaçamentos"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12094 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12095 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12098 msgid "Standard\t\\frac"
12099 msgstr "Padrão\t\\frac"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12103 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12104 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12108 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12109 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12112 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12116 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12127 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12131 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12132 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12136 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12137 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12141 msgid "Binomial\t\\binom"
12142 msgstr "Binomial\t\\choose"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12145 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12149 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12153 msgid "Roman\t\\mathrm"
12154 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12158 msgid "Bold\t\\mathbf"
12159 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12164 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12168 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12171 msgid "Italic\t\\mathit"
12172 msgstr "Italico\t\\mathit"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12176 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12180 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12181 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12184 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12185 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12189 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12190 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12193 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12194 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12217 msgid "Frame Decorations"
12218 msgstr "Decorações de Moldura"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12246 msgstr "chapéulargo"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12270 msgstr "sobrelinha"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12279 msgid "overleftarrow"
12280 msgstr "overleftarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12284 msgid "overrightarrow"
12285 msgstr "overrightarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12289 msgid "overleftrightarrow"
12290 msgstr "overleftrightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12299 msgstr "sublinhado"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12304 msgstr "underbrace"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12308 msgid "underleftarrow"
12309 msgstr "underleftarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12313 msgid "underrightarrow"
12314 msgstr "underrightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12317 msgid "underleftrightarrow"
12318 msgstr "underleftrightarrow"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12331 msgstr "setaesquerda"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12335 msgstr "setadireita"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12346 msgid "updownarrow"
12347 msgstr "setacimabaixo"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12350 msgid "leftrightarrow"
12351 msgstr "setaesquerdadireita"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12355 msgstr "setaesquerda"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12359 msgstr "setadireita"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12371 msgid "Updownarrow"
12372 msgstr "Updownarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12376 msgid "Leftrightarrow"
12377 msgstr "Leftrightarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12381 msgid "Longleftrightarrow"
12382 msgstr "Longleftrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12386 msgid "Longleftarrow"
12387 msgstr "Longleftarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12391 msgid "Longrightarrow"
12392 msgstr "Longrightarrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12396 msgid "longleftrightarrow"
12397 msgstr "longleftrightarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12401 msgid "longleftarrow"
12402 msgstr "longleftarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12406 msgid "longrightarrow"
12407 msgstr "longrightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12411 msgid "leftharpoondown"
12412 msgstr "leftharpoondown"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12416 msgid "rightharpoondown"
12417 msgstr "rightharpoondown"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12427 msgstr "longmapsto"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12438 msgid "leftharpoonup"
12439 msgstr "leftharpoonup"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12442 msgid "rightharpoonup"
12443 msgstr "rightharpoonup"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12446 msgid "hookleftarrow"
12447 msgstr "hookleftarrow"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12450 msgid "hookrightarrow"
12451 msgstr "hookrightarrow"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12462 msgid "rightleftharpoons"
12463 msgstr "rightleftharpoons"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12467 msgstr "Operadores"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12497 msgid "bigtriangleup"
12498 msgstr "bigtriangleup"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12517 msgid "bigtriangledown"
12518 msgstr "bigtriangledown"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12537 msgid "triangleright"
12538 msgstr "triangleright"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12557 msgid "triangleleft"
12558 msgstr "triangleleft"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12703 msgstr "subconjunto"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12743 msgstr "sqsubseteq"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12748 msgstr "sqsupseteq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12818 msgstr "varepsilon"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12966 msgid "Miscellaneous"
12967 msgstr "Miscelânea"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12995 msgstr ".conjuntovazio"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13082 msgid "diamondsuit"
13083 msgstr "diamondsuit"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13102 msgid "textrm \\AA"
13103 msgstr "textrm \\AA"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13108 msgstr "textrm \\O"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13112 msgid "mathcircumflex"
13113 msgstr "mathcircumflex"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13175 msgid "Big Operators"
13176 msgstr "Operadores Grandes"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13249 msgid "ointctrclockwiseop"
13250 msgstr "ointctrclockwiseop"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13254 msgid "ointctrclockwise"
13255 msgstr "ointctrclockwise"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13259 msgid "ointclockwiseop"
13260 msgstr "ointclockwiseop"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13264 msgid "ointclockwise"
13265 msgstr "ointclockwise"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13346 msgid "AMS Miscellaneous"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13401 msgid "vartriangle"
13402 msgstr "vartriangle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13406 msgid "triangledown"
13407 msgstr "triangledown"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13424 msgid "measuredangle"
13425 msgstr "measuredangle"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13460 msgstr "varnothing"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13464 msgid "blacktriangle"
13465 msgstr "blacktriangle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13469 msgid "blacktriangledown"
13470 msgstr "blacktriangledown"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13474 msgid "blacksquare"
13475 msgstr "blacksquare"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13479 msgid "blacklozenge"
13480 msgstr "blacklozenge"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13489 msgid "sphericalangle"
13490 msgstr "sphericalangle"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13495 msgstr "complement"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13518 msgid "dashleftarrow"
13519 msgstr "dashleftarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13523 msgid "dashrightarrow"
13524 msgstr "dashrightarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13528 msgid "leftleftarrows"
13529 msgstr "leftleftarrows"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13533 msgid "leftrightarrows"
13534 msgstr "leftrightarrows"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13538 msgid "rightrightarrows"
13539 msgstr "rightrightarrows"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13543 msgid "rightleftarrows"
13544 msgstr "rightleftarrows"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13549 msgstr "Lleftarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13553 msgid "Rrightarrow"
13554 msgstr "Rrightarrow"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13558 msgid "twoheadleftarrow"
13559 msgstr "twoheadleftarrow"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13563 msgid "twoheadrightarrow"
13564 msgstr "twoheadrightarrow"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13568 msgid "leftarrowtail"
13569 msgstr "leftarrowtail"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13573 msgid "rightarrowtail"
13574 msgstr "rightarrowtail"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13578 msgid "looparrowleft"
13579 msgstr "looparrowleft"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13583 msgid "looparrowright"
13584 msgstr "looparrowright"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13588 msgid "curvearrowleft"
13589 msgstr "curvearrowleft"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13593 msgid "curvearrowright"
13594 msgstr "curvearrowright"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13598 msgid "circlearrowleft"
13599 msgstr "circlearrowleft"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13603 msgid "circlearrowright"
13604 msgstr "circlearrowright"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13619 msgstr "upuparrows"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13623 msgid "downdownarrows"
13624 msgstr "downdownarrows"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13628 msgid "upharpoonleft"
13629 msgstr "upharpoonleft"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13633 msgid "upharpoonright"
13634 msgstr "upharpoonright"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13638 msgid "downharpoonleft"
13639 msgstr "downharpoonleft"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13643 msgid "downharpoonright"
13644 msgstr "downharpoonright"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13648 msgid "leftrightharpoons"
13649 msgstr "leftrightharpoons"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13653 msgid "rightsquigarrow"
13654 msgstr "rightsquigarrow"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13658 msgid "leftrightsquigarrow"
13659 msgstr "leftrightsquigarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13664 msgstr "nleftarrow"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13668 msgid "nrightarrow"
13669 msgstr "nrightarrow"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13673 msgid "nleftrightarrow"
13674 msgstr "nleftrightarrow"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13679 msgstr "nLeftarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13683 msgid "nRightarrow"
13684 msgstr "nRightarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13688 msgid "nLeftrightarrow"
13689 msgstr "nLeftrightarrow"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13697 msgid "AMS Relations"
13698 msgstr "Relações AMS"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13722 msgid "eqslantless"
13723 msgstr "eqslantless"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13728 msgstr "eqslantgtr"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13743 msgstr "lessapprox"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13801 msgstr "lesseqqgtr"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13806 msgstr "gtreqqless"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13825 msgid "thickapprox"
13826 msgstr "thickapprox"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13850 msgstr "Subconjunto"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13869 msgid "preccurlyeq"
13870 msgstr "preccurlyeq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13874 msgid "succcurlyeq"
13875 msgstr "succcurlyeq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13879 msgid "curlyeqprec"
13880 msgstr "curlyeqprec"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13884 msgid "curlyeqsucc"
13885 msgstr "curlyeqsucc"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13900 msgstr "precapprox"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13905 msgstr "succapprox"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13909 msgid "vartriangleleft"
13910 msgstr "vartriangleleft"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13914 msgid "vartriangleright"
13915 msgstr "vartriangleright"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13919 msgid "trianglelefteq"
13920 msgstr "trianglelefteq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13924 msgid "trianglerighteq"
13925 msgstr "trianglerighteq"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13944 msgid "risingdotseq"
13945 msgstr "risingdotseq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13949 msgid "fallingdotseq"
13950 msgstr "fallingdotseq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13974 msgid "shortparallel"
13975 msgstr "shortparallel"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13980 msgstr "smallsmile"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13985 msgstr "smallfrown"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13989 msgid "blacktriangleleft"
13990 msgstr "blacktriangleleft"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13994 msgid "blacktriangleright"
13995 msgstr "blacktriangleright"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14009 msgid "backepsilon"
14010 msgstr "backepsilon"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14028 msgid "AMS Negative Relations"
14029 msgstr "Relações Negativas AMS"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14153 msgid "precnapprox"
14154 msgstr "precnapprox"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14158 msgid "succnapprox"
14159 msgstr "succnapprox"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14174 msgstr "subsetneqq"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14179 msgstr "supsetneqq"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14194 msgstr "nsupseteqq"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14213 msgid "varsubsetneq"
14214 msgstr "varsubsetneq"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14218 msgid "varsupsetneq"
14219 msgstr "varsupsetneq"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14223 msgid "varsubsetneqq"
14224 msgstr "varsubsetneqq"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14228 msgid "varsupsetneqq"
14229 msgstr "varsupsetneqq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14233 msgid "ntriangleleft"
14234 msgstr "ntriangleleft"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14238 msgid "ntriangleright"
14239 msgstr "ntriangleright"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14243 msgid "ntrianglelefteq"
14244 msgstr "ntrianglelefteq"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14248 msgid "ntrianglerighteq"
14249 msgstr "ntrianglerighteq"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14278 msgid "nshortparallel"
14279 msgstr "nshortparallel"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14282 msgid "AMS Operators"
14283 msgstr "Operadores AMS"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14292 msgid "smallsetminus"
14293 msgstr "smallsetminus"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14317 msgid "doublebarwedge"
14318 msgstr "doublebarwedge"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14342 msgid "divideontimes"
14343 msgstr "divideontimes"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14357 msgid "leftthreetimes"
14358 msgstr "leftthreetimes"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14362 msgid "rightthreetimes"
14363 msgstr "rightthreetimes"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14368 msgstr "curlywedge"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14377 msgid "circleddash"
14378 msgstr "circleddash"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14383 msgstr "circledast"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14387 msgid "circledcirc"
14388 msgstr "circledcirc"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14400 #: lib/external_templates:37
14401 msgid "RasterImage"
14402 msgstr "ImagemRaster"
14404 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14406 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 #: lib/external_templates:45
14410 msgid "A bitmap file.\n"
14411 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14413 #: lib/external_templates:109
14417 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14419 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14422 #: lib/external_templates:112
14423 msgid "An Xfig figure.\n"
14424 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14426 #: lib/external_templates:162
14427 msgid "ChessDiagram"
14428 msgstr "DiagramaXadrêz"
14430 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14431 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14432 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14434 #: lib/external_templates:165
14436 "A chess position diagram.\n"
14437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14439 "the position that you want to display.\n"
14440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14441 "and remember to type in a relative path\n"
14442 "to the LyX document location.\n"
14443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14444 "to enable general editing of the board.\n"
14445 "You might also check out the\n"
14446 "'Options->Test legality' option, and\n"
14447 "remember to middle and right click to\n"
14448 "insert new material in the board.\n"
14449 "In order for this to work, you have to\n"
14450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14451 "that TeX will find it, and you will need\n"
14452 "to install the skak package from CTAN.\n"
14454 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14455 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14456 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14457 " a posição que pretende mostrar.\n"
14458 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14459 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14460 "para o local do documento LyX.\n"
14461 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14462 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14463 "Pode também verificar a opção\n"
14464 "Options->Test legality, e\n"
14465 "clique no botão do meio e direita\n"
14466 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14467 "Para que isto funcione, tem que\n"
14468 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14469 "TeX o encontre, e precisará\n"
14470 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14472 #: lib/external_templates:212
14476 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14478 msgid "Lilypond typeset music"
14479 msgstr "Lilypond typeset music"
14481 #: lib/external_templates:215
14484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14494 #: lib/external_templates:261
14499 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14501 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14504 #: lib/external_templates:264
14506 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14507 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14508 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14510 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14511 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14512 "* pages=- (to include all pages)\n"
14513 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14514 "for further options and details.\n"
14517 #: lib/external_templates:303
14520 "Read 'info date' for more information.\n"
14523 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14525 #: lib/configure.py:252
14529 #: lib/configure.py:255
14533 #: lib/configure.py:258
14537 #: lib/configure.py:261
14541 #: lib/configure.py:265
14545 #: lib/configure.py:266
14549 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14553 #: lib/configure.py:268
14557 #: lib/configure.py:269
14561 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14565 #: lib/configure.py:271
14569 #: lib/configure.py:272
14573 #: lib/configure.py:273
14577 #: lib/configure.py:274
14581 #: lib/configure.py:279
14582 msgid "Plain text (chess output)"
14585 #: lib/configure.py:280
14587 msgid "Plain text (image)"
14588 msgstr "Texto simples"
14590 #: lib/configure.py:281
14591 msgid "Plain text (Xfig output)"
14594 #: lib/configure.py:282
14596 msgid "date (output)"
14597 msgstr "ActualizarPostScript"
14599 #: lib/configure.py:283
14603 #: lib/configure.py:283
14607 #: lib/configure.py:284
14608 msgid "Docbook (XML)"
14609 msgstr "Docbook (XML)"
14611 #: lib/configure.py:285
14612 msgid "Graphviz Dot"
14613 msgstr "Graphviz Dot"
14615 #: lib/configure.py:286
14617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14618 msgstr "Opções LaTeX:"
14620 #: lib/configure.py:287
14624 #: lib/configure.py:287
14628 #: lib/configure.py:288
14630 msgid "LilyPond music"
14633 #: lib/configure.py:289
14635 msgid "LaTeX (plain)"
14636 msgstr "Opções LaTeX:"
14638 #: lib/configure.py:289
14640 msgid "LaTeX (plain)|L"
14641 msgstr "Opções LaTeX:"
14643 #: lib/configure.py:290
14644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14647 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14649 msgstr "Texto simples"
14651 #: lib/configure.py:291
14653 msgid "Plain text|a"
14654 msgstr "Texto simples"
14656 #: lib/configure.py:292
14658 msgid "Plain text (pstotext)"
14659 msgstr "Texto simples"
14661 #: lib/configure.py:293
14663 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14664 msgstr "Texto simples"
14666 #: lib/configure.py:294
14668 msgid "Plain text (catdvi)"
14669 msgstr "Texto simples"
14671 #: lib/configure.py:295
14672 msgid "Plain Text, Join Lines"
14673 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14675 #: lib/configure.py:302
14679 #: lib/configure.py:307
14683 #: lib/configure.py:308
14685 msgstr "Postscript"
14687 #: lib/configure.py:308
14688 msgid "Postscript|t"
14689 msgstr "Postscript|t"
14691 #: lib/configure.py:312
14692 msgid "PDF (ps2pdf)"
14693 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14695 #: lib/configure.py:312
14696 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14697 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14699 #: lib/configure.py:313
14700 msgid "PDF (pdflatex)"
14701 msgstr "PDF (pdflatex)"
14703 #: lib/configure.py:313
14704 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14705 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14707 #: lib/configure.py:314
14708 msgid "PDF (dvipdfm)"
14709 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14711 #: lib/configure.py:314
14712 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14713 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14715 #: lib/configure.py:317
14719 #: lib/configure.py:317
14723 #: lib/configure.py:320
14727 #: lib/configure.py:323
14731 #: lib/configure.py:323
14735 #: lib/configure.py:326
14738 msgstr "NotaParaEditor"
14740 #: lib/configure.py:329
14741 msgid "OpenDocument"
14742 msgstr "OpenDocument"
14744 #: lib/configure.py:332
14746 msgid "date command"
14747 msgstr "Próximo comando"
14749 #: lib/configure.py:333
14751 msgid "Table (CSV)"
14754 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14759 #: lib/configure.py:336
14763 #: lib/configure.py:337
14767 #: lib/configure.py:338
14771 #: lib/configure.py:339
14772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14775 #: lib/configure.py:340
14776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14779 #: lib/configure.py:341
14780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14783 #: lib/configure.py:342
14785 msgid "LyX Preview"
14786 msgstr "Pré-visualização"
14788 #: lib/configure.py:343
14790 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14791 msgstr "Pré-visualização"
14793 #: lib/configure.py:344
14797 #: lib/configure.py:345
14800 msgstr "Listagem de Programa"
14802 #: lib/configure.py:346
14806 #: lib/configure.py:347
14808 msgid "Rich Text Format"
14809 msgstr "Fonte texto normal"
14811 #: lib/configure.py:348
14812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14815 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14817 msgid "Windows Metafile"
14818 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14820 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14821 msgid "Enhanced Metafile"
14824 #: lib/configure.py:351
14828 #: lib/configure.py:351
14832 #: lib/configure.py:352
14833 msgid "HTML (MS Word)"
14834 msgstr "HTML (MS Word)"
14836 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14838 msgid "%1$s and %2$s"
14839 msgstr "%1$s e %2$s"
14841 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14843 msgid "%1$s et al."
14844 msgstr "%1$s et al."
14846 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14850 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14852 msgid "Add to bibliography only."
14853 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14855 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14859 #: src/Buffer.cpp:239
14860 msgid "Disk Error: "
14863 #: src/Buffer.cpp:240
14866 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14867 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14869 #: src/Buffer.cpp:297
14870 msgid "Could not remove temporary directory"
14871 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14873 #: src/Buffer.cpp:298
14875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14876 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14878 #: src/Buffer.cpp:513
14879 msgid "Unknown document class"
14880 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14882 #: src/Buffer.cpp:514
14884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14886 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14888 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14891 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14893 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14894 msgid "Document header error"
14895 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14897 #: src/Buffer.cpp:528
14898 msgid "\\begin_header is missing"
14899 msgstr "\\begin_header em falta"
14901 #: src/Buffer.cpp:548
14902 msgid "\\begin_document is missing"
14903 msgstr "\\begin_document em falta"
14905 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14906 #: src/BufferView.cpp:1146
14907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14908 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14910 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14913 "xcolor/soul are installed.\n"
14914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14917 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14918 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14919 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14920 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14922 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14925 "xcolor and soul are not installed.\n"
14926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14929 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14930 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14931 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14932 "no preâmbuloLaTeX."
14934 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14935 msgid "Document format failure"
14936 msgstr "Falha no formato do documento"
14938 #: src/Buffer.cpp:710
14940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14941 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14943 #: src/Buffer.cpp:747
14944 msgid "Conversion failed"
14945 msgstr "A conversão falhou"
14947 #: src/Buffer.cpp:748
14950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14951 "it could not be created."
14953 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14954 "temporário para o converter."
14956 #: src/Buffer.cpp:757
14957 msgid "Conversion script not found"
14958 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14960 #: src/Buffer.cpp:758
14963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14964 "could not be found."
14966 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14967 "não foi encontrado."
14969 #: src/Buffer.cpp:777
14970 msgid "Conversion script failed"
14971 msgstr "O programa de conversão falhou"
14973 #: src/Buffer.cpp:778
14976 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14979 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14982 #: src/Buffer.cpp:793
14984 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14986 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14989 #: src/Buffer.cpp:826
14990 msgid "Backup failure"
14991 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14993 #: src/Buffer.cpp:827
14996 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14997 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14999 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15000 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15002 #: src/Buffer.cpp:837
15005 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15006 "overwrite this file?"
15008 "O documento %1$s já existe.\n"
15010 "Quer escrever por cima deste documento?"
15012 #: src/Buffer.cpp:839
15014 msgid "Overwrite modified file?"
15015 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15017 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15021 msgstr "Escrever por cima"
15023 #: src/Buffer.cpp:864
15025 msgid "Saving document %1$s..."
15026 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15028 #: src/Buffer.cpp:877
15030 msgid " could not write file!"
15031 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15033 #: src/Buffer.cpp:884
15037 #: src/Buffer.cpp:963
15038 msgid "Iconv software exception Detected"
15041 #: src/Buffer.cpp:963
15044 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15048 #: src/Buffer.cpp:985
15050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15053 #: src/Buffer.cpp:988
15055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15056 "chosen encoding.\n"
15057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15059 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15060 "codificação escolhida.\n"
15061 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15063 #: src/Buffer.cpp:995
15065 msgid "iconv conversion failed"
15066 msgstr "A conversão falhou"
15068 #: src/Buffer.cpp:1000
15070 msgid "conversion failed"
15071 msgstr "A conversão falhou"
15073 #: src/Buffer.cpp:1277
15074 msgid "Running chktex..."
15075 msgstr "A executar chktex..."
15077 #: src/Buffer.cpp:1290
15078 msgid "chktex failure"
15079 msgstr "falha no chktex"
15081 #: src/Buffer.cpp:1291
15082 msgid "Could not run chktex successfully."
15083 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15085 #: src/Buffer.cpp:2121
15086 msgid "Preview source code"
15087 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15089 #: src/Buffer.cpp:2134
15091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15092 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15094 #: src/Buffer.cpp:2138
15096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15097 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15099 #: src/Buffer.cpp:2245
15101 msgid "Auto-saving %1$s"
15102 msgstr "Auto-saving %1$s"
15104 #: src/Buffer.cpp:2289
15106 msgid "Autosave failed!"
15107 msgstr "Autosave falhou!"
15109 #: src/Buffer.cpp:2312
15110 msgid "Autosaving current document..."
15111 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15113 #: src/Buffer.cpp:2362
15114 msgid "Couldn't export file"
15115 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15117 #: src/Buffer.cpp:2363
15119 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15120 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15122 #: src/Buffer.cpp:2400
15123 msgid "File name error"
15124 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15126 #: src/Buffer.cpp:2401
15127 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15128 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15130 #: src/Buffer.cpp:2443
15131 msgid "Document export cancelled."
15132 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15134 #: src/Buffer.cpp:2449
15136 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15137 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15139 #: src/Buffer.cpp:2455
15141 msgid "Document exported as %1$s"
15142 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15144 #: src/Buffer.cpp:2525
15147 "The specified document\n"
15149 "could not be read."
15151 "O documento especificado\n"
15153 "não pôde ser lido."
15155 #: src/Buffer.cpp:2527
15156 msgid "Could not read document"
15157 msgstr "Não é possível ler documento"
15159 #: src/Buffer.cpp:2537
15162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15164 "Recover emergency save?"
15166 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15168 "Recuperar cópia de emergência?"
15170 #: src/Buffer.cpp:2540
15171 msgid "Load emergency save?"
15172 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15174 #: src/Buffer.cpp:2541
15178 #: src/Buffer.cpp:2541
15179 msgid "&Load Original"
15180 msgstr "Carregar Original"
15182 #: src/Buffer.cpp:2561
15185 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15187 "Load the backup instead?"
15189 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15191 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15193 #: src/Buffer.cpp:2564
15194 msgid "Load backup?"
15195 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15197 #: src/Buffer.cpp:2565
15198 msgid "&Load backup"
15199 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15201 #: src/Buffer.cpp:2565
15202 msgid "Load &original"
15203 msgstr "Carregar original"
15205 #: src/Buffer.cpp:2598
15207 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15208 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15210 #: src/Buffer.cpp:2600
15211 msgid "Retrieve from version control?"
15212 msgstr "Obter versão de controlo?"
15214 #: src/Buffer.cpp:2601
15218 #: src/BufferList.cpp:233
15220 msgid "No file open!"
15221 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15223 #: src/BufferList.cpp:243
15225 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15226 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15228 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15230 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15231 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15233 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15235 msgid " Save failed! Trying...\n"
15236 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15238 #: src/BufferList.cpp:284
15239 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15240 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15242 #: src/BufferParams.cpp:479
15245 "The layout file requested by this document,\n"
15247 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15248 "class or style file required by it is not\n"
15249 "available. See the Customization documentation\n"
15250 "for more information.\n"
15252 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15254 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15255 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15256 "Ver documento de personalização\n"
15257 "para mais informação.\n"
15259 #: src/BufferParams.cpp:485
15260 msgid "Document class not available"
15261 msgstr "Classe de documento inválida"
15263 #: src/BufferParams.cpp:486
15264 msgid "LyX will not be able to produce output."
15265 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15267 #: src/BufferParams.cpp:1611
15270 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15271 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15272 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15275 #: src/BufferParams.cpp:1616
15277 msgid "Document class not found"
15278 msgstr "Classe de documento inválida"
15280 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15282 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15284 "O documento especificado\n"
15286 "não pôde ser lido."
15288 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15290 msgid "Could not load class"
15291 msgstr "Não é possível alterar classe"
15293 #: src/BufferParams.cpp:1668
15296 "The module %1$s has been requested by\n"
15297 "this document but has not been found in the list of\n"
15298 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15299 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15302 #: src/BufferParams.cpp:1672
15304 msgid "Module not available"
15305 msgstr "Classe de documento inválida"
15307 #: src/BufferParams.cpp:1673
15309 msgid "Some layouts may not be available."
15310 msgstr "Classe de documento inválida"
15312 #: src/BufferParams.cpp:1680
15315 "The module %1$s requires a package that is\n"
15316 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15317 "may not be possible.\n"
15320 #: src/BufferParams.cpp:1683
15322 msgid "Package not available"
15323 msgstr "Classe de documento inválida"
15325 #: src/BufferParams.cpp:1688
15327 msgid "Error reading module %1$s\n"
15330 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15333 msgstr "Procurar erro"
15335 #: src/BufferParams.cpp:1694
15337 msgid "Error reading internal layout information"
15338 msgstr "Informação geral"
15340 #: src/BufferView.cpp:178
15341 msgid "No more insets"
15342 msgstr "Não mais insertos"
15344 #: src/BufferView.cpp:673
15345 msgid "Save bookmark"
15346 msgstr "Guardar favorito"
15348 #: src/BufferView.cpp:1024
15349 msgid "No further undo information"
15350 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15352 #: src/BufferView.cpp:1033
15353 msgid "No further redo information"
15354 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15356 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15357 msgid "String not found!"
15358 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15360 #: src/BufferView.cpp:1226
15362 msgstr "Marca fora"
15364 #: src/BufferView.cpp:1233
15366 msgstr "Marca dentro"
15368 #: src/BufferView.cpp:1240
15369 msgid "Mark removed"
15370 msgstr "Marca removida"
15372 #: src/BufferView.cpp:1243
15374 msgstr "Marca definida"
15376 #: src/BufferView.cpp:1290
15378 msgid "Statistics for the selection:"
15379 msgstr "Mudar para documento"
15381 #: src/BufferView.cpp:1292
15383 msgid "Statistics for the document:"
15384 msgstr "Mudar para documento"
15386 #: src/BufferView.cpp:1295
15389 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15391 #: src/BufferView.cpp:1297
15394 msgstr "Palavra-chave"
15396 #: src/BufferView.cpp:1300
15398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15401 #: src/BufferView.cpp:1303
15402 msgid "One character (including blanks)"
15405 #: src/BufferView.cpp:1306
15407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15410 #: src/BufferView.cpp:1309
15411 msgid "One character (excluding blanks)"
15414 #: src/BufferView.cpp:1311
15419 #: src/BufferView.cpp:2061
15421 msgid "Inserting document %1$s..."
15422 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15424 #: src/BufferView.cpp:2072
15426 msgid "Document %1$s inserted."
15427 msgstr "Documento %1$s inserido."
15429 #: src/BufferView.cpp:2074
15431 msgid "Could not insert document %1$s"
15432 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15434 #: src/BufferView.cpp:2302
15437 "Could not read the specified document\n"
15439 "due to the error: %2$s"
15441 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15443 "devido ao erro: %2$s"
15445 #: src/BufferView.cpp:2304
15446 msgid "Could not read file"
15447 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15449 #: src/BufferView.cpp:2311
15453 " is not readable."
15454 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15456 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15457 msgid "Could not open file"
15458 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15460 #: src/BufferView.cpp:2319
15461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15462 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15464 #: src/BufferView.cpp:2320
15466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15468 "If this does not give the correct result\n"
15469 "then please change the encoding of the file\n"
15470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15472 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15473 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15474 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15475 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15476 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15478 #: src/Chktex.cpp:63
15480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15481 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15483 #: src/Chktex.cpp:65
15484 msgid "ChkTeX warning id # "
15485 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15487 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15492 #: src/Color.cpp:96
15496 #: src/Color.cpp:97
15500 #: src/Color.cpp:98
15504 #: src/Color.cpp:99
15508 #: src/Color.cpp:100
15512 #: src/Color.cpp:101
15516 #: src/Color.cpp:102
15520 #: src/Color.cpp:103
15524 #: src/Color.cpp:104
15528 #: src/Color.cpp:105
15532 #: src/Color.cpp:106
15536 #: src/Color.cpp:107
15540 #: src/Color.cpp:108
15542 msgid "selected text"
15543 msgstr "Texto apagado"
15545 #: src/Color.cpp:110
15547 msgstr "texto LaTeX"
15549 #: src/Color.cpp:111
15551 msgid "inline completion"
15552 msgstr "Listagem em linha"
15554 #: src/Color.cpp:113
15556 msgid "non-unique inline completion"
15557 msgstr "Listagem em linha"
15559 #: src/Color.cpp:115
15561 msgid "previewed snippet"
15562 msgstr "previewed snippet"
15564 #: src/Color.cpp:116
15569 #: src/Color.cpp:117
15570 msgid "note background"
15571 msgstr "fundo de nota"
15573 #: src/Color.cpp:118
15575 msgid "comment label"
15576 msgstr "comentário"
15578 #: src/Color.cpp:119
15579 msgid "comment background"
15580 msgstr "fundo de comentário"
15582 #: src/Color.cpp:120
15584 msgid "greyedout inset label"
15585 msgstr "inserto cinzento"
15587 #: src/Color.cpp:121
15588 msgid "greyedout inset background"
15589 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15591 #: src/Color.cpp:122
15593 msgstr "caixa sombreada"
15595 #: src/Color.cpp:123
15597 msgid "listings background"
15598 msgstr "fundo de inserto"
15600 #: src/Color.cpp:124
15602 msgid "branch label"
15605 #: src/Color.cpp:125
15607 msgid "footnote label"
15610 #: src/Color.cpp:126
15612 msgid "index label"
15613 msgstr "Inserir legenda"
15615 #: src/Color.cpp:127
15617 msgid "margin note label"
15618 msgstr "Saltar para a legenda"
15620 #: src/Color.cpp:128
15625 #: src/Color.cpp:129
15630 #: src/Color.cpp:130
15633 msgstr "profundade de barra"
15635 #: src/Color.cpp:131
15639 #: src/Color.cpp:132
15640 msgid "command inset"
15641 msgstr "comando inserto"
15643 #: src/Color.cpp:133
15644 msgid "command inset background"
15645 msgstr "comando fundo de inserto"
15647 #: src/Color.cpp:134
15648 msgid "command inset frame"
15649 msgstr "comando moldura de inserto"
15651 #: src/Color.cpp:135
15652 msgid "special character"
15653 msgstr "caracter especial"
15655 #: src/Color.cpp:136
15659 #: src/Color.cpp:137
15660 msgid "math background"
15661 msgstr "fundo mat."
15663 #: src/Color.cpp:138
15664 msgid "graphics background"
15665 msgstr "fundo de gráficos"
15667 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15669 msgid "math macro background"
15670 msgstr "Fundo de macro mat."
15672 #: src/Color.cpp:140
15674 msgstr "moldura mat."
15676 #: src/Color.cpp:141
15677 msgid "math corners"
15678 msgstr "cantos mat."
15680 #: src/Color.cpp:142
15682 msgstr "linha mat."
15684 #: src/Color.cpp:144
15686 msgid "math macro hovered background"
15687 msgstr "Fundo de macro mat."
15689 #: src/Color.cpp:145
15691 msgid "math macro label"
15692 msgstr "macro mat."
15694 #: src/Color.cpp:146
15696 msgid "math macro frame"
15697 msgstr "moldura mat."
15699 #: src/Color.cpp:147
15701 msgid "math macro blended out"
15702 msgstr "Fundo de macro mat."
15704 #: src/Color.cpp:148
15706 msgid "math macro old parameter"
15707 msgstr "moldura mat."
15709 #: src/Color.cpp:149
15711 msgid "math macro new parameter"
15712 msgstr "moldura mat."
15714 #: src/Color.cpp:150
15715 msgid "caption frame"
15716 msgstr "moldura de legenda"
15718 #: src/Color.cpp:151
15719 msgid "collapsable inset text"
15720 msgstr "texto de inserto fechável"
15722 #: src/Color.cpp:152
15723 msgid "collapsable inset frame"
15724 msgstr "moldura de inserto fechável"
15726 #: src/Color.cpp:153
15727 msgid "inset background"
15728 msgstr "fundo de inserto"
15730 #: src/Color.cpp:154
15731 msgid "inset frame"
15732 msgstr "moldura de inserto"
15734 #: src/Color.cpp:155
15735 msgid "LaTeX error"
15736 msgstr "erro LaTeX"
15738 #: src/Color.cpp:156
15739 msgid "end-of-line marker"
15740 msgstr "marcador fim-de-linha"
15742 #: src/Color.cpp:157
15743 msgid "appendix marker"
15744 msgstr "marcador de apêndice"
15746 #: src/Color.cpp:158
15748 msgstr "alterar barra"
15750 #: src/Color.cpp:159
15752 msgid "deleted text"
15753 msgstr "Texto apagado"
15755 #: src/Color.cpp:160
15758 msgstr "Texto adicionado"
15760 #: src/Color.cpp:161
15761 msgid "changed text 1st author"
15764 #: src/Color.cpp:162
15765 msgid "changed text 2nd author"
15768 #: src/Color.cpp:163
15769 msgid "changed text 3rd author"
15772 #: src/Color.cpp:164
15773 msgid "changed text 4th author"
15776 #: src/Color.cpp:165
15777 msgid "changed text 5th author"
15780 #: src/Color.cpp:166
15781 msgid "added space markers"
15782 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15784 #: src/Color.cpp:167
15785 msgid "top/bottom line"
15786 msgstr "linha de topo/fundo"
15788 #: src/Color.cpp:168
15790 msgstr "linha de tabela"
15792 #: src/Color.cpp:169
15793 msgid "table on/off line"
15794 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15796 #: src/Color.cpp:171
15797 msgid "bottom area"
15798 msgstr "area de baixo"
15800 #: src/Color.cpp:172
15803 msgstr "na página <página>"
15805 #: src/Color.cpp:173
15807 msgid "page break / line break"
15808 msgstr "quebra de página"
15810 #: src/Color.cpp:174
15811 msgid "frame of button"
15812 msgstr "contorno de botão"
15814 #: src/Color.cpp:175
15815 msgid "button background"
15816 msgstr "botão fundo"
15818 #: src/Color.cpp:176
15819 msgid "button background under focus"
15820 msgstr "botão fundo sob foco"
15822 #: src/Color.cpp:177
15826 #: src/Color.cpp:178
15830 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15831 #: src/Converter.cpp:514
15832 msgid "Cannot convert file"
15833 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15835 #: src/Converter.cpp:306
15838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15839 "Define a converter in the preferences."
15841 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15842 "Definir um conversor nas preferências."
15844 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15845 msgid "Executing command: "
15846 msgstr "A executar comando:"
15848 #: src/Converter.cpp:443
15849 msgid "Build errors"
15850 msgstr "Erros de compilação"
15852 #: src/Converter.cpp:444
15853 msgid "There were errors during the build process."
15854 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15856 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15858 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15859 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15861 #: src/Converter.cpp:472
15863 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15864 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15866 #: src/Converter.cpp:516
15868 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15869 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15871 #: src/Converter.cpp:517
15873 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15874 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15876 #: src/Converter.cpp:573
15877 msgid "Running LaTeX..."
15878 msgstr "Executando LaTeX"
15880 #: src/Converter.cpp:591
15883 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15886 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15887 "registo LaTeX %1$s."
15889 #: src/Converter.cpp:594
15890 msgid "LaTeX failed"
15891 msgstr "O LaTeX falhou"
15893 #: src/Converter.cpp:596
15894 msgid "Output is empty"
15895 msgstr "Resultado é vazio"
15897 #: src/Converter.cpp:597
15898 msgid "An empty output file was generated."
15899 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15901 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15907 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15910 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15912 msgid "Undefined flex inset"
15913 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15915 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15918 "The file %1$s already exists.\n"
15920 "Do you want to overwrite that file?"
15922 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15924 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15926 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15927 msgid "Overwrite file?"
15928 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15930 #: src/Exporter.cpp:49
15931 msgid "Overwrite &all"
15932 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15934 #: src/Exporter.cpp:50
15935 msgid "&Cancel export"
15936 msgstr "Cancelar exportação"
15938 #: src/Exporter.cpp:90
15939 msgid "Couldn't copy file"
15940 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15942 #: src/Exporter.cpp:91
15944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15945 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15947 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15957 msgstr "Sans Serif"
15959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15963 msgstr "Typewriter"
15969 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15974 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15978 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15982 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15984 msgstr "Sublinhado"
15986 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15996 msgstr "Caixa Baixa"
15998 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16000 msgstr "Incrementar"
16002 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16004 msgstr "Decrementar"
16010 #: src/Font.cpp:173
16012 msgid "Emphasis %1$s, "
16013 msgstr "Itálico %1$s, "
16015 #: src/Font.cpp:176
16017 msgid "Underline %1$s, "
16018 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16020 #: src/Font.cpp:179
16022 msgid "Noun %1$s, "
16023 msgstr "Nome %1$s, "
16025 #: src/Font.cpp:193
16027 msgid "Language: %1$s, "
16028 msgstr "Língua: %1$s, "
16030 #: src/Font.cpp:196
16032 msgid " Number %1$s"
16033 msgstr " Número %1$s"
16035 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16036 msgid "Cannot view file"
16037 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16039 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16041 msgid "File does not exist: %1$s"
16042 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16044 #: src/Format.cpp:267
16046 msgid "No information for viewing %1$s"
16047 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16049 #: src/Format.cpp:277
16051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16052 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16054 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16055 #: src/Format.cpp:383
16056 msgid "Cannot edit file"
16057 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16059 #: src/Format.cpp:337
16060 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16063 #: src/Format.cpp:350
16065 msgid "No information for editing %1$s"
16066 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16068 #: src/Format.cpp:361
16070 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16071 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16073 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16074 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16075 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16077 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16078 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16079 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16081 #: src/ISpell.cpp:267
16083 "Could not create an ispell process.\n"
16084 "You may not have the right languages installed."
16086 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16087 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16089 #: src/ISpell.cpp:290
16091 "The ispell process returned an error.\n"
16092 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16094 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16095 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16097 #: src/ISpell.cpp:395
16100 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16103 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16104 "convertida para a codificação `%2$s'."
16106 #: src/ISpell.cpp:406
16107 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16109 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16111 #: src/ISpell.cpp:466
16114 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16117 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16118 "para a codificação `%2$s'."
16120 #: src/ISpell.cpp:481
16123 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16126 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16127 "para a codificação `%2$s'."
16129 #: src/KeySequence.cpp:166
16131 msgstr " op��es: "
16133 #: src/LaTeX.cpp:61
16135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16136 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16138 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16140 msgid "Running Index Processor."
16141 msgstr "Executando MakeIndex"
16143 #: src/LaTeX.cpp:284
16144 msgid "Running BibTeX."
16145 msgstr "Executando BibTeX"
16147 #: src/LaTeX.cpp:417
16148 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16149 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16152 msgid "Could not read configuration file"
16153 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16155 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16158 "Error while reading the configuration file\n"
16160 "Please check your installation."
16162 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16164 "Por favor verifique a sua instalação."
16167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16168 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16176 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16177 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16181 msgid "Cannot remove temporary directory"
16182 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16186 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16187 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16190 msgid "Unable to remove temporary directory"
16191 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16195 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16196 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16200 msgid "No textclass is found"
16201 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16205 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16206 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16211 msgid "&Reconfigure"
16212 msgstr "Reconfigurar"
16216 msgid "&Use Default"
16217 msgstr "Por omissão"
16219 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16221 msgstr "Sair do LyX"
16223 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16228 msgid "Could not create temporary directory"
16229 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16234 "Could not create a temporary directory in\n"
16236 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16238 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16239 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16240 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16243 msgid "Missing user LyX directory"
16244 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16249 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16250 "It is needed to keep your own configuration."
16252 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16253 "É necessário manter a sua própria configuração."
16256 msgid "&Create directory"
16257 msgstr "Criar pasta"
16260 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16261 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16265 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16266 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16269 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16270 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16273 msgid "List of supported debug flags:"
16274 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16278 msgid "Setting debug level to %1$s"
16279 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16284 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16285 "Command line switches (case sensitive):\n"
16286 "\t-help summarize LyX usage\n"
16287 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16288 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16289 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16291 " select the features to debug.\n"
16292 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16293 "\t-x [--execute] command\n"
16294 " where command is a lyx command.\n"
16295 "\t-e [--export] fmt\n"
16296 " where fmt is the export format of choice.\n"
16297 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16298 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16300 " where fmt is the import format of choice\n"
16301 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16302 "\t-version summarize version and build info\n"
16303 "Check the LyX man page for more details."
16305 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16306 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16307 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16308 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16309 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16310 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16312 " seleccionar as características a depurar.\n"
16313 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16314 "\t-x [--execute] comando\n"
16315 " onde comando é um comando LyX.\n"
16316 "\t-e [--export] fmt\n"
16317 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16319 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16320 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16321 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16322 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16324 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16325 msgid "No system directory"
16326 msgstr "Sem pasta de sistema"
16329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16330 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16332 #: src/LyX.cpp:1006
16333 msgid "No user directory"
16334 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16336 #: src/LyX.cpp:1007
16337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16338 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16340 #: src/LyX.cpp:1018
16341 msgid "Incomplete command"
16342 msgstr "Comando incompleto"
16344 #: src/LyX.cpp:1019
16345 msgid "Missing command string after --execute switch"
16346 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16348 #: src/LyX.cpp:1030
16349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16350 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16352 #: src/LyX.cpp:1043
16353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16354 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16356 #: src/LyX.cpp:1048
16357 msgid "Missing filename for --import"
16358 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:113
16361 msgid "Running configure..."
16362 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16364 #: src/LyXFunc.cpp:124
16365 msgid "Reloading configuration..."
16366 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16368 #: src/LyXFunc.cpp:130
16370 msgid "System reconfiguration failed"
16371 msgstr "Sistema reconfigurado."
16373 #: src/LyXFunc.cpp:131
16375 "The system reconfiguration has failed.\n"
16376 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16377 "Please reconfigure again if needed."
16380 #: src/LyXFunc.cpp:137
16381 msgid "System reconfigured"
16382 msgstr "Sistema reconfigurado."
16384 #: src/LyXFunc.cpp:138
16386 "The system has been reconfigured.\n"
16387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16388 "updated document class specifications."
16390 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16391 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16392 "especificações de classe de documento actualizadas."
16394 #: src/LyXFunc.cpp:362
16395 msgid "Unknown function."
16396 msgstr "Função desconhecida."
16398 #: src/LyXFunc.cpp:391
16399 msgid "Nothing to do"
16400 msgstr "Nada a fazer"
16402 #: src/LyXFunc.cpp:410
16403 msgid "Unknown action"
16404 msgstr "A��o desconhecida"
16406 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16407 msgid "Command disabled"
16408 msgstr "Comando desactivado"
16410 #: src/LyXFunc.cpp:423
16411 msgid "Command not allowed without any document open"
16412 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:650
16415 msgid "Document is read-only"
16416 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:659
16419 msgid "This portion of the document is deleted."
16420 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16422 #: src/LyXFunc.cpp:678
16425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16427 "Do you want to save the document?"
16429 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16431 "Quer guardar o documento?"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16434 msgid "Save changed document?"
16435 msgstr "Guardar documento alterado?"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:696
16440 "Could not print the document %1$s.\n"
16441 "Check that your printer is set up correctly."
16443 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16444 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16446 #: src/LyXFunc.cpp:699
16447 msgid "Print document failed"
16448 msgstr "A impressão do documento falhou"
16450 #: src/LyXFunc.cpp:819
16453 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16454 "version of the document %1$s?"
16456 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16457 "versão guardada do documento %1$s?"
16459 #: src/LyXFunc.cpp:821
16460 msgid "Revert to saved document?"
16461 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16463 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16467 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16468 msgid "Missing argument"
16469 msgstr "Falta argumento"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16473 msgid "Opening help file %1$s..."
16474 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16476 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16478 msgid "Opening child document %1$s..."
16479 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16481 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16484 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16486 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16487 msgid "Unable to save document defaults"
16488 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16490 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16492 msgid "Document %1$s reloaded."
16493 msgstr "Documento %1$s aberto."
16495 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16497 msgid "Could not reload document %1$s"
16498 msgstr "Não é possível ler documento"
16500 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16501 msgid "Welcome to LyX!"
16502 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16504 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16505 msgid "Converting document to new document class..."
16506 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2429
16510 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16513 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16514 "como palavras legais?"
16516 #: src/LyXRC.cpp:2434
16518 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16521 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16524 #: src/LyXRC.cpp:2438
16526 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16527 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16528 "specified, an internal routine is used."
16530 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16531 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16532 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2446
16536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16537 "automatically by what you type."
16539 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16540 "automáticamente pela que definiu."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2450
16544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16547 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16548 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2454
16552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16554 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16557 #: src/LyXRC.cpp:2461
16559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16560 "the backup file in the same directory as the original file."
16562 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16563 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16564 "mesma pasta do ficheiro original."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2465
16568 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16569 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16571 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16572 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2469
16576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16577 "its global and local bind/ directories."
16579 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16580 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2473
16583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16584 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2477
16588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16591 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16592 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2487
16596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16599 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16600 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16603 #: src/LyXRC.cpp:2491
16604 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16607 #: src/LyXRC.cpp:2495
16609 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16613 #: src/LyXRC.cpp:2506
16616 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16617 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16619 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16620 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2510
16625 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16626 "look in its global and local commands/ directories."
16628 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16629 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2514
16632 msgid "New documents will be assigned this language."
16633 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2518
16636 msgid "Specify the default paper size."
16637 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2522
16641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16642 "shown after the change has been made.)"
16644 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16645 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16647 #: src/LyXRC.cpp:2526
16648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16649 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2530
16653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16654 "LyX was started from."
16656 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16657 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2535
16660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16661 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2539
16666 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16667 "value selects the directory LyX was started from."
16669 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16670 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2543
16674 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16675 "recommended for non-English languages."
16677 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16678 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2550
16682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16683 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16686 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16687 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16688 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2554
16692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16693 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2563
16698 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16699 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16701 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16702 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16703 "teclado Americano."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2567
16706 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16708 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16711 #: src/LyXRC.cpp:2571
16713 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16716 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16719 #: src/LyXRC.cpp:2575
16721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16723 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16726 #: src/LyXRC.cpp:2579
16728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16730 "name of the second language."
16732 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16733 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16736 #: src/LyXRC.cpp:2583
16737 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16738 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2587
16741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16742 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2591
16746 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16749 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16750 "para \\documentclass."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2595
16754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16757 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16758 "\"\\usepackage{omega}\"."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2599
16762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16763 "document is the default language."
16765 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16766 "documento é a língua por omissão."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2603
16769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16771 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16774 #: src/LyXRC.cpp:2607
16775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16777 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16780 #: src/LyXRC.cpp:2611
16781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16783 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16786 #: src/LyXRC.cpp:2615
16788 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16791 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16794 #: src/LyXRC.cpp:2619
16795 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2624
16800 msgid "The completion popup delay."
16801 msgstr "Listagem em linha"
16803 #: src/LyXRC.cpp:2628
16804 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2632
16808 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2636
16813 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2640
16818 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16822 #: src/LyXRC.cpp:2644
16824 msgid "The inline completion delay."
16825 msgstr "Listagem em linha"
16827 #: src/LyXRC.cpp:2648
16828 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2652
16832 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2656
16836 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2660
16841 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16843 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2665
16847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16848 "variable. Use the OS native format."
16850 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16851 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2672
16855 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16857 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16858 "ispell_english\"."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2676
16861 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16862 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2680
16865 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16866 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16868 #: src/LyXRC.cpp:2684
16869 msgid "Scale the preview size to suit."
16870 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2688
16873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16874 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2692
16877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16878 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2696
16882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16883 "environment variable PRINTER."
16885 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16886 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2700
16889 msgid "The option to print only even pages."
16890 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2704
16894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16895 "the filename of the DVI file to be printed."
16897 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16898 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2708
16901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16903 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2712
16906 msgid "The option to print out in landscape."
16907 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2716
16910 msgid "The option to print only odd pages."
16911 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2720
16914 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16916 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16919 #: src/LyXRC.cpp:2724
16920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16921 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2728
16924 msgid "The option to specify paper type."
16925 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2732
16928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16929 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2736
16934 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16935 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16938 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16939 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16940 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2740
16944 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16945 "prepended along with the printer name after the spool command."
16947 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16948 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2744
16951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16953 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2748
16956 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16958 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16959 "impressora específica."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2752
16963 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16966 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16967 "comando imprimir."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2756
16970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16971 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2764
16975 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2768
16980 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16981 "wrong, override the setting here."
16983 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16984 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2774
16987 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16988 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2783
16992 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16993 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16994 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16996 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16997 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16998 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16999 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2787
17002 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17004 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2792
17009 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17010 "roughly the same size as on paper."
17012 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17013 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2796
17017 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17018 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2800
17022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17023 "\".out\". Only for advanced users."
17025 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17026 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2807
17029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17030 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2811
17033 msgid "What command runs the spellchecker?"
17034 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17036 #: src/LyXRC.cpp:2815
17038 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17039 "when you quit LyX."
17041 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17042 "apagadas ao sair do LyX."
17044 #: src/LyXRC.cpp:2819
17046 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17047 "value selects the directory LyX was started from."
17049 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17050 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2829
17054 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17055 "will look in its global and local ui/ directories."
17057 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17058 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2842
17062 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17063 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17064 "may not work with all dictionaries."
17066 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17067 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17068 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2846
17071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2850
17076 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2857
17080 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17082 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17085 #: src/LyXVC.cpp:100
17086 msgid "Document not saved"
17087 msgstr "Documento não guardado"
17089 #: src/LyXVC.cpp:101
17090 msgid "You must save the document before it can be registered."
17091 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17093 #: src/LyXVC.cpp:133
17094 msgid "LyX VC: Initial description"
17095 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17097 #: src/LyXVC.cpp:134
17098 msgid "(no initial description)"
17099 msgstr "(sem descripção inicial)"
17101 #: src/LyXVC.cpp:150
17102 msgid "LyX VC: Log Message"
17103 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17105 #: src/LyXVC.cpp:153
17106 msgid "(no log message)"
17107 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17109 #: src/LyXVC.cpp:177
17112 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17115 "Do you want to revert to the older version?"
17117 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17118 "as alterações actuais.\n"
17120 "Quer voltar à versão guardada?"
17122 #: src/LyXVC.cpp:180
17123 msgid "Revert to stored version of document?"
17124 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17126 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17127 msgid "Senseless with this layout!"
17128 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17130 #: src/Paragraph.cpp:1643
17131 msgid "Alignment not permitted"
17132 msgstr "Alinhamento não permitido"
17134 #: src/Paragraph.cpp:1644
17136 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17137 "Setting to default."
17139 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17140 "A usar o pré-definido."
17142 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17143 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17144 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17146 msgid "LyX Warning: "
17147 msgstr "Versão do LyX"
17149 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17150 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17152 msgid "uncodable character"
17153 msgstr "caracter especial"
17155 #: src/Paragraph.cpp:2472
17156 msgid "Memory problem"
17159 #: src/Paragraph.cpp:2472
17160 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17163 #: src/SpellBase.cpp:51
17164 msgid "Native OS API not yet supported."
17165 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17167 #: src/Text.cpp:146
17168 msgid "Unknown Inset"
17169 msgstr "Inserto desconhecido"
17171 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17172 msgid "Change tracking error"
17173 msgstr "Alterar erro "
17175 #: src/Text.cpp:220
17177 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17178 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17180 #: src/Text.cpp:233
17182 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17183 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17185 #: src/Text.cpp:240
17186 msgid "Unknown token"
17187 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17189 #: src/Text.cpp:522
17191 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17194 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17197 #: src/Text.cpp:533
17198 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17200 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17203 #: src/Text.cpp:1344
17204 msgid "[Change Tracking] "
17205 msgstr "[Alterar Registo] "
17207 #: src/Text.cpp:1350
17211 #: src/Text.cpp:1354
17216 #: src/Text.cpp:1364
17219 msgstr "Fonte: %1$s"
17221 #: src/Text.cpp:1369
17223 msgid ", Depth: %1$d"
17224 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17226 #: src/Text.cpp:1375
17227 msgid ", Spacing: "
17228 msgstr ", Espaçamento: "
17230 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17234 #: src/Text.cpp:1387
17238 #: src/Text.cpp:1396
17240 msgstr ", Inserto: "
17242 #: src/Text.cpp:1397
17243 msgid ", Paragraph: "
17244 msgstr ", Parágrafo: "
17246 #: src/Text.cpp:1398
17250 #: src/Text.cpp:1399
17251 msgid ", Position: "
17252 msgstr ", Posição: "
17254 #: src/Text.cpp:1405
17256 msgstr ", Char: 0x"
17258 #: src/Text.cpp:1407
17259 msgid ", Boundary: "
17260 msgstr ", Limite: "
17262 #: src/Text2.cpp:388
17263 msgid "No font change defined."
17264 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17266 #: src/Text2.cpp:428
17267 msgid "Nothing to index!"
17268 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17270 #: src/Text2.cpp:430
17271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17272 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17274 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17275 msgid "Math editor mode"
17276 msgstr "Modo editor matem�tico"
17278 #: src/Text3.cpp:188
17279 msgid "No valid math formula"
17282 #: src/Text3.cpp:814
17283 msgid "Unknown spacing argument: "
17284 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17286 #: src/Text3.cpp:1056
17288 msgstr "Formata��o"
17290 #: src/Text3.cpp:1057
17292 msgstr " desconhecido"
17294 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17295 msgid "Character set"
17296 msgstr "Conjunto de caracteres"
17298 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17299 msgid "Paragraph layout set"
17300 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17302 #: src/TextClass.cpp:140
17304 msgid "Plain Layout"
17305 msgstr "Disposição de Página"
17307 #: src/TextClass.cpp:618
17309 msgid "Missing File"
17310 msgstr "Falta argumento"
17312 #: src/TextClass.cpp:619
17313 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17316 #: src/TextClass.cpp:622
17318 msgid "Corrupt File"
17319 msgstr "Título Abreviado"
17321 #: src/TextClass.cpp:623
17322 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17325 #: src/Thesaurus.cpp:60
17326 msgid "Thesaurus failure"
17327 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17329 #: src/Thesaurus.cpp:61
17332 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17336 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17340 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17342 msgid "Revision control error."
17343 msgstr "Controle de Versão"
17345 #: src/VCBackend.cpp:53
17348 "Some problem occured while running the command:\n"
17350 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17352 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17354 msgid "Error: Could not generate logfile."
17355 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17357 #: src/VCBackend.cpp:480
17359 "Error when commiting to repository.\n"
17360 "You have to manually resolve the problem.\n"
17361 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17364 #: src/VCBackend.cpp:531
17367 "Error when updating from repository.\n"
17368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17371 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17374 #: src/VSpace.cpp:472
17375 msgid "Default skip"
17376 msgstr "Salto por omissão"
17378 #: src/VSpace.cpp:475
17380 msgstr "Salto pequeno"
17382 #: src/VSpace.cpp:478
17383 msgid "Medium skip"
17384 msgstr "Salto médio"
17386 #: src/VSpace.cpp:481
17388 msgstr "Salto grande"
17390 #: src/VSpace.cpp:484
17391 msgid "Vertical fill"
17392 msgstr "Preenchimento vertical"
17394 #: src/VSpace.cpp:491
17398 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17404 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17406 "Pretende voltar à versão guardada?"
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17410 msgid "Reload saved document?"
17411 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17416 msgstr "Substituir"
17418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17420 msgid "&Keep Changes"
17421 msgstr "Juntar Alterações"
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17430 msgid "File not readable!"
17431 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17433 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17436 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17438 "Do you want to create a new document?"
17440 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17442 "Pretende criar um documento novo?"
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17445 msgid "Create new document?"
17446 msgstr "Criar documento novo?"
17448 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17452 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17455 "The specified document template\n"
17457 "could not be read."
17459 "O documento modelo especificado\n"
17461 "não pôde ser lido."
17463 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17464 msgid "Could not read template"
17465 msgstr "Não é possível ler modelo"
17467 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17468 msgid "\\arabic{enumi}."
17469 msgstr "\\arabic{enumi}."
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17472 msgid "\\roman{enumiii}."
17473 msgstr "\\roman{enumiii}."
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17476 msgid "\\Alph{enumiv}."
17477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17480 msgid "Senseless!!! "
17481 msgstr "Sem sentido!!! "
17483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17484 msgid "Standard[[Bullets]]"
17487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17512 msgid "Directories"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17516 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17517 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17520 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17521 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17524 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17525 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17531 "1995-2008 LyX Team"
17533 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17534 "1995-2006 LyX Team"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17541 "any later version."
17543 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17544 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17545 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17558 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17559 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17560 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17561 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17562 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17563 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17564 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17567 msgid "LyX Version "
17568 msgstr "Versão do LyX"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17571 msgid "Library directory: "
17572 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17575 msgid "User directory: "
17576 msgstr "Pasta de utilizador"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17588 msgstr "Acerca do LyX"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17592 msgid "Preferences"
17593 msgstr "Preferências"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17597 msgid "Reconfigure"
17598 msgstr "Reconfigurar"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17603 msgstr "Sair do LyX"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17611 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17617 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17621 msgid "The current document was closed."
17622 msgstr "A impressão do documento falhou"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17627 "documents and exit.\n"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17634 msgid "Software exception Detected"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17640 "unsaved documents and exit."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17645 msgid "Could not find UI definition file"
17646 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17649 msgid "Bibliography Entry Settings"
17650 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17653 msgid "BibTeX Bibliography"
17654 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17662 msgid "Documents|#o#O"
17663 msgstr "Documentos"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17667 msgstr "Base de dados BibTeX"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17670 msgid "Select a BibTeX database to add"
17671 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17675 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17678 msgid "Select a BibTeX style"
17679 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17684 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17688 msgid "Simple rectangular frame"
17689 msgstr "moldura de inserto"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17693 msgid "Oval frame, thin"
17694 msgstr "Caixa oval, fino"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17698 msgid "Oval frame, thick"
17699 msgstr "Caixa oval, espesso"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17702 msgid "Drop shadow"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17707 msgid "Shaded background"
17708 msgstr "fundo de nota"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17712 msgid "Double rectangular frame"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17723 msgstr "Profundidade"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17728 msgid "Total Height"
17729 msgstr "Altura Total"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17737 msgid "Box Settings"
17738 msgstr "Configurações de Caixa"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17741 msgid "Branch Settings"
17742 msgstr "Configurações de Ramo"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17762 msgid "Merge Changes"
17763 msgstr "Juntar Alterações"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17771 "Alterar de %1$s\n"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17776 msgid "Change made at %1$s\n"
17777 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17785 msgstr "Sem alteração"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17789 msgstr "Caixa Baixa"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17801 msgstr "Barrainferior"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17845 msgstr "Estilo Texto"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17853 msgid "LinkBack PDF"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17868 msgstr "%1$s e %2$s"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17872 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17873 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17880 msgstr "Cancelado."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17884 msgid "Overwrite external file?"
17885 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17889 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17891 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17893 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17896 msgid "Next command"
17897 msgstr "Próximo comando"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17901 msgid "big[[delimiter size]]"
17902 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17906 msgid "Big[[delimiter size]]"
17907 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17911 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17912 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17917 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17920 msgid "Math Delimiter"
17921 msgstr "Limite Mat."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17933 msgid "Computer Modern Roman"
17934 msgstr "Computer Modern Roman"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17937 msgid "Latin Modern Roman"
17938 msgstr "Latin Modern Roman"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17942 msgid "AE (Almost European)"
17943 msgstr "AE (Almost European)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17946 msgid "Times Roman"
17947 msgstr "Times Roman"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17955 msgid "Bitstream Charter"
17956 msgstr "Bitstream Charter"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17959 msgid "New Century Schoolbook"
17960 msgstr "New Century Schoolbook"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17972 msgstr "Bera Serif"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17975 msgid "Concrete Roman"
17976 msgstr "Concrete Roman"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17979 msgid "Zapf Chancery"
17980 msgstr "Zapf Chancery"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17983 msgid "Computer Modern Sans"
17984 msgstr "Computer Modern Sans"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17987 msgid "Latin Modern Sans"
17988 msgstr "Latin Modern Sans"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17995 msgid "Avant Garde"
17996 msgstr "Avant Garde"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18007 msgid "Computer Modern Typewriter"
18008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18011 msgid "Latin Modern Typewriter"
18012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18027 msgid "CM Typewriter Light"
18028 msgstr "CM Typewriter Light"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18037 msgid "Module not found!"
18038 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18041 msgid "Document Settings"
18042 msgstr "Configurações do Documento"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18047 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18049 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18054 msgstr "Comprimento"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18058 msgid " (not installed)"
18059 msgstr "(não instalado)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18083 msgstr "cabeçalhos"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18087 msgstr "sofisticado"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18099 msgid "Language Default (no inputenc)"
18100 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18131 msgid "Appears in TOC"
18132 msgstr "Aparece no Índice"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18135 msgid "Author-year"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18144 msgid "Unavailable: %1$s"
18145 msgstr "Indisponível: %1$s"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18148 msgid "Document Class"
18149 msgstr "Classe de Documento"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18157 msgid "Text Layout"
18158 msgstr "Disposição de Texto"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18161 msgid "Page Margins"
18162 msgstr "Margens de Página"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18165 msgid "Numbering & TOC"
18166 msgstr "Numeração & Índice"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18170 msgid "PDF Properties"
18171 msgstr "Propriedade"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18174 msgid "Math Options"
18175 msgstr "Opções Mat."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18178 msgid "Float Placement"
18179 msgstr "Colocação de flutuante"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18191 msgid "LaTeX Preamble"
18192 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18196 msgid "Layouts|#o#O"
18197 msgstr "Disposição"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18202 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18207 msgid "Local layout file"
18208 msgstr "Disposição de Texto"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18214 "document may not work with this layout if you do not\n"
18215 "keep the layout file in the document directory."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18220 msgid "&Set Layout"
18221 msgstr "Disposição de Texto"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18232 msgid "Unable to read local layout file."
18233 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18237 msgid "Select master document"
18238 msgstr "Documento Mestre"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18242 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18243 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18248 msgid "Unapplied changes"
18249 msgstr "Seguir alterações"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18254 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18255 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18266 msgid "Unable to set document class."
18267 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18272 msgstr "%1$s, %2$s"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18276 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18277 msgstr "%1$s e %2$s"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18281 msgid "Module provided by document class."
18282 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18286 msgid "Package(s) required: %1$s."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18292 msgstr "Formulário"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18296 msgid "Module required: %1$s."
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18301 msgid "Modules excluded: %1$s."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18305 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18310 msgid "[No options predefined]"
18311 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18315 msgid "Can't set layout!"
18316 msgstr "Disposição Alterada"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18321 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18326 msgstr "Não mostrado."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18329 msgid "TeX Code Settings"
18330 msgstr "Configurações do Código TeX"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18335 msgstr "Listagem de Programa"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18340 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18344 msgstr "Topo esquerdo"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18347 msgid "Bottom left"
18348 msgstr "Fundo esquerda"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18352 msgid "Baseline left"
18353 msgstr "Linha de base esquerda"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18357 msgstr "Topo centro"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18360 msgid "Bottom center"
18361 msgstr "Fundo centro"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18364 msgid "Baseline center"
18365 msgstr "Linha de base centro"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18369 msgstr "Topo direito"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18372 msgid "Bottom right"
18373 msgstr "Fundo direita"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18376 msgid "Baseline right"
18377 msgstr "Linha de base direita"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18380 msgid "External Material"
18381 msgstr "Material Externo"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18385 msgstr "Redimensionar%"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18388 msgid "Select external file"
18389 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18392 msgid "Float Settings"
18393 msgstr "Configurações de Flutuante"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18400 msgid "Select graphics file"
18401 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18405 msgid "Clipart|#C#c"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18410 msgid "Horizontal Space Settings"
18411 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18423 msgstr "Gerar hiperligação"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18426 msgid "Child Document"
18427 msgstr "Documento filho"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18435 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18439 msgid "Select document to include"
18440 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18444 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18449 msgstr " desconhecido"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18473 msgstr "Classedeassunto"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18495 msgid "No language"
18496 msgstr "Língua inexistente"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18499 msgid "Program Listing Settings"
18500 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18504 msgstr "Dialecto inexistente"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18508 msgstr "Registo LaTex"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18512 msgid "Literate Programming Build Log"
18513 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18516 msgid "lyx2lyx Error Log"
18517 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18520 msgid "Version Control Log"
18521 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18524 msgid "No LaTeX log file found."
18525 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18528 msgid "No literate programming build log file found."
18530 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18533 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18534 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18537 msgid "No version control log file found."
18538 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18541 msgid "Math Matrix"
18542 msgstr "Mat. Matriz"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18545 msgid "Nomenclature"
18546 msgstr "Nomenclatura"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18549 msgid "Note Settings"
18550 msgstr "Configurações de Nota"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18553 msgid "Paragraph Settings"
18554 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18558 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18559 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18562 "the items is used."
18564 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18565 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18568 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18569 "de legenda de todos os itens."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18572 msgid "System files|#S#s"
18573 msgstr "Ficheiros de sistema"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18576 msgid "User files|#U#u"
18577 msgstr "Usar ficheiros"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18581 msgid "Look & Feel"
18582 msgstr "Aparência e Comportamento"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18586 msgid "Language Settings"
18587 msgstr "Configurações de Língua"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18592 msgstr "Resultados"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18596 msgid "File Handling"
18597 msgstr "Gestão de fonte"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18600 msgid "Date format"
18601 msgstr "Formato da Data"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18605 msgid "Keyboard/Mouse"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18610 msgid "Input Completion"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18614 msgid "Screen fonts"
18615 msgstr "Fontes de écran"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18627 msgid "Select directory for example files"
18628 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18631 msgid "Select a document templates directory"
18632 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18635 msgid "Select a temporary directory"
18636 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18639 msgid "Select a backups directory"
18640 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18643 msgid "Select a document directory"
18644 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18648 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18652 msgid "Spellchecker"
18653 msgstr "Verificador ortográfico"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18670 msgid "pspell (library)"
18671 msgstr "pspell (biblioteca)"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18675 msgid "aspell (library)"
18676 msgstr "aspell (biblioteca)"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18680 msgstr "Conversores"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18683 msgid "File formats"
18684 msgstr "Formatos de ficheiro"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18687 msgid "Format in use"
18688 msgstr "Formatos em uso"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18693 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18697 msgid "LyX needs to be restarted!"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18702 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18708 msgstr "Impressora"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18711 msgid "User interface"
18712 msgstr "Interface do utilizador"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18735 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18740 msgid "Mathematical Symbols"
18741 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18745 msgid "Document and Window"
18746 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18749 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18754 msgid "System and Miscellaneous"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18766 msgid "Failed to create shortcut"
18767 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18771 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18772 msgstr "Função desconhecida."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18775 msgid "Invalid or empty key sequence"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18781 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18788 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18790 "You need to remove that binding before creating a new one."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18796 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18800 msgstr "Identidade"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18803 msgid "Choose bind file"
18804 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18808 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18811 msgid "Choose UI file"
18812 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18816 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18819 msgid "Choose keyboard map"
18820 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18824 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18827 msgid "Choose personal dictionary"
18828 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18839 msgid "Print Document"
18840 msgstr "Imprimir Documento"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18843 msgid "Print to file"
18844 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18847 msgid "PostScript files (*.ps)"
18848 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18851 msgid "Cross-reference"
18852 msgstr "Referência-cruzada"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18856 msgstr "Voltar atrás"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18860 msgstr "Saltar para trás"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18863 msgid "Jump to label"
18864 msgstr "Saltar para legenda"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18867 msgid "Find and Replace"
18868 msgstr "Procurar e Substituir"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18871 msgid "Send Document to Command"
18872 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18876 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18880 msgid "Error -> Cannot load file!"
18881 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18884 msgid "Spellchecker error"
18885 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18888 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18889 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18893 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18894 "Maybe it has been killed."
18896 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18897 "Talvez tenha sido morto."
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18900 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18901 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18904 msgid "The spellchecker has failed"
18905 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18909 msgid "%1$d words checked."
18910 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18913 msgid "One word checked."
18914 msgstr "Uma palavra verificada."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18917 msgid "Spelling check completed"
18918 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18922 msgid "Basic Latin"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18927 msgid "Latin-1 Supplement"
18928 msgstr "Suplementar"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18931 msgid "Latin Extended-A"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18935 msgid "Latin Extended-B"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18940 msgid "IPA Extensions"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18944 msgid "Spacing Modifier Letters"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18948 msgid "Combining Diacritical Marks"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18958 msgstr "Arábico (Árabe)"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18976 msgstr "Sub-variação"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19003 msgstr "Formata��o"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19016 msgid "Hangul Jamo"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19021 msgid "Phonetic Extensions"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19025 msgid "Latin Extended Additional"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19029 msgid "Greek Extended"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19034 msgid "General Punctuation"
19035 msgstr "Informação geral"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19039 msgid "Superscripts and Subscripts"
19040 msgstr "Índice superior"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19044 msgid "Currency Symbols"
19045 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19053 msgid "Letterlike Symbols"
19054 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19058 msgid "Number Forms"
19059 msgstr "Número de linhas"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19063 msgid "Mathematical Operators"
19064 msgstr "Mathematica"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19068 msgid "Miscellaneous Technical"
19069 msgstr "Miscelânea"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19073 msgid "Control Pictures"
19074 msgstr "Conjectura"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19077 msgid "Optical Character Recognition"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19086 msgid "Box Drawing"
19087 msgstr "Configurações de Caixa"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19091 msgid "Block Elements"
19092 msgstr "Agradecimentos"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19096 msgid "Geometric Shapes"
19097 msgstr "Texto Forma Itálico"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19101 msgid "Miscellaneous Symbols"
19102 msgstr "Miscelânea"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19111 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19112 msgstr "Miscelânea"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19115 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19130 msgstr "Fundo da linha:"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19146 msgid "CJK Compatibility"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19150 msgid "CJK Unified Ideographs"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19154 msgid "Hangul Syllables"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19158 msgid "High Surrogates"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19162 msgid "Private Use High Surrogates"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19166 msgid "Low Surrogates"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19170 msgid "Private Use Area"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19184 msgstr "Orientação"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19187 msgid "Combining Half Marks"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19191 msgid "CJK Compatibility Forms"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19195 msgid "Small Form Variants"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19201 msgstr "Orientação"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19210 msgstr "Correioespecial"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19214 msgid "Linear B Syllabary"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19218 msgid "Linear B Ideograms"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19223 msgid "Aegean Numbers"
19224 msgstr "Número de Página"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19228 msgid "Ancient Greek Numbers"
19229 msgstr "Número de Página"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19246 msgid "Old Persian"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19265 msgid "Cypriot Syllabary"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19271 msgstr "varnothing"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19275 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19276 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19280 msgid "Musical Symbols"
19281 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19294 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19311 msgid "Variation Selectors Supplement"
19312 msgstr "Suplementar"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19324 msgid "Character: "
19325 msgstr "Conjunto de caracteres"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19328 msgid "Code Point: "
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19337 msgid "Table Settings"
19338 msgstr "Configurações de Tabela"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19341 msgid "Insert Table"
19342 msgstr "Inserir Tabela"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19345 msgid "TeX Information"
19346 msgstr "Informação TeX"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19353 msgid "Filtering layouts with \""
19356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19363 msgstr " desconhecido"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19375 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19376 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19379 msgid "Vertical Space Settings"
19380 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19388 msgid "unknown version"
19389 msgstr "versão desconhecida"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19392 msgid "Small-sized icons"
19393 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19396 msgid "Normal-sized icons"
19397 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19400 msgid "Big-sized icons"
19401 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19405 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19406 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19409 msgid "Select template file"
19410 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19413 msgid "Templates|#T#t"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19418 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19419 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19422 msgid "Document not loaded."
19423 msgstr "Documento não carregado."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19426 msgid "Select document to open"
19427 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19431 msgid "Examples|#E#e"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19436 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19437 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19442 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19446 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19447 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19452 msgid "Invalid filename"
19453 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19458 "The directory in the given path\n"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19465 msgid "Opening document %1$s..."
19466 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19470 msgid "Document %1$s opened."
19471 msgstr "Documento %1$s aberto."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19475 msgid "Version control detected."
19476 msgstr "Controle de Versão"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19480 msgid "Could not open document %1$s"
19481 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19484 msgid "Couldn't import file"
19485 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19489 msgid "No information for importing the format %1$s."
19490 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19494 msgid "Select %1$s file to import"
19495 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19500 "The document %1$s already exists.\n"
19502 "Do you want to overwrite that document?"
19504 "O documento %1$s já existe.\n"
19506 "Quer escrever por cima deste documento?"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19509 msgid "Overwrite document?"
19510 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19514 msgid "Importing %1$s..."
19515 msgstr "A importar %1$s..."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19519 msgstr "importado."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19523 msgid "file not imported!"
19524 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19527 msgid "Select LyX document to insert"
19528 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19531 msgid "Select file to insert"
19532 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19535 msgid "Choose a filename to save document as"
19536 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19545 "The document %1$s could not be saved.\n"
19547 "Do you want to rename the document and try again?"
19549 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19551 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19554 msgid "Rename and save?"
19555 msgstr "Renomear ou guardar?"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19569 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19571 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19579 msgid "Saving all documents..."
19580 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19584 msgid "All documents saved."
19585 msgstr "Documento não guardado"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19589 msgid "%1$s unknown command!"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19594 msgid "LaTeX Source"
19595 msgstr "Fonte LaTeX"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19599 msgid "DocBook Source"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19604 msgid "Literate Source"
19605 msgstr "Fonte LaTeX"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19609 msgid " (version control)"
19610 msgstr "Controle de Versão"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19614 msgstr " (alterado)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19617 msgid " (read only)"
19618 msgstr " (somente leitura)"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19637 msgid "Wrap Float Settings"
19638 msgstr "Configurações de Flutuante"
19640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19641 msgid "Click to detach"
19642 msgstr "Clicar para destacar"
19644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19650 msgid "No Documents Open!"
19651 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19657 msgid "No Document Open!"
19658 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19662 msgid "No custom insets defined!"
19663 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19666 msgid "Master Document"
19667 msgstr "Documento Mestre"
19669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19670 msgid "Open Navigator..."
19673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19675 msgid "Other Lists"
19676 msgstr "Outros flutuantes"
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19679 msgid "No Table of contents"
19680 msgstr "Sem Índice"
19682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19684 msgid "Other Toolbars"
19685 msgstr "Barras de Ferramentas"
19687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19688 msgid "No Branch in Document!"
19689 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19693 msgid "No Citation in Scope!"
19694 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19698 msgid "No action defined!"
19699 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19710 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19711 "um destes caracteres:\n"
19713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19714 msgid "Could not update TeX information"
19715 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19719 msgid "The script `%s' failed."
19720 msgstr "O programa `%s' falhou."
19722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19728 msgid "Table of Contents"
19731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19733 msgid "Child Documents"
19734 msgstr "Documento filho"
19736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19738 msgid "List of Graphics"
19739 msgstr "Lista de Tabelas"
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19743 msgid "List of Equations"
19744 msgstr "Lista de listagens"
19746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19748 msgid "List of Footnotes"
19749 msgstr "Lista de Figuras"
19751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19753 msgid "List of Listings"
19754 msgstr "Lista de listagens"
19756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19758 msgid "List of Indexes"
19759 msgstr "Lista de Tabelas"
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19763 msgid "List of Marginal notes"
19764 msgstr "Lista de Tabelas"
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19768 msgid "List of Notes"
19769 msgstr "Lista de Tabelas"
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19773 msgid "List of Citations"
19774 msgstr "Lista de listagens"
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19778 msgid "Labels and References"
19779 msgstr "todas as referências não citadas"
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19783 msgid "List of Branches"
19784 msgstr "Lista de Tabelas"
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19788 msgid "List of Changes"
19789 msgstr "Lista de Tabelas"
19791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19794 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19795 "file through LaTeX: "
19797 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19798 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19800 #: src/insets/Inset.cpp:333
19801 msgid "Opened inset"
19802 msgstr "Quadro Aberto"
19804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19805 msgid "Keys must be unique!"
19808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19811 "The key %1$s already exists,\n"
19812 "it will be changed to %2$s."
19815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19818 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19819 "If you proceed, all of them will be opened."
19822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19824 msgid "Open Databases?"
19825 msgstr "Bases de dados"
19827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19833 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19838 msgstr "Bases de dados"
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19842 msgid "Style File:"
19845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19851 msgid "included in TOC"
19854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19855 msgid "Export Warning!"
19856 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19860 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19861 "BibTeX will be unable to find them."
19863 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19864 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19868 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19869 "BibTeX will be unable to find it."
19871 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19872 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19876 msgid "simple frame"
19877 msgstr "moldura de inserto"
19879 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19882 msgstr "Sem moldura"
19884 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19886 msgid "simple frame, page breaks"
19887 msgstr "moldura de inserto"
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19892 msgstr "Caixa oval, fino"
19894 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19896 msgid "oval, thick"
19897 msgstr "Caixa oval, espesso"
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19900 msgid "drop shadow"
19903 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19905 msgid "shaded background"
19906 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19910 msgid "double frame"
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19914 msgid "Opened Box Inset"
19915 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19919 msgid "%1$s (%2$s)"
19920 msgstr "%1$s, %2$s"
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19924 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19925 msgstr "%1$s e %2$s"
19927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19928 msgid "Opened Branch Inset"
19929 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19944 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19945 msgid "Opened Caption Inset"
19946 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19948 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19959 msgid "LaTeX Command: "
19960 msgstr "Comando LaTeX: "
19962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19964 msgid "InsetCommand Error: "
19965 msgstr "Comando Inserto: "
19967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19969 msgid "Incompatible command name."
19970 msgstr "Comando incompleto"
19972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19974 msgid "InsetCommandParams Error: "
19975 msgstr "Comando Inserto: "
19977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19979 msgid "InsetCommandParams: "
19980 msgstr "Comando Inserto: "
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19983 msgid "Unknown parameter name: "
19984 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19988 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19990 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19991 msgid "Opened ERT Inset"
19992 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19996 msgid "External template %1$s is not installed"
19997 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19999 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20001 msgid "Opened Flex Inset"
20002 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20006 msgstr "flutuante: "
20008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20009 msgid "Opened Float Inset"
20010 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20019 msgstr "flutuante: "
20021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20022 msgid " (sideways)"
20025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20026 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20027 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20031 msgid "List of %1$s"
20032 msgstr "Lista de %1$s"
20034 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20035 msgid "Opened Footnote Inset"
20036 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20045 "Could not copy the file\n"
20047 "into the temporary directory."
20049 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20051 "para a pasta temporária."
20053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20055 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20056 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20060 msgid "Graphics file: %1$s"
20061 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20064 msgid "Verbatim Input"
20065 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20069 msgid "Verbatim Input*"
20070 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20073 msgid "Recursive input"
20074 msgstr "Entrada recursiva"
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20079 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20084 "Included file `%1$s'\n"
20085 "has textclass `%2$s'\n"
20086 "while parent file has textclass `%3$s'."
20088 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20089 "tem textclass `%2$s'\n"
20090 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20093 msgid "Different textclasses"
20094 msgstr "Textclasses diferentes"
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20099 "Included file `%1$s'\n"
20100 "uses module `%2$s'\n"
20101 "which is not used in parent file."
20103 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20104 "tem textclass `%2$s'\n"
20105 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20109 msgid "Module not found"
20110 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20114 msgid "Index sorting failed"
20115 msgstr "A conversão falhou"
20117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20120 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20121 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20122 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20123 "explained in the User Guide."
20126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20128 msgid "Information regarding "
20129 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20134 msgstr "sublinhado"
20136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20148 msgid "Unknown buffer info"
20149 msgstr "Utilizador desconhecido"
20151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20152 msgid "Label names must be unique!"
20155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20158 "The label %1$s already exists,\n"
20159 "it will be changed to %2$s."
20162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20163 msgid "DUPLICATE: "
20166 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20167 msgid "Opened Listing Inset"
20168 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20170 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20171 msgid "no more lstline delimiters available"
20174 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20176 msgid "Running out of delimiters"
20177 msgstr "Inserir delimitadores"
20179 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20181 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20182 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20183 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20184 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20185 "must investigate!"
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20190 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20191 msgstr "caracter especial"
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20196 "The following characters in one of the program listings are\n"
20197 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20202 msgid "A value is expected."
20203 msgstr "É esperado um valor."
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20211 msgid "Unbalanced braces!"
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20215 msgid "Please specify true or false."
20216 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20219 msgid "Only true or false is allowed."
20220 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20223 msgid "Please specify an integer value."
20224 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20227 msgid "An integer is expected."
20228 msgstr "É esperado um inteiro."
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20232 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20236 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20240 msgid "Please specify one of %1$s."
20241 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20245 msgid "Try one of %1$s."
20246 msgstr "Tentar um de %1$s."
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20250 msgid "I guess you mean %1$s."
20251 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20256 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20261 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20266 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20273 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20274 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20279 "right, bottom left and top left corner."
20281 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20282 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20285 msgid "Enter something like \\color{white}"
20286 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20290 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20293 msgid "auto, last or a number"
20294 msgstr "auto, último ou um número"
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20300 "defining a listing inset)"
20302 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20303 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20304 "(ao definir um inserto listagem)"
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20312 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20313 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20314 "(ao definir um inserto listagem)"
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20318 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20323 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20329 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20334 msgid "Parameter %1$s: "
20335 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20340 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20345 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20349 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20354 msgstr "Limpar Página"
20356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20358 msgstr "Limpar Página"
20360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20361 msgid "Clear Double Page"
20362 msgstr "Limpar Página Dupla"
20364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20371 msgid "Nomenclature Symbol: "
20372 msgstr "Nomenclatura"
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20376 msgid "Description: "
20377 msgstr "Descrição:"
20379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20382 msgstr "Formatação"
20384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20385 msgid "Note[[InsetNote]]"
20388 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20392 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20393 msgid "Opened Note Inset"
20394 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20396 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20397 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20398 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20416 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20417 msgid "Page Number"
20418 msgstr "Número de Página"
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20425 msgid "Textual Page Number"
20426 msgstr "Número de Página Textual"
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20430 msgstr "PáginaTexto:"
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20433 msgid "Standard+Textual Page"
20434 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20438 msgstr "Ref+Texto: "
20440 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20447 msgid "FormatRef: "
20448 msgstr "FormatRef: "
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20452 msgid "Interword Space"
20453 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20457 msgid "Protected Space"
20458 msgstr "Espaço Protegido"
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20463 msgstr "Espaço Fino"
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20472 msgid "QQuad Space"
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20487 msgid "Negative Thin Space"
20488 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20492 msgid "Protected Horizontal Fill"
20493 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20498 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20503 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20508 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20513 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20517 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20518 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20523 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20528 msgstr "Linha Horizontal"
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20533 msgstr "Espaço Protegido"
20535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20536 msgid "Unknown TOC type"
20537 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20540 msgid "Opened table"
20541 msgstr "Tabela aberta"
20543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20545 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20546 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20548 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20549 msgid "Opened Text Inset"
20550 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20553 msgid "Vertical Space"
20554 msgstr "Espaço Vertical"
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20563 msgid "Opened Wrap Inset"
20564 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20573 msgstr "Não mostrado."
20575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20577 msgstr "A carregar..."
20579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20580 msgid "Converting to loadable format..."
20581 msgstr "A converter para formato carregável..."
20583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20585 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20588 msgid "Scaling etc..."
20589 msgstr "Redimensionar etc..."
20591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20592 msgid "Ready to display"
20593 msgstr "Pronto a visualizar"
20595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20596 msgid "No file found!"
20597 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20600 msgid "Error converting to loadable format"
20601 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20604 msgid "Error loading file into memory"
20605 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20608 msgid "Error generating the pixmap"
20609 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20613 msgstr "Sem imagem"
20615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20616 msgid "Preview loading"
20617 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20620 msgid "Preview ready"
20621 msgstr "Pré-visualização pronta"
20623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20624 msgid "Preview failed"
20625 msgstr "Pré-visualização falhou"
20627 #: src/lengthcommon.cpp:37
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20637 #: src/lengthcommon.cpp:37
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20647 #: src/lengthcommon.cpp:37
20651 #: src/lengthcommon.cpp:37
20655 #: src/lengthcommon.cpp:38
20656 msgid "cc[[unit of measure]]"
20659 #: src/lengthcommon.cpp:38
20663 #: src/lengthcommon.cpp:38
20668 #: src/lengthcommon.cpp:38
20673 #: src/lengthcommon.cpp:39
20674 msgid "Text Width %"
20675 msgstr "Largura Texto %"
20677 #: src/lengthcommon.cpp:39
20678 msgid "Column Width %"
20679 msgstr "Largura Coluna %"
20681 #: src/lengthcommon.cpp:39
20682 msgid "Page Width %"
20683 msgstr "Largura Página %"
20685 #: src/lengthcommon.cpp:39
20686 msgid "Line Width %"
20687 msgstr "Largura Linha %"
20689 #: src/lengthcommon.cpp:40
20690 msgid "Text Height %"
20691 msgstr "Altura Texto %"
20693 #: src/lengthcommon.cpp:40
20694 msgid "Page Height %"
20695 msgstr "Altura Página %"
20697 #: src/lyxfind.cpp:115
20698 msgid "Search error"
20699 msgstr "Procurar erro"
20701 #: src/lyxfind.cpp:115
20702 msgid "Search string is empty"
20703 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20705 #: src/lyxfind.cpp:299
20706 msgid "String has been replaced."
20707 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20709 #: src/lyxfind.cpp:302
20710 msgid " strings have been replaced."
20711 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20717 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20721 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20722 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20725 msgid "Only one row"
20726 msgstr "Apenas uma linha"
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20729 msgid "Only one column"
20730 msgstr "Apenas uma coluna"
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20733 msgid "No hline to delete"
20734 msgstr "Não à hline par apagar"
20736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20737 msgid "No vline to delete"
20738 msgstr "Não há vline para apagar"
20740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20743 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20747 msgstr "Sem número"
20749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20756 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20761 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20766 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20769 msgid "create new math text environment ($...$)"
20770 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20773 msgid "entered math text mode (textrm)"
20774 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20777 msgid "Standard[[mathref]]"
20780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20783 msgstr "Horizontal|#h"
20785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20791 msgstr "macro mat."
20793 #: src/output.cpp:37
20796 "Could not open the specified document\n"
20799 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20802 #: src/output_plaintext.cpp:136
20806 #: src/output_plaintext.cpp:148
20807 msgid "References: "
20808 msgstr "Referências: "
20810 #: src/support/Package.cpp:435
20811 msgid "LyX binary not found"
20812 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20814 #: src/support/Package.cpp:436
20817 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20819 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20822 #: src/support/Package.cpp:555
20825 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20827 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20828 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20830 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20832 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20833 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20836 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20837 msgid "File not found"
20838 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20840 #: src/support/Package.cpp:637
20843 "Invalid %1$s switch.\n"
20844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20846 "Opção %1$s inválida.\n"
20847 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20849 #: src/support/Package.cpp:664
20852 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20853 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20855 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20856 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20858 #: src/support/Package.cpp:688
20861 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20862 "%2$s is not a directory."
20864 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20865 "%2$s não é uma pasta."
20867 #: src/support/Package.cpp:690
20868 msgid "Directory not found"
20869 msgstr "Pasta não encontrada"
20871 #: src/support/debug.cpp:38
20872 msgid "No debugging message"
20873 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20875 #: src/support/debug.cpp:39
20876 msgid "General information"
20877 msgstr "Informação geral"
20879 #: src/support/debug.cpp:40
20880 msgid "Program initialisation"
20881 msgstr "Inicialização de programa"
20883 #: src/support/debug.cpp:41
20884 msgid "Keyboard events handling"
20885 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20887 #: src/support/debug.cpp:42
20888 msgid "GUI handling"
20889 msgstr "A gerir GUI"
20891 #: src/support/debug.cpp:43
20892 msgid "Lyxlex grammar parser"
20893 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20895 #: src/support/debug.cpp:44
20896 msgid "Configuration files reading"
20897 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20899 #: src/support/debug.cpp:45
20900 msgid "Custom keyboard definition"
20901 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20903 #: src/support/debug.cpp:46
20904 msgid "LaTeX generation/execution"
20905 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20907 #: src/support/debug.cpp:47
20908 msgid "Math editor"
20909 msgstr "Editor mat."
20911 #: src/support/debug.cpp:48
20912 msgid "Font handling"
20913 msgstr "Gestão de fonte"
20915 #: src/support/debug.cpp:49
20916 msgid "Textclass files reading"
20917 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20919 #: src/support/debug.cpp:50
20920 msgid "Version control"
20921 msgstr "Controle de Versão"
20923 #: src/support/debug.cpp:51
20924 msgid "External control interface"
20925 msgstr "Interface externa de controlo"
20927 #: src/support/debug.cpp:52
20928 msgid "Undo/Redo mechanism"
20931 #: src/support/debug.cpp:53
20932 msgid "User commands"
20933 msgstr "Comandos do Utilisador"
20935 #: src/support/debug.cpp:54
20936 msgid "The LyX Lexxer"
20937 msgstr "O LyX Lexxer"
20939 #: src/support/debug.cpp:55
20940 msgid "Dependency information"
20941 msgstr "Informação de dependências"
20943 #: src/support/debug.cpp:56
20945 msgstr "Insertos LyX"
20947 #: src/support/debug.cpp:57
20948 msgid "Files used by LyX"
20949 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20951 #: src/support/debug.cpp:58
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Alterar registo"
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20974 msgid "RowPainter profiling"
20975 msgstr "RowPainter profiling"
20977 #: src/support/debug.cpp:64
20978 msgid "scrolling debugging"
20981 #: src/support/debug.cpp:65
20983 msgid "Math macros"
20984 msgstr "macro mat."
20986 #: src/support/debug.cpp:66
20990 #: src/support/debug.cpp:67
20991 msgid "Locale/Internationalisation"
20994 #: src/support/debug.cpp:68
20996 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20997 msgstr "Selecção como Linhas"
20999 #: src/support/debug.cpp:69
21000 msgid "Developers' general debug messages"
21001 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21003 #: src/support/debug.cpp:70
21004 msgid "All debugging messages"
21005 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21007 #: src/support/debug.cpp:115
21009 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21010 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21012 #: src/support/filetools.cpp:247
21013 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21016 #: src/support/os_win32.cpp:307
21017 msgid "System file not found"
21018 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21020 #: src/support/os_win32.cpp:308
21022 "Unable to load shfolder.dll\n"
21025 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21026 "Por favor instalar."
21028 #: src/support/os_win32.cpp:313
21029 msgid "System function not found"
21030 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21032 #: src/support/os_win32.cpp:314
21034 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21035 "Don't know how to proceed. Sorry."
21037 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21038 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21040 #: src/support/userinfo.cpp:45
21041 msgid "Unknown user"
21042 msgstr "Utilizador desconhecido"
21044 #~ msgid "Table of Contents|a"
21047 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21048 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21053 #~ msgid "Slidecontents"
21054 #~ msgstr "Índiceslide"
21057 #~ msgid "Progress Contents"
21058 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21060 #~ msgid "LinuxDoc"
21061 #~ msgstr "LinuxDoc"
21063 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21064 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21066 #~ msgid "&Options:"
21070 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21071 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21076 #~ msgid "American"
21077 #~ msgstr "Americano"
21080 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21081 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21083 #~ msgid "Austrian"
21084 #~ msgstr "Austríaco"
21087 #~ msgstr "Britânico"
21089 #~ msgid "Canadian"
21090 #~ msgstr "Canadiano"
21097 #~ msgid "Reference\t"
21098 #~ msgstr "Referência"
21101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21102 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21105 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21106 #~ msgstr "RetourAdresse"
21109 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21110 #~ msgstr "Postvermerk"
21113 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21114 #~ msgstr "IhrZeichen"
21117 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21118 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21121 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21122 #~ msgstr "MeinZeichen"
21125 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21126 #~ msgstr "Assinatura"
21129 #~ msgstr "CIdade:"
21131 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21132 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21134 #~ msgid "LaTeX default"
21135 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21137 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21138 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21143 #~ "O documento especificado\n"
21145 #~ "não pôde ser lido."
21148 #~ "Layout had to be changed from\n"
21149 #~ "%1$s to %2$s\n"
21150 #~ "because of class conversion from\n"
21153 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21154 #~ "%1$s para %2$s\n"
21155 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21156 #~ "%3$s para %4$s"
21158 #~ msgid "Changed Layout"
21159 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21161 #~ msgid "Unknown layout"
21162 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21165 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21166 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21168 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21169 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21172 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21173 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21175 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21176 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21178 #~ msgid "Display image in LyX"
21179 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21181 #~ msgid "Screen display"
21182 #~ msgstr "Visualização no écran"
21184 #~ msgid "Monochrome"
21185 #~ msgstr "Monocromático"
21187 #~ msgid "Grayscale"
21188 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21191 #~ msgstr "Pré-visualização"
21196 #~ msgid "&Display:"
21197 #~ msgstr "Visualização"
21200 #~ msgstr "Redimensionar"
21203 #~ msgid "Scr&een Display:"
21204 #~ msgstr "Visualização no écran"
21206 #~ msgid "Do not display"
21207 #~ msgstr "Não mostrar"
21210 #~ msgid "Unknown Info: "
21211 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21214 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21215 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21218 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21219 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21222 #~ msgid "Clear group"
21223 #~ msgstr "Limpar Página"
21226 #~ msgstr " (auto)"
21228 #~ msgid "Plain Text"
21229 #~ msgstr "Texto Simples"
21232 #~ msgid "Other floats: "
21233 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21236 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21237 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21239 #~ msgid "Edit the file externally"
21240 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21242 #~ msgid "&Edit File..."
21243 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21245 #~ msgid "LyX View"
21246 #~ msgstr "Vista LyX"
21256 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21257 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21259 #~ msgid "<- C&lear"
21260 #~ msgstr "Limpar|#e"
21263 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21271 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21275 #~ msgstr "Adicionar"
21279 #~ msgstr "Remover"
21283 #~ msgstr "Moldura"
21286 #~ msgstr "Centro|#n"
21289 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21290 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21293 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21297 #~ msgid " writing embedded files."
21298 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21301 #~ msgid " could not write embedded files!"
21302 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21305 #~ msgid "Failed to extract file"
21306 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21309 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21311 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21313 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21316 #~ msgid "Copy file failure"
21317 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21321 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21322 #~ "Please check whether the path is writeable."
21324 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21325 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21329 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21330 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21332 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21333 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21336 #~ msgid "Failed to embed file"
21337 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21341 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21342 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21344 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21345 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21348 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21350 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21352 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21355 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21356 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21360 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21361 #~ "Please check whether the source file is available"
21363 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21364 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21367 #~ msgid "Failed to open file"
21368 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21371 #~ msgid "Sync file failure"
21372 #~ msgstr "falha no chktex"
21375 #~ msgid "Packing all files"
21376 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21379 #~ msgid "Failed to write file"
21380 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21383 #~ msgid "Save failure"
21384 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21388 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21391 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21392 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21395 #~ msgid "Embedded Files"
21396 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21399 #~ msgid "Embedded layout"
21400 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21403 #~ msgid "Extra embedded file"
21404 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21406 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21407 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21410 #~ msgid "Enspace|E"
21414 #~ msgid "Enskip|k"
21417 #~ msgid "Document could not be read"
21418 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21420 #~ msgid "%1$s could not be read."
21421 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21425 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21427 #~ msgid "All files (*)"
21428 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21431 #~ msgid "Properties...|P"
21432 #~ msgstr "Preferências..."
21435 #~ msgid "New Line|e"
21436 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21438 #~ msgid "Line Break|B"
21439 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21442 #~ msgid "line break"
21443 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21447 #~ msgstr "Largura"
21450 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21451 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21457 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21458 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21460 #~ msgid "Swap Rows|S"
21461 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21463 #~ msgid "Swap Columns|w"
21464 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21467 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21469 #~ "O documento especificado\n"
21471 #~ "não pôde ser lido."
21483 #~ msgstr "flutuante"
21487 #~ msgstr "Flutuante"
21489 #~ msgid "S&ubfigure"
21490 #~ msgstr "Subfigura"
21492 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21493 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21495 #~ msgid "Ca&ption:"
21496 #~ msgstr "Legenda:"
21498 #~ msgid "Show ERT inline"
21499 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21502 #~ msgstr "Em linha"
21504 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21505 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21507 #~ msgid "Framed in box"
21508 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21511 #~ msgstr "Sombreado"
21513 #~ msgid "Paper Size"
21514 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21519 #~ msgid "C&opiers"
21520 #~ msgstr "Copiadores"
21522 #~ msgid "&File formats"
21523 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21525 #~ msgid "F&ormat:"
21526 #~ msgstr "Formato:"
21528 #~ msgid "&GUI name:"
21529 #~ msgstr "Nome GUI:"
21531 #~ msgid "External Applications"
21532 #~ msgstr "Aplicações externas"
21534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21535 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21537 #~ msgid "Save/restore window position"
21538 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21543 #~ msgid "Scrolling"
21544 #~ msgstr "Deslocamento"
21549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21550 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21553 #~ msgstr "Unidades:"
21555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21556 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21559 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21562 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21565 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21571 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21574 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21577 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21583 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21586 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21589 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21592 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21593 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21595 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21596 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21598 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21599 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21601 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21602 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21604 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21605 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21607 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21608 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21610 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21611 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21613 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21614 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21616 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21617 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21619 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21620 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21622 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21623 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21626 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21627 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21629 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21635 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21644 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21647 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21648 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21650 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21651 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21653 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21656 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21657 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21659 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21660 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21663 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21665 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21668 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21671 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21677 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21678 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21680 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21681 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21683 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21684 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21686 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21687 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21689 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21690 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21696 #~ msgstr "Húngaro"
21698 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21699 #~ msgstr "Servo-Croata"
21701 #~ msgid "Framed|F"
21702 #~ msgstr "Emoldurado"
21704 #~ msgid "Shaded|S"
21705 #~ msgstr "Sombreado"
21707 #~ msgid "Insert URL"
21708 #~ msgstr "Inserir URL"
21710 #~ msgid "Can't load document class"
21711 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21714 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21717 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21718 #~ "ser carregada."
21720 #~ msgid "Undefined character style"
21721 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21724 #~ "The document could not be converted\n"
21725 #~ "into the document class %1$s."
21727 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21728 #~ "para a classe de documento %1$s."
21731 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21732 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21734 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21735 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21736 #~ "valores diferentes de zero)."
21738 #~ msgid "&Switch to document"
21739 #~ msgstr "Mudar para documento"
21742 #~ "Could not open the specified document\n"
21744 #~ "due to the error: %2$s"
21746 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21748 #~ "devido ao erro: %2$s"
21750 #~ msgid "Formatting document..."
21751 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21753 #~ msgid "Rectangular box"
21754 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21756 #~ msgid "Shadow box"
21757 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21759 #~ msgid "Double box"
21760 #~ msgstr "Caixa dupla"
21762 #~ msgid "Index Entry"
21763 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21765 #~ msgid "Previous command"
21766 #~ msgstr "Comando Anterior"
21768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21769 #~ msgstr "LyX: Limites"
21771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21772 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21775 #~ msgstr "Copiadores"
21778 #~ msgstr "Encaixado"
21781 #~ msgstr "caixaoval"
21784 #~ msgstr "Caixaoval"
21786 #~ msgid "Shadowbox"
21787 #~ msgstr "Caixasombreada"
21789 #~ msgid "Doublebox"
21790 #~ msgstr "Caixadupla"
21792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21793 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21795 #~ msgid "Unknown inset name: "
21796 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21798 #~ msgid "Program Listing "
21799 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21802 #~ msgstr "Emoldurado"
21806 #~ msgstr "Teorema"
21809 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21810 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21815 #~ msgid "HtmlUrl: "
21816 #~ msgstr "HtmlUrl"
21819 #~ msgstr "Direita|#D"
21821 #~ msgid "Default (outer)"
21822 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21825 #~ msgstr "Exterior"
21830 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21831 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21833 #~ msgid "Algorithm #."
21834 #~ msgstr "Algoritmo #."
21836 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21837 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21841 #~ msgstr "phantom"
21844 #~ msgid "vphantom"
21845 #~ msgstr "vphantom"
21848 #~ msgid "hphantom"
21849 #~ msgstr "hphantom"
21851 #~ msgid "Encoding error"
21852 #~ msgstr "Erro de codificação"
21854 #~ msgid "%1$d words in selection."
21855 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21857 #~ msgid "%1$d words in document."
21858 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21860 #~ msgid "One word in selection."
21861 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21863 #~ msgid "One word in document."
21864 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21866 #~ msgid "Count words"
21867 #~ msgstr "Contar palavras"
21869 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21870 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"