]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
more patches
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:496
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:497
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:499
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:1050
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1054
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1065
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:1066
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:1067
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:1074
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:1080
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:1083
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
78
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
82
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
84 #, fuzzy
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
87
88 #: src/buffer.C:1490
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
91
92 #: src/buffer.C:1523
93 #, fuzzy
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
96
97 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
98 msgid "LYX_ERROR:"
99 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
100
101 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
104
105 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
108
109 #. path to LaTeX file
110 #: src/buffer.C:3170
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "Executando chktex"
113
114 #: src/buffer.C:3183
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktext não funcionou"
117
118 #: src/buffer.C:3184
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
121
122 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
123 #: src/lyxvc.C:155
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
126
127 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Salvar o documento?"
130
131 #: src/bufferlist.C:141
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
134
135 #: src/bufferlist.C:142
136 msgid "Exit anyway?"
137 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
138
139 #: src/bufferlist.C:289
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
143
144 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
145 msgid "  Save seems successful. Phew."
146 msgstr "   Aparentemente salvo"
147
148 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
149 msgid "  Save failed! Trying..."
150 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
151
152 #: src/bufferlist.C:332
153 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
154 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
155
156 #: src/bufferlist.C:356
157 msgid "An emergency save of this document exists!"
158 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
159
160 #: src/bufferlist.C:358
161 msgid "Try to load that instead?"
162 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
163
164 #: src/bufferlist.C:380
165 msgid "Autosave file is newer."
166 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
167
168 #: src/bufferlist.C:382
169 msgid "Load that one instead?"
170 msgstr "Caregar este no lugar?"
171
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
173 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
174 msgid "Error!"
175 msgstr "Erro!"
176
177 #: src/bufferlist.C:449
178 msgid "Unable to open template"
179 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
180
181 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
182 msgid "Document is already open:"
183 msgstr "O arquivo já está aberto"
184
185 #: src/bufferlist.C:478
186 msgid "Do you want to reload that document?"
187 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
188
189 #: src/bufferlist.C:496
190 msgid "File `"
191 msgstr "Arquivo"
192
193 #: src/bufferlist.C:497
194 msgid "' is read-only."
195 msgstr "' é somente para leitura."
196
197 #. Ask if the file should be checked out for
198 #. viewing/editing, if so: load it.
199 #: src/bufferlist.C:512
200 #, fuzzy
201 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
202 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
203
204 #: src/bufferlist.C:520
205 msgid "Cannot open specified file:"
206 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
207
208 #: src/bufferlist.C:522
209 msgid "Create new document with this name?"
210 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
211
212 #: src/BufferView2.C:62
213 msgid "Specified file is unreadable: "
214 msgstr ""
215
216 #: src/BufferView2.C:72
217 #, fuzzy
218 msgid "Cannot open specified file: "
219 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
220
221 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
222 msgid "Open/Close..."
223 msgstr "Abrir/Fechar..."
224
225 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
226 msgid "Undo"
227 msgstr "Desfazer"
228
229 #: src/BufferView2.C:436
230 msgid "No further undo information"
231 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
232
233 #: src/BufferView2.C:447
234 msgid "Redo not yet supported in math mode"
235 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
236
237 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
238 msgid "Redo"
239 msgstr "Refazer"
240
241 #: src/BufferView2.C:457
242 msgid "No further redo information"
243 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
244
245 #: src/BufferView2.C:554
246 msgid "Paragraph environment type copied"
247 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
248
249 #: src/BufferView2.C:563
250 msgid "Paragraph environment type set"
251 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
252
253 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
254 msgid "Copy"
255 msgstr "Copiar"
256
257 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
258 msgid "Cut"
259 msgstr "Cortar"
260
261 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
262 msgid "Paste"
263 msgstr "Colar"
264
265 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
266 msgid "No more notes"
267 msgstr "Não existem mais notas"
268
269 #: src/bufferview_funcs.C:39
270 msgid "Inserting Footnote..."
271 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
272
273 #: src/bufferview_funcs.C:76
274 msgid "Inserting margin note..."
275 msgstr "Inserindo nota na margem..."
276
277 #: src/bufferview_funcs.C:100
278 msgid "Error! unknown language"
279 msgstr ""
280
281 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
282 msgid "Melt"
283 msgstr "Derreter"
284
285 #: src/bufferview_funcs.C:142
286 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
287 msgstr ""
288 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:270
291 msgid "Font: "
292 msgstr "Fonte: "
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:274
295 msgid ", Depth: "
296 msgstr ". Nível: "
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:280
299 #, fuzzy
300 msgid ", Spacing: "
301 msgstr "Espaçamento"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:283
304 #, fuzzy
305 msgid "Single"
306 msgstr "Simples|#S"
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:286
309 msgid "Onehalf"
310 msgstr ""
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:289
313 #, fuzzy
314 msgid "Double"
315 msgstr "Duplo|#D"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:292
318 msgid "Other ("
319 msgstr ""
320
321 #: src/BufferView_pimpl.C:251
322 msgid "Formatting document..."
323 msgstr "Formatando o documento..."
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "Não existem mais erros"
328
329 #: src/Chktex.C:79
330 msgid "ChkTeX warning id #"
331 msgstr "Aviso ChkTeX #"
332
333 #: src/ColorHandler.C:83
334 msgid "LyX: Unknown X11 color "
335 msgstr ""
336
337 #: src/ColorHandler.C:84
338 #, fuzzy
339 msgid " for "
340 msgstr " de "
341
342 #: src/ColorHandler.C:85
343 msgid "     Using black instead, sorry!."
344 msgstr ""
345
346 #: src/ColorHandler.C:92
347 msgid "LyX: X11 color "
348 msgstr ""
349
350 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
351 msgid " allocated for "
352 msgstr ""
353
354 #: src/ColorHandler.C:98
355 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
356 msgstr ""
357
358 #: src/ColorHandler.C:139
359 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ColorHandler.C:140
363 #, fuzzy
364 msgid "' for "
365 msgstr " de "
366
367 #: src/ColorHandler.C:141
368 msgid " with (r,g,b)=("
369 msgstr ""
370
371 #: src/ColorHandler.C:144
372 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
373 msgstr ""
374
375 #: src/ColorHandler.C:148
376 #, fuzzy
377 msgid ") instead.\n"
378 msgstr " no lugar."
379
380 #: src/ColorHandler.C:149
381 msgid "Pixel ["
382 msgstr ""
383
384 #: src/ColorHandler.C:149
385 #, fuzzy
386 msgid "] is used."
387 msgstr " no lugar."
388
389 #: src/combox.C:467
390 msgid "Done"
391 msgstr "Feito"
392
393 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
394 #, fuzzy
395 msgid "Can not view file"
396 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
397
398 #: src/converter.C:166
399 msgid "No information for viewing "
400 msgstr ""
401
402 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
403 msgid "Executing command:"
404 msgstr "Executando o comando:"
405
406 #: src/converter.C:192
407 #, fuzzy
408 msgid "Error while executing"
409 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
410
411 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
412 #, fuzzy
413 msgid "Can not convert file"
414 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
415
416 #: src/converter.C:551
417 msgid "No information for converting from "
418 msgstr ""
419
420 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
421 #, fuzzy
422 msgid " to "
423 msgstr " de "
424
425 #: src/converter.C:637
426 msgid "There were errors during the Build process."
427 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
428
429 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
430 msgid "You should try to fix them."
431 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
432
433 #: src/converter.C:663
434 #, fuzzy
435 msgid "Error while trying to move directory:"
436 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
437
438 #: src/converter.C:673
439 #, fuzzy
440 msgid "Error while trying to move file:"
441 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
442
443 #: src/converter.C:674
444 #, fuzzy
445 msgid "to "
446 msgstr " de "
447
448 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
449 msgid "One error detected"
450 msgstr "Um erro foi detectado."
451
452 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
453 msgid "You should try to fix it."
454 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
455
456 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
457 msgid " errors detected."
458 msgstr " erros detectados."
459
460 #: src/converter.C:763
461 #, fuzzy
462 msgid "There were errors during running of "
463 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
464
465 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
466 msgid "The operation resulted in"
467 msgstr ""
468
469 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
470 #, fuzzy
471 msgid "an empty file."
472 msgstr "importado."
473
474 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
475 msgid "Resulting file is empty"
476 msgstr ""
477
478 #: src/converter.C:787
479 msgid "Running LaTeX..."
480 msgstr "Executando LaTeX"
481
482 #: src/converter.C:817
483 msgid "LaTeX did not work!"
484 msgstr "LaTeX não funcionou"
485
486 #: src/converter.C:818
487 msgid "Missing log file:"
488 msgstr "Falta o arquivo de registro"
489
490 #: src/converter.C:831
491 msgid "There were errors during the LaTeX run."
492 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
493
494 #: src/credits.C:54
495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
496 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
497
498 #: src/credits.C:58
499 msgid "Please install correctly to estimate the great"
500 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
501
502 #: src/credits.C:61
503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
504 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
505
506 #: src/credits.C:71
507 msgid "Credits"
508 msgstr "Créditos"
509
510 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
511 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
513 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
515 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
517 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
518 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
519 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
520 #: src/sp_form.C:38
521 msgid "OK"
522 msgstr "OK"
523
524 #: src/credits_form.C:24
525 msgid "Matthias"
526 msgstr "Matthias"
527
528 #: src/credits_form.C:29
529 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
530 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
531
532 #: src/CutAndPaste.C:448
533 msgid "Layout had to be changed from\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/CutAndPaste.C:451
537 msgid ""
538 "\n"
539 "because of class conversion from\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
543 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
544 msgid "Impossible operation"
545 msgstr "Operação impossível"
546
547 #: src/CutAndPaste.C:478
548 msgid "Can't paste float into float!"
549 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
550
551 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
552 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
553 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
554 msgid "Sorry."
555 msgstr "Sinto muito."
556
557 #: src/debug.C:32
558 msgid "No debugging message"
559 msgstr ""
560
561 #: src/debug.C:33
562 #, fuzzy
563 msgid "General information"
564 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
565
566 #: src/debug.C:34
567 #, fuzzy
568 msgid "Program initialisation"
569 msgstr "(não há descrição inicial)"
570
571 #: src/debug.C:35
572 msgid "Keyboard events handling"
573 msgstr ""
574
575 #: src/debug.C:36
576 msgid "GUI handling"
577 msgstr ""
578
579 #: src/debug.C:37
580 msgid "Lyxlex grammer parser"
581 msgstr ""
582
583 #: src/debug.C:38
584 msgid "Configuration files reading"
585 msgstr ""
586
587 #: src/debug.C:39
588 msgid "Custom keyboard definition"
589 msgstr ""
590
591 #: src/debug.C:40
592 msgid "LaTeX generation/execution"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:41
596 #, fuzzy
597 msgid "Math editor"
598 msgstr "Modo editor matemático"
599
600 #: src/debug.C:42
601 msgid "Font handling"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:43
605 #, fuzzy
606 msgid "Textclass files reading"
607 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
608
609 #: src/debug.C:44
610 #, fuzzy
611 msgid "Version control"
612 msgstr "Controle de Versão%t"
613
614 #: src/debug.C:45
615 msgid "External control interface"
616 msgstr ""
617
618 #: src/debug.C:46
619 msgid "Keep *roff temporary files"
620 msgstr ""
621
622 #: src/debug.C:47
623 #, fuzzy
624 msgid "User commands"
625 msgstr "Romano"
626
627 #: src/debug.C:48
628 msgid "The LyX Lexxer"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:49
632 #, fuzzy
633 msgid "Dependency information"
634 msgstr "Decoração"
635
636 #: src/debug.C:50
637 #, fuzzy
638 msgid "LyX Insets"
639 msgstr "Índice"
640
641 #: src/debug.C:51
642 msgid "Files used by LyX"
643 msgstr ""
644
645 #: src/debug.C:52
646 msgid "All debugging messages"
647 msgstr ""
648
649 #: src/debug.C:100
650 msgid "Debugging `"
651 msgstr ""
652
653 #: src/exporter.C:47
654 #, fuzzy
655 msgid "Can not export file"
656 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
657
658 #: src/exporter.C:48
659 msgid "No information for exporting to "
660 msgstr ""
661
662 #: src/exporter.C:85
663 #, fuzzy
664 msgid "Document exported as "
665 msgstr "Documento renomeado para '"
666
667 #: src/exporter.C:87
668 #, fuzzy
669 msgid " to file `"
670 msgstr "[nenhum arquivo]"
671
672 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
673 #: src/ext_l10n.h:4
674 #, fuzzy
675 msgid "File|F"
676 msgstr "Arquivo|#A"
677
678 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
679 #, fuzzy
680 msgid "Edit|E"
681 msgstr "Editar"
682
683 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
684 #, fuzzy
685 msgid "Help|H"
686 msgstr "Ajuda"
687
688 #: src/ext_l10n.h:6
689 #, fuzzy
690 msgid "Insert|I"
691 msgstr "Inserir"
692
693 #: src/ext_l10n.h:7
694 #, fuzzy
695 msgid "Layout|L"
696 msgstr "Formatação"
697
698 #: src/ext_l10n.h:8
699 #, fuzzy
700 msgid "View|V"
701 msgstr "Ver DVI"
702
703 #: src/ext_l10n.h:9
704 #, fuzzy
705 msgid "Navigate|N"
706 msgstr "Negativo|#N"
707
708 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
709 #, fuzzy
710 msgid "Documents|D"
711 msgstr "Documentos"
712
713 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
714 msgid "New...|N"
715 msgstr ""
716
717 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
718 #, fuzzy
719 msgid "New from Template...|T"
720 msgstr "Novo documento do modelo"
721
722 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
723 #, fuzzy
724 msgid "Open...|O"
725 msgstr "Outro...|#O"
726
727 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
728 #, fuzzy
729 msgid "Import|I"
730 msgstr "Importar%m"
731
732 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
733 #, fuzzy
734 msgid "Exit|x"
735 msgstr "Sair"
736
737 #: src/ext_l10n.h:20
738 #, fuzzy
739 msgid "Close|C"
740 msgstr "Fechar"
741
742 #: src/ext_l10n.h:21
743 #, fuzzy
744 msgid "Save|S"
745 msgstr "Salvar"
746
747 #: src/ext_l10n.h:22
748 #, fuzzy
749 msgid "Save As...|A"
750 msgstr "Salvar Como"
751
752 #: src/ext_l10n.h:23
753 #, fuzzy
754 msgid "Revert to Saved|d"
755 msgstr "Reverter para o documento salvo"
756
757 #: src/ext_l10n.h:24
758 #, fuzzy
759 msgid "Version Control|V"
760 msgstr "Controle de Versão%t"
761
762 #: src/ext_l10n.h:26
763 #, fuzzy
764 msgid "Insert|r"
765 msgstr "Inserir"
766
767 #: src/ext_l10n.h:27
768 #, fuzzy
769 msgid "Export|E"
770 msgstr "Exportar%m%l"
771
772 #: src/ext_l10n.h:28
773 #, fuzzy
774 msgid "Print...|P"
775 msgstr "Impress.|#I"
776
777 #: src/ext_l10n.h:29
778 #, fuzzy
779 msgid "Fax...|F"
780 msgstr "Fax no.:|#F"
781
782 #: src/ext_l10n.h:31
783 #, fuzzy
784 msgid "Register|R"
785 msgstr "Registrar"
786
787 #: src/ext_l10n.h:32
788 #, fuzzy
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "Registro de saída foi modificados"
791
792 #: src/ext_l10n.h:33
793 #, fuzzy
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "Registro de saída para editar"
796
797 #: src/ext_l10n.h:34
798 #, fuzzy
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Reverter para a última versão"
801
802 #: src/ext_l10n.h:35
803 #, fuzzy
804 msgid "Undo Last Check In|U"
805 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
806
807 #: src/ext_l10n.h:36
808 #, fuzzy
809 msgid "Show History|H"
810 msgstr "Mostrar Histórico"
811
812 #: src/ext_l10n.h:37
813 #, fuzzy
814 msgid "File...|F"
815 msgstr "Arquivo|#A"
816
817 #: src/ext_l10n.h:38
818 #, fuzzy
819 msgid "LyX Document...|X"
820 msgstr "Documento"
821
822 #: src/ext_l10n.h:39
823 #, fuzzy
824 msgid "Ascii as Lines...|L"
825 msgstr "Linhas"
826
827 #: src/ext_l10n.h:40
828 #, fuzzy
829 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
830 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
831
832 #: src/ext_l10n.h:41
833 msgid "External Material...|E"
834 msgstr ""
835
836 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
837 msgid "Preferences...|P"
838 msgstr ""
839
840 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
841 #, fuzzy
842 msgid "Reconfigure|R"
843 msgstr "Reconfigurar"
844
845 #: src/ext_l10n.h:44
846 #, fuzzy
847 msgid "Undo|U"
848 msgstr "Desfazer"
849
850 #: src/ext_l10n.h:45
851 #, fuzzy
852 msgid "Redo|d"
853 msgstr "Refazer"
854
855 #: src/ext_l10n.h:46
856 #, fuzzy
857 msgid "Cut|C"
858 msgstr "Cortar"
859
860 #: src/ext_l10n.h:47
861 #, fuzzy
862 msgid "Copy|o"
863 msgstr "Copiar"
864
865 #: src/ext_l10n.h:48
866 #, fuzzy
867 msgid "Paste|a"
868 msgstr "Colar"
869
870 #: src/ext_l10n.h:49
871 msgid "Paste External Selection|x"
872 msgstr ""
873
874 #: src/ext_l10n.h:50
875 #, fuzzy
876 msgid "Find & Replace...|F"
877 msgstr "Localizar e Substituir"
878
879 #: src/ext_l10n.h:51
880 #, fuzzy
881 msgid "Tabular|T"
882 msgstr "Formatação da tabela"
883
884 #: src/ext_l10n.h:52
885 msgid "Floats & Insets|I"
886 msgstr ""
887
888 #: src/ext_l10n.h:53
889 #, fuzzy
890 msgid "Spellchecker...|S"
891 msgstr "Corretor Ortográfico"
892
893 #: src/ext_l10n.h:54
894 #, fuzzy
895 msgid "Check TeX|h"
896 msgstr "Checar TeX"
897
898 #: src/ext_l10n.h:55
899 #, fuzzy
900 msgid "Remove All Error Boxes|E"
901 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
902
903 #: src/ext_l10n.h:58
904 #, fuzzy
905 msgid "as Lines|L"
906 msgstr "Linhas"
907
908 #: src/ext_l10n.h:59
909 #, fuzzy
910 msgid "as Paragraphs|P"
911 msgstr "Parágrafos identados|#i"
912
913 #: src/ext_l10n.h:60
914 #, fuzzy
915 msgid "Open/Close|O"
916 msgstr "Abrir/Fechar..."
917
918 #: src/ext_l10n.h:61
919 #, fuzzy
920 msgid "Melt|M"
921 msgstr "Derreter"
922
923 #: src/ext_l10n.h:62
924 msgid "Open All Figures/Tables|F"
925 msgstr ""
926
927 #: src/ext_l10n.h:63
928 msgid "Close All Figures/Tables|T"
929 msgstr ""
930
931 #: src/ext_l10n.h:64
932 #, fuzzy
933 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
934 msgstr "Quadro Aberto"
935
936 #: src/ext_l10n.h:65
937 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
938 msgstr ""
939
940 #: src/ext_l10n.h:66
941 #, fuzzy
942 msgid "Multicolumn|M"
943 msgstr "Várias colunas|#V"
944
945 #: src/ext_l10n.h:67
946 #, fuzzy
947 msgid "Line Top|T"
948 msgstr "Topo da Linha"
949
950 #: src/ext_l10n.h:68
951 #, fuzzy
952 msgid "Line Bottom|B"
953 msgstr "Base da Linha"
954
955 #: src/ext_l10n.h:69
956 #, fuzzy
957 msgid "Line Left|L"
958 msgstr "Esq.|#E"
959
960 #: src/ext_l10n.h:70
961 #, fuzzy
962 msgid "Line Right|R"
963 msgstr "Direita|#D"
964
965 #: src/ext_l10n.h:71
966 #, fuzzy
967 msgid "Align Left|e"
968 msgstr "Alinhamento à esquerda"
969
970 #: src/ext_l10n.h:72
971 #, fuzzy
972 msgid "Align Center|C"
973 msgstr "Alinhamento"
974
975 #: src/ext_l10n.h:73
976 #, fuzzy
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "Alinhamento à direita"
979
980 #: src/ext_l10n.h:74
981 msgid "V.Align Top|o"
982 msgstr ""
983
984 #: src/ext_l10n.h:75
985 #, fuzzy
986 msgid "V.Align Center|n"
987 msgstr "Alinhamento Centralizado"
988
989 #: src/ext_l10n.h:76
990 #, fuzzy
991 msgid "V.Align Bottom|V"
992 msgstr "Base da Linha"
993
994 #: src/ext_l10n.h:77
995 #, fuzzy
996 msgid "Append Row|A"
997 msgstr "Inserir Linhas|#L"
998
999 #: src/ext_l10n.h:78
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Append Column|u"
1002 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:79
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Delete Row|w"
1007 msgstr "Apagar linha|#l"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:80
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:81
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Math Text|T"
1017 msgstr "Modo matemático"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:82
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Math Display|D"
1022 msgstr "Mostrar"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Math Panel...|P"
1027 msgstr "Painel Matemático"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:84
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Special Character|S"
1032 msgstr "Especial:|#S"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:85
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Citation Reference...|C"
1037 msgstr "Ir para Referência|#G"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:86
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Cross Reference...|R"
1042 msgstr "Inserir referência cruzada"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:87
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Label...|L"
1047 msgstr "Etiqueta:|#E"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:88
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Footnote|F"
1052 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:89
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Marginal Note|M"
1057 msgstr "Inserir nota na Margem"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:90
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Index Entry...|I"
1062 msgstr "Identar"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:91
1065 msgid "Index Entry of Last Word|W"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:92
1069 #, fuzzy
1070 msgid "URL...|U"
1071 msgstr "URL..."
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:93
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Note...|N"
1076 msgstr "outro..."
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:94
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Figure...|g"
1081 msgstr "Figura"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:95
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Tabular...|b"
1086 msgstr "Formatação da tabela"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:96
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Floats|a"
1091 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:97
1094 msgid "Lists & TOC|O"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:98
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Superscript|S"
1100 msgstr "Postscript|#P"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:99
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Subscript|u"
1105 msgstr "Postscript|#P"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:100
1108 msgid "HFill|H"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:101
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Hyphenation Point|P"
1114 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:102
1117 msgid "Protected Blank|B"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Linebreak|L"
1123 msgstr ""
1124 "Quebra de\n"
1125 "linha|#Q"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:104
1128 msgid "Ellipsis|i"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:105
1132 #, fuzzy
1133 msgid "End of Sentence|E"
1134 msgstr "Inserir o ponto final "
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:106
1137 msgid "Ordinary Quote|Q"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:107
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Menu Separator|M"
1143 msgstr "Separação"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:108
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Figure Float|F"
1148 msgstr "Figura"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:109
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Table Float|T"
1153 msgstr "Formatação da tabela"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:110
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Wide Figure Float|W"
1158 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:111
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Wide Table Float|d"
1163 msgstr "Índice"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:112
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Algorithm Float|A"
1168 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:113
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Table of Contents|C"
1173 msgstr "Índice"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:114
1176 #, fuzzy
1177 msgid "List of Figures|F"
1178 msgstr "Lista das Figuras"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:115
1181 #, fuzzy
1182 msgid "List of Tables|T"
1183 msgstr "Lista das Tabelas"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:116
1186 #, fuzzy
1187 msgid "List of Algorithms|A"
1188 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:117
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Index List|I"
1193 msgstr "Indentar|#I"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:118
1196 #, fuzzy
1197 msgid "BibTeX Reference...|B"
1198 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:119
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Character...|C"
1203 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:120
1206 msgid "Paragraph...|P"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:121
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Document...|D"
1212 msgstr "Documento"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:122
1215 msgid "Tabular...|T"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:123
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Emphasize Style|E"
1221 msgstr "Ênfatizar"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:124
1224 msgid "Noun Style|N"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:125
1228 msgid "Bold Style|B"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:126
1232 msgid "TeX Style|X"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:127
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Change Environment Depth|v"
1238 msgstr "Mudar nível de formatação"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:128
1241 #, fuzzy
1242 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1243 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:129
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Toggle Appendix|A"
1248 msgstr "Quadro Aberto"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:130
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Save Layout as Default|S"
1253 msgstr "Definir formato da página"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Build Program|B"
1258 msgstr "Construir programa"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:132
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Update|U"
1263 msgstr "Atualizar|#A"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:133
1266 #, fuzzy
1267 msgid "LaTeX Logfile|L"
1268 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:134
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Table of Contents|T"
1273 msgstr "Índice"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Error|E"
1278 msgstr "Erro"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Note|N"
1283 msgstr "outro..."
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:137
1286 msgid "Introduction|I"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:138
1290 msgid "Tutorial|T"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:139
1294 #, fuzzy
1295 msgid "User's Guide|U"
1296 msgstr "Usar inclusão|#i"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:140
1299 msgid "Extended Features|E"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:141
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Customization|C"
1305 msgstr "Citação"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:142
1308 msgid "Reference Manual|R"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:143
1312 msgid "FAQ|F"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:144
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Table of Contents|a"
1318 msgstr "Índice"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:145
1321 msgid "Known Bugs|K"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:146
1325 msgid "LaTeX Configuration|L"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:147
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1331 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:148
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Credits...|d"
1336 msgstr "Créditos"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:149
1339 msgid "Version...|V"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:150
1343 msgid "A&A"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:151
1347 msgid "Abstract"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:152
1351 msgid "Accepted"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:153
1355 msgid "Acknowledgement"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:154
1359 msgid "Acknowledgement*"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:155
1363 msgid "Acknowledgement-numbered"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:156
1367 msgid "Acknowledgements"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:157
1371 msgid "Acknowledgement(s)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:158
1375 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:159
1379 msgid "Acknowledgments"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:160
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Acnowledgement"
1385 msgstr "Alinhamento"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:161
1388 msgid "ACT"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:162
1392 msgid "Addchap"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:163
1396 msgid "Addchap*"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:164
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Addition"
1402 msgstr "Citação"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:165
1405 msgid "Address"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:166
1409 msgid "Addsec"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:167
1413 msgid "Addsec*"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:168
1417 msgid "Adresse"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:169
1421 msgid "Affil"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:170
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Affiliation"
1427 msgstr "Citação"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:171
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Algorithm"
1432 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:172
1435 msgid "Algorithm-numbered"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:173
1439 msgid "Algorithm-plain"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:174
1443 msgid "AMS"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:175
1447 msgid "And"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:176
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Anlagen"
1453 msgstr "Alinhamento"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:177
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Anrede"
1458 msgstr "Vermelho"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:178
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Appendices"
1463 msgstr "Quadro Aberto"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:179
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Appendix"
1468 msgstr "Quadro Aberto"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:180
1471 msgid "AT_RISE:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:181
1475 msgid "Author"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:182
1479 msgid "Author_Email"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:183
1483 msgid "AuthorRunning"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:184
1487 msgid "Author_Running"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:185
1491 msgid "Author_URL"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:186
1495 msgid "Axiom"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:187
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Axiom-numbered"
1501 msgstr "Nenhum número"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:188
1504 msgid "Axiom-plain"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:189
1508 msgid "Backaddress"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:190
1512 msgid "Bank"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:191
1516 msgid "BankAccount"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:192
1520 msgid "BankCode"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:193
1524 msgid "Betreff"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:194
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Bibliography"
1530 msgstr "Item bibliográfico"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:195
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Biography"
1535 msgstr "Item bibliográfico"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:196
1538 msgid "BLZ"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:197
1542 msgid "Brieftext"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:198
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Caption"
1548 msgstr "Legenda|#L"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:199
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Case"
1553 msgstr "Colar"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:200
1556 msgid "Case-numbered"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:201
1560 msgid "cc"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:202
1564 msgid "CC"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:203
1568 #, fuzzy
1569 msgid "CenteredCaption"
1570 msgstr "Orientação"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:204
1573 msgid "Chapter"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:205
1577 msgid "Chapter*"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:206
1581 msgid "Chapter_Exercises"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:207
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Citta"
1587 msgstr "Citação"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:208
1590 msgid "Claim"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:209
1594 msgid "Claim*"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:210
1598 msgid "Claim-numbered"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:211
1602 msgid "Claim-plain"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:212
1606 msgid "Claim-unnumbered"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:213
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Closing"
1612 msgstr "Fechar"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:214
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Code"
1617 msgstr "Fechar"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:215
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Comment"
1622 msgstr "Comentário:"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:216
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Conclusion"
1627 msgstr "Coluna"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:217
1630 msgid "Conclusion*"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:218
1634 msgid "Conclusion-numbered"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:219
1638 msgid "Conclusion-unnumbered"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:220
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Condition"
1644 msgstr "Citação"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:221
1647 msgid "Condition-numbered"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:222
1651 msgid "Condition-plain"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:223
1655 msgid "Conjecture"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:224
1659 msgid "Conjecture*"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:225
1663 msgid "Conjecture-numbered"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:226
1667 msgid "Conjecture-plain"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:227
1671 msgid "Conjecture-unnumbered"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:228
1675 #, fuzzy
1676 msgid "CopNum"
1677 msgstr "Coluna"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:229
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Copyright"
1682 msgstr "Sublinhado"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:230
1685 msgid "Corollary"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:231
1689 msgid "Corollary*"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:232
1693 msgid "Corollary-numbered"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:233
1697 msgid "Corollary-plain"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:234
1701 msgid "Corollary-unnumbered"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:235
1705 msgid "Correspondence"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:236
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Criterion"
1711 msgstr "Citação"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:237
1714 msgid "Criterion-numbered"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:238
1718 msgid "Criterion-plain"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:239
1722 msgid "CrossList"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:240
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Current"
1728 msgstr "Contar:"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:241
1731 msgid "Current_Address"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:242
1735 msgid "CURTAIN"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:243
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Customer"
1741 msgstr "Definir medida do papel"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:244
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Data"
1746 msgstr ""
1747 "Banco de\n"
1748 "Dados"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:245
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Date"
1753 msgstr "Colar"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:246
1756 msgid "Datum"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:247
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Dedication"
1762 msgstr "Decoração"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:248
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Dedicatory"
1767 msgstr "Dicionário"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:249
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Definition"
1772 msgstr "Destino:"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:250
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Definition*"
1777 msgstr "Destino:"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:251
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Definition-numbered"
1782 msgstr "Níveis do número de seção"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:252
1785 msgid "Definition-plain"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:253
1789 msgid "Definition-unnumbered"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:254
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Description"
1795 msgstr "Decoração"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:255
1798 msgid "Dialogue"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:256
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Email"
1804 msgstr "Pequeno"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:257
1807 msgid "EMail"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:258
1811 #, fuzzy
1812 msgid "encl"
1813 msgstr "Cancelar"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:259
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Encl"
1818 msgstr "Cancelar"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:260
1821 msgid "Encl."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:261
1825 msgid "End_All_Slides"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:262
1829 msgid "Enumerate"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:263
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Example"
1835 msgstr "Exemplos"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:264
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Example*"
1840 msgstr "Exemplos"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:265
1843 msgid "Example-numbered"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:266
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Example-plain"
1849 msgstr "Exemplos"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:267
1852 msgid "Example-unnumbered"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:268
1856 msgid "Exercise"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:269
1860 msgid "Exercise-numbered"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:270
1864 msgid "Exercise-plain"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:271
1868 msgid "EXT."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:272
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Extratitle"
1874 msgstr "Opções Extra"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:273
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Fact"
1879 msgstr "Pai:"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:274
1882 msgid "Fact*"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:275
1886 msgid "Fact-numbered"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:276
1890 msgid "Fact-plain"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:277
1894 msgid "Fact-unnumbered"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:278
1898 msgid "FADE_IN:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:279
1902 msgid "FADE_OUT:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:280
1906 #, fuzzy
1907 msgid "FigCaption"
1908 msgstr "Legenda|#L"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:281
1911 #, fuzzy
1912 msgid "first"
1913 msgstr "Quadro"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:282
1916 msgid "FirstAuthor"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:283
1920 #, fuzzy
1921 msgid "FirstName"
1922 msgstr ""
1923 "Primeiro\n"
1924 "cabeçalho"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:284
1927 msgid "FitBitmap"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:285
1931 #, fuzzy
1932 msgid "FitFigure"
1933 msgstr "Figura"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:286
1936 msgid "foilhead"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:287
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Foilhead"
1942 msgstr "Arquivo"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:288
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Footernote"
1947 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:289
1950 msgid "FourAffiliations"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:290
1954 msgid "FourAuthors"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:291
1958 msgid "Gruss"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:292
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Headnote"
1964 msgstr "Cabeçalho"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:293
1967 msgid "HTTP"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:294
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Idea"
1973 msgstr "Índice"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:295
1976 msgid "IhrSchreiben"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:296
1980 msgid "IhrZeichen"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:297
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Institute"
1986 msgstr "Inserir citação"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:298
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Institution"
1991 msgstr "Inserir uma citação"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:299
1994 msgid "INT."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:300
1998 msgid "InvisibleText"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:301
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Invoice"
2004 msgstr "Ignorar"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:302
2007 msgid "Itemize"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:303
2011 #, fuzzy
2012 msgid "journal"
2013 msgstr "Normal"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Journal"
2018 msgstr "Normal"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:305
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Keywords"
2023 msgstr "Palavra chave:|#c"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:306
2026 msgid "Konto"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:307
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Labeling"
2032 msgstr "Tabela inserida"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:308
2035 msgid "Land"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
2039 #, fuzzy
2040 msgid "landscape"
2041 msgstr "Paisagem|#P"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:310
2044 #, fuzzy
2045 msgid "LandscapeSlide"
2046 msgstr "Paisagem|#P"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:311
2049 #, fuzzy
2050 msgid "LaTeX"
2051 msgstr "LaTeX|#L"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:312
2054 #, fuzzy
2055 msgid "LaTeX_Title"
2056 msgstr "LaTeX|#L"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:313
2059 msgid "Lemma"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:314
2063 msgid "Lemma*"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2067 msgid "Lemma-numbered"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2071 msgid "Lemma-plain"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:317
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Lemma-unnumbered"
2077 msgstr "Número de execução LaTex "
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:318
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Letter"
2082 msgstr "Esquerda|#E"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:319
2085 #, fuzzy
2086 msgid "List"
2087 msgstr "Linhas"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:320
2090 #, fuzzy
2091 msgid "ListOfSlides"
2092 msgstr "Lista das Tabelas"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:321
2095 msgid "Literal"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:322
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Location"
2101 msgstr "Rotação"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:323
2104 msgid "Lowertitleback"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:324
2108 msgid "Lyx-Code"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:325
2112 msgid "LyX-Code"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:326
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Mail"
2118 msgstr "Matriz"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:327
2121 #, fuzzy
2122 msgid "MarkBoth"
2123 msgstr "Marca dentro"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:328
2126 msgid "MathLetters"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:329
2130 #, fuzzy
2131 msgid "MeinZeichen"
2132 msgstr "polegadas|#p"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:330
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Minisec"
2137 msgstr "Misc"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:331
2140 #, fuzzy
2141 msgid "modying"
2142 msgstr "Importar%m"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:332
2145 #, fuzzy
2146 msgid "msnumber"
2147 msgstr "Número"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:333
2150 msgid "My_Address"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:334
2154 msgid "Myref"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:335
2158 #, fuzzy
2159 msgid "MyRef"
2160 msgstr "Ref: "
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Name"
2165 msgstr "Nome|#N"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:337
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Narrative"
2170 msgstr "Negativo|#N"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:338
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Notation"
2175 msgstr "Rotação"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:339
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Notation-numbered"
2180 msgstr "Nenhum número"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2183 #: src/insets/insetinfo.C:231
2184 msgid "Note"
2185 msgstr "Nota"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:341
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Note*"
2190 msgstr "Nota"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:342
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Note-numbered"
2195 msgstr "Nenhum número"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:343
2198 msgid "Note-plain"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:344
2202 msgid "Notetoeditor"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:345
2206 msgid "NoteToEditor"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:346
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Note-unnumbered"
2212 msgstr "Nenhum número"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:347
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Offprint"
2217 msgstr "Imprimir"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:348
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Offprints"
2222 msgstr "Opções"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:349
2225 msgid "offsets"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:350
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Offsets"
2231 msgstr "Desligado"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:351
2234 msgid "Oggetto"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:352
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Opening"
2240 msgstr "Abrir"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:353
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Ort"
2245 msgstr "Inserir"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:354
2248 msgid "Overlay"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:355
2252 msgid "PACS"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:356
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Paragraph"
2258 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:357
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Paragraph*"
2263 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:358
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Paragraph-numbered"
2268 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:359
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Parenthetical"
2273 msgstr "Pai:"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:360
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Part"
2278 msgstr "Pai:"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:361
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Part*"
2283 msgstr "Pai:"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:362
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Petit"
2288 msgstr "Imprimir"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:363
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Phone"
2293 msgstr "Agenda de Telefones"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:364
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Place"
2298 msgstr "Substituir"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:365
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Placefigure"
2303 msgstr "Reconfigurar"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:366
2306 #, fuzzy
2307 msgid "PlaceFigure"
2308 msgstr "Figura"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:367
2311 msgid "Placetable"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:368
2315 msgid "PlaceTable"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:369
2319 #, fuzzy
2320 msgid "PortraitSlide"
2321 msgstr "Retrato|#o"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:370
2324 msgid "PostalCommend"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:371
2328 msgid "Postvermerk"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:372
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Preprint"
2334 msgstr "Imprimir"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:373
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Problem"
2339 msgstr "Duplo|#D"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:374
2342 msgid "Problem-numbered"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:375
2346 msgid "Problem-plain"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:376
2350 msgid "ProgressContents"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:377
2354 msgid "Proof"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:378
2358 msgid "Property"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:379
2362 msgid "Proposition"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:380
2366 msgid "Proposition*"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:381
2370 msgid "Proposition-numbered"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:382
2374 msgid "Proposition-plain"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:383
2378 msgid "Proposition-unnumbered"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:384
2382 msgid "ps"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:385
2386 msgid "PS"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:386
2390 msgid "Publishers"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:387
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Question"
2396 msgstr "Destino:"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:388
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Quotation"
2401 msgstr "Rotação"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:389
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Quote"
2406 msgstr "Citações"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:390
2409 msgid "Received"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:391
2413 msgid "Recieved"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:392
2417 msgid "Recieved/Accepted"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2421 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Reference"
2424 msgstr "Inserir Referências"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:394
2427 #, fuzzy
2428 msgid "References"
2429 msgstr "Inserir Referências"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:395
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Remark"
2434 msgstr "Observação:|#R"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:396
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Remark*"
2439 msgstr "Observação:|#R"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:397
2442 msgid "Remark-numbered"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:398
2446 msgid "Remark-plain"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:399
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Remarks"
2452 msgstr "Observação:|#R"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:400
2455 msgid "Remark-unnumbered"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:401
2459 msgid "RetourAdresse"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:402
2463 msgid "ReturnAddress"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:403
2467 msgid "REVTEX_Title"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:404
2471 msgid "Right_Address"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:405
2475 msgid "RightHeader"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:406
2479 msgid "Rotatefoilhead"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:407
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Running_LaTeX_Title"
2485 msgstr "Executando LaTeX"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:408
2488 msgid "SCENE"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:409
2492 msgid "SCENE*"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:410
2496 msgid "Scrap"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:411
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Section"
2502 msgstr "Decoração"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:412
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Section*"
2507 msgstr "Decoração"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:413
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Section-numbered"
2512 msgstr "Níveis do número de seção"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:414
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Send"
2517 msgstr "Secundário"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:415
2520 msgid "Send_To_Address"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:416
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Seriate"
2526 msgstr "Inserir"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:417
2529 msgid "SGML"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:418
2533 msgid "Shortfoilhead"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:419
2537 msgid "ShortFoilhead"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:420
2541 msgid "ShortRotatefoilhead"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:421
2545 msgid "ShortTitle"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:422
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Signature"
2551 msgstr "Figura"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:423
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Slide"
2556 msgstr "lados"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:424
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Slide*"
2561 msgstr "lados"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:425
2564 #, fuzzy
2565 msgid "SlideContents"
2566 msgstr "Índice"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:426
2569 msgid "SlideHeading"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:427
2573 msgid "SlideSubHeading"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:428
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Solution"
2579 msgstr "Rotação"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:429
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Speaker"
2584 msgstr "Corretor Ortográfico"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:430
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Specialmail"
2589 msgstr "Célula Especial"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:431
2592 msgid "Stadt"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:432
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Standard"
2598 msgstr "Padrão|#D"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:433
2601 #, fuzzy
2602 msgid "State"
2603 msgstr "Salvar"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:434
2606 msgid "Strasse"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:435
2610 msgid "Street"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:436
2614 #, fuzzy
2615 msgid "style"
2616 msgstr "Estilo"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:437
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Style"
2621 msgstr "Estilo"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:438
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Subitle"
2626 msgstr "Simples|#S"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:439
2629 msgid "Subject"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:440
2633 msgid "Subjectclass"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:441
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Subparagraph"
2639 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:442
2642 msgid "Subparagraph*"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:443
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subsection"
2648 msgstr "Decoração"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:444
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Subsection*"
2653 msgstr "Decoração"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Subsection-numbered"
2658 msgstr "Níveis do número de seção"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:446
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Subsubsection"
2663 msgstr "Decoração"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:447
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Subsubsection*"
2668 msgstr "Decoração"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:448
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subsubsection-numbered"
2673 msgstr "Níveis do número de seção"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:449
2676 msgid "Subtitle"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:450
2680 msgid "SubTitle"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:451
2684 msgid "Suggested"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:452
2688 msgid "Summary"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:453
2692 msgid "Summary-numbered"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2696 msgid "surname"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2700 msgid "Surname"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2704 #, fuzzy
2705 msgid "TableComments"
2706 msgstr "Índice"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:457
2709 #, fuzzy
2710 msgid "TableRefs"
2711 msgstr "Tabela%t"
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:458
2714 msgid "Telefax"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Telefon"
2720 msgstr "Decoração"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:460
2723 msgid "Telephone"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Telex"
2729 msgstr "Texto"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:462
2732 msgid "Thanks"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:463
2736 msgid "Theorem"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:464
2740 msgid "Theorem*"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:465
2744 msgid "Theorem-numbered"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:466
2748 msgid "Theorem-plain"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:467
2752 #, fuzzy
2753 msgid "TheoremTemplate"
2754 msgstr "Modelos"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:468
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Theorem-unnumbered"
2759 msgstr "Número de execução LaTex "
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:469
2762 msgid "Thesaurus"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:470
2766 msgid "ThickLine"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/ext_l10n.h:471
2770 msgid "This"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/ext_l10n.h:472
2774 msgid "ThreeAffiliations"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:473
2778 msgid "ThreeAuthors"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:474
2782 msgid "TickList"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Title"
2788 msgstr "Arquivo"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:476
2791 msgid "Titlehead"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2795 msgid "Title_Running"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:478
2799 msgid "TOC_Author"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:479
2803 msgid "TOC_Title"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:480
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Town"
2809 msgstr "Duas|#D"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Transition"
2814 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2817 msgid "Trans_Keywords"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:483
2821 msgid "Translated"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:484
2825 msgid "TranslatedAbstract"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:485
2829 msgid "Translated_Title"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:486
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Translator"
2835 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:487
2838 msgid "TwoAffiliations"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:488
2842 msgid "TwoAuthors"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:489
2846 msgid "Unterschrift"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:490
2850 msgid "Uppertitleback"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. tooltips
2854 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2855 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2856 #, fuzzy
2857 msgid "URL"
2858 msgstr "URL..."
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:492
2861 msgid "Use"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:493
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Verbatim"
2867 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:494
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Verse"
2872 msgstr "Decrementar"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:495
2875 msgid "Verteiler"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:496
2879 msgid "VisibleText"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:497
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Yourmail"
2885 msgstr "Normal"
2886
2887 #: src/ext_l10n.h:498
2888 msgid "YourMail"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/ext_l10n.h:499
2892 msgid "Yourref"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:500
2896 msgid "YourRef"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/ext_l10n.h:501
2900 msgid "Zusatz"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:502
2904 msgid "Afrikaans"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:503
2908 msgid "American"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:504
2912 msgid "Arabic"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:505
2916 msgid "Austrian"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:506
2920 msgid "Bahasa"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:507
2924 msgid "Brazil"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/ext_l10n.h:508
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Breton"
2930 msgstr "Decoração"
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:509
2933 msgid "British"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:510
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Canadian"
2939 msgstr "Rotação"
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:511
2942 msgid "French Canadian"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:512
2946 msgid "Catalan"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:513
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Croatian"
2952 msgstr "Rotação"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:514
2955 msgid "Czech"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:515
2959 msgid "Danish"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/ext_l10n.h:516
2963 msgid "Dutch"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2967 msgid "English"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/ext_l10n.h:518
2971 msgid "Esperanto"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:519
2975 msgid "Estonian"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:520
2979 msgid "Finnish"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:521
2983 msgid "French"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:522
2987 msgid "French (GUTenberg)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/ext_l10n.h:523
2991 msgid "Galician"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:524
2995 msgid "German"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
2999 msgid "Greek"
3000 msgstr "Grego"
3001
3002 #: src/ext_l10n.h:526
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/ext_l10n.h:527
3007 msgid "Hungarian"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/ext_l10n.h:528
3011 msgid "Irish"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/ext_l10n.h:529
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Italian"
3017 msgstr "Itálico"
3018
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3020 msgid "Lsorbian"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/ext_l10n.h:531
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Magyar"
3026 msgstr "Rosa"
3027
3028 #: src/ext_l10n.h:532
3029 msgid "Norsk"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:533
3033 msgid "Polish"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:534
3037 msgid "Portuges"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:535
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Romanian"
3043 msgstr "Romano"
3044
3045 #: src/ext_l10n.h:536
3046 msgid "Russian"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/ext_l10n.h:537
3050 msgid "Scottish"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/ext_l10n.h:538
3054 msgid "Spanish"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/ext_l10n.h:539
3058 msgid "Slovak"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/ext_l10n.h:540
3062 msgid "Slovene"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/ext_l10n.h:541
3066 msgid "Swedish"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/ext_l10n.h:542
3070 msgid "Turkish"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/ext_l10n.h:543
3074 msgid "Usorbian"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:544
3078 msgid "Welsh"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/filedlg.C:201
3082 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3083 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3084
3085 #: src/FontLoader.C:246
3086 msgid "Loading font into X-Server..."
3087 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3088
3089 #: src/form1.C:21
3090 msgid "Set Charset|#C"
3091 msgstr ""
3092 "Definir conjunto\n"
3093 "de caracteres"
3094
3095 #: src/form1.C:23
3096 msgid "Charset not found!"
3097 msgstr "Charset não foi encontrado"
3098
3099 #: src/form1.C:28
3100 msgid ""
3101 "Error:\n"
3102 "\n"
3103 "Keymap\n"
3104 "not found"
3105 msgstr ""
3106 "Erro:\n"
3107 "\n"
3108 "Mapa de teclado\n"
3109 "não encontrado"
3110
3111 #: src/form1.C:33
3112 msgid "Character set:|#H"
3113 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3114
3115 #: src/form1.C:45
3116 msgid "Other...|#O"
3117 msgstr "Outro...|#O"
3118
3119 #: src/form1.C:48
3120 msgid "Other...|#T"
3121 msgstr "Outro...|#T"
3122
3123 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
3125 msgid "Language"
3126 msgstr "Linguagem"
3127
3128 #: src/form1.C:56
3129 msgid "Mapping"
3130 msgstr "Mapeamento"
3131
3132 #: src/form1.C:62
3133 msgid "Primary key map|#r"
3134 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3135
3136 #: src/form1.C:64
3137 msgid "No key mapping|#N"
3138 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3139
3140 #: src/form1.C:66
3141 msgid "Secondary key map|#e"
3142 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3143
3144 #: src/form1.C:70
3145 msgid "Secondary"
3146 msgstr "Secundário"
3147
3148 #: src/form1.C:73
3149 msgid "Primary"
3150 msgstr "Primário"
3151
3152 #: src/form1.C:99
3153 msgid "EPS file|#E"
3154 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3155
3156 #: src/form1.C:102
3157 msgid "Full Screen Preview|#v"
3158 msgstr ""
3159 "Visualizar em\n"
3160 "tela cheia|#v"
3161
3162 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
3164 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
3165 msgid "Browse...|#B"
3166 msgstr "Navegar...|#B"
3167
3168 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
3169 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
3170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
3171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3172 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3174 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3178 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3179 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3180 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3181 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3182 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3183 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3184 #: src/sp_form.C:62
3185 msgid "Apply|#A"
3186 msgstr "Aplicar|#A"
3187
3188 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3189 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3190 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3191 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3192 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3193 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
3194 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3195 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3196 #: src/sp_form.C:42
3197 msgid "Cancel|^["
3198 msgstr "Cancelar|^["
3199
3200 #: src/form1.C:123
3201 msgid "Display Frame|#F"
3202 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3203
3204 #: src/form1.C:126
3205 msgid "Do Translations|#r"
3206 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3207
3208 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "Opções"
3211
3212 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3213 msgid "Angle:|#L"
3214 msgstr "Ângulo"
3215
3216 #: src/form1.C:139
3217 #, no-c-format
3218 msgid "% of Page|#g"
3219 msgstr ""
3220 "% da\n"
3221 "Página|g"
3222
3223 #: src/form1.C:142
3224 msgid "Default|#t"
3225 msgstr "Padrão|#d"
3226
3227 #: src/form1.C:145
3228 msgid "cm|#m"
3229 msgstr "cm|#m"
3230
3231 #: src/form1.C:148
3232 msgid "inches|#h"
3233 msgstr "polegadas|#g"
3234
3235 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3236 #: src/insets/form_graphics.C:84
3237 msgid "Display"
3238 msgstr "Mostrar"
3239
3240 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3241 #: src/insets/form_graphics.C:90
3242 msgid "Height"
3243 msgstr "Altura"
3244
3245 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3246 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3248 msgid "Width"
3249 msgstr "Largura"
3250
3251 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3252 msgid "Rotation"
3253 msgstr "Rotação"
3254
3255 #: src/form1.C:171
3256 msgid "Display in Color|#D"
3257 msgstr "Colorido|#C"
3258
3259 #: src/form1.C:174
3260 msgid "Do not display this figure|#y"
3261 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3262
3263 #: src/form1.C:177
3264 msgid "Display as Grayscale|#i"
3265 msgstr "Preto e branco|P"
3266
3267 #: src/form1.C:180
3268 msgid "Display as Monochrome|#s"
3269 msgstr "Monocromático|M"
3270
3271 #: src/form1.C:187
3272 msgid "Default|#U"
3273 msgstr "Padrão|#P"
3274
3275 #: src/form1.C:190
3276 msgid "cm|#c"
3277 msgstr "cm|#c"
3278
3279 #: src/form1.C:193
3280 msgid "inches|#n"
3281 msgstr "polegadas|#p"
3282
3283 #: src/form1.C:197
3284 #, no-c-format
3285 msgid "% of Page|#P"
3286 msgstr "% da Página|#P"
3287
3288 #: src/form1.C:201
3289 #, no-c-format
3290 msgid "% of Column|#o"
3291 msgstr "% da Coluna|#o"
3292
3293 #: src/form1.C:207
3294 msgid "Caption|#k"
3295 msgstr "Legenda|#L"
3296
3297 #: src/form1.C:210
3298 msgid "Subfigure|#q"
3299 msgstr "Subfigura|#q"
3300
3301 #: src/form1.C:233
3302 msgid "Directory:|#D"
3303 msgstr "Diretório:|#D"
3304
3305 #: src/form1.C:237
3306 msgid "Pattern:|#P"
3307 msgstr "Padrão:|#P"
3308
3309 #: src/form1.C:245
3310 msgid "Filename:|#F"
3311 msgstr "Nome:|#N"
3312
3313 #: src/form1.C:249
3314 msgid "Rescan|#R#r"
3315 msgstr "Reler|R#r"
3316
3317 #: src/form1.C:252
3318 msgid "Home|#H#h"
3319 msgstr "Home|#H#h"
3320
3321 #: src/form1.C:255
3322 msgid "User1|#1"
3323 msgstr "Usuário1|#1"
3324
3325 #: src/form1.C:258
3326 msgid "User2|#2"
3327 msgstr "Usuário2|#2"
3328
3329 #: src/form1.C:286
3330 msgid "Find|#n"
3331 msgstr "Procurar|#r"
3332
3333 #: src/form1.C:290
3334 msgid "Replace with|#W"
3335 msgstr "Substituir com|#S"
3336
3337 #: src/form1.C:294
3338 #, fuzzy
3339 msgid "@>|#F^s"
3340 msgstr "@>|#F"
3341
3342 #: src/form1.C:298
3343 #, fuzzy
3344 msgid "@<|#B^r"
3345 msgstr "@<|#B"
3346
3347 #: src/form1.C:302
3348 msgid "Replace|#R#r"
3349 msgstr "Substituir|#R#r"
3350
3351 #: src/form1.C:306
3352 msgid "Close|^["
3353 msgstr "Fechar|^["
3354
3355 #: src/form1.C:310
3356 msgid "Case sensitive|#s#S"
3357 msgstr ""
3358 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3359 "importam"
3360
3361 #: src/form1.C:312
3362 msgid "Match word|#M#m"
3363 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3364
3365 #: src/form1.C:314
3366 msgid "Replace All|#A#a"
3367 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_Add new citation"
3372 msgstr "Inserir uma citação"
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3375 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3379 msgid " Citation: Select action "
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3383 msgid "Use Regular Expression"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3387 msgid "Search"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3391 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Key"
3397 msgstr "Chave: "
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3400 msgid "Author(s)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3404 msgid "Year"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Text after"
3411 msgstr "Modo de texto"
3412
3413 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3414 #, fuzzy
3415 msgid " Insert Citation: Select citation "
3416 msgstr "Inserir uma citação"
3417
3418 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3419 msgid "_Remove"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3423 msgid "_Up"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3427 #, fuzzy
3428 msgid "_Down"
3429 msgstr "Feito"
3430
3431 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3432 #, fuzzy
3433 msgid " Citation: Edit "
3434 msgstr "Citação"
3435
3436 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3437 msgid "--- No such key in the database ---"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3441 #, fuzzy
3442 msgid ""
3443 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3444 "1995-2000 LyX Team"
3445 msgstr ""
3446 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3447 "1995-1999 LyX Team"
3448
3449 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3455 "any later version.\n"
3456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3459 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3460 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3461 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3462 msgstr ""
3463 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3464 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3465 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3466 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3467 "para maiores detalhes.\n"
3468 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3469 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3470 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3471 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3472
3473 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3474 #, fuzzy
3475 msgid " Error "
3476 msgstr "Erro"
3477
3478 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Keyword"
3481 msgstr "Palavra chave:|#c"
3482
3483 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid " Index "
3486 msgstr "Índice"
3487
3488 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3489 msgid "Error:"
3490 msgstr "Erro:"
3491
3492 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3493 msgid "Unable to print"
3494 msgstr "Não foi possível imprimir"
3495
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3497 msgid "Check that your parameters are correct"
3498 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3499
3500 #. goto button labels
3501 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3502 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Goto reference"
3505 msgstr "Ir para Referência|#G"
3506
3507 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Go back"
3510 msgstr "Preto"
3511
3512 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3513 msgid "*** No labels found in document ***"
3514 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3515
3516 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3517 #, fuzzy
3518 msgid " Reference "
3519 msgstr "Inserir Referências"
3520
3521 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3522 msgid " Reference: Select reference "
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Ref"
3528 msgstr "Ref: "
3529
3530 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Page"
3533 msgstr "Página: "
3534
3535 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3536 #, fuzzy
3537 msgid "TextRef"
3538 msgstr "Texto"
3539
3540 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3541 #, fuzzy
3542 msgid "TextPage"
3543 msgstr "Texto"
3544
3545 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3546 #, fuzzy
3547 msgid "PrettyRef"
3548 msgstr "Ref: "
3549
3550 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Type:"
3553 msgstr "Tipo"
3554
3555 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Name:"
3558 msgstr "Nome|#N"
3559
3560 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3561 #, fuzzy
3562 msgid " Reference: "
3563 msgstr "Inserir Referências"
3564
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3566 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3567 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3568 #: src/insets/insettoc.C:21
3569 msgid "Table of Contents"
3570 msgstr "Índice"
3571
3572 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3573 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3574 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3575 msgid "List of Figures"
3576 msgstr "Lista das Figuras"
3577
3578 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3579 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3580 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3581 msgid "List of Tables"
3582 msgstr "Lista das Tabelas"
3583
3584 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3585 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3586 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3587 msgid "List of Algorithms"
3588 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3589
3590 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3591 msgid "*** No Document ***"
3592 msgstr "*** Não há Documento***"
3593
3594 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3595 #, fuzzy
3596 msgid "HTML type"
3597 msgstr "Tipo HTML|#H"
3598
3599 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3600 msgid " URL "
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Refresh"
3606 msgstr "Ref: "
3607
3608 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3609 #, fuzzy
3610 msgid "<No Name>"
3611 msgstr "Nome|#N"
3612
3613 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Selected keys"
3616 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3617
3618 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3619 msgid "Available keys"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3623 msgid "Reference entry"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3627 msgid "&Add"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3631 msgid "&Up"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Down"
3637 msgstr "Feito"
3638
3639 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3640 msgid "&Remove"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3644 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3645 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&OK"
3649 msgstr "OK"
3650
3651 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3652 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3653 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3654 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3655 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Cancel"
3658 msgstr "Cancelar"
3659
3660 #. tooltips
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3662 msgid "Keys currently selected"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3666 msgid "Reference keys available"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3670 msgid "Reference entry text"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3674 msgid "Text to place after citation"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3678 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3682 "1995-2000 LyX Team"
3683 msgstr ""
3684 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3685 "1995-1999 LyX Team"
3686
3687 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3688 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3689 msgid ""
3690 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3691 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3692 "Public License as published by the Free Software\n"
3693 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3694 "(at your option) any later version."
3695 msgstr ""
3696 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3697 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3698 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3699 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3700
3701 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3702 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3706 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3707 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3708 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3710 "You should have received a copy of\n"
3711 "the GNU General Public License\n"
3712 "along with this program; if not, write to\n"
3713 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3714 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3715 msgstr ""
3716 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3717 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3718 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3719 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3720 "para maiores detalhes.\n"
3721 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3722 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3723 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3724 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3725
3726 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3727 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Close"
3730 msgstr "Fechar"
3731
3732 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3733 #, fuzzy
3734 msgid "LyX: Citation Reference"
3735 msgstr "Ir para Referência|#G"
3736
3737 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3738 msgid "Key not found in references."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3742 #, fuzzy
3743 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3744 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3745
3746 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3747 #, fuzzy
3748 msgid "LyX: Index"
3749 msgstr "Índice"
3750
3751 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3752 #, fuzzy
3753 msgid "LyX: Paragraph Options"
3754 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3755
3756 #. FIXME: should have a utility class for this
3757 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3758 msgid ""
3759 "An error occured while printing.\n"
3760 "\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3766 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3767
3768 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3769 #, fuzzy
3770 msgid "LyX: Print Error"
3771 msgstr "Errp interno no LyX!"
3772
3773 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3774 #, fuzzy
3775 msgid "LyX: Print"
3776 msgstr "Imprimir"
3777
3778 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Go back"
3781 msgstr "Preto"
3782
3783 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3784 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Goto reference"
3787 msgstr "Ir para Referência|#G"
3788
3789 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3790 #, fuzzy
3791 msgid "LyX: Cross Reference"
3792 msgstr "Inserir referência cruzada"
3793
3794 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3795 #, fuzzy
3796 msgid "LyX: Table of Contents"
3797 msgstr "Índice"
3798
3799 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3800 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3801 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3802 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3803 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3804 msgid "Close"
3805 msgstr "Fechar"
3806
3807 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3808 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3809 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3810 #: src/lyxfunc.C:701
3811 msgid "Cancel"
3812 msgstr "Cancelar"
3813
3814 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3815 msgid "LyX: Url"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. tooltips
3819 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Identar"
3823
3824 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Keyword:"
3827 msgstr "Palavra chave:|#c"
3828
3829 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3830 msgid "&General"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Extra"
3836 msgstr "Extra|#X"
3837
3838 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Apply"
3841 msgstr "Aplicar|#A"
3842
3843 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3844 msgid "&Restore"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. FIXME: should be cleverer here
3848 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3849 msgid "Senseless with this layout!"
3850 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3851
3852 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3853 msgid "Normal"
3854 msgstr "Normal"
3855
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Indented paragraph"
3859 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3860
3861 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Minipage"
3864 msgstr "Minipágina|#M"
3865
3866 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3867 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3871 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Centimetres"
3874 msgstr "Centro|#n"
3875
3876 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Inches"
3879 msgstr "Incrementar"
3880
3881 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3882 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3886 msgid "Millimetres"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Picas"
3892 msgstr "Colar"
3893
3894 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3895 msgid "ex units"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3899 msgid "em units"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3903 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3907 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3911 msgid "Didot points"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3915 msgid "Cicero points"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Math units"
3921 msgstr "Matthias"
3922
3923 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3924 msgid "Percent of column"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3931 msgid "Alignment"
3932 msgstr "Alinhamento"
3933
3934 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3935 msgid "Type"
3936 msgstr "Tipo"
3937
3938 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3941 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3942
3943 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Start new minipage"
3946 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3947
3948 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Top"
3951 msgstr "Acima|T"
3952
3953 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Middle"
3956 msgstr "Meio|#d"
3957
3958 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Bottom"
3961 msgstr "Abaixo|#B"
3962
3963 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3964 #, fuzzy
3965 msgid "None"
3966 msgstr "Feito"
3967
3968 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3969 msgid "Defskip"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Small skip"
3975 msgstr "Menor"
3976
3977 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Medium skip"
3980 msgstr "Médio"
3981
3982 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3983 msgid "Big skip"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3987 #, fuzzy
3988 msgid "VFill"
3989 msgstr "Arquivo"
3990
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Length"
3994 msgstr "Taman.|#T"
3995
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Spacing Above"
3999 msgstr "Espaçamento"
4000
4001 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Draw line above paragraph"
4004 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4005
4006 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Draw line below paragraph"
4009 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4010
4011 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
4012 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Page break"
4015 msgstr "Quebra de Pág."
4016
4017 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Don't indent paragraph"
4020 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4021
4022 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
4023 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Extra Space"
4026 msgstr "Espaços Verticais"
4027
4028 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Spacing Below"
4031 msgstr "Espaçamento"
4032
4033 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Block"
4036 msgstr "Bloco|#c"
4037
4038 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Center"
4041 msgstr "Centro|#n"
4042
4043 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Left"
4046 msgstr "Esquerda|#E"
4047
4048 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Right"
4051 msgstr "Direita|#D"
4052
4053 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Label width"
4056 msgstr ""
4057 "Largura da\n"
4058 "Etiqueta|#E"
4059
4060 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
4061 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Value"
4064 msgstr "Azul"
4065
4066 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
4067 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Minus"
4070 msgstr "Margens"
4071
4072 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4073 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4074 msgid "Plus"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4078 msgid "Print every page"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4082 msgid "Print odd-numbered pages only"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4086 msgid "Print even-numbered pages only"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4090 msgid "Print from page number"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Print to page number"
4096 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4097
4098 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4099 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Number of copies to print"
4105 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4106
4107 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4108 msgid "Collate multiple copies"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Printer name"
4114 msgstr "Improir Índice"
4115
4116 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4117 msgid "Output filename"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Select output filename"
4123 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4124
4125 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Pages"
4128 msgstr "Páginas:"
4129
4130 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4131 msgid "Copies"
4132 msgstr "Cópias"
4133
4134 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4135 msgid "Print to"
4136 msgstr "Enviar "
4137
4138 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&Print"
4141 msgstr "Imprimir"
4142
4143 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&All pages"
4146 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4147
4148 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Even pages"
4151 msgstr "Somente Pares|#P"
4152
4153 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4154 msgid "From"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4158 msgid "To"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4162 msgid "&Odd pages"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Printer"
4168 msgstr "Impress.|#I"
4169
4170 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&File"
4173 msgstr "Arquivo"
4174
4175 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Reverse order"
4178 msgstr "Ao Inverso|#I"
4179
4180 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Co&llate"
4183 msgstr "Latex"
4184
4185 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Browse"
4188 msgstr "Navegar|#N"
4189
4190 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Count"
4193 msgstr "Contar:"
4194
4195 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Available References"
4198 msgstr "Inserir Referências"
4199
4200 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Name :"
4203 msgstr "Nome|#N"
4204
4205 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Reference :"
4208 msgstr "Inserir Referências"
4209
4210 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Sort"
4213 msgstr "Sinto muito."
4214
4215 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Page number"
4218 msgstr "Nenhum número"
4219
4220 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4221 msgid "Ref on page xxx"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4225 msgid "on page xxx"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Pretty reference"
4231 msgstr "Inserir Referências"
4232
4233 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Reference Type"
4236 msgstr "Inserir Referências"
4237
4238 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Update"
4241 msgstr "Atualizar|#A"
4242
4243 #. tooltips
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4245 msgid "Reference as it appears in output"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4249 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Depth"
4255 msgstr ". Nível: "
4256
4257 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Url :"
4260 msgstr "Url: "
4261
4262 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4263 msgid "Generate hyperlink"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4267 msgid "Name associated with the URL"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4271 msgid "Output as a hyperlink ?"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Inset keys"
4277 msgstr "Inserir etiqueta"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Bibliography keys"
4282 msgstr "Item bibliográfico"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4285 msgid "@4->"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4289 msgid "@9+"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4293 msgid "@8->"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4297 msgid "@2->"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Info"
4303 msgstr "Info"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Citation style|#s"
4309 msgstr "Citação"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Text before|#b"
4315 msgstr "Modo de texto"
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Text after|#a"
4321 msgstr "Modo de texto"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4327 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4328 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4329 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4330 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4331 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4332 #: src/lyx.C:110
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Cancel|#C^["
4335 msgstr "Cancelar|^["
4336
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4341 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Restore|#R"
4347 msgstr "Ao Inverso|#I"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4350 msgid "Citation"
4351 msgstr "Citação"
4352
4353 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4354 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4355 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4356 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Close|#C^[^M"
4359 msgstr "Fechar|#F^["
4360
4361 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4362 msgid "Copyright and Warranty"
4363 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4364
4365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4368 msgid "Tabbed folder"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4373 msgid "Special:|#S"
4374 msgstr "Especial:|#S"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4377 msgid "Margins"
4378 msgstr "Margens"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4381 msgid "Foot/Head Margins"
4382 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4383
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4385 msgid "Orientation"
4386 msgstr "Orientação"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4390 msgid "Portrait|#o"
4391 msgstr "Retrato|#o"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4395 msgid "Landscape|#L"
4396 msgstr "Paisagem|#P"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4400 msgid "Papersize:|#P"
4401 msgstr "Tamanho|#T"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4404 msgid "Custom Papersize"
4405 msgstr "Definir medida do papel"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4409 msgid "Use Geometry Package|#U"
4410 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4414 msgid "Width:|#W"
4415 msgstr "Largura:|L"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4419 msgid "Height:|#H"
4420 msgstr "Altura:|#A"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4424 msgid "Top:|#T"
4425 msgstr "Topo:|#T"
4426
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4429 msgid "Bottom:|#B"
4430 msgstr "Em baixo:|B"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4434 msgid "Left:|#e"
4435 msgstr "Esquerda:|#E"
4436
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4439 msgid "Right:|#R"
4440 msgstr "Direita:|#R"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4444 msgid "Headheight:|#i"
4445 msgstr "Altura:|#i"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4449 msgid "Headsep:|#d"
4450 msgstr "Separação:|#S"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4454 msgid "Footskip:|#F"
4455 msgstr "Entre rodapés"
4456
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4458 msgid "Separation"
4459 msgstr "Separação"
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Page cols"
4464 msgstr "Páginas:"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4467 msgid "Sides"
4468 msgstr "lados"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4472 msgid "Fonts:|#F"
4473 msgstr "Fontes:|#F"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4477 msgid "Font Size:|#O"
4478 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4482 msgid "Class:|#C"
4483 msgstr "Classe:|#C"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4487 msgid "Pagestyle:|#P"
4488 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4489
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4492 msgid "Spacing|#g"
4493 msgstr "Espaçamento|#g"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4497 msgid "Extra Options:|#X"
4498 msgstr "Opções Extra:|#X"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4502 msgid "Default Skip:|#u"
4503 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4507 msgid "One|#n"
4508 msgstr "Um|#u"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4512 msgid "Two|#T"
4513 msgstr "Dois|#D"
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4517 msgid "One|#e"
4518 msgstr "Uma|#U"
4519
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4522 msgid "Two|#w"
4523 msgstr "Duas|#D"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4527 msgid "Indent|#I"
4528 msgstr "Indentar|#I"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4532 msgid "Skip|#K"
4533 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Quote Style    "
4538 msgstr "Tipo de citações definido"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4542 msgid "Encoding:|#D"
4543 msgstr "Codificação:|#C"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4547 msgid "Type:|#T"
4548 msgstr "Tipo:|#T"
4549
4550 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4552 msgid "Single|#S"
4553 msgstr "Simples|#S"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4557 msgid "Double|#D"
4558 msgstr "Duplo|#D"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Language:|#L"
4564 msgstr "Linguagem:"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4568 msgid "Float Placement:|#L"
4569 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4572 msgid "Section number depth"
4573 msgstr "Níveis do número de seção"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4576 msgid "Table of contents depth"
4577 msgstr "Níveis do Índice"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4581 msgid "PS Driver:|#S"
4582 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4583
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4586 msgid "Use AMS Math|#M"
4587 msgstr ""
4588 "Usar padrão matem.\n"
4589 "da AMS|#M"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4593 msgid "Size|#z"
4594 msgstr "Tamanho|#m"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4598 msgid "LaTeX|#L"
4599 msgstr "LaTeX|#L"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4603 msgid "1|#1"
4604 msgstr "1|#1"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4608 msgid "2|#2"
4609 msgstr "2|#2"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4613 msgid "3|#3"
4614 msgstr "3|#3"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4618 msgid "4|#4"
4619 msgstr "4|#4"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4622 msgid "Bullet Depth"
4623 msgstr "Nível"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4627 msgid "Standard|#S"
4628 msgstr "Padrão|#D"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4632 msgid "Maths|#M"
4633 msgstr "Matem.|#M"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4637 msgid "Ding 2|#i"
4638 msgstr "Vários 2|#i"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4642 msgid "Ding 3|#n"
4643 msgstr "Vários 3|#n"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4647 msgid "Ding 4|#g"
4648 msgstr "Vários 4|#g"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4652 msgid "Ding 1|#D"
4653 msgstr "Vários 1|#D"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4656 msgid "Document Layout"
4657 msgstr "Formatação do Documento"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4660 msgid ""
4661 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4662 "B4 | B5 "
4663 msgstr ""
4664 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4665 "B3 | B4 | B5 "
4666
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4668 msgid ""
4669 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4670 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4671 msgstr ""
4672 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4673
4674 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4675 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4676 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4677
4678 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4679 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4680 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4683 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4684 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4685
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4687 msgid ""
4688 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4689 "| huge | Huge"
4690 msgstr ""
4691 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4692 "| grande | Grande"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4695 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4696 #: src/lyxfunc.C:3235
4697 msgid "Document"
4698 msgstr "Documento"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Paper"
4703 msgstr "Colar"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4706 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Extra"
4709 msgstr "Extra|#X"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Bullets"
4714 msgstr "Nível"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4717 msgid ""
4718 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4719 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4723 msgid "Document layout set"
4724 msgstr "Formatação do documento definida"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4727 msgid "Converting document to new document class..."
4728 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4729
4730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4731 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4732 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4735 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4736 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4737
4738 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4742 msgid "Conversion Errors!"
4743 msgstr "Erros na conversão!"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4746 msgid "into chosen document class"
4747 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Errors loading new document class."
4752 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4756 msgid "Reverting to original document class."
4757 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4758
4759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4762 msgstr ""
4763 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4764 "permitida"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4767 msgid "Should I set some parameters to"
4768 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4771 msgid "the defaults of this document class?"
4772 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4775 msgid "Unable to switch to new document class."
4776 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4779 msgid "LaTeX Error"
4780 msgstr "Erro do LaTeX"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Graphics File|#F"
4786 msgstr "Arquivo|#A"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4792 #: src/insets/insetinclude.C:46
4793 msgid "Browse|#B"
4794 msgstr "Navegar|#N"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4797 msgid "Ok"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "% of Page"
4804 msgstr ""
4805 "% da\n"
4806 "Página|g"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4810 msgid "Default"
4811 msgstr "Padrão"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4815 msgid "cm"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4820 msgid "Inch"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "% of Column"
4826 msgstr "% da Coluna|#o"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4830 #, fuzzy
4831 msgid "in Monochrome|#M"
4832 msgstr "Monocromático|M"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4836 #, fuzzy
4837 msgid "in Grayscale|#G"
4838 msgstr "Preto e branco|P"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4842 #, fuzzy
4843 msgid "in Color|#C"
4844 msgstr "Cor:|#C"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Don't display|#D"
4850 msgstr "[nada mostrado]"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Rotate"
4855 msgstr "Rotar 90°"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Angle|#A"
4861 msgstr "Ângulo"
4862
4863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Inline Figure|#I"
4867 msgstr "Inserir Figura"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Subcaption|#S"
4873 msgstr "Legenda|#L"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4876 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4877 msgid "Graphics"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4881 msgid "Clipart"
4882 msgstr "Figuras"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4885 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
4886 #: src/insets/insetexternal.C:157
4887 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4888 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4891 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
4892 #, no-c-format
4893 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4894 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Keyword|#K"
4899 msgstr "Palavra chave:|#c"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4902 msgid "Index"
4903 msgstr "Índice"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4907 msgid "Label Width:|#d"
4908 msgstr ""
4909 "Largura da\n"
4910 "Etiqueta|#E"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4913 msgid "Indent"
4914 msgstr "Identar"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4918 msgid "Above|#b"
4919 msgstr "Acima|#c"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4923 msgid "Below|#E"
4924 msgstr "Abaixo|#b"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4927 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4928 msgid "Above|#o"
4929 msgstr "Acima|#i"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4932 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4933 msgid "Below|#l"
4934 msgstr "Abaixo:|#a"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4938 msgid "No Indent|#I"
4939 msgstr "Sem identação|#i"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4942 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4943 msgid "Right|#R"
4944 msgstr "Direita|#D"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4948 msgid "Left|#f"
4949 msgstr "Esquerda|#E"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4953 msgid "Block|#c"
4954 msgstr "Bloco|#c"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4962 msgid "Center|#n"
4963 msgstr "Centro|#n"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4967 msgid "Above:|#v"
4968 msgstr "Acima:|#m"
4969
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4972 msgid "Below:|#w"
4973 msgstr "Abaixo:|#o"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4976 msgid "Pagebreaks"
4977 msgstr "Quebra de Pág."
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4980 msgid "Lines"
4981 msgstr "Linhas"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4984 msgid "Vertical Spaces"
4985 msgstr "Espaços Verticais"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4989 msgid "Keep|#K"
4990 msgstr "Manter|#M"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4993 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4994 msgid "Keep|#p"
4995 msgstr "Manter|#p"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4998 msgid "Extra Options"
4999 msgstr "Opções Extra"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
5003 msgid "Length|#L"
5004 msgstr "Taman.|#T"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
5008 msgid "or %|#o"
5009 msgstr "ou %|#o"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
5012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
5013 msgid "Top|#T"
5014 msgstr "Acima|T"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
5017 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5018 msgid "Middle|#d"
5019 msgstr "Meio|#d"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
5023 msgid "Bottom|#B"
5024 msgstr "Abaixo|#B"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
5027 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
5028 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5029 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
5033 msgid "Start new Minipage|#S"
5034 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
5037 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5038 msgid "Indented Paragraph|#I"
5039 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
5042 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
5043 msgid "Minipage|#M"
5044 msgstr "Minipágina|#M"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5048 msgid "Floatflt|#F"
5049 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
5055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Cancel|C#C^["
5058 msgstr "Cancelar|^["
5059
5060 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Paragraph Layout"
5063 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
5066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
5067 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5068 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5069
5070 #. now make them fit together
5071 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
5072 msgid "General"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5076 msgid "Paragraph layout set"
5077 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
5080 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
5081 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
5082 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
5083 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
5084 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5085 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
5088 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5089 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5090
5091 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5092 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
5093 msgid "Save"
5094 msgstr "Salvar"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5097 msgid "Roman"
5098 msgstr "Romano"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Sans Serif"
5103 msgstr "Sem serifa"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5106 msgid "Typewriter"
5107 msgstr "Fonte-fixa"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Zoom %|#Z"
5113 msgstr "ou %|#o"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Use scalable fonts"
5118 msgstr "Índice"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Encoding"
5123 msgstr "Codificação:|#C"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
5126 #, fuzzy
5127 msgid "script"
5128 msgstr "Postscript|#P"
5129
5130 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
5131 #, fuzzy
5132 msgid "footnote"
5133 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
5136 #, fuzzy
5137 msgid "large"
5138 msgstr "Largo"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
5141 #, fuzzy
5142 msgid "largest"
5143 msgstr "Bem Largo"
5144
5145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5146 #, fuzzy
5147 msgid "huge"
5148 msgstr "Grande"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5151 #, fuzzy
5152 msgid "normal"
5153 msgstr "Normal"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5157 msgid "Screen DPI|#D"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5161 #, fuzzy
5162 msgid "tiny"
5163 msgstr "Fino"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5166 #, fuzzy
5167 msgid "larger"
5168 msgstr "Mais Largo"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
5171 #, fuzzy
5172 msgid "small"
5173 msgstr "Pequeno"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
5176 #, fuzzy
5177 msgid "huger"
5178 msgstr "Maior"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
5182 msgid "Ascii line length|#A"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5187 #, fuzzy
5188 msgid "TeX encoding|#T"
5189 msgstr "Codificação:|#C"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Default paper size|#p"
5195 msgstr "Tamanho|#T"
5196
5197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
5199 msgid "ascii roff|#r"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
5204 #, fuzzy
5205 msgid "checktex|#c"
5206 msgstr "Centro|#n"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
5209 msgid "Outside code interaction"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Spell command|#S"
5216 msgstr "Descrever o comando"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Use alternative language|#a"
5222 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Use escape characters|#e"
5228 msgstr "Especial:|#S"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Use personal dictionary|#d"
5234 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5238 msgid "Accept compound words|#w"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Use input encoding|#i"
5245 msgstr "Usar entrada|#e"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5249 #, fuzzy
5250 msgid "date format|#f"
5251 msgstr "Atualizar|#A"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Package|#P"
5257 msgstr "% da Página|#P"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Default language|#l"
5263 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5267 #, fuzzy
5268 msgid ""
5269 "Keyboard\n"
5270 "map|#K"
5271 msgstr "Palavra chave:|#c"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
5275 msgid "RtL support|#R"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Mark foreign|#M"
5282 msgstr "Marca dentro"
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5286 msgid "Auto begin|#b"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5291 msgid "Auto finish|#f"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Command start|#s"
5298 msgstr "Comando:|#C"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Command end|#e"
5304 msgstr "Comando:|#C"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
5308 #, fuzzy
5309 msgid "1st|#1"
5310 msgstr "1|#1"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
5314 #, fuzzy
5315 msgid "2nd|#2"
5316 msgstr "2|#2"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Browse"
5322 msgstr "Navegar|#N"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
5326 msgid "X11 color names|#X"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Name database|#N"
5333 msgstr "Nome|#N"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5337 #, fuzzy
5338 msgid "R|#R"
5339 msgstr "Direita|#D"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5343 msgid "G|#G"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5348 #, fuzzy
5349 msgid "B|#B"
5350 msgstr "Navegar|#N"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5354 #, fuzzy
5355 msgid "LyX objects|#L"
5356 msgstr "LyX|#L"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
5366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Modify|#M"
5370 msgstr "Médio|#M"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
5374 msgid "All converters|#A"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
5380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Delete|#D"
5383 msgstr "Apagar|#D"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Add|#A"
5395 msgstr "Acrescentar|#t"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Converter|#C"
5401 msgstr "Centro|#n"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
5405 #, fuzzy
5406 msgid "From|#F"
5407 msgstr "Fontes:|#F"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5411 #, fuzzy
5412 msgid "To|#T"
5413 msgstr "Dois|#D"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Flags|#F"
5419 msgstr "Arquivo|#A"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
5423 #, fuzzy
5424 msgid "All formats|#A"
5425 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Format|#F"
5431 msgstr "Fontes:|#F"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
5434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
5435 msgid "GUI name|#G"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
5440 msgid "Extension|#E"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Viewer|#V"
5447 msgstr "Ver DVI"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Shortcut|#S"
5453 msgstr "Sinto muito."
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
5457 msgid "Show banner|#S"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
5462 msgid "Auto region delete|#A"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
5467 msgid "Exit confirmation|#E"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
5471 msgid "Display keyboard shortcuts"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Autosave interval"
5477 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5478
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
5481 msgid "File->New asks for name|#N"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5486 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5490 msgid "Wheel mouse jump"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5494 msgid "Popup Font"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5498 msgid "Menu Font"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Popup Encoding"
5504 msgstr "Codificação:|#C"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Bind file|#B"
5510 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Browse..."
5522 msgstr "Navegar...|#B"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5526 #, fuzzy
5527 msgid "User Interface file|#U"
5528 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5532 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5536 #, fuzzy
5537 msgid "command"
5538 msgstr "Romano"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5541 #, fuzzy
5542 msgid "page range"
5543 msgstr "Quebra de Pág."
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5546 #, fuzzy
5547 msgid "copies"
5548 msgstr "Cópias"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5551 msgid "reverse"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5555 #, fuzzy
5556 msgid "to printer"
5557 msgstr "Não foi possível imprimir"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5560 msgid "file extension"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5564 #, fuzzy
5565 msgid "spool command"
5566 msgstr "Descrever o comando"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5569 msgid "paper type"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5573 msgid "even pages"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5577 msgid "odd pages"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5581 #, fuzzy
5582 msgid "collated"
5583 msgstr "Inclinado"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5586 #, fuzzy
5587 msgid "to file"
5588 msgstr "[nenhum arquivo]"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5591 #, fuzzy
5592 msgid "extra options"
5593 msgstr "Opções Extra"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5596 msgid "spool printer prefix"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5600 #, fuzzy
5601 msgid "paper size"
5602 msgstr "Tamanho|#T"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5605 #, fuzzy
5606 msgid "name"
5607 msgstr "Nome|#N"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5610 msgid "adapt output"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5614 msgid "Printer Command and Flags"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Default path|#p"
5621 msgstr "Padrão"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Last file count|#L"
5627 msgstr ""
5628 "Último\n"
5629 "Rodapé"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Template path|#T"
5635 msgstr "Modelos"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5639 msgid "Check last files|#C"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5644 msgid "Backup path|#B"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5649 msgid "LyXServer pipe|#S"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5654 msgid "Temp dir|#d"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Preferences"
5660 msgstr "Inserir Referências"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
5663 msgid "Look and Feel"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Usage"
5669 msgstr "Página: "
5670
5671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Converters"
5675 msgstr "Centro|#n"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Inputs"
5680 msgstr "Entrada"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5683 msgid "Outputs"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Screen Fonts"
5689 msgstr "Opções de Visualização"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5692 msgid "Interface"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Colors"
5698 msgstr "Fechar"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
5703 msgid "Misc"
5704 msgstr "Misc"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Formats"
5709 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Paths"
5714 msgstr "Matemático"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Printer"
5719 msgstr "Imprimir"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Spell checker"
5724 msgstr "Corretor Ortográfico"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
5727 #, fuzzy
5728 msgid "No file found"
5729 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
5730
5731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
5732 msgid "The colors listed in the X11 database."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
5736 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
5740 msgid "The file containing the X11 color database."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
5744 msgid ""
5745 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5746 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
5750 msgid ""
5751 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5752 "match to this."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
5756 msgid "Modify the color of the LyX object."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
5760 msgid "X11 color database"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
5764 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
5768 msgid "Convert \"from\" this format"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
5772 msgid "Convert \"to\" this format"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
5776 msgid ""
5777 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5778 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
5782 msgid "Flags that control the converter behavior"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
5786 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5790 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
5794 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
5798 msgid "The format identifier."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
5802 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5806 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
5810 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5814 msgid "The command used to launch the viewer application."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5818 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
5822 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
5830 msgid "Sys Bind"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
5834 #, fuzzy
5835 msgid "User Bind"
5836 msgstr "Usar inclusão|#i"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Bind file"
5841 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
5844 msgid "Sys UI"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
5848 msgid "User UI"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
5852 #, fuzzy
5853 msgid "UI file"
5854 msgstr "[nenhum arquivo]"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Key maps"
5860 msgstr "Mapas de teclado"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Keyboard map"
5866 msgstr "Palavra chave:|#c"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
5869 #, fuzzy
5870 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5871 msgstr ""
5872 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5873 "B3 | B4 | B5 "
5874
5875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Default path"
5878 msgstr "Padrão"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Template path"
5883 msgstr "Modelos"
5884
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
5886 msgid "Temp dir"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
5890 #, fuzzy
5891 msgid "User"
5892 msgstr "Usuário1|#1"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Lastfiles"
5897 msgstr "Lista das Tabelas"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
5900 msgid "Backup path"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
5904 msgid "Fonts must be positive!"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5911 "large > larger > largest > huge > huger."
5912 msgstr ""
5913 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5914 "| grande | Grande"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
5917 msgid " none | ispell | aspell "
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Personal dictionary"
5923 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
5926 msgid "WARNING!"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5930 msgid "Printer|#P"
5931 msgstr "Impress.|#I"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5934 #: src/lyx.C:80
5935 msgid "File|#F"
5936 msgstr "Arquivo|#A"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5939 msgid "All Pages|#G"
5940 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5943 msgid "Only Odd Pages|#O"
5944 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5947 msgid "Only Even Pages|#E"
5948 msgstr "Somente Pares|#P"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5951 msgid "Normal Order|#N"
5952 msgstr "Ordem Normal|#N"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5955 msgid "Reverse Order|#R"
5956 msgstr "Ao Inverso|#I"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5959 msgid "Order"
5960 msgstr "Ordem"
5961
5962 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5963 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5964 msgid "Print"
5965 msgstr "Imprimir"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5968 msgid "Pages:"
5969 msgstr "Páginas:"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5972 msgid "Count:"
5973 msgstr "Contar:"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Collated|#C"
5978 msgstr "Comando:|#C"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5981 #, fuzzy
5982 msgid "to"
5983 msgstr " de "
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5986 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Update|#U"
5989 msgstr "Atualizar|#Aa"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Sort|#S"
5994 msgstr "Sinto muito."
5995
5996 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Name:|#N"
5999 msgstr "Nome|#N"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Ref:"
6004 msgstr "Ref: "
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Reference type|#R"
6009 msgstr "Ir para Referência|#G"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Goto reference|#G"
6014 msgstr "Ir para Referência|#G"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
6017 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6022 #: src/insets/insetinfo.C:221
6023 msgid "Close|#C^["
6024 msgstr "Fechar|#F^["
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
6027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
6028 msgid "Append Column|#A"
6029 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
6033 msgid "Delete Column|#O"
6034 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
6038 msgid "Append Row|#p"
6039 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
6043 msgid "Delete Row|#w"
6044 msgstr "Apagar linha|#l"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
6047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
6048 msgid "Set Borders|#S"
6049 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
6053 msgid "Unset Borders|#U"
6054 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Longtable|#L"
6060 msgstr "Tabela longa"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
6065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
6066 msgid "Rotate 90°|#9"
6067 msgstr "Rotar 90°|#9"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
6070 msgid "Spec. Table"
6071 msgstr "Spec. da Tabela"
6072
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Top|#t"
6079 msgstr "Acima|T"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Bottom|#b"
6087 msgstr "Abaixo|#B"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Left|#l"
6095 msgstr "Esquerda|#E"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
6100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Right|#r"
6103 msgstr "Direita|#D"
6104
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6109 msgid "Left|#e"
6110 msgstr "Esquerda|#E"
6111
6112 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
6116 msgid "Right|#i"
6117 msgstr "Direitra|#D"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
6121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Center|#c"
6125 msgstr "Centro|#n"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
6129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Top|#p"
6133 msgstr "Acima|T"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
6136 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Bottom|#o"
6141 msgstr "Abaixo|#B"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6144 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
6145 msgid "Borders"
6146 msgstr "Bordas"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
6150 #, fuzzy
6151 msgid "H. Alignment"
6152 msgstr "Alinhamento"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
6156 #, fuzzy
6157 msgid "V. Alignment"
6158 msgstr "Alinhamento"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
6161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Width|#W"
6166 msgstr "Largura:|L"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
6170 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
6171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Alignment|#A"
6174 msgstr "Alinhamento"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Special column"
6179 msgstr "Célula Especial"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
6182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
6183 msgid "Multicolumn|#M"
6184 msgstr "Várias colunas|#V"
6185
6186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Use Minipage|#s"
6190 msgstr "Minipágina|#M"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
6193 msgid "Special Cell"
6194 msgstr "Célula Especial"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Special Multicolumn"
6199 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
6202 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
6203 #, fuzzy
6204 msgid "1st Head|#1"
6205 msgstr ""
6206 "Primeiro\n"
6207 "cabeçalho"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Head|#H"
6213 msgstr "Cabeçalho"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Foot|#F"
6219 msgstr "Fontes:|#F"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Last Foot|#L"
6225 msgstr ""
6226 "Último\n"
6227 "Rodapé"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
6230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6231 #, fuzzy
6232 msgid "New Page|#N"
6233 msgstr "Nova Página"
6234
6235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Header"
6238 msgstr "Cabeçalho"
6239
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Footer"
6243 msgstr "Rodapé"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Special"
6248 msgstr "Especial:|#S"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Tabular Layout"
6253 msgstr "Formatação da tabela"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Tabular"
6258 msgstr "Formatação da tabela"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Column/Row"
6263 msgstr "Coluna"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Cell"
6268 msgstr "Amarelo"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6271 #, fuzzy
6272 msgid "LongTable"
6273 msgstr "Tabela longa"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6276 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6277 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6280 msgid "Columns"
6281 msgstr "Colunas"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
6284 msgid "Rows"
6285 msgstr "Linhas"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Insert Tabular"
6290 msgstr "Inserir Tabela"
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Type|#T"
6295 msgstr "Tipo:|#T"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6298 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
6302 #, fuzzy
6303 msgid "URL|#U"
6304 msgstr "URL..."
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
6307 msgid "Name|#N"
6308 msgstr "Nome|#N"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
6311 msgid "HTML type|#H"
6312 msgstr "Tipo HTML|#H"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Url"
6317 msgstr "Url: "
6318
6319 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
6320 #, fuzzy
6321 msgid "More"
6322 msgstr "ignorar"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
6325 #, fuzzy, no-c-format
6326 msgid "List of Figures%m"
6327 msgstr "Lista das Figuras"
6328
6329 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
6330 #, fuzzy, no-c-format
6331 msgid "List of Tables%m"
6332 msgstr "Lista das Tabelas"
6333
6334 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
6335 #, fuzzy, no-c-format
6336 msgid "List of Algorithms%m"
6337 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "No Table of Contents%i"
6342 msgstr "Índice"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
6345 #, fuzzy, no-c-format
6346 msgid "Insert Reference%m"
6347 msgstr "Inserir Referências"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
6350 #, fuzzy, no-c-format
6351 msgid "Insert Page Number%m"
6352 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6353
6354 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
6355 #, fuzzy, no-c-format
6356 msgid "Insert vref%m"
6357 msgstr "Iserir Url"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
6360 #, fuzzy, no-c-format
6361 msgid "Insert vpageref%m"
6362 msgstr "Inserir Figura"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
6365 #, fuzzy, no-c-format
6366 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6367 msgstr "Inserir nota na Margem"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
6370 #, fuzzy, no-c-format
6371 msgid "Goto Reference%m"
6372 msgstr "Ir para Referência|#G"
6373
6374 #: src/importer.C:39
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Importing"
6377 msgstr "Importar%m"
6378
6379 #: src/importer.C:57
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Can not import file"
6382 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6383
6384 #: src/importer.C:58
6385 msgid "No information for importing from "
6386 msgstr ""
6387
6388 #. we are done
6389 #: src/importer.C:81
6390 msgid "imported."
6391 msgstr "importado."
6392
6393 #: src/insets/figinset.C:1005
6394 msgid "[render error]"
6395 msgstr "[erro de interpretação]"
6396
6397 #: src/insets/figinset.C:1006
6398 msgid "[rendering ... ]"
6399 msgstr "[interpretando...]"
6400
6401 #: src/insets/figinset.C:1009
6402 msgid "[no file]"
6403 msgstr "[nenhum arquivo]"
6404
6405 #: src/insets/figinset.C:1011
6406 msgid "[bad file name]"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/insets/figinset.C:1013
6410 msgid "[not displayed]"
6411 msgstr "[nada mostrado]"
6412
6413 #: src/insets/figinset.C:1015
6414 msgid "[no ghostscript]"
6415 msgstr "[não há ghostscript]"
6416
6417 #: src/insets/figinset.C:1017
6418 msgid "[unknown error]"
6419 msgstr "[erro desconhecido]"
6420
6421 #: src/insets/figinset.C:1190
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Opened figure"
6424 msgstr "Quadro Aberto"
6425
6426 #: src/insets/figinset.C:1218
6427 msgid "Figure"
6428 msgstr "Figura"
6429
6430 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
6431 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6432 msgid "empty figure path"
6433 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6434
6435 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
6436 msgid "EPS Figure"
6437 msgstr "Figura EPS"
6438
6439 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
6440 msgid "Graphics file|#G"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6444 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6445 #: src/insets/insetbib.C:194
6446 msgid "Key:|#K"
6447 msgstr "Chave:|#C"
6448
6449 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6450 #: src/insets/insetbib.C:196
6451 msgid "Label:|#L"
6452 msgstr "Etiqueta:|#E"
6453
6454 #: src/insets/insetbib.C:204
6455 msgid "Bibliography item"
6456 msgstr "Item bibliográfico"
6457
6458 #: src/insets/insetbib.C:225
6459 msgid "BibTeX Generated References"
6460 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6461
6462 #: src/insets/insetbib.C:324
6463 msgid "Database:"
6464 msgstr ""
6465 "Banco de\n"
6466 "Dados"
6467
6468 #: src/insets/insetbib.C:325
6469 msgid "Style:  "
6470 msgstr "Estilo"
6471
6472 #: src/insets/insetbib.C:333
6473 msgid "BibTeX"
6474 msgstr "BibTeX"
6475
6476 #: src/insets/inset.C:75
6477 msgid "Opened inset"
6478 msgstr "Quadro Aberto"
6479
6480 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
6481 msgid "Error"
6482 msgstr "Erro"
6483
6484 #: src/insets/inseterror.C:84
6485 msgid "Opened error"
6486 msgstr "Erro Aberto"
6487
6488 #: src/insets/insetert.C:28
6489 msgid "ERT"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/insets/insetert.C:59
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Opened ERT Inset"
6495 msgstr "Quadro Aberto"
6496
6497 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
6498 msgid "Impossible Operation!"
6499 msgstr "Operacão impossível"
6500
6501 #: src/insets/insetert.C:66
6502 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
6506 msgid "External inset file"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/insets/insetexternal.C:160
6510 #, fuzzy, no-c-format
6511 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6512 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
6513
6514 #: src/insets/insetexternal.C:295
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Insert external inset"
6517 msgstr "Inserir bibtex"
6518
6519 #: src/insets/insetexternal.C:406
6520 #, fuzzy
6521 msgid "External"
6522 msgstr "Extra|#X"
6523
6524 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6525 #: src/insets/insetfloat.C:211
6526 #, fuzzy
6527 msgid "float:"
6528 msgstr "Rodapé"
6529
6530 #: src/insets/insetfloat.C:150
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Opened Float Inset"
6533 msgstr "Quadro Aberto"
6534
6535 #: src/insets/insetfoot.C:32
6536 #, fuzzy
6537 msgid "foot"
6538 msgstr "Rodapé"
6539
6540 #: src/insets/insetfoot.C:49
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Opened Footnote Inset"
6543 msgstr "Quadro Aberto"
6544
6545 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Unknown Error"
6548 msgstr "[erro desconhecido]"
6549
6550 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6551 msgid "Loading..."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Error reading"
6557 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6558
6559 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Error converting"
6562 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6563
6564 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6565 msgid "Inline view disabled"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6569 msgid "Don't typeset|#D"
6570 msgstr "Sem typeset|#S"
6571
6572 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6573 msgid "Load|#L"
6574 msgstr "Carregar|#C"
6575
6576 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6577 msgid "File name:|#F"
6578 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
6579
6580 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6581 msgid "Visible space|#s"
6582 msgstr "Espaços visíveis|#p"
6583
6584 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6585 msgid "Verbatim|#V"
6586 msgstr "Palavra por palavra|#P"
6587
6588 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6589 msgid "Use input|#i"
6590 msgstr "Usar entrada|#e"
6591
6592 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6593 msgid "Use include|#U"
6594 msgstr "Usar inclusão|#i"
6595
6596 #. launches dialog
6597 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6598 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6599 msgid "Documents"
6600 msgstr "Documentos"
6601
6602 #: src/insets/insetinclude.C:121
6603 msgid "Select Child Document"
6604 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
6605
6606 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6607 msgid "Include"
6608 msgstr "Incluir"
6609
6610 #: src/insets/insetinclude.C:314
6611 msgid "Input"
6612 msgstr "Entrada"
6613
6614 #: src/insets/insetinclude.C:316
6615 msgid "Verbatim Input"
6616 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6617
6618 #: src/insets/insetindex.C:20
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Idx"
6621 msgstr "Índice"
6622
6623 #: src/insets/insetinfo.C:198
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Opened note"
6626 msgstr "Quadro Aberto"
6627
6628 #: src/insets/insetlabel.C:49
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Enter label:"
6631 msgstr "Inserir etiqueta"
6632
6633 #: src/insets/insetlist.C:42
6634 #, fuzzy
6635 msgid "list"
6636 msgstr "Quadro"
6637
6638 #: src/insets/insetlist.C:72
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Opened List Inset"
6641 msgstr "Quadro Aberto"
6642
6643 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6644 #, fuzzy
6645 msgid "margin"
6646 msgstr "Margens"
6647
6648 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6651 msgstr "Quadro Aberto"
6652
6653 #: src/insets/insetminipage.C:60
6654 #, fuzzy
6655 msgid "minipage"
6656 msgstr "Minipágina|#M"
6657
6658 #: src/insets/insetminipage.C:90
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Opened Minipage Inset"
6661 msgstr "Quadro Aberto"
6662
6663 #: src/insets/insetparent.C:42
6664 msgid "Parent:"
6665 msgstr "Pai:"
6666
6667 #: src/insets/insettabular.C:450
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Opened Tabular Inset"
6670 msgstr "Quadro Aberto"
6671
6672 # godoy: killed
6673 #: src/insets/insettabular.C:1509
6674 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6675 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6676
6677 #: src/insets/insettext.C:467
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Opened Text Inset"
6680 msgstr "Quadro Aberto"
6681
6682 #: src/insets/insettext.C:939
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6685 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6686
6687 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6688 msgid "Layout "
6689 msgstr "Formatação"
6690
6691 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6692 msgid " not known"
6693 msgstr " desconhecido"
6694
6695 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Unknown spacing argument: "
6698 msgstr "Falta argumento"
6699
6700 #: src/insets/insettheorem.C:39
6701 msgid "theorem"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/insets/insettheorem.C:68
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Opened Theorem Inset"
6707 msgstr "Quadro Aberto"
6708
6709 #: src/insets/inseturl.C:32
6710 msgid "Url: "
6711 msgstr "Url: "
6712
6713 #: src/insets/inseturl.C:34
6714 msgid "HtmlUrl: "
6715 msgstr "HtmlUrl"
6716
6717 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6718 msgid "other..."
6719 msgstr "outro..."
6720
6721 #: src/intl.C:362
6722 msgid "Key Mappings"
6723 msgstr "Mapas de teclado"
6724
6725 #: src/kbsequence.C:206
6726 msgid "   options: "
6727 msgstr "   opções: "
6728
6729 #: src/language.C:78
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Document wide language"
6732 msgstr "Formatação do documento definida"
6733
6734 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6735 msgid "LaTeX run number "
6736 msgstr "Número de execução LaTex "
6737
6738 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6739 msgid "Running MakeIndex."
6740 msgstr "Executando MakeIndex"
6741
6742 #: src/LaTeX.C:220
6743 msgid "Running BibTeX."
6744 msgstr "Executando BibTeX"
6745
6746 #: src/LaTeXLog.C:44
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Unable to show log file!"
6749 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6750
6751 #: src/LaTeXLog.C:47
6752 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6753 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6754
6755 #: src/LaTeXLog.C:54
6756 msgid "Build Program Log"
6757 msgstr "Construir registro do programa"
6758
6759 #: src/LaTeXLog.C:54
6760 msgid "LaTeX Log"
6761 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6762
6763 #: src/layout.C:1343
6764 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6765 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6766
6767 #: src/layout.C:1344
6768 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6769 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6770
6771 #: src/layout.C:1345
6772 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6773 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6774
6775 #: src/layout.C:1407
6776 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6777 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6778
6779 #: src/layout.C:1408
6780 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6781 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6782
6783 #: src/layout.C:1409
6784 msgid "Sorry, has to exit :-("
6785 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6786
6787 #: src/layout_forms.C:23
6788 msgid "Family:|#F"
6789 msgstr "Família:|#F"
6790
6791 #: src/layout_forms.C:28
6792 msgid "Series:|#S"
6793 msgstr "Series:|#S"
6794
6795 #: src/layout_forms.C:33
6796 msgid "Shape:|#H"
6797 msgstr "Desenho:|#H"
6798
6799 #: src/layout_forms.C:38
6800 msgid "Size:|#Z"
6801 msgstr "Tamanho:|T"
6802
6803 #: src/layout_forms.C:43
6804 msgid "Misc:|#M"
6805 msgstr "Misc:|#M"
6806
6807 #: src/layout_forms.C:56
6808 msgid "Color:|#C"
6809 msgstr "Cor:|#C"
6810
6811 #: src/layout_forms.C:61
6812 msgid "Toggle on all these|#T"
6813 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6814
6815 #: src/layout_forms.C:64
6816 msgid "Language:"
6817 msgstr "Linguagem:"
6818
6819 #: src/layout_forms.C:69
6820 msgid "These are never toggled"
6821 msgstr "Esses nunca alternam"
6822
6823 #: src/layout_forms.C:72
6824 msgid "These are always toggled"
6825 msgstr "Esses sempre alternam"
6826
6827 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6828 msgid "OK|#O"
6829 msgstr "OK|#O"
6830
6831 #: src/LColor.C:52
6832 #, fuzzy
6833 msgid "none"
6834 msgstr "Feito"
6835
6836 #: src/LColor.C:53
6837 #, fuzzy
6838 msgid "black"
6839 msgstr "Preto"
6840
6841 #: src/LColor.C:54
6842 #, fuzzy
6843 msgid "white"
6844 msgstr "Branco"
6845
6846 #: src/LColor.C:55
6847 #, fuzzy
6848 msgid "red"
6849 msgstr "Vermelho"
6850
6851 #: src/LColor.C:56
6852 #, fuzzy
6853 msgid "green"
6854 msgstr "Verde"
6855
6856 #: src/LColor.C:57
6857 #, fuzzy
6858 msgid "blue"
6859 msgstr "Azul"
6860
6861 #: src/LColor.C:58
6862 #, fuzzy
6863 msgid "cyan"
6864 msgstr "Verde claro"
6865
6866 #: src/LColor.C:59
6867 #, fuzzy
6868 msgid "magenta"
6869 msgstr "Rosa"
6870
6871 #: src/LColor.C:60
6872 #, fuzzy
6873 msgid "yellow"
6874 msgstr "Amarelo"
6875
6876 #: src/LColor.C:61
6877 msgid "cursor"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/LColor.C:62
6881 msgid "background"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/LColor.C:63
6885 msgid "foreground"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/LColor.C:64
6889 #, fuzzy
6890 msgid "selection"
6891 msgstr "Decoração"
6892
6893 #: src/LColor.C:65
6894 #, fuzzy
6895 msgid "latex"
6896 msgstr "Latex"
6897
6898 #: src/LColor.C:66
6899 msgid "floats"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/LColor.C:67
6903 #, fuzzy
6904 msgid "note"
6905 msgstr "Nota"
6906
6907 #: src/LColor.C:68
6908 msgid "note background"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/LColor.C:69
6912 msgid "note frame"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/LColor.C:70
6916 msgid "depth bar"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/LColor.C:71
6920 #, fuzzy
6921 msgid "language"
6922 msgstr "Linguagem"
6923
6924 #: src/LColor.C:72
6925 msgid "command-inset"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/LColor.C:73
6929 msgid "command-inset background"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
6933 #, fuzzy
6934 msgid "inset frame"
6935 msgstr "Inserir etiqueta"
6936
6937 #: src/LColor.C:75
6938 #, fuzzy
6939 msgid "accent"
6940 msgstr "Pai:"
6941
6942 #: src/LColor.C:76
6943 msgid "accent background"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/LColor.C:77
6947 msgid "accent frame"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/LColor.C:78
6951 msgid "minipage line"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/LColor.C:79
6955 msgid "special char"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/LColor.C:80
6959 #, fuzzy
6960 msgid "math"
6961 msgstr "Matemático"
6962
6963 #: src/LColor.C:81
6964 msgid "math background"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/LColor.C:82
6968 #, fuzzy
6969 msgid "math frame"
6970 msgstr "Modo matemático"
6971
6972 #: src/LColor.C:83
6973 msgid "math cursor"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/LColor.C:84
6977 #, fuzzy
6978 msgid "math line"
6979 msgstr "Painel Matemático"
6980
6981 #: src/LColor.C:86
6982 msgid "footnote background"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/LColor.C:87
6986 msgid "footnote frame"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/LColor.C:88
6990 #, fuzzy
6991 msgid "ert"
6992 msgstr "Inserir"
6993
6994 #: src/LColor.C:89
6995 #, fuzzy
6996 msgid "inset"
6997 msgstr "Quadro"
6998
6999 #: src/LColor.C:90
7000 msgid "inset background"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/LColor.C:92
7004 #, fuzzy
7005 msgid "error"
7006 msgstr "Erro"
7007
7008 #: src/LColor.C:93
7009 msgid "end-of-line marker"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/LColor.C:94
7013 #, fuzzy
7014 msgid "appendix line"
7015 msgstr "Quadro Aberto"
7016
7017 #: src/LColor.C:95
7018 msgid "vfill line"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/LColor.C:96
7022 msgid "top/bottom line"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/LColor.C:97
7026 #, fuzzy
7027 msgid "table line"
7028 msgstr "Tabela inserida"
7029
7030 #: src/LColor.C:98
7031 #, fuzzy
7032 msgid "tabular line"
7033 msgstr "Tabela inserida"
7034
7035 #: src/LColor.C:100
7036 #, fuzzy
7037 msgid "tabularonoff line"
7038 msgstr "Tabela inserida"
7039
7040 #: src/LColor.C:102
7041 msgid "bottom area"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/LColor.C:103
7045 #, fuzzy
7046 msgid "page break"
7047 msgstr "Quebra de Pág."
7048
7049 #: src/LColor.C:104
7050 msgid "top of button"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/LColor.C:105
7054 msgid "bottom of button"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/LColor.C:106
7058 msgid "left of button"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/LColor.C:107
7062 msgid "right of button"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/LColor.C:108
7066 msgid "button background"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/LColor.C:109
7070 msgid "inherit"
7071 msgstr "herdar"
7072
7073 #: src/LColor.C:110
7074 msgid "ignore"
7075 msgstr "ignorar"
7076
7077 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7078 msgid "Update|#Uu"
7079 msgstr "Atualizar|#Aa"
7080
7081 #: src/LyXAction.C:98
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Insert appendix"
7084 msgstr "Inserir etiqueta"
7085
7086 #: src/LyXAction.C:99
7087 msgid "Describe command"
7088 msgstr "Descrever o comando"
7089
7090 #: src/LyXAction.C:102
7091 msgid "Select previous char"
7092 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7093
7094 #: src/LyXAction.C:105
7095 msgid "Insert bibtex"
7096 msgstr "Inserir bibtex"
7097
7098 #: src/LyXAction.C:114
7099 msgid "Build program"
7100 msgstr "Construir programa"
7101
7102 #: src/LyXAction.C:115
7103 msgid "Autosave"
7104 msgstr "Auto salvamento"
7105
7106 #: src/LyXAction.C:117
7107 msgid "Go to beginning of document"
7108 msgstr "Ir para o começo do documento"
7109
7110 #: src/LyXAction.C:119
7111 msgid "Select to beginning of document"
7112 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7113
7114 #: src/LyXAction.C:122
7115 msgid "Check TeX"
7116 msgstr "Checar TeX"
7117
7118 #: src/LyXAction.C:125
7119 msgid "Go to end of document"
7120 msgstr "Ir para o final do documento"
7121
7122 #: src/LyXAction.C:127
7123 msgid "Select to end of document"
7124 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7125
7126 #: src/LyXAction.C:128
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Export to"
7129 msgstr "Exportar%m%l"
7130
7131 #: src/LyXAction.C:130
7132 msgid "Fax"
7133 msgstr "Fax"
7134
7135 #: src/LyXAction.C:136
7136 msgid "Import document"
7137 msgstr "Importar documento"
7138
7139 #: src/LyXAction.C:140
7140 msgid "Get the printer parameters"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/LyXAction.C:141
7144 msgid "New document"
7145 msgstr "Novo documento"
7146
7147 #: src/LyXAction.C:143
7148 msgid "New document from template"
7149 msgstr "Novo documento do modelo"
7150
7151 #: src/LyXAction.C:144
7152 msgid "Open"
7153 msgstr "Abrir"
7154
7155 #: src/LyXAction.C:147
7156 msgid "Revert to saved"
7157 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7158
7159 #: src/LyXAction.C:149
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Switch to an open document"
7162 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7163
7164 #: src/LyXAction.C:151
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Toggle read-only"
7167 msgstr "Alternar para negrito"
7168
7169 #: src/LyXAction.C:152
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Update"
7172 msgstr "Atualizar|#A"
7173
7174 #: src/LyXAction.C:153
7175 #, fuzzy
7176 msgid "View"
7177 msgstr "Ver DVI"
7178
7179 #: src/LyXAction.C:155
7180 msgid "Save As"
7181 msgstr "Salvar Como"
7182
7183 #: src/LyXAction.C:159
7184 msgid "Go one char back"
7185 msgstr "Ir um caractere para trás"
7186
7187 #: src/LyXAction.C:161
7188 msgid "Go one char forward"
7189 msgstr "Ir um caractere para frente"
7190
7191 #: src/LyXAction.C:164
7192 msgid "Insert citation"
7193 msgstr "Inserir uma citação"
7194
7195 #: src/LyXAction.C:167
7196 msgid "Execute command"
7197 msgstr "Executar um comando"
7198
7199 #: src/LyXAction.C:177
7200 msgid "Decrement environment depth"
7201 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7202
7203 #: src/LyXAction.C:179
7204 msgid "Increment environment depth"
7205 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7206
7207 #: src/LyXAction.C:181
7208 msgid "Change environment depth"
7209 msgstr "Mudar nível de formatação"
7210
7211 #: src/LyXAction.C:182
7212 msgid "Insert ... dots"
7213 msgstr "Inserir pontos ..."
7214
7215 #: src/LyXAction.C:183
7216 msgid "Go down"
7217 msgstr "Ir para baixo"
7218
7219 #: src/LyXAction.C:185
7220 msgid "Select next line"
7221 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:187
7224 msgid "Choose Paragraph Environment"
7225 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:189
7228 msgid "Insert end of sentence period"
7229 msgstr "Inserir o ponto final "
7230
7231 #: src/LyXAction.C:190
7232 msgid "Go to next error"
7233 msgstr "Ir para o próximo erro"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:192
7236 msgid "Remove all error boxes"
7237 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:194
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Insert a new ERT Inset"
7242 msgstr "Inserir bibtex"
7243
7244 #: src/LyXAction.C:196
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Insert a new external inset"
7247 msgstr "Inserir bibtex"
7248
7249 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
7250 msgid "Insert Figure"
7251 msgstr "Inserir Figura"
7252
7253 #: src/LyXAction.C:199
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Insert Graphics"
7256 msgstr "Inserir etiqueta"
7257
7258 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
7259 msgid "Find & Replace"
7260 msgstr "Localizar e Substituir"
7261
7262 #: src/LyXAction.C:208
7263 msgid "Toggle bold"
7264 msgstr "Alternar para negrito"
7265
7266 #: src/LyXAction.C:209
7267 msgid "Toggle code style"
7268 msgstr "Alternar para código"
7269
7270 #: src/LyXAction.C:210
7271 msgid "Default font style"
7272 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7273
7274 #: src/LyXAction.C:212
7275 msgid "Toggle emphasize"
7276 msgstr "Alternar para enfatizado"
7277
7278 #: src/LyXAction.C:213
7279 msgid "Toggle user defined style"
7280 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7281
7282 #: src/LyXAction.C:215
7283 msgid "Toggle noun style"
7284 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7285
7286 #: src/LyXAction.C:216
7287 msgid "Toggle roman font style"
7288 msgstr "Alternar para fonte romana"
7289
7290 #: src/LyXAction.C:218
7291 msgid "Toggle sans font style"
7292 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7293
7294 #: src/LyXAction.C:219
7295 msgid "Set font size"
7296 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7297
7298 #: src/LyXAction.C:220
7299 msgid "Show font state"
7300 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7301
7302 #: src/LyXAction.C:223
7303 msgid "Toggle font underline"
7304 msgstr "Alternar sublinhado"
7305
7306 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7307 msgid "Insert Footnote"
7308 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7309
7310 #: src/LyXAction.C:231
7311 msgid "Select next char"
7312 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7313
7314 #: src/LyXAction.C:234
7315 msgid "Insert horizontal fill"
7316 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7317
7318 #: src/LyXAction.C:236
7319 msgid "Display copyright information"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/LyXAction.C:238
7323 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/LyXAction.C:240
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Open a Help file"
7329 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7330
7331 #: src/LyXAction.C:243
7332 msgid "Show the actual LyX version"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/LyXAction.C:246
7336 msgid "Insert hyphenation point"
7337 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7338
7339 #: src/LyXAction.C:248
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Insert index item"
7342 msgstr "Inserir nota na Margem"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:250
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Insert last index item"
7347 msgstr "Inserir nota na Margem"
7348
7349 #: src/LyXAction.C:251
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Insert index list"
7352 msgstr "Inserir bibtex"
7353
7354 #: src/LyXAction.C:253
7355 msgid "Turn off keymap"
7356 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7357
7358 #: src/LyXAction.C:256
7359 msgid "Use primary keymap"
7360 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7361
7362 #: src/LyXAction.C:258
7363 msgid "Use secondary keymap"
7364 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7365
7366 #: src/LyXAction.C:259
7367 msgid "Toggle keymap"
7368 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7369
7370 #: src/LyXAction.C:261
7371 msgid "Insert Label"
7372 msgstr "Inserir etiqueta"
7373
7374 #: src/LyXAction.C:263
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Change language"
7377 msgstr "Linguagem"
7378
7379 #: src/LyXAction.C:264
7380 #, fuzzy
7381 msgid "View LaTeX log"
7382 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7383
7384 #: src/LyXAction.C:269
7385 msgid "Copy paragraph environment type"
7386 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7387
7388 #: src/LyXAction.C:274
7389 msgid "Paste paragraph environment type"
7390 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7391
7392 #: src/LyXAction.C:279
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Open the tabular layout"
7395 msgstr "Quadro Aberto"
7396
7397 #: src/LyXAction.C:281
7398 msgid "Go to beginning of line"
7399 msgstr "Ir para o começo da linha"
7400
7401 #: src/LyXAction.C:283
7402 msgid "Select to beginning of line"
7403 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7404
7405 #: src/LyXAction.C:285
7406 msgid "Go to end of line"
7407 msgstr "Ir até o final da linha"
7408
7409 #: src/LyXAction.C:287
7410 msgid "Select to end of line"
7411 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7412
7413 #: src/LyXAction.C:290
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Insert list of algorithms"
7416 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7417
7418 #: src/LyXAction.C:292
7419 #, fuzzy
7420 msgid "View list of algorithms"
7421 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7422
7423 #: src/LyXAction.C:294
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Insert list of figures"
7426 msgstr "Lista das Figuras"
7427
7428 #: src/LyXAction.C:296
7429 #, fuzzy
7430 msgid "View list of figures"
7431 msgstr "Lista das Figuras"
7432
7433 #: src/LyXAction.C:298
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Insert list of tables"
7436 msgstr "Lista das Tabelas"
7437
7438 #: src/LyXAction.C:300
7439 #, fuzzy
7440 msgid "View list of tables"
7441 msgstr "Lista das Tabelas"
7442
7443 #: src/LyXAction.C:301
7444 msgid "Exit"
7445 msgstr "Sair"
7446
7447 #: src/LyXAction.C:303
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Insert Marginalnote"
7450 msgstr "Inserir nota na Margem"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:306
7453 msgid "Insert Margin note"
7454 msgstr "Inserir nota na Margem"
7455
7456 #: src/LyXAction.C:313
7457 msgid "Math Greek"
7458 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:316
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Insert math symbol"
7463 msgstr "Inserir etiqueta"
7464
7465 #: src/LyXAction.C:321
7466 msgid "Math mode"
7467 msgstr "Modo matemático"
7468
7469 #: src/LyXAction.C:335
7470 msgid "Go one paragraph down"
7471 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:337
7474 msgid "Select next paragraph"
7475 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:339
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Go to paragraph"
7480 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7481
7482 #: src/LyXAction.C:342
7483 msgid "Go one paragraph up"
7484 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:344
7487 msgid "Select previous paragraph"
7488 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:348
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Edit Preferences"
7493 msgstr "Inserir Referências"
7494
7495 #: src/LyXAction.C:350
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Save Preferences"
7498 msgstr "Inserir Referências"
7499
7500 #: src/LyXAction.C:353
7501 msgid "Insert protected space"
7502 msgstr "Inserir espaço protegido"
7503
7504 #: src/LyXAction.C:354
7505 msgid "Insert quote"
7506 msgstr "Inserir citação"
7507
7508 #: src/LyXAction.C:356
7509 msgid "Reconfigure"
7510 msgstr "Reconfigurar"
7511
7512 #: src/LyXAction.C:361
7513 msgid "Insert cross reference"
7514 msgstr "Inserir referência cruzada"
7515
7516 #: src/LyXAction.C:369
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Scroll inset"
7519 msgstr "Opções de tela definidas"
7520
7521 #: src/LyXAction.C:388
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
7524 msgstr "Quadro Aberto"
7525
7526 #: src/LyXAction.C:390
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Tabular Features"
7529 msgstr "Formatação da tabela"
7530
7531 #: src/LyXAction.C:392
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7534 msgstr "Inserir Tabela"
7535
7536 #: src/LyXAction.C:393
7537 msgid "Toggle TeX style"
7538 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7539
7540 #: src/LyXAction.C:395
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Insert a new Text Inset"
7543 msgstr "Inserir bibtex"
7544
7545 #: src/LyXAction.C:398
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Insert table of contents"
7548 msgstr "Índice"
7549
7550 #: src/LyXAction.C:400
7551 #, fuzzy
7552 msgid "View table of contents"
7553 msgstr "Índice"
7554
7555 #: src/LyXAction.C:402
7556 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7557 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7558
7559 #: src/LyXAction.C:415
7560 msgid "Register document under version control"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/LyXAction.C:656
7564 msgid "No description available!"
7565 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7566
7567 #: src/lyx.C:41
7568 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7569 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
7570
7571 #: src/lyx.C:43
7572 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7573 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
7574
7575 #: src/lyx.C:75
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Template|#t"
7578 msgstr "Modelos"
7579
7580 #: src/lyx.C:87
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Parameters|#P"
7583 msgstr "Impress.|#I"
7584
7585 #: src/lyx.C:90
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Edit file|#E"
7588 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7589
7590 #: src/lyx.C:95
7591 msgid "View result|#V"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/lyx.C:100
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Update result|#U"
7597 msgstr "Atualizar|#A"
7598
7599 #: src/lyx_cb.C:171
7600 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7601 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7602
7603 #: src/lyx_cb.C:173
7604 msgid "(If not, document is not saved.)"
7605 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7606
7607 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7608 msgid "Templates"
7609 msgstr "Modelos"
7610
7611 #: src/lyx_cb.C:203
7612 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7613 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7614
7615 #: src/lyx_cb.C:220
7616 msgid "Same name as document already has:"
7617 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7618
7619 #: src/lyx_cb.C:222
7620 msgid "Save anyway?"
7621 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7622
7623 #: src/lyx_cb.C:228
7624 msgid "Another document with same name open!"
7625 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7626
7627 #: src/lyx_cb.C:230
7628 msgid "Replace with current document?"
7629 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7630
7631 #: src/lyx_cb.C:238
7632 msgid "Document renamed to '"
7633 msgstr "Documento renomeado para '"
7634
7635 #: src/lyx_cb.C:239
7636 msgid "', but not saved..."
7637 msgstr "', mas não salvo..."
7638
7639 #: src/lyx_cb.C:245
7640 msgid "Document already exists:"
7641 msgstr "Documento já existe:"
7642
7643 #: src/lyx_cb.C:247
7644 msgid "Replace file?"
7645 msgstr "Substituir arquivo?"
7646
7647 #: src/lyx_cb.C:263
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Document could not be saved!"
7650 msgstr "Formatação do documento definida"
7651
7652 #: src/lyx_cb.C:264
7653 msgid "Holding the old name."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/lyx_cb.C:278
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7659 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7660
7661 #: src/lyx_cb.C:287
7662 msgid "No warnings found."
7663 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7664
7665 #: src/lyx_cb.C:289
7666 msgid "One warning found."
7667 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7668
7669 #: src/lyx_cb.C:290
7670 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7671 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7672
7673 #: src/lyx_cb.C:293
7674 msgid " warnings found."
7675 msgstr " avisos encontrados."
7676
7677 #: src/lyx_cb.C:294
7678 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7679 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7680
7681 #: src/lyx_cb.C:296
7682 msgid "Chktex run successfully"
7683 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7684
7685 #: src/lyx_cb.C:298
7686 msgid "It seems chktex does not work."
7687 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7688
7689 #: src/lyx_cb.C:369
7690 msgid "Autosaving current document..."
7691 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7692
7693 #: src/lyx_cb.C:409
7694 msgid "Autosave Failed!"
7695 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7696
7697 #: src/lyx_cb.C:465
7698 msgid "File to Insert"
7699 msgstr "Arquivo para inserir"
7700
7701 #: src/lyx_cb.C:475
7702 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/lyx_cb.C:482
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7708 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7709
7710 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7711 msgid "Enter new label to insert:"
7712 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7713
7714 #: src/lyx_cb.C:555
7715 msgid "Character Style"
7716 msgstr "Estilo de Caractere"
7717
7718 #: src/lyx_cb.C:606
7719 msgid "LaTeX Preamble"
7720 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7721
7722 #: src/lyx_cb.C:623
7723 msgid "Do you want to save the current settings"
7724 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7725
7726 #: src/lyx_cb.C:624
7727 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7728 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7729
7730 #: src/lyx_cb.C:625
7731 msgid "as default for new documents?"
7732 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7733
7734 #: src/lyx_cb.C:790
7735 msgid "LaTeX preamble set"
7736 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7737
7738 #: src/lyx_cb.C:825
7739 msgid "Inserting figure..."
7740 msgstr "Inserindo a figura..."
7741
7742 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7743 msgid "Figure inserted"
7744 msgstr "Figura inserida"
7745
7746 #: src/lyx_cb.C:908
7747 msgid "Running configure..."
7748 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7749
7750 #: src/lyx_cb.C:915
7751 msgid "Reloading configuration..."
7752 msgstr "Recarregando a configuração.."
7753
7754 #: src/lyx_cb.C:917
7755 msgid "The system has been reconfigured."
7756 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7757
7758 #: src/lyx_cb.C:918
7759 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7760 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7761
7762 #: src/lyx_cb.C:919
7763 msgid "updated document class specifications."
7764 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7765
7766 #: src/lyxfont.C:38
7767 msgid "Sans serif"
7768 msgstr "Sem serifa"
7769
7770 #: src/lyxfont.C:38
7771 msgid "Symbol"
7772 msgstr "Símbolo"
7773
7774 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7775 #: src/lyxfont.C:58
7776 msgid "Inherit"
7777 msgstr "Herdar"
7778
7779 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7780 #: src/lyxfont.C:58
7781 msgid "Ignore"
7782 msgstr "Ignorar"
7783
7784 #: src/lyxfont.C:43
7785 msgid "Medium"
7786 msgstr "Médio"
7787
7788 #: src/lyxfont.C:43
7789 msgid "Bold"
7790 msgstr "Negrito"
7791
7792 #: src/lyxfont.C:47
7793 msgid "Upright"
7794 msgstr "Sublinhado"
7795
7796 #: src/lyxfont.C:47
7797 msgid "Italic"
7798 msgstr "Itálico"
7799
7800 #: src/lyxfont.C:47
7801 msgid "Slanted"
7802 msgstr "Inclinado"
7803
7804 #: src/lyxfont.C:47
7805 msgid "Smallcaps"
7806 msgstr "Caixa Baixa"
7807
7808 #: src/lyxfont.C:52
7809 msgid "Tiny"
7810 msgstr "Fino"
7811
7812 #: src/lyxfont.C:52
7813 msgid "Smallest"
7814 msgstr "Menor"
7815
7816 #: src/lyxfont.C:52
7817 msgid "Smaller"
7818 msgstr "Mais Pequeno"
7819
7820 #: src/lyxfont.C:52
7821 msgid "Small"
7822 msgstr "Pequeno"
7823
7824 #: src/lyxfont.C:52
7825 msgid "Large"
7826 msgstr "Largo"
7827
7828 #: src/lyxfont.C:53
7829 msgid "Larger"
7830 msgstr "Mais Largo"
7831
7832 #: src/lyxfont.C:53
7833 msgid "Largest"
7834 msgstr "Bem Largo"
7835
7836 #: src/lyxfont.C:53
7837 msgid "Huge"
7838 msgstr "Grande"
7839
7840 #: src/lyxfont.C:53
7841 msgid "Huger"
7842 msgstr "Maior"
7843
7844 #: src/lyxfont.C:53
7845 msgid "Increase"
7846 msgstr "Incrementar"
7847
7848 #: src/lyxfont.C:53
7849 msgid "Decrease"
7850 msgstr "Decrementar"
7851
7852 #: src/lyxfont.C:58
7853 msgid "Off"
7854 msgstr "Desligado"
7855
7856 #: src/lyxfont.C:58
7857 msgid "On"
7858 msgstr "Ligado"
7859
7860 #: src/lyxfont.C:58
7861 msgid "Toggle"
7862 msgstr "Alternar"
7863
7864 #: src/lyxfont.C:399
7865 msgid "Emphasis "
7866 msgstr "Ênfatizar"
7867
7868 #: src/lyxfont.C:402
7869 msgid "Underline "
7870 msgstr "Sublinhado"
7871
7872 #: src/lyxfont.C:405
7873 msgid "Noun "
7874 msgstr "Caixa Alta"
7875
7876 #: src/lyxfont.C:407
7877 msgid "Latex "
7878 msgstr "Latex"
7879
7880 #: src/lyxfont.C:411
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Language: "
7883 msgstr "Linguagem:"
7884
7885 #: src/lyxfont.C:413
7886 #, fuzzy
7887 msgid "  Number "
7888 msgstr "Número"
7889
7890 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Sorry!"
7893 msgstr "Sinto muito."
7894
7895 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7896 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7900 #, fuzzy
7901 msgid "String not found!"
7902 msgstr "Charset não foi encontrado"
7903
7904 #: src/lyxfr1.C:196
7905 #, fuzzy
7906 msgid "1 string has been replaced."
7907 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7908
7909 #: src/lyxfr1.C:199
7910 msgid " strings have been replaced."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/lyxfr1.C:235
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Found."
7916 msgstr "aberto."
7917
7918 #: src/lyxfunc.C:248
7919 msgid "Unknown sequence:"
7920 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7921
7922 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7923 msgid "Unknown action"
7924 msgstr "Ação desconhecida"
7925
7926 #. no
7927 #: src/lyxfunc.C:302
7928 msgid "Document is read-only"
7929 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7930
7931 #. no
7932 #: src/lyxfunc.C:307
7933 msgid "Command not allowed without any document open"
7934 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7935
7936 #: src/lyxfunc.C:591
7937 msgid "Text mode"
7938 msgstr "Modo de texto"
7939
7940 #: src/lyxfunc.C:752
7941 msgid "Saving document"
7942 msgstr "Salvando o documento"
7943
7944 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7945 msgid "Missing argument"
7946 msgstr "Falta argumento"
7947
7948 #: src/lyxfunc.C:1071
7949 msgid "Opening help file"
7950 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7951
7952 #: src/lyxfunc.C:1080
7953 msgid "LyX Version "
7954 msgstr "Versão do LyX: "
7955
7956 #: src/lyxfunc.C:1085
7957 msgid "Library directory: "
7958 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7959
7960 #: src/lyxfunc.C:1087
7961 msgid "User directory: "
7962 msgstr "Diretório do Usuário: "
7963
7964 #: src/lyxfunc.C:1396
7965 msgid "Couldn't find this label"
7966 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7967
7968 #: src/lyxfunc.C:1397
7969 msgid "in current document."
7970 msgstr "no documento corrente."
7971
7972 #: src/lyxfunc.C:1785
7973 msgid "Mark removed"
7974 msgstr "Marca removida"
7975
7976 #: src/lyxfunc.C:1790
7977 msgid "Mark set"
7978 msgstr "Marca definida"
7979
7980 #: src/lyxfunc.C:1895
7981 msgid "Mark off"
7982 msgstr "Marca fora"
7983
7984 #: src/lyxfunc.C:1908
7985 msgid "Mark on"
7986 msgstr "Marca dentro"
7987
7988 #: src/lyxfunc.C:2400
7989 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7990 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7991
7992 #: src/lyxfunc.C:2417
7993 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7994 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7995
7996 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
7997 msgid "Math greek mode on"
7998 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7999
8000 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
8001 msgid "Math greek keyboard on"
8002 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
8003
8004 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
8005 msgid "Math greek keyboard off"
8006 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
8007
8008 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
8009 msgid "Math editor mode"
8010 msgstr "Modo editor matemático"
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:2508
8013 msgid "This is only allowed in math mode!"
8014 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
8015
8016 #: src/lyxfunc.C:2692
8017 msgid "Opening child document "
8018 msgstr "Abrindo o documento filho"
8019
8020 #: src/lyxfunc.C:2724
8021 msgid "Unknown kind of footnote"
8022 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
8023
8024 #: src/lyxfunc.C:2843
8025 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/lyxfunc.C:2849
8029 msgid "Set-color \""
8030 msgstr ""
8031
8032 #: src/lyxfunc.C:2851
8033 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/lyxfunc.C:2866
8037 #, fuzzy
8038 msgid "No document open"
8039 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8040
8041 #: src/lyxfunc.C:2872
8042 msgid "Document is read only"
8043 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
8044
8045 #: src/lyxfunc.C:2978
8046 msgid "Enter Filename for new document"
8047 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8048
8049 #: src/lyxfunc.C:2979
8050 msgid "newfile"
8051 msgstr "arquivo-novo"
8052
8053 #. Cancel: Do nothing
8054 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
8055 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
8056 msgid "Canceled."
8057 msgstr "Cancelado."
8058
8059 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
8060 msgid ""
8061 "Do you want to close that document now?\n"
8062 "('No' will just switch to the open version)"
8063 msgstr ""
8064 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8065 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8066
8067 #: src/lyxfunc.C:3018
8068 msgid "File already exists:"
8069 msgstr "Arquivo já existe:"
8070
8071 #: src/lyxfunc.C:3020
8072 msgid "Do you want to open the document?"
8073 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8074
8075 #. loads document
8076 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
8077 msgid "Opening document"
8078 msgstr "Abrindo o documento"
8079
8080 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
8081 msgid "opened."
8082 msgstr "aberto."
8083
8084 #: src/lyxfunc.C:3050
8085 msgid "Choose template"
8086 msgstr "Escolher modelo"
8087
8088 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
8089 msgid "Examples"
8090 msgstr "Exemplos"
8091
8092 #: src/lyxfunc.C:3081
8093 msgid "Select Document to Open"
8094 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8095
8096 #: src/lyxfunc.C:3107
8097 msgid "Could not open document"
8098 msgstr "Não posso abrir o documento"
8099
8100 #: src/lyxfunc.C:3137
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Select "
8103 msgstr "Selecionar|#S"
8104
8105 #: src/lyxfunc.C:3138
8106 #, fuzzy
8107 msgid " file to import"
8108 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8109
8110 #: src/lyxfunc.C:3180
8111 msgid "A document by the name"
8112 msgstr "Um documento com o nome"
8113
8114 #: src/lyxfunc.C:3182
8115 msgid "already exists. Overwrite?"
8116 msgstr "já existe. Subscrever?"
8117
8118 #: src/lyxfunc.C:3213
8119 msgid "Select Document to Insert"
8120 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8121
8122 #. Inserts document
8123 #: src/lyxfunc.C:3231
8124 msgid "Inserting document"
8125 msgstr "Inserindo o documento"
8126
8127 #: src/lyxfunc.C:3237
8128 msgid "inserted."
8129 msgstr "inserido."
8130
8131 #: src/lyxfunc.C:3239
8132 msgid "Could not insert document"
8133 msgstr "Não posso inserir o documento"
8134
8135 #: src/lyx_gui.C:311
8136 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8137 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
8138
8139 #: src/lyx_gui.C:313
8140 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8141 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
8142
8143 #: src/lyx_gui.C:315
8144 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8145 msgstr ""
8146 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
8147 "Redefinir "
8148
8149 #: src/lyx_gui.C:318
8150 msgid ""
8151 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8152 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8153 msgstr ""
8154 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
8155 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
8156 "Redefinir "
8157
8158 #: src/lyx_gui.C:322
8159 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8160 msgstr ""
8161 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
8162 "Redefinir "
8163
8164 #: src/lyx_gui.C:324
8165 msgid ""
8166 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8167 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8168 msgstr ""
8169 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
8170 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
8171
8172 #: src/lyx_gui.C:329
8173 msgid " English %l| German | French "
8174 msgstr ""
8175
8176 #. build up the combox entries
8177 #: src/lyx_gui.C:343
8178 #, fuzzy
8179 msgid "No change"
8180 msgstr " (Modificado)"
8181
8182 #: src/lyx_gui.C:344
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Reset"
8185 msgstr "Ref: "
8186
8187 #: src/lyx_gui.C:401
8188 msgid "LyX Banner"
8189 msgstr "Banner do LyX"
8190
8191 #: src/lyx_gui_misc.C:283
8192 msgid "Dismiss"
8193 msgstr "Fechar"
8194
8195 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
8196 msgid "Yes|Yy#y"
8197 msgstr "Sim|Ss#s"
8198
8199 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
8200 msgid "No|Nn#n"
8201 msgstr "Não|Nn#n"
8202
8203 #: src/lyx_gui_misc.C:372
8204 msgid "Clear|#e"
8205 msgstr "Limpar|#e"
8206
8207 #: src/lyx_gui_misc.C:385
8208 msgid "Any changes will be ignored"
8209 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8210
8211 #: src/lyx_gui_misc.C:386
8212 msgid "The document is read-only:"
8213 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8214
8215 #: src/lyx_main.C:95
8216 msgid "Wrong command line option `"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/lyx_main.C:97
8220 msgid "'. Exiting."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/lyx_main.C:219
8224 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8225 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8226
8227 #: src/lyx_main.C:221
8228 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8229 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8230
8231 #: src/lyx_main.C:311
8232 #, fuzzy
8233 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8234 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8235
8236 #: src/lyx_main.C:313
8237 msgid "System directory set to: "
8238 msgstr "Diretório base definido para: "
8239
8240 #: src/lyx_main.C:321
8241 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8242 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8243
8244 #: src/lyx_main.C:322
8245 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8246 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8247
8248 #: src/lyx_main.C:323
8249 #, fuzzy
8250 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8251 msgstr ""
8252 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8253
8254 #: src/lyx_main.C:325
8255 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8256 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8257
8258 #: src/lyx_main.C:327
8259 msgid "Using built-in default "
8260 msgstr "Usando o padrão built-in"
8261
8262 #: src/lyx_main.C:328
8263 msgid " but expect problems."
8264 msgstr " mas problemas são esperados"
8265
8266 #: src/lyx_main.C:331
8267 msgid "Expect problems."
8268 msgstr "Problemas esperados."
8269
8270 #: src/lyx_main.C:555
8271 #, fuzzy
8272 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8273 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8274
8275 #: src/lyx_main.C:556
8276 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8277 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8278
8279 #: src/lyx_main.C:558
8280 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8281 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8282
8283 #: src/lyx_main.C:559
8284 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8285 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8286
8287 #: src/lyx_main.C:560
8288 msgid "Running without personal LyX directory."
8289 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8290
8291 #. Tell the user what is going on
8292 #: src/lyx_main.C:567
8293 msgid "LyX: Creating directory "
8294 msgstr "LyX: Criando diretório "
8295
8296 #: src/lyx_main.C:568
8297 msgid " and running configure..."
8298 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8299
8300 #: src/lyx_main.C:574
8301 msgid "Failed. Will use "
8302 msgstr "Falhou. Usará "
8303
8304 #: src/lyx_main.C:575
8305 msgid " instead."
8306 msgstr " no lugar."
8307
8308 #: src/lyx_main.C:582
8309 msgid "Done!"
8310 msgstr "Pronto!"
8311
8312 #: src/lyx_main.C:596
8313 msgid "LyX Warning!"
8314 msgstr "Aviso!"
8315
8316 #: src/lyx_main.C:597
8317 msgid "Error while reading "
8318 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8319
8320 #: src/lyx_main.C:598
8321 msgid "Using built-in defaults."
8322 msgstr "Usando os padrões built-in."
8323
8324 #: src/lyx_main.C:696
8325 msgid "Setting debug level to "
8326 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8327
8328 #: src/lyx_main.C:708
8329 msgid ""
8330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8331 "Command line switches (case sensitive):\n"
8332 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8333 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8334 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8335 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8337 "                  select the features to debug.\n"
8338 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8339 "Check the LyX man page for more options."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/lyx_main.C:734
8343 msgid "List of supported debug flags:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: src/lyx_main.C:746
8347 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8348 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8349
8350 #: src/lyx_main.C:757
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8353 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8354
8355 #: src/lyx_main.C:780
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8358 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8359
8360 #: src/lyx_main.C:793
8361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8362 msgstr ""
8363
8364 #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
8365 msgid " switch!"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/lyx_main.C:808
8369 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/lyxrc.C:1586
8373 msgid ""
8374 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8375 "recommended for non-English languages."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/lyxrc.C:1590
8379 msgid ""
8380 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8381 "environment variable PRINTER."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/lyxrc.C:1594
8385 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/lyxrc.C:1606
8389 msgid ""
8390 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
8391 "to use."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/lyxrc.C:1610
8395 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/lyxrc.C:1614
8399 msgid ""
8400 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
8401 "print command."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/lyxrc.C:1618
8405 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/lyxrc.C:1622
8409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/lyxrc.C:1626
8413 msgid ""
8414 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8415 "the filename of the DVI file to be printed."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/lyxrc.C:1630
8419 msgid ""
8420 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8421 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8422 "arguments."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/lyxrc.C:1634
8426 msgid ""
8427 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8428 "prepended along with the printer name after the spool command."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/lyxrc.C:1638
8432 msgid ""
8433 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8434 "wrong, override the setting here."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/lyxrc.C:1642
8438 msgid ""
8439 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8440 "roughly the same size as on paper."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: src/lyxrc.C:1646
8444 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/lyxrc.C:1652
8448 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/lyxrc.C:1656
8452 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/lyxrc.C:1660
8456 msgid "The font for popups."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/lyxrc.C:1664
8460 msgid "The encoding for the screen fonts."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/lyxrc.C:1668
8464 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/lyxrc.C:1675
8468 msgid ""
8469 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/lyxrc.C:1679
8473 #, fuzzy
8474 msgid "The default path for your documents."
8475 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8476
8477 #: src/lyxrc.C:1683
8478 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/lyxrc.C:1687
8482 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/lyxrc.C:1691
8486 msgid ""
8487 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
8488 "directory is deleted when you quit LyX."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/lyxrc.C:1695
8492 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: src/lyxrc.C:1699
8496 msgid ""
8497 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
8498 "automatically by what you type."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/lyxrc.C:1703
8502 msgid ""
8503 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
8504 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/lyxrc.C:1708
8508 msgid ""
8509 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8510 "\".out\". Only for advanced users."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/lyxrc.C:1712
8514 msgid ""
8515 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8516 "its global and local bind/ directories."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/lyxrc.C:1716
8520 msgid ""
8521 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8522 "will look in its global and local ui/ directories."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: src/lyxrc.C:1722
8526 msgid ""
8527 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8528 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/lyxrc.C:1736
8532 msgid ""
8533 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8534 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8535 "is specified, an internal routine is used."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/lyxrc.C:1740
8539 msgid ""
8540 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8541 "plain text)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/lyxrc.C:1744
8545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/lyxrc.C:1748
8549 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/lyxrc.C:1755
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Specify the default paper size."
8555 msgstr "Tamanho|#T"
8556
8557 #: src/lyxrc.C:1762
8558 msgid ""
8559 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8560 "words?"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: src/lyxrc.C:1766
8564 msgid "What command runs the spell checker?"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/lyxrc.C:1770
8568 msgid ""
8569 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8570 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8571 "not work with all dictionaries."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/lyxrc.C:1775
8575 msgid ""
8576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8577 "document."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/lyxrc.C:1780
8581 msgid ""
8582 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/lyxrc.C:1785
8586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/lyxrc.C:1789
8590 msgid ""
8591 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8592 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8593 "have many fixed size fonts."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: src/lyxrc.C:1793
8597 msgid ""
8598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8599 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: src/lyxrc.C:1797
8603 msgid ""
8604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/lyxrc.C:1801
8609 msgid ""
8610 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8611 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/lyxrc.C:1805
8615 msgid ""
8616 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8617 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8618 "slow."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/lyxrc.C:1809
8622 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/lyxrc.C:1813
8626 msgid ""
8627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8628 "the backup file in the same directory as the original file."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: src/lyxrc.C:1817
8632 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: src/lyxrc.C:1821
8636 msgid ""
8637 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8638 "the document."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/lyxrc.C:1825
8642 msgid ""
8643 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8644 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: src/lyxrc.C:1829
8648 msgid ""
8649 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8650 "document."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/lyxrc.C:1833
8654 msgid ""
8655 "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/lyxrc.C:1837
8659 msgid ""
8660 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8661 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8662 "name of the second language."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/lyxrc.C:1841
8666 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/lyxrc.C:1845
8670 msgid ""
8671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/lyxrc.C:1849
8676 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/lyxrc.C:1853
8680 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/lyxrc.C:1866
8684 msgid ""
8685 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8686 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/lyxrc.C:1870
8690 msgid "New documents will be assigned this language."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/lyx_sendfax.C:21
8694 msgid "Fax no.:|#F"
8695 msgstr "Fax no.:|#F"
8696
8697 #: src/lyx_sendfax.C:23
8698 msgid "Dest. Name:|#N"
8699 msgstr "Dest.:|#N"
8700
8701 #: src/lyx_sendfax.C:25
8702 msgid "Enterprise:|#E"
8703 msgstr "Empresa:|#E"
8704
8705 #: src/lyx_sendfax.C:45
8706 msgid "Phone Book"
8707 msgstr "Agenda de Tel."
8708
8709 #: src/lyx_sendfax.C:49
8710 msgid "Select from|#S"
8711 msgstr "Selecionar|#S"
8712
8713 #: src/lyx_sendfax.C:53
8714 msgid "Add to|#t"
8715 msgstr "Acrescentar|#t"
8716
8717 #: src/lyx_sendfax.C:57
8718 msgid "Delete from|#D"
8719 msgstr "Apagar|#D"
8720
8721 #: src/lyx_sendfax.C:61
8722 msgid "Save|#V"
8723 msgstr "Salvar|#V"
8724
8725 #: src/lyx_sendfax.C:65
8726 msgid "Destination:"
8727 msgstr "Destino:"
8728
8729 #: src/lyx_sendfax.C:71
8730 msgid "Comment:"
8731 msgstr "Comentário:"
8732
8733 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8734 msgid "Fax File: "
8735 msgstr "Arquivo de Fax: "
8736
8737 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8738 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8739 msgid "Empty Phonebook"
8740 msgstr "Agenda de telefones vazia"
8741
8742 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8743 msgid "Save (needed)"
8744 msgstr "Salvar (necessário)"
8745
8746 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8747 msgid "Cannot open phone book: "
8748 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
8749
8750 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8751 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8752 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
8753
8754 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8755 msgid "Message-Window"
8756 msgstr "Janela-de-mensagem"
8757
8758 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8759 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8760 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
8761
8762 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8763 msgid "Phonebook"
8764 msgstr "Agenda de Telefones"
8765
8766 #: src/LyXSendto.C:40
8767 msgid "Send Document to Command"
8768 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8769
8770 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8771 msgid "Save document and proceed?"
8772 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8773
8774 #: src/lyxvc.C:107
8775 #, fuzzy
8776 msgid "LyX VC: Initial description"
8777 msgstr "(não há descrição inicial)"
8778
8779 #: src/lyxvc.C:108
8780 #, fuzzy
8781 msgid "(no initial description)"
8782 msgstr "(não há descrição inicial)"
8783
8784 #: src/lyxvc.C:113
8785 msgid "This document has NOT been registered."
8786 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8787
8788 #: src/lyxvc.C:139
8789 msgid "LyX VC: Log Message"
8790 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8791
8792 #: src/lyxvc.C:142
8793 msgid "(no log message)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/lyxvc.C:157
8797 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8798 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8799
8800 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8801 #. we should warn the user that reverting will discard all
8802 #. changes made since the last check in.
8803 #: src/lyxvc.C:172
8804 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8805 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8806
8807 #: src/lyxvc.C:173
8808 msgid "to the document since the last check in."
8809 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8810
8811 #: src/lyxvc.C:174
8812 msgid "Do you still want to do it?"
8813 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8814
8815 #: src/lyxvc.C:277
8816 #, fuzzy
8817 msgid "No VC History!"
8818 msgstr "Não há histórico RCS"
8819
8820 #: src/lyxvc.C:284
8821 #, fuzzy
8822 msgid "VC History"
8823 msgstr "Histórico RCS"
8824
8825 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8826 msgid " (Changed)"
8827 msgstr " (Modificado)"
8828
8829 #: src/LyXView.C:371
8830 msgid " (read only)"
8831 msgstr " (somente leitura)"
8832
8833 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8834 msgid "TeX mode"
8835 msgstr "Mode TeX"
8836
8837 #: src/mathed/formula.C:919
8838 msgid "No number"
8839 msgstr "Nenhum número"
8840
8841 #: src/mathed/formula.C:922
8842 msgid "Number"
8843 msgstr "Número"
8844
8845 #: src/mathed/formula.C:1085
8846 msgid "math text mode"
8847 msgstr "modo de texto matemático"
8848
8849 #: src/mathed/formula.C:1094
8850 msgid "Invalid action in math mode!"
8851 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8852
8853 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8854 msgid "Macro: "
8855 msgstr "Macro: "
8856
8857 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Math macro editor mode"
8860 msgstr "Modo editor matemático"
8861
8862 #: src/mathed/math_forms.C:19
8863 msgid "Close "
8864 msgstr "Fechar"
8865
8866 #: src/mathed/math_forms.C:22
8867 msgid "Functions"
8868 msgstr "Funções"
8869
8870 #: src/mathed/math_forms.C:30
8871 msgid "­ Û"
8872 msgstr "­ Û"
8873
8874 #: src/mathed/math_forms.C:34
8875 msgid "± ´"
8876 msgstr "± ´"
8877
8878 #: src/mathed/math_forms.C:38
8879 msgid "£ @"
8880 msgstr "£ @"
8881
8882 #: src/mathed/math_forms.C:42
8883 msgid "S  ò"
8884 msgstr "S  ò"
8885
8886 #: src/mathed/math_forms.C:95
8887 msgid "Left|#L"
8888 msgstr "Esq.|#E"
8889
8890 #: src/mathed/math_forms.C:127
8891 msgid "OK  "
8892 msgstr "OK"
8893
8894 #: src/mathed/math_forms.C:140
8895 msgid "Columns "
8896 msgstr "Colunas"
8897
8898 #: src/mathed/math_forms.C:147
8899 msgid "Vertical align|#V"
8900 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
8901
8902 #: src/mathed/math_forms.C:152
8903 msgid "Horizontal align|#H"
8904 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
8905
8906 #: src/mathed/math_forms.C:195
8907 msgid "OK "
8908 msgstr "OK"
8909
8910 #: src/mathed/math_forms.C:206
8911 msgid "Thin|#T"
8912 msgstr "Fino|#F"
8913
8914 #: src/mathed/math_forms.C:210
8915 msgid "Medium|#M"
8916 msgstr "Médio|#M"
8917
8918 #: src/mathed/math_forms.C:214
8919 msgid "Thick|#H"
8920 msgstr "Grosso|#G"
8921
8922 #: src/mathed/math_forms.C:218
8923 msgid "Negative|#N"
8924 msgstr "Negativo|#N"
8925
8926 #: src/mathed/math_forms.C:222
8927 msgid "Quadratin|#Q"
8928 msgstr "Quadrante|#Q"
8929
8930 #: src/mathed/math_forms.C:226
8931 msgid "2Quadratin|#2"
8932 msgstr "Quadrante Z|#Z"
8933
8934 #: src/mathed/math_panel.C:116
8935 msgid "Delimiter"
8936 msgstr "Limite"
8937
8938 #: src/mathed/math_panel.C:122
8939 msgid "Decoration"
8940 msgstr "Decoração"
8941
8942 #: src/mathed/math_panel.C:128
8943 msgid "Spacing"
8944 msgstr "Espaçamento"
8945
8946 #: src/mathed/math_panel.C:134
8947 msgid "Matrix"
8948 msgstr "Matriz"
8949
8950 #: src/mathed/math_panel.C:324
8951 msgid "Top | Center | Bottom"
8952 msgstr "Topo | Centro | Base"
8953
8954 #: src/mathed/math_panel.C:377
8955 msgid "Math Panel"
8956 msgstr "Painel Matemático"
8957
8958 #: src/MenuBackend.C:256
8959 #, fuzzy
8960 msgid "No Documents Open!"
8961 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8962
8963 #: src/MenuBackend.C:304
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Ascii text as lines"
8966 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8967
8968 #: src/MenuBackend.C:306
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Ascii text as paragraphs"
8971 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8972
8973 #: src/MenuBackend.C:403
8974 msgid "Quit|Q"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/MenuBackend.C:411
8978 #, fuzzy
8979 msgid "LaTeX...|L"
8980 msgstr "LaTeX|#L"
8981
8982 #: src/MenuBackend.C:413
8983 msgid "LinuxDoc...|L"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/MenuBackend.C:421
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Emphasize"
8989 msgstr "Ênfatizar"
8990
8991 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8992 msgid "Welcome to LyX!"
8993 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8994
8995 #: src/minibuffer.C:64
8996 msgid "Executing:"
8997 msgstr "Executando:"
8998
8999 #. this is a hack
9000 #: src/minibuffer.C:245
9001 msgid "* No document open *"
9002 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9003
9004 #: src/print_form.C:21
9005 msgid "File Type"
9006 msgstr "Tipo Arquivo"
9007
9008 #: src/print_form.C:25
9009 msgid "Command:|#C"
9010 msgstr "Comando:|#C"
9011
9012 #: src/print_form.C:39
9013 msgid "DVI|#D"
9014 msgstr "DVI|#D"
9015
9016 #: src/print_form.C:41
9017 msgid "Postscript|#P"
9018 msgstr "Postscript|#P"
9019
9020 #: src/print_form.C:43
9021 msgid "LaTeX|#T"
9022 msgstr "LaTeX|#L"
9023
9024 #: src/print_form.C:46
9025 msgid "LyX|#L"
9026 msgstr "LyX|#L"
9027
9028 #: src/print_form.C:48
9029 msgid "Ascii|#s"
9030 msgstr "Ascii|#s"
9031
9032 #: src/spellchecker.C:284
9033 msgid "Spellchecker Options"
9034 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9035
9036 #: src/spellchecker.C:713
9037 msgid "Spellchecker"
9038 msgstr "Corretor Ortográfico"
9039
9040 #: src/spellchecker.C:953
9041 msgid " words checked."
9042 msgstr " palavras verificadas."
9043
9044 #: src/spellchecker.C:955
9045 msgid " word checked."
9046 msgstr " palavra verificada."
9047
9048 #: src/spellchecker.C:957
9049 msgid "Spellchecking completed!"
9050 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
9051
9052 #: src/spellchecker.C:961
9053 #, fuzzy
9054 msgid ""
9055 "The spell checker has died for some reason.\n"
9056 "Maybe it has been killed."
9057 msgstr ""
9058 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
9059 "Talvez ele tenha killed."
9060
9061 #: src/sp_form.C:26
9062 msgid "Use language of document|#D"
9063 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9064
9065 #: src/sp_form.C:28
9066 msgid "Use alternate language:|#U"
9067 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9068
9069 #: src/sp_form.C:34
9070 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9071 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9072
9073 #: src/sp_form.C:36
9074 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9075 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9076
9077 #: src/sp_form.C:46
9078 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9079 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9080
9081 #: src/sp_form.C:48
9082 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9083 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9084
9085 #: src/sp_form.C:54
9086 msgid "Dictionary"
9087 msgstr "Dicionário"
9088
9089 #: src/sp_form.C:86
9090 msgid "Replace"
9091 msgstr "Substituir"
9092
9093 #: src/sp_form.C:88
9094 msgid ""
9095 "Near\n"
9096 "Misses"
9097 msgstr "Sugestões"
9098
9099 #: src/sp_form.C:91
9100 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9101 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
9102
9103 #: src/sp_form.C:93
9104 msgid "Start spellchecking|#S"
9105 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
9106
9107 #: src/sp_form.C:95
9108 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9109 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
9110
9111 #: src/sp_form.C:97
9112 msgid "Ignore word|#g"
9113 msgstr "Ignorar palavra|#g"
9114
9115 #: src/sp_form.C:99
9116 msgid "Accept word in this session|#A"
9117 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
9118
9119 #: src/sp_form.C:101
9120 msgid "Stop spellchecking|#T"
9121 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
9122
9123 #: src/sp_form.C:103
9124 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9125 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
9126
9127 #: src/sp_form.C:106
9128 #, no-c-format
9129 msgid "0 %"
9130 msgstr "0 %"
9131
9132 #: src/sp_form.C:110
9133 #, no-c-format
9134 msgid "100 %"
9135 msgstr "100 %"
9136
9137 #: src/sp_form.C:113
9138 msgid "Replace word|#R"
9139 msgstr "Substituir palavra|#R"
9140
9141 #: src/support/filetools.C:157
9142 msgid "LyX Internal Error!"
9143 msgstr "Errp interno no LyX!"
9144
9145 #: src/support/filetools.C:158
9146 msgid "Could not test if directory is writeable"
9147 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
9148
9149 #: src/support/filetools.C:408
9150 msgid "Error! Cannot open directory:"
9151 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9152
9153 #: src/support/filetools.C:426
9154 msgid "Error! Could not remove file:"
9155 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
9156
9157 #: src/support/filetools.C:451
9158 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9159 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
9160
9161 #: src/support/filetools.C:467
9162 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9163 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
9164
9165 #: src/support/filetools.C:520
9166 msgid "Internal error!"
9167 msgstr "Erro interno!"
9168
9169 #: src/support/filetools.C:521
9170 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9171 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
9172
9173 #: src/support/filetools.C:526
9174 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9175 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
9176
9177 #: src/support/filetools.C:1134
9178 msgid "Could not delete auto-save file!"
9179 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
9180
9181 #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
9182 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
9183 msgid "The absolute path is required."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
9187 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
9188 msgid "Directory does not exist."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Cannot write to this directory."
9194 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9195
9196 #: src/support/filetools.C:1180
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Cannot read this directory."
9199 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9200
9201 #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
9202 #, fuzzy
9203 msgid "No file input."
9204 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9205
9206 #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
9207 msgid "A file is required, not a directory."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: src/support/filetools.C:1230
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Cannot write to this file."
9213 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9214
9215 #: src/support/filetools.C:1264
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Cannot read from this directory."
9218 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9219
9220 #: src/support/filetools.C:1275
9221 #, fuzzy
9222 msgid "File does not exist."
9223 msgstr "Arquivo já existe:"
9224
9225 #: src/support/filetools.C:1280
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Cannot read from this file."
9228 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9229
9230 #: src/support/getUserName.C:13
9231 msgid "unknown"
9232 msgstr "desconhecido"
9233
9234 #: src/tabular.C:1279
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Warning:"
9237 msgstr "Advertência!"
9238
9239 #: src/tabular.C:1280
9240 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: src/tabular.C:1281
9244 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: src/text2.C:411
9248 msgid "Opened float"
9249 msgstr "Flutuante aberto"
9250
9251 #: src/text2.C:413
9252 msgid "Closed float"
9253 msgstr "Flutuante fechado"
9254
9255 #: src/text2.C:456
9256 msgid "Nothing to do"
9257 msgstr "Nada para fazer"
9258
9259 #: src/text2.C:1275
9260 msgid ""
9261 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9262 "change."
9263 msgstr ""
9264 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
9265 "definir a mudança de fonte."
9266
9267 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9268 msgid "Don't know what to do with half floats."
9269 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9270
9271 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9272 msgid "sorry."
9273 msgstr "Sinto muito."
9274
9275 #: src/text.C:1984
9276 msgid ""
9277 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9278 "Tutorial."
9279 msgstr ""
9280 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
9281 "Tutorial."
9282
9283 #: src/text.C:1986
9284 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9285 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
9286
9287 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Page Break (top)"
9290 msgstr "Quebra de Pág."
9291
9292 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
9293 msgid "Page Break (bottom)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: src/text.C:3909
9297 msgid "You can't insert a float in a float!"
9298 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9299
9300 #: src/text.C:3917
9301 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9302 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9303
9304 #: src/text.C:3944
9305 msgid "Float would include float!"
9306 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"